조선왕조실록/세종장헌대왕실록/7년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

七年 春正月[편집]

1月 1日[편집]

왕이 왕세자와 함께 망궐례를 거행하고 인정전에 들어 조하를 받다[편집]

○壬申朔/上冕服, 率王世子百官, 行望闕禮訖, 絳紗袍、遠遊冠, 御仁政殿受朝賀, 兀良哈、兀狄哈、回回僧徒亦參賀。 議政府獻鞍馬、表裏, 諸道進賀箋、方物, 議政府又獻表裏于恭妃殿。 前此, 上入內後, 獻表裏、鞍馬, 至是, 禮官啓: “宜先陳, 以爲庭實, 定爲恒式。” 午時, 上以時服, 御仁政殿宴群臣, 世子率二品以上及侍臣四品以上, 陞殿陛上四拜, 獻第一爵後, 群臣各就坐。 王世子坐殿內東邊近北第一行, 大君、諸君及文武二品以上殿內分東西重行, 三品堂上官、宗親正四品以上侍臣於殿陛上分東西二行, 從四品以下侍臣於中階或於庭, 三品以下各品於東西廊, 皆用繩床。 上命知申事郭存中曰: “如此之日罕矣, 宜各醉歡。 殿內諸相, 予當勸爵, 殿外群臣, 爾其監焉。” 竟日盡歡, 左議政李原起舞。 上謂存中曰: “朝日霧暗, 卽還淸朗, 宴禮無愆, 予甚喜之。”


전 참찬 김여지의 졸기[편집]

○前參贊金汝知卒。 汝知字子行, 黃海道延安人, 高麗密直提學濤之子。 中高麗己巳科第一人, 時年二十, 拜司憲糾正, 以事竄于全羅, 明年徵拜右正言, 遷禮曹佐郞, 出爲鷄林府判官。 其在正言, 劾權臣鄭道傳, 道傳云: “其時省郞皆罷遣, 唯汝知在任。” 汝知聞之, 卽日辭疾。 後歷司諫院右獻納、兵吏曹正郞。 永樂癸未, 拜司憲掌令, 出知鳳州事。 甲申, 徵爲藝文館直提學, 遷司憲執義, 以疾辭。 丁亥, 判內贍寺事, 升承政院右代言。 庚寅, 遷知申事, 以事罷。 甲午春, 起拜藝文館提學, 出爲忠淸道都觀察使。 丙申, 拜大司憲, 丁酉春, 以母疾辭, 不允。 拜藝文提學, 升工曹判書, 遷判漢城府事、刑曹判書。 戊戌, 以賀正使赴京, 明年還, 以疾辭。 壬寅, 拜禮曹判書, 遷議政府參贊, 未幾, 又以疾辭, 至是卒于私第, 年五十六。 子二, 昉、昇。 當永訣之際, 親執筆, 作戒子壻書曰: “人雖至愚, 責人則明, 況將死之時, 言善可知。 吾少孤, 未知格言, 行多取侮, 悔之何及? 爾曹戒之, 以吾爲鑑。 忠君事親, 睦族信友。 務以淸修爲習, 常以《小學》一部服膺勿失。 凡喪葬一從《家禮》, 不作佛事。” 爲人寬厚忠謹, 有宰相之體, 不克大用而卒, 時人惜之。 訃聞, 輟朝三日, 命中使致弔, 賻紙八十卷。 諡文翼, 學勤好問文, 思慮深遠翼。


1月 2日[편집]

전라도의 전주·옥구·함열 등과 충청도의 임천·비인 등지에 지진이 일다[편집]

○(祭)〔癸〕酉/全羅道全州ㆍ沃溝ㆍ咸悅ㆍ龍安ㆍ礪山ㆍ萬頃ㆍ金溝ㆍ臨陂、忠淸道林川ㆍ庇仁地震。


1月 3日[편집]

유정현이 부복하자 이명덕이 탄핵하고 변계량이 이를 크게 드러내니 잘못이다[편집]

○甲戌/召領敦寧柳廷顯、右議政柳觀、贊成黃喜、大提學卞季良就職。 元日同宴儀註, 無俯伏之文, 廷顯等於升殿之時俯伏, 大司憲李明德, 罷宴後先至朝房, 令吏促同僚會坐劾之, 至二更而後已。 同僚以爲: “此非關係重事, 且三元, 上下同歡之日也。 何必及今日爲之?” 明德曰: “以大臣, 故疑畏耶?” 督送公緘, 同僚曰: “大人何固執奈爾? 將何以處此?” 以明德亦隨他俯伏也。 旣而, 明德亦省悟, 欲追還公緘而未及。 上召掌令宋箕曰: “元日乃君臣合歡之日, 廷顯等所失甚輕, 雖待後日而劾之未晩, 諸相醉酒未醒, 何汲汲劾之乎? 以微事勿劾大臣, 太宗之成憲。 且無諸己而非諸人, 吾聞憲司亦有此失, 何以己之不正, 正人之不正乎? 非獨廷顯之失, 何獨問廷顯乎?” 宋箕對曰: “君臣間失禮, 非小節, 故卽日劾之。 大司憲俯伏, 非臣所敢知也。 廷顯違禮俯伏, 其下從之, 故獨問於廷顯。” 上曰: “今後勿行如此事。” 廷顯答憲府之劾曰: “吾以疾不肄儀, 以致錯誤。” 季良答曰: “身不正而欲正人, 吾從仕五十年來未嘗聞也。 大司憲、掌令皆失禮者, 何故劾我? 且律, 所司所犯, 加凡人一等。” 以此辱之, 明德、箕皆避嫌。 司諫院又劾箕受辱行公之故, 上召右獻納尹孟謙命勿推, 仍命明德、箕毋避嫌。 夫憲府爲君耳目, 爲國紀綱, 箴規君上之失, 彈糾百僚之非, 其任至重, 其責莫大。 居是官者, 宜當審思事機, 不失於中, 然後人不非笑而畏服矣。 廷顯之俯伏, 雖失於禮文, 原其情則出於敬謹, 不覺而致之也, 雖不劾可也。 汲汲劾問而唯恐不及, 失之中也。 廷顯則不揚明德之失, 而季良極言之, 亦又何哉? 然則明德之劾、季良之答, 皆非也。


1月 4日[편집]

큰비가 오고 지진이 일다[편집]

○乙亥/大雨。 忠淸道淸州雷電, 慶尙道星州、善山、高靈、知禮、慶山、草溪、咸安、金山、河陽、大丘、泗川、軍威、義興、比安、義城、新寧、居昌地震。


1月 5日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다. 비로소 《좌전》의 강을 시작하다[편집]

○丙子/視事, 經筵。 始講《左傳》。


왕이 어제 온 비를 걱정하니 대신들이 가뭄뒤라 큰 걱정이 없다고 아뢰다[편집]

○上謂諸大臣曰: “昨日之雨, 無乃過乎? 早春過雨而凍, 恐傷來麰。” 僉曰: “累月不雨, 前日之雨, 未爲過也。”


왕이 8일에 광호전에 별제 행할 것을 명하다[편집]

○上欲於初八日, 行廣孝殿別祭, 禮曹判書申商啓曰: “元日已過矣。 今初八日行廣孝殿別祭, 名之無據。 且元日已攝行別祭, 又於初八日行別祭, 十四日春享大祭, 十五日望祭, 不無瀆祭之弊。 況殿下爲親享宗廟自初七日始散齋, 聽初八日別祭之樂, 雖非宴樂之樂, 恐違於專心齋戒之意, 請停初八日別祭。” 上曰: “予欲行別祭久矣。” 不允。


함길도 감사에게 족파록을 상세히 탐문 기록하고 그 전의 것은 불태우게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司: “前進《族派錄》具悉。 其間或有當錄而不錄, 不當錄而錄者, 且婦女稱名未便。 其太祖、太宗有服之親及宗室直派, 詳究具錄以啓, 前進《族派錄》還送, 其火之。”


서울 안에 도적의 행패가 크니 방호원을 두어 방패 3명 오원 1명을 두게 하다[편집]

○兵曹啓: “今盜賊於京城內, 依山各處, 盜殺牛馬, 或竊斫禁山松木, 請於要路, 差定防護之人, 不時檢捕。 其可置防護之處, 令鎭撫審視, 每一處定防牌三名五員一人。” 從之。


세자비 간택을 서둘러 3명을 뽑고 나머지 모두 혼인을 허용하도록 하다[편집]

○上謂吏曹判書許稠曰: “今爲世子擇妃, 十三歲以下處女, 悉令禁婚, 然其中豈無父母老病, 欲速成婚者乎? 亟選可者二三, 餘皆許婚。”


대사헌 이명덕·장령 송기가 변계량이 욕함을 들어 사직을 청하나 불허하다[편집]

○大司憲李明德、掌令宋箕上書辭職, 略曰:

大抵國之有紀綱, 猶身之有血脈, 血脈不行則病生; 紀綱不振則弊作。 臣等忝爲耳目之官, 糾察群臣之不如儀, 乃其職也。 大提學卞季良辱臣等曰: “爾身不正, 何以責人?” 肆爲詆訾。 致此辱命, 專由臣等之庸劣, 不可再爲風憲之任, 請收臣等之職, 以授賢能。

上不允曰: “卞季良答通之言過矣。 然以小事相爲避嫌, 不可也, 其速就職。”


광록 경 권영균에 대한 제문[편집]

○遣禮官, 致祭于卒光祿卿權永均。 其祭文曰:

生則加恩禮之隆; 死則擧弔恤之典, 是乃君上待人臣之異數也。 惟卿之家, 世積善慶, 篤生淑媛, 歸嬪于京。 卿稟性明敏, 操行端方, 夙著謙恭之德, 而有威儀之美。 入覲天庭, 深荷帝眷。 爵命有赫, 錫予斯繁。 匪直卿家之寵, 亦爲我國之光。 是用昭考褒嘉, 寡人眷愛, 常引見於燕間, 期共享於永世。 何强仕之盛年, 致寡人之興悼? 爰命禮官, 伻陳薄奠。 於戲! 脩短之期, 雖關理數, 君臣之義, 無間幽明。


1月 6日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丁丑/御經筵。


올적합의 지휘 자용합 등 9명이 토산물을 바치니 의복·갓 등을 회사하다[편집]

○兀狄哈指揮者容哈、千戶者邑同哈等九人來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


참찬 김여지에 대한 제문[편집]

○遣禮官, 賜祭于卒參贊金汝知。 其祭文曰:

輔弼之賢, 克効其忠義; 哀榮之典, 當備於始終。 惟卿鍾醇美之資, 有宏深之量。 夙承庭訓, 早捷魁科。 識達時宜, 才長經濟。 謙沖而有守, 悃愊而無華。 奉公克勤, 事親以孝。 逮居諫職, 乃獲忠直之名; 遇知太宗, 遂蒙簡注之眷。 代喉舌而出納明允, 長風憲而紀綱肅淸。 出宣王化, 則棠陰之遺愛寔多; 入贊廟謨, 則朝廷之大議以定。 禮刑之判, 極其詳明; 賓師之論, 盡其啓沃。 由才德之兼備, 隨任使而曲當, 誠累代之良臣, 搢紳之懿範也。 頃者, 卿辭以疾, 予允其言, 蓋欲攝調, 永賴弼亮。 夫何藥治之未效, 廼爾訃音之忽聞? 天不假年, 予甚興悼。 玆將薄具, 伻奠素帷。 於戲! 幽明已分, 慨碩德之長逝; 存沒無間, 宜恤章之特加。


일본 구주 도원수 원의준이 여러 물품을 바치니 판서 신상이 답서하다[편집]

○日本九州都元帥源義俊遣人獻硫黃三千斤, 銅一千斤, 丹木一千斤, 鑞一百斤, 陳皮、靑皮、良薑、蓬莪朮、甘草、藿香、光絹、扇子、犀角、朱槃等物, 兼奉書禮曹曰:

專使道經下邑, 謹已發船護送。

禮曹判書申商答書曰: 回禮使往還, 厚接護送, 深以爲感。 正布八百匹, 就付回价。


일본 축주부 종금이 누금주선자·납철 등의 물품을 바치니 이에 답례하다[편집]

○日本筑州府宗金使人獻鏤金酒旋子、鑞鐵等物, 回賜正布一百九十匹。


1月 7日[편집]

정월 7일에 드리는 하례를 정지하다[편집]

○戊寅/停人日賀禮。


1月 8日[편집]

왕이 여러 신하들과 광효전에서 별제를 행하다[편집]

○己卯/上率群臣, 詣廣孝殿行別祭。


입춘 하례를 정지하다[편집]

○停立春賀禮。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


올량합의 지휘 홍소로·천호 오간주에게 상례에 쓸 종이 30권을 주다[편집]

○兀良哈指揮洪所老、千戶吾看主求喪用紙, 命各給三十卷。


1月 9日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚辰/御經筵。


황제가 보내는 상품을 받들고 이직이 오니 원접사 판서 이맹균이 마중가다[편집]

○賀登極使通事金乙賢回自京師啓: “皇帝遣尙膳監左少監尹鳳、御馬監奉御卜石及頭目十八人齎賞賜, 偕李稷來。” 遠接使工曹判書李孟畇 齎宣醞發行。


황해도 신은현에 있는 목사 이구직의 아들 양간을 놓아주다[편집]

○故牧使李丘直妻淑人金氏上言: “子良幹去壬午年出守咸吉道高州, 是歲太祖幸本道, 適良幹墜馬折脚, 未得迎駕。 太祖以爲詐病, 將欲加罪, 親見脚折放還。 事定之後, 其道守令皆被重典, 良幹獨受輕罪。 其後歷守慈山、白川兩郡, 又爲斷事官、內贍少尹, 累蒙上恩。 去戊戌年更論, 以例安置于黃海道新恩縣。 乃今兩目全盲, 又其界年儉, 朝不慮夕。 妾傷夫良幹旣是廢疾之人, 妾年亦八十三歲, 餘生無幾。 願於農莊所在江華府移置, 俾免飢餓, 且令母子相見。

卽命放送。”


흉년으로 모든 잡송을 일절 정지하고 농사에 주력하도록 하다[편집]

○江原道監司啓: “年前道內風霜爲災, 禾穀未登, 乞依儉年之例, 自今正月二十日, 除緊關重事外, 一應雜訟停寢, 全委勸農。” 從之。


일본 구주 전 총관 원도진좌위문 대랑 종언칠 등이 토산물을 바치니 답례하다[편집]

