아타나시오 신경

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
이동: 둘러보기, 찾기

[편집] 한국어

누구든지 구원함을 얻고자 하는 사람은 먼저 보편된 성교회의 믿는 교리를 따를지니,

이 교리를 온전히 믿지 아니하는 자는 반드시 영원히 죽으리라.

보편된 믿을 도리는 곧 삼위에 한 천주시요, 한 천주에 세 위심을 믿어 흠숭함이니,

위를 혼합치도 말 것이요, 체를 나누지도 말지니라.

성부의 위 다르시고, 성자의 위 다르시고, 성령의 위 다르시나

성부와 성자와 성령의 천주성이 하나이시요 영광이 같으시고 위엄이 또한 영원하시도다.

성부 그러하시니 성자도 그러하시고 성령도 그러하시니

성부 창조함을 받으심이 없고,

성자도 창조함을 받으심이 없고,

성령도 창조함을 받으심이 없으시며,

성부도 끝이 없으시고,

성자도 끝이 없으시고,

성령도 끝이 없으시며,

성부도 영원하시고,

성자도 영원하시고,

성령도 영원하시도다.

그러나 영원하신 분이 세 분이 아니시요, 오직 영원하신 분 한 분이시며,

또 창조함을 받지 않으신 분이 세 분이 아니요, 다만 창조함을 받지 않으신 분 한 분이시며,

끝이 없으신 분도 오직 한 분이시도다.

이와 같이 성부도 전능하시고 성자도 전능하시고 성령도 전능하시나,

전능하신 분이 세 분이 아니시요 다만 한 분이시며,

또 성부도 천주시요, 성자도 천주시요, 성령도 천주이시나,

천주 세 분이 아니라 홀로 천주 한 분이시며,

성부도 주님이시요, 성자도 주님이시요, 성령도 주님이시나,

그러나 주님 세 분이 아니시요, 오직 주님은 한 분이시로다.

그리스도의 참 진리를 의지하여 마땅히 위마다 각각 다 천주시요 주님이심을 믿으며,

또한 성교회의 진리를 따라 천주 세 분이라 주님 세 분이라 하지 못할지니라.

성부께서는 도무지 지음을 받으심도 없고 냄을 받으심도 없고 낳으심 또한 받으심이 없으시며,

성자는 홀로 성부께 지음을 받음도 아니시요,

냄을 받음도 아니시요,

다만 낳으심을 받으시며,

성령은 성부 성자께 지음을 받음도 아니시요,

냄을 받음도 아니시요,

낳으심을 받으심도 아니시며,

다만 발하심만을 받아 계시도다.

그러하니 성부 한분이시요 세 성부 아니시며,

성자도 한 분이시요 세 성자 아니시며,

성령도 한 분이시요 세 성령이 아니시로다.

또한 이 세 위 중에 처음과 나중도 없으시고 크고 작음도 없으사,

오직 세 위 같이 영원하시고 서로 같으시도다

이러하니 위에서 말한 바와 같이, 마땅히 세 위에 한 분이시요, 한 분에 세 위이심을 믿어 흠숭할지어다

그러므로 영혼을 구령하려 하는 사람은, 성 삼위일체의 진리를 이렇게 믿으며.

또 영원한 생명을 얻으려면 우리 주 예수그리스도의 강생하심을 성실이 믿어야 하니,

바른 믿을 교리는, 곧 우리 주 예수 그리스도 천주의 아들이 천주시요 사람이심을 믿음이라.

천주이심은 성부의 체에서 모든 세계에 앞서 계심이요,

사람이심은 모친의 체에서 세상에 낳아 계심이라.

온전한 천주이시요 온전한 사람이시어, 영혼과 육신으로 계시며,

천주성으로는 성부와 같으시고 인성으로는 성부보다 낮으시며

비록 천주이시요 또 사람이시나, 두 분이 아니시요, 다만 한 그리스도시로다.

한 분이심은 천주성이 변하여 육심이 됨이 아니며,

다만 인성으로 취하심으로 천주성에 결합하심이요,

참 하나이심은 체의 혼합함으로가 아니라, 다만 위의 하나이심으로 됨이니라.

대개 영혼과 육신히 한 사람이 됨과 같이, 천주성과 인성이 한 그리스도 되심이로다.