○日本九州前摠管源道鎭遣人獻土物, 仍求人蔘、苧麻布、虎豹皮, 回賜道鎭正布六百六十匹, 白苧布、黑麻布各十匹, 彩花席十張, 人蔘五十觔, 虎豹皮各二領。 石城管事平滿景、對馬島左衛門大郞、宗彦七、筑州平方式部丞行吉等亦使人獻土物, 回賜滿景正布二百八十匹, 大郞一百四十匹, 彦七七十匹, 行吉十二匹。


1月 11日[편집]

김익정·최부·이징옥 등에게 관직을 제수하다[편집]

○(癸未)〔壬午〕/以金益精爲仁壽府尹, 崔府禮曹參判, 李澄玉慶源節制使。


함길도 절제사 하경복의 가족이 서울에 있으니, 다른 예에 의하여 녹을 주다[편집]

○傳旨吏戶曹: “咸吉道節制使河敬復家眷在京, 依他例給祿。”


안주 선위사 총제 원민생·평양 선위사 호조 참판 목진공이 선온을 받고 떠나다[편집]

○安州宣慰使摠制元閔生、平壤宣慰使戶曹參判睦進恭奉宣醞發行, 仍命進恭揀選封裹平壤所留進獻紙箚。


참의 성개를 중국에 보내고 자문을 통해 권영균의 사망을 예부에 알리다[편집]

○遣禮曹參議成槪, 進獻純白厚紙二萬五千張、石燈盞二十事, 就咨(權求均)〔權永均〕之卒于禮部, 賜槪衣靴。


1月 12日[편집]

종묘의 사시 대향 삭망과 명일의 별제 때의 사람 수와 절차에 대한 예조의 계문[편집]

○(壬午)〔癸未〕/禮曹據奉常寺牒呈啓: “宗廟四時大享及朔望有名日別祭, 只令宗廟署官員一人, 受命牒齋戒, 監設奠物, 其餘官不與, 甚爲未便。 今後大祭則二員, 朔望別祭則一員預先齋戒, 前期二日詣祭所, 其奠物分掌監造, 其供給則大祭二日三時, 朔望別祭一日兩時。 且當大祭, 諸般奠物, 以宗廟署數少奴子, 連夜熟設, 以致不潔。 今後典祀官淸齋, 除本寺, 前期三日, 帥執饌人, 詣宗廟署致齋, 同署官供爨。” 從之。


1月 13日[편집]

친히 춘향 대제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○甲申/親傳春享大祭香祝。


왕이 종묘에 나가 시복차림으로서 망묘례를 행하고 재전으로 들어가다[편집]

○上詣宗廟, 以時服率百官, 行望廟禮, 入御齋殿。


1月 14日[편집]

왕이 종묘의 춘향 대제가 광효전 별제와 함께 예에 어긋나지 않았음을 기뻐하다[편집]

○乙酉/上以袞冕, 行宗廟春享大祭, 有司服祭服, 各執乃事, 百官服朝服陪祭。 上詣飮福位, 進幣瓚爵官吏曹判書許稠進爵, 退步誤墜階下, 卽起上階, 乃受虛爵。 上還御齋殿, 問吏曹判書傷否, 稠進謝失儀, 命廣階陛。 上曰: “太宗祔廟以後, 今正月初八日, 親享廣孝殿別祭, 及今春享大祭, 諸享官各敬其事, 式禮莫愆, 深以爲喜。 欲親宴以慰之, 然今日飮酒則恐發前日之疾。” 遂賜宴諸享官于議政府, 仍命左代言趙從生、左副代言金赭, 齎宣醞以歸。 乙時, 還宮。


친히 망제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


이종무·이종선·변이·정호문 등은 직첩을 도로 주고 김을시·최윤복은 석방하다[편집]

○命還給李從茂、李從善、邊頤、鄭孝文、朴實等職牒, 放金乙辛、崔閏福。


윤봉의 아우 부사직 윤중부가 역마를 타고 서흥에서 오니 옷 등을 하사하다[편집]

○尹鳳之弟副司直重富乘傳來自瑞興, 賜冬節衣一襲、紗帽笠靴。


영녕전에서 춘향을 섭행하며 그 의례를 이르는 내용[편집]

○攝行春享于永寧殿。 其儀注:

齋戒: 前享七日, 行事執事官受誓戒於奉常寺。 其日未明七刻, 通禮門設位, 獻官在北南向, 薦俎官在南北向, 監察在西東向, 執禮、典祀官、大祝、祝史、齋郞、協律郞、殿司、宮闈令、掌牲令、雅樂令、捧俎官、謁者、贊者、贊引在東西向, 每等異位重行, 俱北上。 未明五刻, 奉禮郞分引行事執事官就位, 引獻官就位。 通贊就獻官之左西向立, 代讀誓文曰: “今年某月某日, 享于永寧殿。 凡行事執事官, 不縱酒, 不食葱韭蒜薤, 不弔喪、問疾, 不聽樂, 不行刑, 不判署刑殺文書, 不預穢惡事, 各揚其職。 其或有違, 國有常刑。” 讀迄, 通贊贊再拜, 在位者皆再拜乃退。 凡行事執事官, 竝散齋四日, 宿於正寢, 致齋三日, 二日於本司, 一日於享所。 凡散齋, 治事如故, 致齋惟行享事。 已齋而闕者, 通攝行事。 諸衛之屬守衛殿門者,【隊長每門各二人, 每隅各一人。】各於本司淸齋一宿, 工人、二舞淸齋一宿於禮曹。 前致齋一日, 竝集奉常寺肄儀, 前享一日, 竝集享所。【凡預祭者, 皆前享二日, 沐浴更衣。 令漢城府, 淸所行之路, 不得見諸凶穢衰絰。 其哭泣之聲, 聞於享所者權斷。】

陳設: 前享二日, 忠扈衛設諸享官次於齋坊之內。 殿司帥其屬, 掃除殿之內外, 設饌幔於東門外, 隨地之宜。 前一日, 雅樂令帥其屬, 設登歌之樂於堂上前楹間, 設軒架於殿庭, 俱北向。 掌牲令牽牲詣享所, 典祀官、殿司各帥其屬, 設祭器位於堂上東側階北,【凡設祭器, 皆藉以席, 加以巾蓋。】以俟告潔。 執禮設獻官位於阼階東南西向, 設薦俎官位於獻官之後稍南西向, 執事者位於其後, 每等異位, 具重行, 西向北上。 設監察位於殿庭之南近東西向, 書吏陪其後。 設執禮位於堂上前楹外近東西向, 謁者、贊者、贊引位於阼階西南西向北上, 協律郞位於堂上前楹外近西東向, 雅樂令位於軒懸之北北向, 設獻官飮福位於堂上前楹位近東西向, 設門外位享官及諸執事於東門外道南, 每等異位, 俱重行, 北向西上。 設牲牓於東門外, 當門西向, 以南爲上。 設掌牲令位於牲西南, 大祝位於牲東當牲後, 祝史在其後, 俱西向。 設薦俎官省牲位於牲前近北, 設監察位於薦俎官之西, 俱南向,【監察位稍却】開瘞坎於殿之北壬地, 方深取足容物南出陛, 設望瘞位於瘞坎之南, 獻官在南北向, 執禮、大祝、贊者在東, 俱重行西向北上。 享日未行事前, 宮闈令帥其屬開室, 整拂神幄, 鋪筵設几如常儀。 典祀官殿司各帥其屬入, 奠祝版於神位之右,【有坫】 陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於神位前。 次設祭器, 實饌具, 籩十二在左, 爲二行右上,【第一行形鹽在前, 乾魚、乾棗、栗黃、榛子、菱仁次之。 第二行(菱)〔芡〕仁在前, 鹿脯、白餠、黑餠、糗餌、粉餈次之。】豆十二在右, 爲二行左上。【第一行韭菹在前, 醓醢、菁菹、鹿醢、芹菹、兔醢次之。 第二行荀菹在前, 魚醢、脾折、豚拍駝食糝食次之。】俎三, 二在籩前, 一在豆前。【籩前俎, 一實牛腥, 一實羊腥七體, 兩脾、兩肩、兩脅幷脊, 而脾在兩端, 肩脅次之, 脊在中。 豆前俎, 實豕腥七體, 其載如羊。 宋釋奠儀云: “凡言在前者, 皆謂南也。”】豆右之俎三,【一實牛熟腸胃肺, 一實羊熟腸胃肺, 一實豕熟膚, 豕在前, 牛羊次之, 凡俎皆有牲匣。】簠簋各四在籩豆間, 簋居前, 簠次之。【簠實以稻梁, 簋實以黍稷。】鐙、鉶各六, 在簠簋後, 鉶在前, 鐙次之, 【鐙實以大羹, 鉶實以和羹加芼滑。】爵六在簠簋前。【各有坫】又設尊彝於戶外之左,【如宗廟儀】皆加勺羃, 北向西上。【凡尊罍明水玄酒爲上。 凡享神之物, 當時所無者, 以時物代之。】設瓚盤一於尊所坫上, 設爐炭於前楹間, 毛血盤、肝膋鐙、蕭籩、黍稷籩各一於其後, 設飮福酒爵【有坫】胙肉俎各一於尊所, 又設俎一於饌幔內, 設洗於阼階東南北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾。【若爵洗之篚則又實以瓚爵。 有坫。】設諸執事盥洗於獻官洗東南北向, 執尊罍篚羃者位於尊罍篚羃之後。

受香祝: 前享一日, 晝漏上水一刻, 有司設香祝案於勤政殿當中南向, 設香案於其前, 設殿下拜位於月臺當中北向。 通禮門設典儀位於東階之東, 通贊二人在南少退, 俱西向, 設左右侍臣位於東西階之南, 相對異位重行, 俱北上, 設鹵簿於闕門外, 侍臣各具朝服。 三刻, 獻官以下應行事執事官竝集闕門外, 殿下具冠袍。 校書館員以祝版奉進, 近臣傳奉以進, 殿下署訖, 近臣奉祝版及香置於案上。 五刻, 奉禮郞分引左右侍臣入就位, 次引獻官以下入就位。 奉禮郞引獻官, 升自東階,【奉禮郞止於階下】判通禮導殿下, 出就拜位北向立, 啓請再拜, 導殿下詣香案前, 啓請跪。 近侍一人奉香合, 西向跪進, 近侍一人奉香爐, 東向跪進, 判通禮啓請三上香, 近侍奠爐于案。 近侍奉香祝, 東向跪進, 判通禮啓請取香祝授獻官, 獻官西向跪受興, 還置於案上, 判通禮啓請俛伏興, 導殿下復位, 啓請再拜, 導殿下退立於月臺上東向。 獻官奉香祝降自正階, 判通禮啓請鞠躬, 獻官沒階, 殿下平身。 獻官出門, 置香祝於舁擔, 薦俎官以下隨獻官, 以次出門上馬。 軍士奉舁擔, 鹵簿前導, 至齋坊門外下馬, 入門就殿東門外, 重行北上西向立, 四拜訖, 各就齋所, 香祝安於卓上。

省牲器: 前享一日未後二刻, 殿司帥其屬, 掃除殿之內外, 執事者以祭器入設於位, 加以巾蓋, 如陳設儀。 未後三刻, 薦俎官以下應省牲器者, 俱以常服, 就東門外, 執禮帥謁者贊者、先入殿庭, 掌牲令牽牲就位, 贊引引監察升自阼階, 行掃除於上, 降行樂懸於下訖復位。 謁者引薦俎官, 贊引引監察, 升自阼階, 視滌濯。 執事者皆擧羃告潔訖, 引降就省牲位南向立, 掌牲令小前曰請省牲, 退復位, 薦俎官省牲。 掌牲令又前擧手曰腯, 復位, 大祝巡牲一匝, 西向擧手曰充, 復位。 大祝與掌牲令以次牽牲, 詣廚授典祀官。 謁者引薦俎官, 詣廚省鼎鑊, 申視滌濯, 監取明水火。【取水於陰鑑, 取火於陽燧。 陰鑑未能猝辦, 以井水代之。 火以供爨, 水以實尊。】贊引引監察, 詣廚省饌具訖, 各還齋所。 晡後一刻, 典祀官帥宰人, 以鸞刀割牲, 祝史以槃取毛血, 又取肝及脺膋, 實於鐙, 各置饌所, 遂烹牲。【連皮煮熟。 肝洗於鬱鬯。 脺膋, 腸間脂膏。 肝膋共實一鐙, 毛血共實一盤, 其餘毛血, 以淨器盛貯, 祭畢埋之。】殿司帥其屬, 掃除殿之內外。

晨祼: 享日丑前五刻,【丑前五刻, 卽三更三點。行事用丑前一刻。】宮闈令帥其屬開室, 整拂神幄, 鋪筵設几如常儀。 典祀官、殿司各率其屬, 入實饌具畢。 贊引引監察升自阼階,【凡行事執事官升降, 皆自阼階。】按視堂之上下, 糾察不如儀者還出。 前三刻, 諸享官各服其服, 執禮帥謁者、贊者、贊引, 入自東門, 先就階間懸北拜位, 重行北向西上, 四拜訖, 各就位。 雅樂令帥工人、二舞入就位, 文舞入陳於懸北, 武舞立於懸南道西。 謁者、贊引各引享官, 俱就東門外位。 前一刻, 贊引引監察、典祀官、大祝、祝史、齋郞、殿司、宮闈令、協律郞、捧俎官, 入就懸北拜位, 重行北向西上。 立定, 執禮曰四拜, 贊者傳喝,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】監察以下皆四拜訖, 贊引引監察就位。 贊引引諸執事, 詣盥洗位盥帨訖, 各就位。 贊引引殿司、大祝、宮闈令入開(埳)〔龕〕室, 奉出神主, 設於座,【詣神幄內, 於几後開匱設于座。 先王神主大祝奉出, 覆以白苧布; 先后神主宮闈令奉出, 覆以靑苧布, 以西爲上。】引降復位。 贊引引齋郞詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵訖, 置於篚奉詣泰階, 祝史迎就於階上, 置於尊所坫上。 謁者引獻官, 贊引引薦俎官入就位, 執禮曰四拜, 在位者皆四拜。【先拜者不拜】謁者進獻官之左白有司謹具, 請行事, 退復位。 協律郞跪俛伏擧麾興,【凡取物者, 皆跪俛伏而取以興, 奠物則跪奠訖, 俛伏而後興。】工鼓柷, 軒架作《景安之樂》、《烈文之舞》, 作九成, 協律令偃麾戞敔, 樂止。【凡樂, 皆協律郞跪俛伏擧麾興, 工鼓柷而後作, 偃麾戞敔而後止。】執禮曰行晨祼禮, 謁者引獻官, 詣盥洗位北向立, 贊搢笏, 盥手帨手,【盥手帨手不贊】贊執笏, 引詣尊所西向立,【登歌作, 肅安之樂、烈文之舞作。】執尊者擧冪酌鬱鬯, 執事者以瓚受鬱鬯。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者一人捧香合, 執事者一人捧香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于案。 執事者以瓚授獻官, 獻官執瓚灌地訖, 以瓚授執事者。 大祝以幣篚授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 奠于案,【凡奉香授瓚授幣, 皆在獻官之右, 奠爐受瓚奠幣, 皆在獻官之左。 授爵奠爵準此。】謁者贊執笏俛伏興。【登歌止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜, 引降復位。 當登歌止時, 祝史取毛血槃、肝膋鐙於前楹外, 入奠於神位前。【毛血槃在鐙之後, 肝膋鐙在籩之左。】祝史取肝出戶, 燔於爐炭, 還尊所饋食。 獻官旣升祼, 贊引引典祀官出, 帥進饌者詣廚, 以匕升牛于鑊, 實于牲匣, 次升羊豕, 各實于牲匣,【牛羊豕各一匣】入設於饌幔內。 謁者引薦俎官出詣饌所, 捧俎官隨之, 俟獻官祼訖復位。 執禮曰進饌, 謁者引薦俎官、捧俎官, 各捧牲匣, 典祀官引饌入自正門。【南門】俎初入門, 軒架作《雍安之樂》。 祝史進徹毛血槃, 自阼階授齋郞以出。 饌至泰階, 大祝迎引於階上, 薦俎官詣神位前北向跪奠, 先薦牛, 次薦羊, 次薦豕。【大祝助奠】奠訖, 啓牲匣蓋,【樂止】謁者引薦俎官以下, 降自阼階復位。 大祝取蕭黍稷, 擩於脂, 燔於爐炭, 還尊所。 執禮曰行初獻禮, 謁者引獻官, 詣尊所西向立,【登歌作, 壽安之樂、烈文之舞作。】執尊者擧羃酌醴齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前。 謁者贊執笏俛伏興小退北向跪,【樂止】大祝進神位之右東向跪, 讀祝文訖,【樂作。 歌純寧之曲。】謁者贊俛伏興。【曲終樂止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜引降復位,【文舞退, 武舞進, 軒架作舒安之樂。 舞者立定, 樂止。】獻官復位。 小頃, 執禮曰行亞獻禮, 謁者引獻官, 詣尊所西向立,【軒架作, 壽安之樂、昭武之舞作, 鄕樂交奏。】執尊者擧羃酌盎齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前, 謁者贊執笏俛伏興。【樂止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜, 引降復位, 獻官復位。 小頃, 執禮曰行終獻禮, 謁者引獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 獻官旣復位, 執禮曰飮福受胙, 大祝詣尊所, 以爵酌罍福酒, 祝史持俎進, 減神位前胙肉。 謁者引獻官, 詣飮福位西向立, 贊跪搢笏。 大祝進獻官之左北向, 以爵授獻官, 獻官受爵飮卒爵, 大祝受虛爵, 復於坫, 以俎授獻官, 獻官受俎, 以授執事者, 執事者受俎, 降自阼階出門。 謁者贊執笏俛伏興, 引降復位。 執禮曰再拜, 在位者皆再拜。 執禮曰徹籩豆, 大祝入徹籩豆。【徹者, 籩豆各一, 小移故處。 登歌作雍安之樂。】徹訖,【樂止, 軒架作景安之樂, 鄕樂交奏。】執禮曰四拜, 在位者皆四拜。 樂一成止。 執禮曰望瘞, 謁者引獻官, 詣望瘞位北向立, 執禮帥贊者, 詣望瘞位西向立, 大祝取黍稷飯, 藉用白茅, 束之以篚, 取祝版及幣, 降自西階, 置於坎。 執禮曰可瘞, 寘土半坎, 殿司監視。 謁者進獻官之左白禮畢, 謁者引獻官出。 執禮帥贊者還本位, 贊引引監察及諸執事, 俱復懸北拜位。 立定, 執禮曰四拜, 監察及諸執事皆四拜訖, 贊引以次引出, 雅樂令帥工人、二舞出, 殿司、大祝、宮闈令納神主如常儀。 執禮帥謁者、贊者、贊引, 就懸北拜位, 四拜而出, 典祀官、殿司各帥其屬, 徹禮饌, 宮闈令闔戶以降乃退復命。 獻官以下行事執事官, 各還齋所。 住一刻頃, 有司陳鹵簿於齋坊南門外 如來儀。 獻官以下行事執事官至外門外, 以次上馬, 行至闕門外, 下馬入庭, 序立復命, 四拜訖退。 獻官一、【一品】薦俎官一、【二品】執禮一、【四品】典祀官一、【奉常寺官】大祝一、祝史一、齋郞一、協律郞一、殿司一、宮闈令一、掌牲令一、雅樂令一、捧俎官三、謁者一、贊者一、贊引一。


유우·전구서의 볏짚과 연료의 시목의 수납을 감찰에게 위임,규찰하게 하다[편집]

○司憲府啓: “乳牛所及典廐署藁草炊料柴木收納, 其司官員獨掌之, 多有泛濫, 弊及於民。 請自今委監察糾察。” 從之。


1月 15日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙戌/視事, 經筵。


통사 김을현을 보내 두 사신에게 문안하게 하고 윤중부가 그와 같이 가게 하다[편집]

○遣通事金乙玄, 問安于兩使臣, 仍命尹重富根同乙玄以去。


경상 전라도의 역학을 혁파하다[편집]

○罷慶尙、全羅道譯學。


경성 안에 방호소 13개소를 설치하다[편집]

○置京城內防護所十三處: 東面乳牛所北岾一處, 金輪寺東北岾一處, 北面興德寺洞源二處, 廣孝殿北岾一處, 嘉會坊洞岾一處, 景福宮北岾二處, 西面本宮南北二處, 南面南部學堂洞源岾一處, 水口門洞源一處, 開川柳坊築一處。


전라도 경차관의 보고에 따라 새로 정한 군역을 갖추고 보고하도록 하다[편집]

○兵曹據全羅道敬差官報啓: “曾奉敎旨: ‘他道移來人, 除推刷, 各於見住處已定役外, 當時無役者, 各分才品, 三丁爲一戶, 於侍衛別牌、騎船分定。 其在前所居各道各官地名役處, 開寫啓聞。’ 敬此, 已令各官推刷, 然更看詳, 前項移來之人, 雖是壯實, 能射御有才者, 乃緣流離, 弓馬不齊, 衣服不完, 觸寒取試爲難。 請於各色人內, 本無軍役, 新白丁則須令點考定役, 其餘人侍衛牌則侍衛, 別牌則別牌, 船軍則船軍, 各從前役, 若各軍奉足及在前無役者則定爲奉足, 姓名年甲、原居州名里號、前役有無與今新定軍役, 開具啓聞。” 從之。


화약의 점검을 위해 선상 기계 회계안에 기재하도록 하다[편집]

○兵曹據慶尙道敬差官呈啓: “各官火藥則暫無着霾, 各浦火藥着霾無氣者頗多, 此必常載船上, 不能點火之所致也。 使國家用功最重之物, 將爲無用, 奚可哉? 謹與處置使試於兵船內, 當炊飯火爐上樓板之下作架, 塗之以泥, 置藥其上, 使受火氣, 霾濕不侵, 甚爲便易。 然人心無恒, 若不檢擧, 必不遵行。 請於船上機械會計內, 幷令載錄, 常時點考, 以爲恒式。” 命如所啓, 幷他道行移。


민폐를 없애기 위해 작은 가마솥을 주조하여 춘추 강무 때 쓰게 하다[편집]

○京畿監司啓: “使臣支應及春秋講武時, 因無公家釜鼎, 不得已取於民戶, 就令駄運, 其弊不小。 請罷留後司演福寺鐵鑊二, 鑄成釜鼎, 分與各官各站收藏, 臨時用之, 以除民弊。” 從之。


종묘 재궁의 창·벽의 도배지는 매번 바르지 말고 삼가서 수고를 덜게 하다[편집]

○傳旨: “宗廟齋宮糊窓塗壁之紙, 今後每親享時, 勿令改塗, 常加謹守, 至其破毁, 然後改塗。”


1月 16日[편집]

경연에 나아가 시강관 설순과 문답하다[편집]

○丁亥/受朝, 經筵。 上問於侍講官偰循曰: “爾祖先在中國時, 居何處, 仕於何代?” 循對曰: “臣之祖先, 居西蕃回骨之地, 始仕於元太祖之世。” 上問: “爾叔父年幾歲時來此? 知我國言語乎?” 對曰: “臣叔父長壽年十九, 眉壽十七來此。 言語亦粗知之。” 上曰: “佛氏居天竺, 在何處?” 對曰: “天竺亦在西方。” 上曰: “釋迦設敎, 眞僞未可知也。 歷代豪傑之主, 至今未能盡革, 何耶? 若以淸淨寡欲爲道, 則近矣, 不學正道, 而以非道爲宗, 則非也。 其敎彌近理, 而大亂眞矣。”


동맹가첩목아가 사람을 보내 토산물을 바치니 의복·갓·면포를 내리다[편집]

○童猛哥帖木兒使送斡朶里指揮馬佐和等二人、千戶阿加乃等二人, 兀良哈千戶所之羅吾乃ㆍ多陽哈ㆍ於虛取羅ㆍ守仇老、百戶仁多好、斡朶里千戶諸里仇音波等來獻土宜, 賜(來)〔衣〕服、笠靴, 回賜緜布有差。


1月 17日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊子/視事, 經筵。


주자소에서 인쇄한 장자를 문신들에게 나누어 주다[편집]

○分賜鑄字所印《莊子》于文臣。


사선서가 내선을 맡고 있으니 별좌 1인을 더 두다[편집]

○吏曹啓: “司膳署職掌內膳, 非他司之比, 請置別坐一人。” 從之。


사섬서에서 주조한 동전을 제용감, 내자·내섬·예빈시 등과 각도에 지급하다[편집]

○戶曹啓: “司贍署所鑄銅錢一萬二千五百三十七貫內, 除今年初番祿頒賜一百五十貫, 以見在一萬二千三百八十七貫, 濟用監給一百貫, 內資、內贍、禮賓寺、仁壽、仁順府各給一十貫, 各道及留後司各給一百貫, 更擇吉日行用。”

從之。


품동은 매 1근마다 값으로 전 50문씩 지급하고 배납한 도의 값은 지급하지 않다[편집]

○戶曹啓: “今收納時散各品品銅及巫女業中銅五萬四百七十一斤內, 以定日不及, 倍納四百七十六斤。 然時鑄錢文數少, 請品銅每一斤, 價給錢五十文, 其倍納銅價勿給。” 從之。


경상좌도 주전소에 불이 나 주조한 돈·동·별감 하담의 의복과 마패를 소실하다[편집]

○慶尙左道鑄錢所失火, 所鑄錢及銅別監河澹衣服馬牌皆燒, 命賜澹衣服一襲。


올적합의 지휘 자용합에게 종이 40권을 내통합과 다을비에게 각각 30권을 주다[편집]

○兀狄哈千戶乃通哈、指揮者容哈, 斡朶里千戶多乙非求常用紙, 命者容哈給紙四十卷, 乃通哈、多乙非各給三十卷。


강계에 갇혀 있는 살인녀 동을지를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “江界囚咀呪殺人女冬乙只, 律應處斬。” 從之。


환자곡 1천 석 이상을 미납한 수령은 죄를 논하지 말고 가을을 기다리게 하다[편집]

○京畿右道敬差官啓: “還上千石以上未納守令, 除四品以下直斷外, 鐵原府使柳渼, 職係三品, 未敢擅斷, 請依律論罪。” 命勿論, 令待秋畢納, 幷移他道, 有如此守令, 亦皆勿罪。


1月 18日[편집]

경복궁의 경회루에서 군사를 모아 말타고 활쏘기를 관람하다[편집]

○己丑/幸景福宮, 御慶會樓, 會軍士觀騎射, 三中者賜弓。 上問知申事郭存中曰: “欲使諸君與諸宰樞射侯以觀, 何如? 無乃外人以爲戲謔乎?” 存中對曰: “射者, 六藝之一。 且射以觀德, 古之制也, 不與戲謔同。” 上乃御樓下, 觀宗親宰樞射。 以都摠制曺備衡中最多, 特賜箙鞬具弓箭及箭筒一, 其餘勝者, 亦賜箭筒各一。 賜內醞于政府、六曹, 以及侍衛軍士。 申時, 還宮。


서흥에 있는 양친의 분묘에 성묘하고자 하여 사신 윤봉이 공물을 청했음을 아뢰다[편집]

○黃海道監司以書啓曰:

賀登極使通事金乙玄云: “使臣尹鳳言: ‘瑞興兩親墳墓, 切欲拜掃。 又於慈悲嶺羅漢前燒香。’” 其掃墳、奠物及羅漢供物預備。


1月 19日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚寅/視事, 經筵。


유현으로 판남양도호부사를 삼다[편집]

○以兪顯判南陽都護府事。


각도에 흩어진 사사의 노비 1천명 중 우선 5백호로 봉족을 주도록 하다[편집]

○刑曹據工曹受敎關啓: “各道散住革罷寺社奴子一千口, 依他例給奉足於繕工諸色匠人, 酌量分定, 使之傳習。 然以一千口每一名給奉足二, 則其爲正役者, 三百三十三口, 一時聚役, 似若有弊。 請令各道姑將五百戶, 依他例給奉足上送。” 從之。


1月 20日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○辛卯/視事, 經筵。


야인 이만주 등이 강계에, 동수보답 등이 여연에서 식량을 핑계로 머물다[편집]

○平安道監司馳報: “野人李滿住等百七十三名到江界, 童修甫答等二百六名到閭延, 俱以請糧爲辭, 留連不還。”