그는 우리를 구원하시기 위하여,

고난을 받으시고 고성소에 가시어 사흘만에 죽은이들 가운데서 부활하시고,

하늘에 올라 전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며,

그리로부터 산 이와 죽은 이를 심판하러 오시리라.

오실 때에 모든 사람이 자신의 육신과 같이 다시 살아나, 자신의 생전 행실을 바치리니

선을 행한 자는 영원한 생명을 얻을 것이요, 악을 행한 자는 영원한 불로 들어가리로다.

이것이 보편된 교회의 믿을 교리이니 사람마다 성실하고 굳은 뜻으로 믿지 아니하면 자신을 구령하지 못하리로다.

영광이 성부와 성자와 성령께, 처음과 같이 또한 이제와 항상 영원히.

아멘.

[편집] 라틴어

Quicúmque vult salvus esse, ante ómnia opus est, ut téneat cathólicam fidem:

Quam nisi quisque íntegram inviolatámque serváverit, absque dúbio in ætérnum períbit.

Fides autem cathólica hæc est: ut unum Deum in Trinitáte, et Trinitátem in unitáte venerémur.

Neque confundéntes persónas, neque substántiam separántes.

Alia est enim persóna Patris, ália Fílii, ália Spíritus Sancti:

Sed Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti una est divínitas, æquális glória, coætérna majéstas.

Qualis Pater, talis Fílius, talis Spíritus Sanctus.

Increátus Pater, increátus Fílius, increátus Spíritus Sanctus.

Imménsus Pater, imménsus Fílius, imménsus Spíritus Sanctus.

Ætérnus Pater, ætérnus Fílius, ætérnus Spíritus Sanctus.

Et tamen non tres ætérni, * sed unus ætérnus.

Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, sed unus increátus, et unus imménsus.

Simíliter omnípotens Pater, omnípotens Fílius, omnípotens Spíritus Sanctus.

Et tamen non tres omnipoténtes, sed unus omnípotens.

Ita Deus Pater, Deus Fílius, Deus Spíritus Sanctus.

Ut tamen non tres Dii, sed unus est Deus.

Ita Dóminus Pater, Dóminus Fílius, Dóminus Spíritus Sanctus.

Et tamen non tres Dómini, sed unus est Dóminus.

Quia, sicut singillátim unamquámque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur: ita tres Deos aut Dóminos dícere cathólica religióne prohibémur.

Pater a nullo est factus: nec creátus, nec génitus.

Fílius a Patre solo est: non factus, nec creátus, sed génitus.

Spíritus Sanctus a Patre et Fílio: non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens.

Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Fílius, non tres Fílii: unus Spíritus Sanctus, non tres Spíritus Sancti.

Et in hac Trinitáte nihil prius aut postérius, nihil majus aut minus: sed totæ tres persónæ coætérnæ sibi sunt et coæquáles.

Ita ut per ómnia, sicut jam supra dictum est, et únitas in Trinitáte, et Trínitas in unitáte veneránda sit.

Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitáte séntiat.

Sed necessárium est ad ætérnam salútem, ut Incarnatiónem quoque Dómini nostri Jesu Christi fidéliter credat.

Est ergo fides recta ut credámus et confiteámur, quia Dóminus noster Jesus Christus, Dei Fílius, Deus et homo est.

Deus est ex substántia Patris ante sæcula génitus: et homo est ex substántia matris in sæculo natus.

Perféctus Deus, perféctus homo: ex ánima rationáli et humána carne subsístens.

Æquális Patri secúndum divinitátem: minor Patre secúndum humanitátem.

Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.

Unus autem non conversióne divinitátis in carnem, sed assumptióne humanitátis in Deum.

Unus omníno, non confusióne substántiæ, sed unitáte persónæ.

Nam sicut ánima rationális et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.

Qui passus est pro salúte nostra: descéndit ad ínferos: tértia die resurréxit a mórtuis.

Ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.

Ad cujus advéntum omnes hómines resúrgere habent cum corpóribus suis; et redditúri sunt de factis própriis ratiónem.

Et qui bona egérunt, ibunt in vitam ætérnam: qui vero mala, in ignem ætérnum.

Hæc est fides cathólica, quam nisi quisque fidéliter firmitérque credíderit, salvus esse non póterit.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum.

Amen.

위키백과
위키백과에 이 글과 관련된 자료가 있습니다.
개인 도구
이름공간

변수
행위
둘러보기
인쇄/내보내기
도구모음
다른 언어