청교·교예 두 역의 조역 노자를 다른 역의 예로써 매 1명당 전 50부를 주다[편집]

○戶曹據京畿監司關啓: “靑郊、(狡猊)〔狻猊〕兩驛助役奴子, 依他驛轉運奴子例, 每一名給田五十卜。” 從之。


이번에 오는 사신과 두목을 맞이할 준비 내용을 올리다[편집]

○禮曹據迎接都監牒啓: “今出來使臣及頭目等求請雜物, 依癸卯年海天使例, 令戶曹、工曹、繕工、濟用、軍器監、長興庫等各司官員預備諸事, 自使臣入京日, 於都監近處聚會聽候, 隨其求請, 便卽應辦。” 從之。


무공이 1백 50명이니 매년 3명씩 다른 직무로 옮기도록 하다[편집]

○禮曹啓: “在前舞工一百二十名, 今加設三十人, 竝一百五十人, 請每年三人去官。” 從之。


의정부 사인사·형조·사헌부에서 공문서를 발송함에 일정한 법식을 갖추다[편집]

○兵曹啓: “前此, 議政府舍人司、刑曹、司憲府用懸鈴移文各道, 其餘則無之。 自政府不署事以後, 六曹及漢城府、司諫院, 竝皆直行文書, 而不用懸鈴, 只盛紙貸印, 封送于本曹, 本曹不知事之緊慢, 故不用懸鈴, 而徒以其文傳送。 因此驛吏或於袖裏, 或於懷中挾持, 非徒汚毁遺失, 至有稽留不傳, 甚爲未便。 請自今, 上項各司分公事煩簡, 各造懸鈴俠板, 刻某曹某司懸鈴俠板, 如有行移文字, 則隨事之緊慢, 盛於各等懸鈴, 書發送日時, 移于本曹, 本曹亦置簿後, 傳驛下送, 各驛亦書到付日時, 遞送終到處, 以回答文字及各司發送日時明文, 還盛懸鈴回送, 以爲永式。” 從之。


1月 21日[편집]

조회를 받고 경연에 나아가다[편집]

○壬辰/受朝, 經筵。


영돈녕부사 유정현·의정부 육조 관원과 강계·여연의 야인들의 처리를 의논하다[편집]

○召領敦寧柳廷顯及議政府、諸曹, 命議江界、閭延彼人應變之策以(問)〔聞〕, 僉曰: “小給回程糧, 如不還歸, 搶奪閭里, 則嚴兵設備, 臨機應變。 限解氷, 令其道節制使酌量加送閭延防禦軍馬。” 從之。


강계 절제사 박인길이 병으로 위급하니 전 남포진 절제사 김익생이 대신하다[편집]

○江界節制使朴寅吉病亟, 以前藍浦鎭節制使金益生代之。 益生丁母喪, 時平安道有邊警, 上難其人, 奪情而遣之。


올적합의 지휘 복동함과 알타리의 지휘 이장가가 종이를 청하니 나누어 주다[편집]

○兀狄哈指揮卜同哈ㆍ頭郞哈、斡朶里指揮李張家請紙, 命各給紙四十卷, 頭郞哈給三十卷。


1月 22日[편집]

경연에 나아가 《춘추》 희공을 강독하다[편집]

○癸巳/視事, 經筵。 上講僖公至富辰言於王召太叔之語, 乃曰: “偉哉言乎! 今之人雖有此意, 何能發於言乎?” 副檢討金墩對曰: “富辰之言, 厚則厚矣。 然據法論之, 則太叔乃叛逆之臣, 義所不容, 白王以召, 非正大之論也。” 上曰: “以周公之致辟管、蔡觀之, 富辰之言, 似是闊於事情, 然其語意厚矣。”


전라도 감사가 새로 주조한 천자철 탄자와 당소철 탄자·차소철 탄자를 바치다[편집]

○全羅道監司進新鑄天字鐵彈子一千一百四箇、唐小鐵彈子一千五百七十八箇、次小鐵彈子六百十六箇。


각 고을에 신백정을 구분하여 군역을 정하다[편집]

○江原道監司啓: “各官新白丁居計、才品分揀, 於別牌、侍衛牌、守城軍, 隨宜定役, 其正軍九十八名, 奉足四百二十六名。”


1月 23日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○甲午/御經筵。


이종무·박실·이종선·변이·정호문 등에게 과전을 도로 내어 주다[편집]

○傳旨于戶曹: “還給長川府院君李從茂、前都摠制朴實、前府尹李從善、前摠制邊頤、前同知摠制鄭孝文等科田。”


칙서를 받을 때의 왕과 왕세자, 사신의 위치와 절차내용[편집]

○迎勑儀:

【在前儀注內, 王世子行禮節次添入。】先期, 有司設帳殿于慕華樓西北, 立紅門於帳殿之北, 結綵, 設殿下幄次於帳殿之前近東西向, 設王世子幕次於殿下幄次之南北向, 皆隨地之宜, 設龍亭褥位於帳殿正中南向, 香亭在其南, 設司香二人位於香亭之左右, 設殿下祗迎位於帳殿之西道左近北東向, 設王世子以下文武群臣位於帳殿之南, 東西相對北上,【文東武西】備金鼓、儀仗、鼓樂於慕華樓前, 以伺迎引。 又於城內街巷及昌德宮門結綵, 設闕庭於仁政殿正中, 南向, 設案于闕庭之南,【勑書案在東, 賜物案在西。】設香案于勑書、賜物案之南, 設司香二人位於香案之左右, 設使臣立位於勑案之東北西向, 設殿下受勑位於香案之前, 設殿下祗迎位於殿庭西階下東向, 設小次於其後, 設殿下拜位於露臺上近北北向,【待使臣升殿乃設】又設幄次於殿西。 設王世子幕次於仁政殿門外, 隨地之宜。 設王世子以下群臣拜位於殿庭近南, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 設司禮、司贊位於殿下拜位之北, 引禮二人位於司贊之南, 俱東西相向, 引班位於群臣拜位之北, 東西相向, 陳儀仗於殿庭之東西, 設樂部於群臣拜位之南。

其日, 殿下時服, 率群臣備儀仗, 出慕華樓。 使臣將至, 知通禮引王世子, 引班引群臣先就祗迎位分立, 引禮引殿下就祗迎位。 勑書至, 殿下率王世子以下群臣躬身迎使臣, 以勑書置龍亭中, 賜物舁擔者立帳殿前。 龍亭出上路, 司香二人俠侍香亭續上香。 龍亭南向小駐, 金鼓在前, 次群臣乘馬行, 次王世子乘馬行, 次殿下乘馬行, 次儀仗、鼓樂, 次香亭, 次勑書龍亭, 次賜物舁擔, 次使臣行於龍亭之後, 迎至昌德宮。 知通禮引王世子, 引班引群臣, 由西門入殿庭東西, 各就拜位, 儀仗入陳如常儀。 引禮引殿下, 由東門入就西階下祗迎位, 使臣以勑書龍亭及賜物, 由中門入, 殿下躬身, 王世子及群臣皆回班躬身。【過則平身】引禮引殿下入小次, 使臣陞殿, 置勑書、賜物于案上。 引禮引使臣就立位, 引禮引殿下就拜位, 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】司贊唱跪, 殿下率王世子以下群臣跪, 司香二人進香案前, 一人捧香爐, 一人捧香合, 三上香訖, 各置于案上退復位。 司贊唱俯伏興平身, 殿下率王世子以下群臣俯伏興平身。 引禮引殿下, 由西階升詣香案前受勑位北向立, 使臣稱有制, 引禮贊跪, 殿下跪。 司贊唱跪, 王世子以下群臣皆跪。 使臣捧勑書西向, 授殿下, 殿下受勑書授近臣。 使臣奉賜物授殿下, 殿下受賜物授近臣。 近臣展勑書跪進, 殿下覽訖授近臣。 引禮贊俯伏興平身, 殿下俯伏叩頭興平身。 司贊唱俯伏興平身, 王世子以下群臣俯伏興平身。 引禮引殿下降復位, 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】司贊唱禮畢, 引禮引殿下就幄次, 王世子以下群臣以次出,【王世子出就次】有司徹闕庭。 引禮引殿下, 升殿東向, 與使臣相對立, 引禮贊鞠躬再拜興平身, 殿下與使臣鞠躬再拜興平身, 行茶禮。 引禮引殿下還幄次, 引禮引使臣出就耳房。 王世子就耳房, 與使臣行頓首再拜禮出。 次諸君, 次文武一品以下以次行禮畢,【若使臣不就耳房而出, 則各 司分司, 先就太平館行禮。】引禮引使臣出, 引禮引殿下送于仁政門外, 隨至太平館下馬宴。


함길도 도절제사가 각 고을의 자제 중 시위에 합당한 자 50인을 선발해 올리다[편집]

○咸吉道都節制使選進各官子弟射御有能、家風有實、侍衛可當者五十人。


1月 24日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○乙未/視事, 經筵。


영의정부사 이직이 황제의 우후한 예우를 받고 북경에서 돌아오다[편집]

○賀登極使領議政府事李稷回自京師復命, 進花毯二張。 副使李恪留義州, 待使臣行。 稷之在京也, 帝優禮待之。


수령의 딸이 혼인할 때 수령들의 급가를 없애고 집에서 혼인을 이루도록 하다[편집]

○命守令女子成婚時, 除守令給暇, 只令其妻還家成婚, 以爲恒式。 因安邊都護府使崔蠲狀告也。


사마천의 《사기》의 인쇄를 위해 충청·전라·경상에서 종이를 공물내게 하다[편집]

○傳旨忠淸、全羅、慶尙道監司曰: “欲印馬遷史頒布, 其冊紙, 以公物買楮, 造作上送。”


서운 전의 두 기관에서 역학·율학의 예로 각기 그 과목에 급제한 자로 하다[편집]

○禮曹啓: “書雲、典醫兩司權知, 請自今依譯學、律學例, 各以出身者入屬, 其未出身而已曾入屬者, 竝取才敍用。” 從之。


의금부의 관원으로 하여 노상 폭력배를 체포 논죄하게 하다[편집]

○兵曹據義禁府牒啓: “市井之徒, 不勝血氣之憤, 白晝街路, 恣行鬪歐, 至有死傷者。 府以禁亂之任, 一任過行, 似爲未便。 今後依在前晝巡例, 府官員隨其所見, 卽捕囚典獄, 移文刑曹論罪。” 從之。


1月 25日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丙申/御經筵。


평안도 감사가 정월 22일 의순관에서의 명수와 규모를 알리다[편집]

○平安道監司馳報曰: “使臣今正月二十二日越江, 到義順館。 頭目官三十三內北京來十八、遼東來十五, 櫃子五十扛, 護送軍卒六百二十五員名。”


박실·윤봉이 왕의 하사품과 관직의 제수를 크게 기뻐하다[편집]

○遠接使工曹判書李孟畇以書啓:

副使內官朴實云: “貂鼠皮、土豹皮、靑鼠皮、赤狐皮、山㺚皮等, 欲買之。” 宜備待候。

上使尹鳳喜弟重富蒙賜衣冠、授職曰: “重富之愚, 觀其貌可知。 有何功而受殿下如是之恩? 第以殿下上敬皇帝, 下念小人之致然也。 恐踰分不能保守也。”


상제에 《문공가례》를 엄히 지키도록 청하는 사간원 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○司諫院左司諫柳季聞等上疏曰:

臣等竊謂, 佛氏之道, 以淸淨寡欲爲宗, 誦經祝釐爲務。 西域釋迦持鉢乞食, 苦行雪山, 乃成其道, 而金夷之蹂中國, 始於漢明。 自是厥後, 歷代人君事佛求福, 反更得禍者, 著在史冊。 今不敢贅, 以吾東方之事言之。 胡僧順道自符秦而入高句麗, 摩羅難陁自晋而到百濟, 終無補於二國之亡。 新羅之季, 城中佛寺太半, 而國隨以亡, 及至前朝, 有如普虛、懶翁號稱得道, 而亦無補於國祚, 其祝釐裨補之說, 誠不足信。 惟昔檀君之朝鮮、箕子之朝鮮, 俱未有佛氏之祝釐, 而歷年皆至一千, 曾謂盛朝而捨此取彼哉? 彼佛氏之法, 拔其根株, 鑄佛像而爲錢, 長僧髮而充軍可也。 但行之已久, 未遽盡汰。

玆者省五敎、兩宗, 以城中興天寺屬禪宗, 興德寺屬敎宗, 居僧定額一百二十, 給田一百餘結、奴婢四十口, 加之以爵位, 德至渥也, 恩至厚也。 今判禪宗事事中皓、掌務中德寶惠、大禪師祖衍、判(校)〔敎〕宗事惠眞、掌務大師信暐等, 雖云釋迦之徒, 非雪山苦行之比, 安處城中之寺, 飽食土田之稅, 宜當上體國家之意, 下察僧中之事, 務令聚僧, 群居作法, 盡心祝上, 圖報聖恩之萬一。 曾不是圖, 自奉是務, 遂令緇流四散曠寺, 懶於祝上, 各於一百二十員居處, 闕員至於百餘。 覈問其故, 俱以出入爲答, 其負聖恩, 而飾非文過明矣。 旣背本師祝釐之敎, 又違立法之本意, 眞所謂正路之蓁蕪、聖門之罪人也。 故古之議者有曰: “於所厚者薄, 無所不薄, 其流至於無父無君。” 雖六道萬行, 具足圓滿, 亦無以贖其不忠不孝之刑矣。

且以道制欲者爲難, 故雖以釋迦之賢, 必入雪山, 六年苦行, 然後以成其道。 今之居兩宗者, 飽食城中之寺, 往來市井之家, 常與女色雜處, 豈能以道制欲, 而精修其道哉? 伏望殿下, 將中皓、惠眞、寶惠、祖衍、信暐等, 下有司按律科罪, 革兩宗, 罷選職, 令四十以上僧徒出居山水勝處, 俾修其道, 削其土田, 以補軍需; 奪其奴婢, 以屬殘驛。

其他道伴僧徒虛張設齋之法, 誣惑擧世之民, 至使愚民傾家破産, 供佛齋僧, 偃然而受, 安坐而食, 其爲民之蟊賊甚矣。 夫五刑之屬三千, 而罪莫大於不孝, 不孝之罪, 莫大於告父母過失。 今人親死, 則廣設佛事, 輒以無罪之父母爲有罪, 而告佛與十王, 祈免其罪也, 其不孝莫大焉。 假使佛與十王在, 安有享一器之食而赦有罪之人乎? 其爲虛誕, 亦已甚矣。 若夫無知之民則無足道也, 號爲明智者, 亦惑於誑誘, 畏罪慕福而設水陸聖齋, 親自頂禮, 誠爲痛心。 臣等竊恐此非獨無名之費, 斯道之行, 亦由是而廢矣。 願四十以下各寺道伴僧徒, 竝令長髮, 毋更剃髮, 以錮其本。 凡大小人民喪制之禮, 一依《文公家禮》, 不作佛事, 違者痛繩以法。

命下刑曹, 中皓等, 照律以啓。


각 관서의 재곡을 모두 대관에 청하여 수입과 지출을 하도록 하다[편집]

○戶曹啓: “各司財穀, 必皆請臺, 而後收支。 今司贍署錢文出納, 只令本署掌之, 似爲未便。 乞依他司例, 亦令請臺收支。” 從之。


사신이 사고자 하는 모물을 평안·함경도에서 공물로 무역하여 올리도록하다[편집]

○禮曹啓: “朝廷使臣所買毛物內, 貂皮二千領則於平安、咸吉道, 赤狐皮、山㺚皮、狸皮各一千領則於各道分定, 竝以公物貿易, 來二月十五日內上送。 半白羽及眞羽各二三部, 幷貿易上送。” 從之。


멧돼지·사슴·토끼·산·꿩을 각도에 나누어 정하고 의빈의 칭호로 진상하게 하다[편집]

○禮曹啓: “壽康宮臘月進上猪鹿各五口、獐七口、兔十五口、生雉五十首, 各道分定, 依京中供上例, 以懿嬪稱號進上。” 從之。


1月 26日[편집]

조회를 받다. 올량합과 알타리도 따라서 조회하다[편집]

○丁酉/受朝, 兀良哈、斡朶里隨朝。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


황주 선위사 총제 성담생이 선온을 받들고 길을 떠나다[편집]

○黃州宣慰使摠制成達生齎宣醞發行。


이종무·익평부원군 석근의 아들인 인·의·예, 김익생 등을 관직에 제수하다[편집]

○以李從茂爲長川府院君, 仁爲正憲愼宜君, 金益生江界節制使, 義、禮竝爲通政元尹, 茂生、貴生竝爲中直正尹。 仁、義、禮, 益平府院君石根之子; 茂生、貴生, 恭靖大王側室之子也。


전 판중군부사 정역의 졸기[편집]

○前判中軍府使鄭易卒。 易字順之, 海州人。 洪武乙卯, 始仕, 每公暇勤學, 中癸亥科, 拜左正言, 出爲交州道按廉副使, 入爲司憲持平、典理正郞、刑曹議郞, 歷典延安、安邊、南原、楊州、載寧、咸州六邑, 入爲藝文館直提學、知刑曹事、左諫議、右司諫、刑戶二曹參議, 拜豐海道都觀察使、中軍同知摠制, 以賀正使赴京, 拜漢城府尹、參知議政府事, 受太宗原從功臣錄券。 遷大司憲、藝文館提學, 出爲忠淸道都觀察使, 入拜判漢城府事, 歷禮刑戶吏四曹判書、議政府贊成事。 又以判漢城爲謝賜宴使赴京, 還又爲贊成事、藝文館大提學、判中軍都摠制府使, 以病免。 閑居, 戒其二子曰: “予平生只有忠君一念而已, 汝曹體我意。” 至是病卒。 爲人重厚勤儉, 居家不侈, 雖連姻王室, 位至一品, 無驕色, 爲政寬簡。 太宗嘗曰: “鄭易操心忠直, 有德之人也。” 以其女爲孝寧夫人, 上亦優加禮待。 方其有疾, 遣醫問疾, 賜藥餌、酒饌, 及卒, 遣內官弔之, 輟朝三日, 官庀葬事。 賜諡貞度, 淸白守節貞, 心能制義度。 二子, 忠敬、忠碩。


1月 27日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○戊戌/御經筵。


1月 28日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○己亥/御經筵。


양녕 대군에게 찬물을 내리다[편집]

○賜饌物于讓寧大君。


1月 29日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚子/視事, 經筵。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


토관이 죄를 범한 경우 죄벌의 예를 정하다[편집]

○刑曹啓: “咸吉、平安兩道土官, 不可以京職例論。 若有犯罪者, 請依權務例, 除收贖, 隨卽論罰。” 命下政府、諸曹同議。 參判崔府ㆍ李隨、左議政李原等議曰: “旣是流品之外, 論罰爲可, 但自願贖罪者聽。” 判書申商、參贊李之剛、贊成黃喜、領敦寧柳廷顯等議曰: “土官參外, 依權務例論罰, 其中曾經京官者及有蔭子孫, 許收贖。” 命從廷顯等議。


경상 전라에 각각 백성의 고통을 조사하게 하기 위해 찰방을 보내다[편집]

○分遣察訪, 問民疾苦。 慶尙道漢城少尹皇甫仁, 全羅道直藝文館李宗揆。


七年 二月[편집]

2月 1日[편집]

조회에 알타리의 지휘 마좌화 올적합의 복동합 등이 있어 음식을 궤향하다[편집]

○辛丑朔/受朝, 斡朶里指揮馬佐和、兀狄哈指揮卜同哈等十四人隨朝, 班在西四品之列, 命饋之。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


사신이 구매하려는 피물을 인수부 등의 관아의 포화를 사용하여 매입토록 하다[편집]

○戶曹啓: “今來使臣所買皮物, 請令仁壽、仁順府、內資、內贍、典農寺、濟用監用其司布貨於自願人, 各買貂皮一百五十領、狸皮八十領、狐皮五十領、山獺皮一百領。”


북경에 갈 때 사신 개인의 말 외에 임의로 군인의 말을 쓰지 못하게 하다[편집]

○兵曹啓: “前此赴京使臣私持長行馬, 中路有故, 則持各站或護送軍馬匹而去, 然平安道, 本非産馬之處, 貧寒站吏及軍人之馬, 遠路騎持, 或死或病, 其弊不小。 自今所持私馬, 雖或有故, 毋得擅持各站及軍人馬匹赴京。” 從之。


2月 2日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○壬寅/視事, 經筵。


중외의 관리 모두 고소를 허용하는 것에 대한 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○左司諫柳季聞等上疏曰:

治民之本, 莫重於守令, 守令得其人, 則民受其福, 非其人, 則民受其禍, 其可不擇廉吏而用之哉? 昔漢宣帝嘗曰: “庶民安於田里而無愁歎者, 其惟良二千石乎!” 章帝亦曰: “俗吏矯飾外貌, 似是而非, 朕甚厭之。” 誠哉是言也! 今我聖朝凡所施爲, 一遵古昔, 生民利害, 靡不興除, 猶慮群小凌上之漸, 以定其法曰: “如有品官吏民訴其守令監司者, 所告雖實, 若非關係宗社安危及非法殺人, 亦勿受, 杖一百, 流三千里。” 可謂明時之盛典, 然而此法, 贓吏之幸, 而小民之不幸也。

蓋掊克聚斂者, 或列於郡縣, 搥膏斲髓, 侵耗民利, 以實私儲, 民不聊生, 卽有愁歎, 口欲言其貪汚, 畏罪而囁嚅, 遂使贓吏安處其位, 以逞其欲, 民之受禍, 可勝言哉? 近事甚明, 足以爲鑑。 有如閔壽山、趙瑨唱之於前, 崔世溫、李之實繼之於後, 咸伏其辜, 貪風不戢。 今京畿之內交河之縣, 書員鄭乙方恐獲罪辜, 變名爲私奴豆乙彦, 而告其守趙萬安所犯曰: “飢民賑濟米三十石, 私賣濫用, 國庫義倉還上, 收納過重, 改量別藏。” 如其所告, 此亦贓吏也, 而告之者獨受其罪, 誠爲痛心。

臣等竊念, 中外官吏有犯贓罪者, 雖經恩赦, 依律科斷, 至於非法殺人, 獲蒙赦宥, 是則贓吏之罪重, 而非法殺人之罪輕也。 輕者許令告訴, 重者不許告訴, 此非獨用法之失中, 實亦有虧於令典。 願自今中外官吏, 如有官民物入己者, 竝許告訴, 以懲貪汚, 以慰民生。

上曰: “此非急事, 予於後日親見若等言之。”


하등극 부사 총제 이각이 돌아와 복명하다[편집]

○賀登極副使摠制李恪來復命。


함길도 감사에게 환조 이상의 자손 두 왕후의 척속을 족파라 호칭하게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司曰: “桓祖以上子孫稱族派, 兩王后戚屬, 依禮制施行, 亦稱族派。”


명나라에 바칠 공물을 경기·충청·경상·전라·강원·함길도 감사에게 명하다[편집]

○傳旨京畿、忠淸、慶尙、全羅、江原、咸吉道監司及濟州都按撫使曰: “使臣求美髢綠黑軟細極長者, 以國庫米豆, 多數貿易, 及時上送。” 傳旨咸吉道監司: “進獻金熊皮, 擇品好者, 以公私物貿易上送。”


신은 땅에 갇혀 있는 강도 문막동을 참형하다[편집]

○刑曹啓斬新恩囚强盜文莫同。


형조에서 상중에 죄를 범한 자에 대한 처벌을 논하게 하다[편집]

○刑曹啓: “曾奉傳旨: ‘在喪者若犯死罪則已矣, 杖以下罪, 隨他例論決未便, 其與政府、諸曹同議。’ 敬此擬議, 在喪而犯罪者, 固無丁憂之意, 可依他例論決, 唯喪前所犯徒流以下之罪, 發於喪後者, 十惡外, 依老疾人例收贖, 其中自願受罪者, 亦於百日後論罰。”

從之。 初, 兵曹治司僕寺諸員等騎本寺馬致死者罪, 中有一人遭喪當罪, 上憐之, 下刑曹擬議焉。


2月 3日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○癸卯/御經筵。


2月 4日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○甲辰/視事, 經筵。


강계 절제사 김익생이 임지로 가며 배사하니 소식을 폐지할 것을 명하다[편집]

○江界節制使金益生拜辭, 命開素, 仍曰: “卿赴鎭不可以素食, 玆用命卿開素。 卿之鎭, 當彼人接待時則帶用金, 常時則用烏角帶。”


한성부에게 우마를 도살하는 자를 수색 체포하여 엄히 금단하게 하다[편집]

○刑曹啓: “謹按《經濟六典》一款, 節該: ‘食爲民天, 穀由牛出。’ 本朝設禁殺都監, 上國有禁鬻牛肉之令, 所以重農而厚民生也。 其盜殺牛馬者, 專是新白丁, 故於永樂九年, 刷出新白丁, 移置都城三舍之外, 近來禁防陵夷, 乃於城中及城底, 竝還來住, 與閑雜人同盜牛馬, 恣行屠殺, 奸惡莫甚。 上項白丁及妻子, 盡行推刷, 竝遷之水邊各官, 充定軍役, 令所在官不時擧覈, 使不得逃還原住。 且喫牛馬肉者, 只加笞五十, 人皆輕之, 不問來處, 公然買喫, 以致盜殺不絶, 甚爲不當。 今後知情食肉者, 請亦以制書有違律論, 令漢城府搜捕, 嚴加禁斷。” 從之。


2月 5日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○乙巳/御經筵。


평양부원군 조대림이 선온을 가지고 길을 떠나다[편집]

○留後司宣慰使平壤府院君趙大臨齎宣醞發行。


풍운뢰우와 산천제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳風雲雷雨、山川祭香祝。


승려 중호·혜진 등의 죄를 들어 벌할 것을 형조가 아뢰나 불허하다[편집]

○刑曹啓: “據司諫院狀申, 將僧中皓、惠眞等寺內定數僧多闕罪照律, 違令吏典爲首。 掌務寶惠、祖衍、信暐笞五十, 中皓、惠眞減一等笞四十, 竝令還俗, 發還元籍當差。” 不允。


2月 6日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙午/視事, 經筵。


판부사 정역에 대한 제문[편집]

○遣禮官賜祭于卒判府事鄭易。 其祭文曰:

脩短之期, 固在天而難逭; 恩禮之數, 當在上而致隆。 矧伊良臣, 宜擧茂典。 惟卿德性敦重, 器宇沈雄。 早篤志於經書, 常力行於孝悌。 才優經濟, 識達時宜。 儉素而無華, 溫沖而有守。 擢居諫院, 有遺直之稱; 累知讞官, 得惟良之譽。 旣仕朝著, 擅名士林。 結知太宗, 遂紀績於原從; 載生淑女, 乃連姻於我家。 寵眷之隆, 非他之比。 加以長憲府, 則風紀以振; 首京兆, 則機務以淸。 杖鉞二道而恩威竝行, 判書諸曹而大小畢擧。 參決廟算, 頗多贊成之勳; 奉使天庭, 蔚有專對之美。 誠邦家之柱石, 搢紳之範模也。 肆予方圖任於舊人, 而久纏於風疾。 忽爾聞訃, 曷勝衋傷? 玆命禮官, 就陳薄奠。 於戲! 碩德已逝, 慨忠義之難忘; 恤章特加, 慰英精之不昧。


순관을 만나면 말에서 내리는 경우와 그렇지 않은 경우를 구분하다[편집]

○禮曹據兵曹關啓: “凡大小人員逢巡官, 勿論職秩高下, 竝皆下馬, 告其事由, 副提學以上及臺諫外, 巡官毋得下馬。 二更三更四更, 非因公務, 急速疾病, 生産死喪而犯巡者, 臺諫、副提學以上, 囚根隨, 其餘三品以下, 囚其身。”

命下政府、六曹同議。 啓云: “公務急速, 無明文者及疾病、生産死喪者, 取保放送後覈實。” 從之。


2月 7日[편집]

사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丁未/親傳社稷祭香祝。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


2月 8日[편집]

정사를 보다[편집]

○戊申/視事。


동전 1백 30문을 동 1근에 준하게 하다[편집]

○戶曹啓: “曾奉敎旨, 以銅錢一百五十文準銅一斤, 然新鑄錢文輕重不一, 一百五十文之重, 重於一斤。 且鑄造之費不細, 而以一百五十文準銅一斤, 則錢貨過輕, 請以一百三十文準一斤。” 從之。


동전을 사용하지 않는 자의 규찰 조건을 기록하여 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “銅錢依已曾受敎, 與楮貨兼用, 其不用銅錢者, 糾察條件, 具錄如左。 一, 富商、大賈、諸色工匠, 輕慢國法, 米豆布貨, 互相貿易, 不用銅錢者, 以所犯輕重, 重者典刑廣示, 輕者杖一百, 身充水軍, 家産沒官。 有能告捕者, 將犯人家産, 一半充賞。 一, 有托以銅錢輕重及錢面不鍊、字畫不明, 多般揀擇者, 以王旨不從論。 一, 京中五部以五家爲比, 諸色工匠之家及雜物買賣者, 不用楮貨銅錢, 潛以米布, 私相貿易, 隨卽捕告, 其匿不現告, 比隣人竝坐。 有能捕告者, 將犯人家産, 一半充賞。 升斗以下米豆貿易, 不在此限。 一, 漢城府、留後司、京市署, 上項犯人窮推, 買者賣者, 竝皆論罪。 其不用心奉行者, 令司憲府糾理, 以王旨不從論。” 從之。


황해도 감사에게 명나라에 바칠 물품과 증정할 물건을 바치지 않게 하다[편집]

○傳旨黃海道監司: “本道全辦使臣往來支待, 今後毋進進獻及使臣人情物件。”


두 사신에게 양인검 단인도를 각각 1자루씩 주다[편집]

○兩使臣請兩刃劍一、單刃刀一, 各長一尺半、廣一寸五分, 命與之。


마육의 매매를 우육 매매의 예에 따르게 하다[편집]

○漢城府啓: “自今馬肉買賣, 依牛肉買賣例, 京中則漢城府着標, 外方則受其官明文, 方許買賣, 違者依律論罪。” 從之。


대권 안의 주기 외에 기타의 은기에는 도금하지 않게 하다[편집]

○傳旨: “今後闕內酒器外, 其他銀器, 勿令鍍金。”


2月 9日[편집]

왕이 왕세자 이하 문무 여러 신하와 하천추례를 거행하다[편집]

○己酉/上以袞冕, 率王世子以下文武群臣, 行賀千秋禮。


2月 10日[편집]

같은 감찰들이 반대하였으나 감찰 허만석·전충 등을 행공하게 하다[편집]

○庚戌/視事。 上謂諸大臣曰: “臺長等以監察全衷等七人公緘答通, 皆避嫌不仕。 當此使臣迎接時, 事務煩多, 不可一日不治事也。 監察許晩石所爲非大失, 憲府令晩石就職, 不亦可乎? 全衷等移他官, 臺長改下批何如? 臺長、監察, 竝令行公又何如?” 僉曰: “竝令行公可也。” 上命除晩石外, 臺長、監察皆就職。 監察(李英斡)〔李英幹〕、鄭善卿、沈涓、趙講、權守綜、閔和等上書曰:

臣等竊謂, 監察許晩石遭妻父之喪, 唯一女壻, 主喪在殯, 其爲犯染無疑矣。 不受誓戒, 終制翊日, 監春享大祭獻官於淸齋所, 旣有罪矣。 十四日行祭時, 宜當依幕侍衛, 安然在家, 至於還宮之時, 亦闕侍衛, 累干邦憲, 不宜風憲之任。 臣等將此意, 告于本府, 本府暫問於晩石後, 踰月不劾, 曾不啓聞, 擅自出入人罪, 令晩石行公, 有乖風憲之任。 由是, 監察臣全衷等避嫌移病, 大司憲李明德等不顧自己之失, 反詰問於衷等, 其爲綢繆而私脫晩石之罪, 不公甚矣。 伏望殿下, 命下攸司覈實, 不勝幸甚。

上謂英幹等曰: “若等無嫌, 竝皆就職。” 大司憲李明德等啓曰: “監察等告晩石之失, 本府劾之, 晩石答云: ‘吾家與妻父家各異, 別無犯染。 監淸齋後歸家, 適見妻父家奴喪服而至, 恐不可參祭。 以此告于本房, 皆曰: 「如此則歸家可也」。 予乃還家。 十四日祭後, 以賀禮赴朝, 路逢令史, 聞停賀禮還家。’ 臣等僉議晩石無過, 使之行公。 監察等歸咎曰: ‘臺長以風憲之官, 晩石之罪不啓, 科斷以私, 擅令就職。’ 臣等亦避嫌。 今者命臣等與監察竝令行公, 臣等不是常員, 不可更與監察同官, 伏望上裁。” 上曰: “監察等固執矣。 時當事煩, 卿等從予命行公可也。” 召全衷等七員, 亦令行公。 初, 監察等數晩石之罪者, 以晩石有咎, 不欲同官, 故不許參, 欲加罪以黜之耳。


갑사가 그 아랫사람을 심하게 다루면 감사가 체포 수감하여 벌하게 하다[편집]

○兵曹據咸吉道監司關啓: “咸興主事朴興孫因催稅糧, 率方別監申末應介到崔天奉戶, 天奉女壻甲士李興敏率奴三人, 執興孫等結縛毆打, 以至成傷。 又令巡示懸諸桑木, 其爲縱恣莫甚。 各道監司雖直論通政以下, 甲士自以爲禁兵, 監司不得直斷, 無所畏忌。 若無防禁, 則慮恐後日如此橫悖者, 繼踵而起。 請自今, 下番甲士有如此者, 監司囚禁, 啓達論罪。” 從之。


포장의 과녁을 쏘는 목시의 길이를 정하여 그보다 짧은 것은 사용하지 않다[편집]

○兵曹據訓鍊觀牒啓: “射帿木矢長短, 三軍都鎭撫及本觀提調一同詳定。 射一百五十步, 矢長者, 以步數尺, 三尺八寸, 其次三尺六寸, 短者三尺四寸。 射二百四十步, 矢長者三尺五寸, 其次三尺四寸三分, 短者三尺四寸。 上項木矢, 禁用其短者。” 從之。


2月 11日[편집]

명나라 사신 내관 윤봉과 박실을 예에 따라 맞이하다. 칙서의 내용기록[편집]

○辛亥/使臣內官尹鳳、朴實入京, 上率王世子以下群臣, 幸慕華樓迎勑, 至昌德宮行禮如儀, 上與使臣再拜行茶禮。 凡彩棚雜戲, 宮門橋梁結彩, 視古爲盛。 其勑書曰:

皇帝勑諭朝鮮國王姓諱。 朕嗣承大統之初, 王遣使奉表及方物來賀, 具見忠懇, 良用嘉之。 朕君臨天下, 惟先皇帝之道是承, 王守藩一方, 亦惟爾先王之行是率。 共樂太平, 豈有窮哉? 今遣內官尹鳳、朴實, 往賜王及王妃彩幣, 以示褒嘉之意, 故諭。 國王紵絲二十匹、絨錦六段、綵絹二十匹, 王妃紵絲一十匹、絨錦四段、綵絹一十匹。

丙時, 幸太平館, 設下馬宴, 申時, 還宮。 遣知申事郭存中, 贈兩使臣各衣一襲、笠靴、鞍馬, 頭目指揮千戶以下, 亦各衣一襲、笠靴、鞍馬。


경상도 성주 개령 경산 인동 의흥 합천 등지에서 지진이 일다[편집]

○慶尙道星州、開寧、慶山、仁同、義興、陜川、高寧、昌寧、安陰、金山地震


2月 12日[편집]

지신사 곽존중을 보내어 두 사신에게 문안하다[편집]

○壬子/遣知申事郭存中, 問安于兩使臣, 例也。


왕이 태평관에 거둥하여 두 사신에게 초의 초관을 기증하고 익일연을 베풀다[편집]

○上幸太平館, 命知申事郭存中, 先贈兩使貂衣、貂冠各一, 仍設翌日宴, 還宮。


이명덕·송인산·송기·양활·김자이 등이 사직 상소를 내니 도로 내주다[편집]

○大司憲李明德、執義宋仁山、掌令宋箕ㆍ梁活、持平金自怡ㆍ成念祖等上書辭職, 略曰:

臣等濫承憲府之任, 受辱下官, 此臣等庸愚所致, 豈敢久玷紀綱之司? 請罷臣等之職。

上曰: “卿等奚罪?” 還給辭狀, 仍命監察許晩石還仕。


2月 13日[편집]

내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○癸丑/遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


정사 윤봉 부사 박실이 각기 왕과 중궁, 동궁에게 물품을 바치다[편집]

○正使尹鳳進段子二匹、白畫絹一匹、沙糖、龍眼、荔枝, 中宮進段子二匹, 東宮進段子、白毛子各一匹, 副使朴實亦進段子一匹、白毛子一匹。 中宮、東宮各進段子二匹。


2月 14日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○甲寅/視事, 經筵。


윤봉이 사신으로 다녀와 청하니 서흥을 승격시켜 도호부로 하다[편집]

○右代言金孟誠問安于使臣。 尹鳳使金時遇潛示文契于孟誠, 乃判書李彬給尹重富女奴之券也。 初, 鳳長於彬家, 遂選入于明, 歲己丑, 奉使而還, 彬論鳳幼時之勞, 贈與鳳弟重富婢乙德, 及彬被誅, 沒入于官。 孟誠辭, 鳳曰: “此婢雖屬公, 勢可還給, 則啓殿下給之。” 鳳又曰: “瑞興, 大邑也, 啓殿下陞爲都護府。 予欲以此, 流名萬代。” 孟誠將鳳言以啓, 上議于政府、六曹, 僉曰: “觀李彬文契, 證筆有據, 還給亏乙德可矣。 且昔者寧越爲縣令, 其縣人赴京, 火者韓帖木兒奉使來還, 請陞爲郡。 今瑞興本爲知郡, 戶且一千四百四十, 多於原平等都護府, 宜陞爲都護府。” 於是, 命刑曹還給亏乙德于重富, 又命吏曹, 陞瑞興郡爲都護府, 仍使謂尹鳳曰: “吾從請矣。” 左議政李原駁而止之曰: “雖使臣之請, 例不當陞爲都護之邑, 陞爲都護府可乎?” 上曰: “左議政之言是矣, 然吾旣與尹鳳言矣。 從議政之言而中止, 必謂權在於下, 無乃不可乎? 且戶數例當爲都護府。” 遂命陞號。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


교수 훈도 학장 교도의 임명책과 병졸의 번 나누는 제도를 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “竊觀成均館居齋生員之數, 不滿四十, 因考各年選取生員名數, 纔一百三十餘人。 國家養育人才之法至矣, 而居齋讀書者, 如此其少。 其門蔭出身、武科甲士取才者則已矣, 各官敎導, 皆以生員除授, 故競求敎導, 就職出謝後, 托故辭避, 媚於鄕曲, 稱爲儒戶, 不兵不農, 又不肄業, 不數月間, 又寅緣干請, 加資除授, 非惟敎訓無効, 有同檢校添設。 官爵之濫, 職此之由。 乞依國初之法, 每於界首官, 以文科出身者及三館權知, 除敎授、訓導官, 其餘各官, 以年滿四十生員、生徒, 擇學術精明, 可爲師範者, 定爲學長, 三年有成効, 則授敎導, 又三年有成効, 則加資, 其無成効者, 隨卽罷黜。 如此, 庶幾人才輩出, 官爵不濫矣。 且兵卒分番之制, 欲其番上侍衛, 番下休養也。 今甲士六十等每當下番, 欲其仕多, 又欲受祿, 請托仍番, 萬一有事合番, 則軍額無實, 府兵之法, 反不如船軍上下領, 誠爲可慮。 前項軍卒, 如其有闕, 以各年武科入格前銜人及每等取才入格者, 隨卽塡補, 下番軍卒, 毋得推移仍番, 以實軍額。”

命下政府、六曹議之, 僉曰: “敎導除授, 托故辭避者論罪等事, 依累次受敎申明。 軍卒分番塡補等事, 依憲司所啓施行。” 從之。


채단·채견은 상의원에서 수납하고 생견 면포는 제용감에서 수납하게 하다[편집]

○尹鳳以貿易貂鼠皮價彩段二十匹、靑鼠皮價彩絹十匹、極細紫綠白緜紬價彩絹十一匹、狐皮價生官絹二十匹, 朴實以貂鼠皮價生官絹二十五匹、小三稜布五匹、靑鼠皮價生官絹十八匹、狐皮價三綾布五匹, 授迎接都監, 都監受而啓之, 命彩段彩絹尙衣院, 生絹緜布濟用監收納。


평안도 감사에게 사신이 청한 석등잔 12개를 만들게 하다[편집]

○傳旨平安道監司: “使臣求請石燈盞十二, 依使臣傳授模樣造作, 竝將模樣上送。”


윤봉·박실이 물품을 청하니 그대로 해주다[편집]

○尹鳳請屛風紙十六張、造靴鹿皮, 朴實請贈與靴以所持靴見樣改造, 鞍子粧飾皆用鏤銀, 鞦轡諸緣具一副、黑鹿皮鞍籠一、小刀子一, 命皆與之。


2月 15日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○乙卯/御經筵。


광주 목사에게 명나라에 바칠 백자 장본 10개를 잘 구워 올리게 하다[편집]

○左副代言金赭問安于使臣, 尹鳳曰: “造紙方文及沙器進獻, 有聖旨?” 赭問曰: “沙器數幾何?” 許鳳曰: “數則無聖旨, 然吾心以謂, 十卓所用, 每卓大中小椀各一, 大中小楪兒各五及大中小獐本【獐本, 酒器, 形如鼗皷, 腹有口, 俗號獐本。】十事可也。” 且曰: “勑書不載, 而如此請之者, 予本無私藏, 將用之何處乎?” 金赭將此言以啓, 卽傳旨于全羅道監司, 全州紙匠, 給驛上送, 傳旨廣州牧使, 進獻大中小白磁獐本十事, 精細(磻)〔燔〕造以進。


내관 이귀를 사신에게 보내어 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于使臣。


세자가 태평관에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○世子宴使臣于太平館。


윤보·박실이 많은 물품을 청구하니 이를 다 주다[편집]

○尹鳳、朴實索鞍粧及靴襪等物, 其餘細碎之物及頭目等求請, 不可勝記, 命皆與之。


2月 16日[편집]

진표사 도총제 조비형·진전사 동지총제 조모에게 내린 표문과 전문[편집]

○丙辰/上率王世子以下群臣, 拜謝恩表箋, 仍賜進表使都摠制曺備衡、進箋使同知摠制趙慕衣笠、靴套。 表曰:

天心仁愛, 克篤懷綏。 帝賚便番, 祇增感愧。 佩銘曷已? 糜粉難酬。 伏念臣猥以庸愚, 邈居邊徼。 欣逢熙代, 愧無補於絲毫。 豈意聖慈, 遽加恩於筐篚? 煥乎綸命之密勿, 粲然宮錦之氤氳。 至使臣妾, 亦霑睿澤。 寵榮若此, 前昔所稀。 玆蓋伏遇道擴包容, 功參化育。 憐荒服慕華之義, 諒小臣繼志之誠。 遂令孱資, 獲蒙殊錫。 臣謹當夙興夜寐, 常存挾纊之情; 地久天長, 倍切享年之祝。

方物表曰:

天眷悉深, 特蒙厚涯。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備白細苧布五十匹, 黑細麻布一百匹, 白細綿紬二十匹, 黃花席、滿花方席、雜彩花席各二十張, 人蔘、松子各二百觔、雜色馬三十匹。 右件物等, 産自荒陬, 製非良工, 豈足充及物之享? 祇以効獻芹之誠。

箋曰:

位尊二極, 密補皇猷。 恩導九重, 覃施海徼。 揆分踰望, 銘骨何忘? 伏念臣猥以庸資, 幸逢昭代。 顧乏涓埃之裨補, 敢期雨露之沾濡? 使華鼎臨, 祗奉絲綸之命; 珍頒渙錫, 獲紆筐篚之榮。 惠及寡妻, 歡騰一國。 恭惟英姿玉裕, 偉度淵沖。 心常篤於懷綏; 功益光於翼亮。 遂令敝服, 荐荷洪私。 臣謹當虔述職於藩宣, 倍殫誠於頌禱。 謹獻白細苧布二十匹、黑細麻布四十匹、人蔘五十觔、松子一百觔、雜色馬四匹。


윤봉이 우부대언 이대에게 죽은 이빈의 아내에게 자신의 뜻을 전하게 하다[편집]

○尹鳳謂右副代言李臺曰: “予自九歲, 育於李彬家, 二十餘入朝, 迨今安榮, 皆其賜也。 彬自作辜, 旣已被刑, 其妻尙在, 雖暫見我, 我何言, 彼亦何言? 幸以此啓達。”


물품의 매매를 위한 상인이 없어 사신이 화를 내므로 경여를 의금부에 가두다[편집]

○使臣怒, 謂迎接都監使金乙玄曰: “頭目將不多物貨, 欲行買賣, 今門外市人無一來者, 其爲刁蹬必矣。” 上聞之, 命囚慶餘于義禁府。 慶餘畏商賈暗市禁物, 累及於己, 禁和賣人不得相通故也。


사신관에서 매매할 때 금·은·피물 13새 이상의 저마포 금하다[편집]

○傳旨: “使臣館買賣時, 金銀皮物及十三升以上苧麻布外, 餘物勿禁。”


영돈녕부사로 치사한 안천보의 졸기[편집]

○領敦寧府事致仕安天保卒。 天保, 順興郡人, 順城君千善之子。 至正癸卯, 始仕爲別將, 歷典客副令、軍器尹、判司僕寺事、懿德府左司尹、判宗簿事, 陞工曹典書, 未幾免, 以琴書自娛, 閑廢者十六年。 永樂戊子, 太宗召拜檢校漢城尹, 蓋嘉其眞純也。 我中宮, 天保之外孫, 養于天保家。 上之在潛邸也, 太宗選爲媲。 己丑, 進拜天保檢校參贊, 俄陞檢校贊成。 上卽位, 特拜左議政, 致仕, 遷領敦寧府事, 以老仍令致仕, 至是以病卒, 享年八十七。 秉心忠直, 及爲懿親, 尤謹愼無驕色。 病亟, 子壽山進藥, 天保曰: “人生八十, 世不多有, 我何必飮藥?” 翛然而逝。 訃聞, 輟朝三日。 諡昭懿, 容儀恭美昭, 溫柔賢善懿。 子壽山。


2月 17日[편집]

윤봉이 경관직과 평양 토관 등의 후보를 차별 설정하니 왕이 모두 따르다[편집]

○丁巳/同副代言鄭欽之問安于使臣。 尹鳳出示一簇題名二單曰: “某某可任京職, 某某可任平壤土官。 其餘望差添設。” 欽之以啓, 上皆從之。


윤봉과 총제 원민생의 대화[편집]

○尹鳳謂摠制元閔生曰: “摠制年前赴行在, 艱難而還。” 閔生答曰: “皇帝特賜羊酒與料而送, 何艱難之有?” 鳳曰: “其時事, 不可說、不可說。 北京距楡木川不邇, 自楡木川以北, 奚止八九倍? 鸞輿入幸, 逐中山王, 阿祿大王使人曰: ‘予自昔受賞與爵, 不(何)〔可〕以拒大軍。 自東逐我, 則我乃西走, 自西逐我, 則我乃東走。’ 終不與戰, 不幸皇帝病亟, 還至楡木川而崩。 崩後大軍與三衛兀良哈再戰, 我軍被虜, 不知其幾千人也。”


지신사 곽존중에게 두 사신을 편전으로 청하여 잔치를 베풀게 하다[편집]

○上使知申事郭存中請兩使臣於便殿, 設宴、贈鞍馬。


경상도 상주·선산·지례·개령·의성 등지에 지진이 일어나다[편집]

○慶尙道尙州、善山、知禮、開寧、義城地震。


2月 18日[편집]

내관 이귀를 보내어 두 사신에게 내선을 주다[편집]

○戊午/遣內官李貴, 饋內膳于兩使臣。


박실이 윤봉과 함께 구하는 바는 매와 개일 뿐이라고 전함[편집]

○朴實謂郭存中曰: “尹大人欲請細狗、好鷹, 然恐煩未敢。 吾等所求, 只在鷹犬。”


동전을 사용하다. 백성들의 생활이 어렵게 된 것이 이 때 이미 예견되다[편집]

○始用銅錢。 自是小民畏法, 以布貨易米者絶無, 民之艱食, 兆於此矣。


안동 부사에게 수정석을 진상하고 사사로이 캐지 못하게 하다[편집]

○傳旨安東府使: “府所産水精石, 多採以進, 禁人私採。”


2月 19日[편집]

박실이 좌대언 조종생에게 사신과 시장 상인과의 매매를 막지 말 것을 말하다[편집]

○己未/左代言趙從生問安, 朴實怒謂從生曰: “朝鮮使臣將布物赴京, 卽於翼日, 分行街里, 從便買賣。 又坐館中而欲賣者, 市人奔走和賣, 故不數日盡賣所齎之物。 且中國多載布物, 歸南方諸國, 則不數日盡賣而還, 今朝鮮則不然, 持細布來賣者, 門者堅禁不入, 如有潛持細布入來者, 官吏令人黜送, 使頭目諸人不能賣所齎之物。 今後如有禁黜者, 予卽令人捉拿。” 又曰: “予自入國境至此, 其接也不如黃、海兩使臣, 豈殿下所能知也?” 小頃, 出示金熊皮、人蔘細布求請之書, 尹鳳之言亦然。


내관 이귀에게 매 4마리 개 2마리를 두 사신에게 나누어 주게 하다[편집]

○使內官李貴齎鷹子四連、狗二隻, 分贈兩使臣。


박실이 소통사 김옥진을 구타하니 김옥진을 파면하다[편집]

○命罷朴實小通事金玉振, 代以他人, 以玉振被歐於實也。


사신관에서 종친이 위로연을 베풀 때 좌석의 예법을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “使臣館宗親慰宴時, 使臣向南, 則宗親在東, 駙馬在西; 使臣在東, 則宗親、駙馬於西壁, 各以職次, 異位重行而坐。” 從之。


2月 20日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚申/視事, 經筵。


왕이 대신들에게 수령의 임기에 대해 논의할 것을 이르다[편집]

○上謂大臣等曰: “守令六期, 京中有錢穀各司三十箇月, 已成法矣。 先王有志而未遑, 予乃繼先志而行之, 然拘於箇月, 窠闕少而用人有妨。 且守令久任者, 合於近民, 則久其職可也, 民咨胥怨, 而猶且久任, 則其弊亦不細矣。 守令賢否之不別, 由監司殿最之不明也。 曾聞地廣如慶尙道則監司一巡未遍, 而褒貶之期已逼, 人之賢否優劣, 雖智者安能盡知之? 由是殿最之際, 賢愚混淆, 居下者罕有之, 予以爲未便。 雖以孔門諸子, 顔、曾以下尙有高下, 況後世之人才乎? 予心以爲雖未滿六期, 隨其才品遞遷用之可也。 卿等商量, 予亦更思之。”


박실이 우대언 김맹성에게 말하니 김옥진을 다시 소통사로 하다[편집]

○右代言金孟誠問安, 副使朴實閉門而臥曰: “金玉振本無罪, 吾秪憎衣紬入染官員, 暫歐玉振, 以何故替玉振乎? 此必非殿下所知, 館伴宰相鬨我也。” 上聞之, 復以玉振爲小通事。


내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


종친들이 사신에게 연회를 베풀다[편집]

○宗親宴使臣。


각 익(翼)의 단련사와 부사를 판관이 겸임하게 하다[편집]

○吏曹據咸吉道監司關啓: “道內中左翼屬各官及軍數磨勘, 咸興道中翼, 咸興別牌、正軍、守城軍、雜色軍竝一千七百三十二名, 左翼定平四百七十五名, 預原一百三十一名, 右翼北靑五百六十名。 吉州道中翼, 吉州別牌、正軍、守城軍、雜色軍幷八百十九名, 左翼端川四百五名、甲山別牌一百八十名, 右翼慶源四百四十八名、鏡城三百四名。 和州道中翼, 和州別牌、正軍、守城軍、雜色軍幷九百二名, 左翼安邊四百四十八名、宣川一百二十二名, 右翼高原二百四十二名、文川一百五十九名、龍津別牌一百十九名。 請上項各翼團鍊使、副使、判官兼任差下。” 從之。


충청·전라·황해·강원 등의 도에서도 과전의 예에 따라 세를 징수하게 하다[편집]

○戶曹啓: “寺社田稅米豆, 京畿則收納, 而他道不納, 未便。 請自今忠淸、全羅、黃海、江原等道依科田例收稅, 納于豐儲倉, 遠道平安、咸吉、慶尙等道, 各其州倉收納。” 從之。


강원도 회양 관내에 흉작이 심하여 여러 공물을 모두 감면해 주다[편집]

○戶曹據江原道監司報啓: “淮陽任內嵐谷、文登、和川及平康失農尤甚, 人民過半流亡。 上項各官淸蜜、燭蠟、栢子、炭等貢物, 請皆減除。” 從之。


9전라도 주전 별감이 새로 주조한 돈의 양을 아뢰다[편집]

○全羅道鑄錢別監啓: “新鑄錢三千四百二十二貫。”


역의 면제와 충당을 위한 임명을 법식으로 정하다[편집]

○禮曹據奉常寺牒啓: “以丁吏移屬樂工, 年老無才者, 每年爲頭者二人除役。 然無年限之法, 故雖未年老, 若於本番爲頭則除役。 且於所居官, 移文充立, 守令以樂工一族, 無可當者爲辭, 全不充定上送。 因此, 有限樂工日漸減數。 若値竝祭之時, 不得已以不知樂律, 軍器監別軍各領隊長充數行祭, 甚爲未便。 今後以丁吏移屬者, 待年滿六十除役。 於除役前一年, 預令各擧一族子支內, 年少習業可以成材者一人自代, 至其除役, 隨卽塡差, 永以爲式。” 從之。


윤봉이 구리로 만든 주발 국자 주전자를 원하니 이를 주다[편집]

○尹鳳索銅盂子二、杓二、灌子一, 命與之。


2월 초6일에 한 선척이 침몰하니 전라도 수군 처치사가 이를 보고하다[편집]

○全羅道水軍處置使報: “道內馬島副萬戶以造船及使臣人情進獻物色預備, 駕船下海, 二月初六日, 一船敗沒, 格軍沙工幷二十八名溺死。”


시녀로 궁 밖으로 내보내진 자는, 혼인을 제외하고 사역시키지 말게 하다[편집]

○傳旨: “今後侍女放出者, 除適夫外, 毋得役使。”


2月 21日[편집]

조회를 받고 정사를 보다[편집]

○辛酉/受朝, 視事。


정월 초하룻날의 대사헌 이명덕의 실책에 대한 사간원 좌사간 유계문의 상소문[편집]

○司諫院左司諫柳季聞上疏曰:

臣等竊謂, 憲府紀法之首, 所以彈糾百官者也。 必正己而後物正, 不正其己, 其如正人何? 故國家每重是選, 必擇孚物議者而任之。 今大司憲李明德等乃於正朝君臣同宴之時, 不顧己之先失其禮, 劾問季良, 反蒙詬辱, 固當貶其爵矣, 殿下赦而勿論。 又於親享大祭之時, 監察李英幹等告(誤)監察許晩石所犯。 英幹之告是, 則當劾晩石; 晩石之事是, 則當劾英幹等, 啓達施行可也。 釋此不爲, 一問晩石而顚倒是非, 擅令還仕, 遂致英幹等上書請罪。 被辱已極, 雖避嫌呈辭, 將何以雪其恥乎? 幸蒙上恩, 獲復其職。 是雖殿下重司憲, 赦小過之美意, 然晩石以喪家之壻, 未終其制, 不與誓戒, 衆所灼知。 明德等以風憲之任, 不體聖上孝思之誠, 以晩石定爲淸齋監, 有累於大事, 處事失中, 動輒得咎, 何以振紀綱, 糾百官乎? 非惟不稱其職, 罪亦大矣。

且監察全衷等, 當其劾問之際, 答辭累及臺長, 臺長避嫌, 自有公論, 英幹等黨於全衷, 恐其軋己, 卒然上書, 越禮請罪。 此若不懲, 將恐群小凌上之漸, 自此而起矣。 至於晩石, 唯以獨壻, 進退殯側, 自知犯染, 雖定淸齋監, 固當辭避, 安然率行, 以累聖孝, 亦非小失也。 伏望殿下, 將上項人員等, 按律科罪, 擇孚物議者, 以授其任, 以正風憲, 公道幸甚。

上曰: “元日之事, 何至此而請罪乎? 且今臺長、監察之失, 與夫許晩石所犯, 悉皆小事, 故予曾咸赦勿論, 今已數日矣, 何更請罪乎? 勿復更言。” 左正言趙遂良對曰: “國之大事, 在祀與戎。 當殿下親享之時, 大司憲李明德等私脫晩石之罪, 擅令出仕, 灼知不與誓戒, 猶以定爲淸齋監, 晩石甘心脫罪, 不敢辨告, 公然承行, 臣等以爲罪係匪輕。” 不允。


‘진상’과 ‘공상’을 구분하여 일컫게 하다[편집]

○禮曹啓: “今後京外官一應奉進之物, 於大殿、恭妃殿稱進上, 其餘各殿稱供上。” 從之。


박실이 녹비화로 금실로 청사피와 겹쳐 꿰매기를 바라니 그대로 해주다[편집]

○朴實求鹿皮靴, 以金絲, 俠靑斜皮造作, 命與之。


춘등 강무 때에 쓰일 몰이군으로 강원도의 군사는 징집하지 못하게 하다[편집]

○兵曹啓: “今春等講武驅軍, 用京畿、忠淸、慶尙、全羅道當番侍衛牌、別牌, 其江原道軍士, 毋令徵聚。” 從之。


군사의 부모가 병이 있는 경우 휴가를 허용하되 진성을 철저히 하게 하다[편집]

○兵曹啓: “軍士之父母有病者, 必受所居官守令陳省, 呈于本曹, 方許給暇。 今後守令有故, 則令其官色吏成給陳省二件, 一件則呈其各衛, 轉報兵曹, 啓聞給暇, 一件則報于監司, 監司令差使員考其虛實, 移關本曹。 若是虛事則當身職牒收取, 身充水軍, 色吏依律論罪。” 從之。


2月 22日[편집]

장령 송기와 지평 김자이에게 직무 볼 것을 명하다[편집]

○壬戌/召掌令宋箕、持平金自怡曰: “毋嫌就職。” 箕等固辭曰: “監察全衷等致辱於前, 英幹等請罪於後, 臣等緣此辭職。 殿下特令就職, 臣等僶俛行公, 實愧于心。 昨日諫院又請罪臣等, 允合臣等之心。 此無他, 臣等昏迷之所致, 安敢以此, 昏迷復玷風憲?” 上曰: “因此小事, 數遞臺員, 則何以得人而用哉? 毋更多言, 往供乃職。”


윤봉의 청으로 벼슬을 받은 사람들의 고신은 추후에 서경하도록 하다[편집]

○召持平金自怡、正言趙遂良曰: “今以尹鳳之請, 受職人等告身, 宜速署經。” 獻納金泮啓曰: “凡告身署經之例, 必考戶口前職, 否則以戶口不納, 書之告身。 今此受職人未納戶口, 何以爲之?” 上曰: “如此之事, 予未知。” 遂命代言司與獻納, 同議以聞。 知申事郭存中、左代言趙從生、右代言金孟誠, 與泮同議啓曰: “此輩告身, 姑於尹鳳在時成給, 戶口明文, 隨後査考, 有痕咎及越等除職者, 改給告身爲便。” 上曰: “此輩旣已受職, 其告身, 從後依例署經。”


윤봉과 박실이 가져온 물건을 청서피와 자색주등으로 주니 매우 기뻐하다[편집]

○尹鳳所出段子二十匹, 每一匹直貂皮二十五領, 共計五百領。 綵絹十匹, 每一匹靑鼠皮一百三十領, 共計一千三百領。 生官絹二十匹, 每一匹狐皮十領, 共計二百領。 綵絹十一匹, 給紫色紬四匹、鴨頭綠紬四匹、白紬三匹, 共計十一匹。 朴實所出官絹二十五匹, 每一匹直貂皮六領, 共計一百五十領。 小三稜布五匹, 每一匹貂皮三領, 共計十五領。 生官絹十八匹, 每一匹靑鼠皮一百三十領, 共計二千三百四十領。 小三稜布五匹, 每一匹狐皮五領, 共計二十五領。 兩使受之喜。


2月 23日[편집]

정사를 보고 경연에 나아갔다[편집]

○癸亥/視事, 經筵。


두 사신에게 더 머물기를 지신사 곽존중이 문안하였으나 거절하다[편집]

○知申事郭存中問安于兩使, 仍請留曰: “我殿下聞天使於來月初四日回還, 命臣請留。” 朴實曰: “某等留歇已久, 況正使以掃墳留瑞興, 吾到遼東亦留。 然則復命之日甚遲, 須於初四日回還。” 尹鳳曰: “每蒙殿下厚慰, 又在父母之國, 雖在數月, 豈欲速還? 但復命不可稽緩, 未敢從命。” 小頃, 存中以大殿回贈黑細麻布、白細苧布各十匹, 中宮回贈黑細麻布、白細苧布各十匹贈尹鳳曰: “我殿下受大人厚禮, 思欲重報, 然本國無他珍産, 但將麤布表誠。” 鳳曰: “本國上典【本國之俗, 如婢謂主爲上典。】所賜細布, 當製爲衣服, 如見上典, 服之無斁。 我於本國, 多有停害, 且瑞興加號, 於我尤有光彩, 不勝感喜。” 存中又以大殿中宮回贈黑麻布各十匹、白苧布各五匹贈實, 實曰: “所進之物甚麤, 贈答之布極細, 感謝感謝。” 翊衛許誠以東宮回贈, 授兩使黑麻布各十匹、白苧布各五匹。


의정부에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○議政府宴使臣。


갈이도에 왜적이 출연하여 김시도와 전만호등이 무찌름을 옷으로 상을 주다[편집]

○慶尙右道處置使李順蒙遣鎭撫金時道馳啓: “今月十六日, 倭賊二十餘人共乘一船, 潛泊於渴伊島。 鎭撫副司正金時道、前萬戶張敏、學生鄭德生等領戰艦三艘追捕, 斬首十三級, 餘皆投溺。” 上賜時道衣二領, 命兵曹, 捕倭軍士論功行賞。


백성이 가진 동과 잡물을 납부하게 하여 동전을 사도록 호조가 하다[편집]

○戶曹啓: “今所鑄銅錢, 只用於公, 不行於民間, 未便。 請令民將銅及雜物, 納官以買。” 從之。


예관을 보내어 작고한 영돈녕부사 안천보에게 제사를 내리다[편집]

○遣禮官, 賜祭于卒領敦寧安天保。 其敎書曰:

忠純之節, 克合於始終; 倫紀之情, 無間於存歿。 惟卿以宏偉之資、寬厚之器, 有德有儀, 且勤且儉, 世積善慶, 克昌厥後。 加以位極而心益謙; 年高而氣猶壯, 實邦家之耆英, 姻戚之懿範。 冀享期頤, 以永閑適, 夫何宿疾, 乃至長逝? 靜思葭莩之屬, 曷勝肺腑之傷? 玆遣禮官, 聊陳薄奠。 於戲! 命數難逭, 悼親勳之云亡; 恩禮特加, 慰精爽之如在。 諒予衷懇, 庶幾饗之。


윤봉과 박실이 도은한 등자등과 궤자10개등을 각각 요구하여 주게 하다[편집]

○尹鳳索鍍銀鐙子一、雙衣籠二、白木緜二匹, 朴實索櫃子十、靑銅盥盆, 命與之。


2月 24日[편집]

윤봉과 박실이 사매한 물건에 대해 청서피와 호피 등으로 주다[편집]

○甲子/尹鳳私賣段子一匹給靑鼠皮五百領, 紗一匹靑鼠皮一百五十領、狐皮十領, 廣綃三匹狐皮三十領, 小三稜布十匹狐皮五十領。 朴實私賣段子三匹給十升黑麻布十五匹, 毯一張十一升麻布五匹, 廣綃十匹靑鼠皮五百領、狐皮五十領。


중궁이 안천보에게 치제하다[편집]

○中宮致祭于安天保。


악서를 찬집하게 하고, 악기와 악보법을 써서 책을 만들도록 예조에서 하다[편집]

○禮曹據樂學別坐朴堧手本啓: “音樂格調, 散見經史, 考閱爲難。 且《文獻通考》、《陳氏樂書》、《杜氏通典》、《周禮樂書》, 私藏者亦無, 故雖有志之士, 難得見之, 誠恐樂律從以廢絶。 請文臣一員加定本學令, 撰集樂書。 且考鄕、唐、雅樂律調, 其樂器譜法, 竝令圖書成冊, 一秩入內。 又於曹及奉常寺、樂學慣習都監、雅樂署, 各藏一秩。” 從之。


일본 사신을 4, 50명으로 조절하여 서울에 보내도록 예조에서 하다[편집]

○禮曹啓: “今慶尙道監司馳報: ‘對馬島倭人吾羅時羅進告: 「日本國王使臣船, 去正月二十七日, 到對馬島。」 請宣慰使照依前例, 預先差遣。’ 去癸卯年國王使臣傔從來京者一百三十七人, 其數過多, 驛路受弊。 令監司, 自今多不過四五十人上送。” 從之。


윤봉이 동별아사기와 잡물을 담을 궤짝 25개를 요구하여 주라고 명하다[편집]

○尹鳳索銅鼈兒、沙器及雜物入盛櫃子二十五, 命與之。


강계 병마 절제사 박인길의 졸기[편집]

○江界兵馬節制使朴寅吉卒, 命依例致賻。


2月 25日[편집]

정사를 보고, 경연에 나가다[편집]

○乙丑/視事, 經筵。


내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


충청도 진천현에 교도를 두도록 이조에서 하다[편집]

○吏曹啓: “忠淸道鎭川縣民戶五百五十戶, 請依他例, 置敎導。” 從之。


도내 각 포 병선의 이박에 대한 편의 여부를 조목별 열거하여 병조에서 아뢰다[편집]

○全羅道監司據兵曹關啓: “道內各浦兵船移泊便否, 臣與都節制使文孝宗訪問, 條列以聞。 一, 左道內禮、突山相距不遠, 而兩浦兵船聚泊未便。 順天府長省浦見泊突山萬戶兵船四隻, 移泊於龍門浦, 其龍門見泊都萬戶兵船, 移泊於左道中央呂島, 都萬戶循環防禦爲便。 一, 會寧浦萬戶兵船所泊長興府召麻浦, 潮退則水淺, 故兵船未易出入, 周浦則倭賊初程, 且田地沃饒。 召麻浦兵船四隻, 移泊於周浦爲便。 一, 唐津縣高助訥伊見泊馬島萬戶兵船四隻, 移泊於本縣垣浦, 則佐谷、都示等十一村及七陽、大丘居民安心土著。 一, 右道黔毛浦都萬戶兵船九隻, 移泊於咸平, 垣串之見泊臨淄萬戶兵船四隻革罷, 分屬於防禦緊要左道都萬戶營及水營爲便。”

命下政府六曹議之, 僉曰: “依啓施行。” 從之。


해주의 퇴관 등지의 병선을 이박시킴에 대한것을 기록하여 병조에서 보고하다[편집]

○黃海道敬差官黃垟據兵曹關啓: “道內海州槌串, 長淵大串、阿郞浦等處見泊兵船移泊於要害處便否, 臣與都觀察使成揜, 同審具錄以聞。 一, 海州槌串兵船移泊於無知串便否, 臣等審得, 無知串通望海島, 實爲要害之處, 然東南皆大洋, 多石多風, 不宜藏船。 惟槌串西百步許有一浦, 可以聚泊兵船, 但因潮水進退, 兵船不得恒泊, 然每日兩潮, 亦(何)〔可〕以行船。 前項槌串兵船, 移泊於此, 便益。 一, 長淵阿郞浦兵船移泊於存伊浦便否, 臣等審得, 存伊浦亦是防禦最緊之地, 然無水泉, 且通望大洋, 無隱蔽之處, 泊數少兵船, 深爲未便。 惟自阿郞浦十餘里許沈香串, 東望靑石山烽火, 南望彌羅山烽火, 北望几串烽火, 西望大洋, 浦內藏風, 可泊兵船。 前項可郞浦兵船移泊於此, 便益。 一, 長淵大串兵船移泊於吾叉浦便否, 臣等審得, 吾叉浦浦內藏風, 實是要害之衝, 然浦內窄狹, 且江口皆沙石之地, 下碇爲難。 前件大串, 通望諸島, 亦爲要衝之地。 雖於水消時未得行船出入, 然一月水消, 不過上下二弦而已, 仍舊便益。”

命下政府諸曹同議, 僉曰: “一如所啓。” 從之。


한성부의 부족한 사령을 병조에서 증원시키다[편집]

○兵曹據漢城府關啓: “本府事務煩劇, 使令數少。 皀隷前數四十名, 加設三十名, 分左右番役使。 五部使令, 各給十名, 亦分二番, 以京外無役人定之。” 從之。


이길배가 ’건의한 민생의’ 이익 진흥, 해독 의 조건을 병조에서 의논하다[편집]

○兵曹啓: “將京畿、忠淸道程驛察訪李吉培興利除害條件, 曹與政府、諸曹同議以聞。

一, 轉運奴婢、急走奴婢, 已令三丁爲一戶, 給轉運奴婢口分田五十卜、急走奴婢一結, 然其戶首所耕, 尙且不足, 況其奉足乎? 無田可食, 而辛勤立役, 豈得安心? 因此續續逃散, 日就殘亡。 驛屬公須之田, 旣曰驛田, 而外人專占耕作, 未便。 請其中所耕多者, 量宜除出, 分給上項奉足奴婢, 使之耕作資生, 以供其役。

一, 各驛立馬口分之田, 或受於本驛隔遠之地, 役事煩重, 未暇親耕, 或與人幷耕, 或只受其租, 生利日益艱難, 誠爲可愍。 以近驛之田, 勿論科田、軍資, 除各人農舍外, 量宜換給, 以便農業。

一, 轉運、急走助役奴婢多小, 當初分大中路定體, 其後逃亡物故、侍丁年老、篤廢疾等雜故甚多。 其餘强存者, 無限苦役, 不勝支當, 將盡逃散。 前項雜故奴婢, 以革去寺社及法孫奴婢, 充數立役。

一, 各驛奴屬父子兄弟以至夫婦, 分屬典農, 或屬都官, 一家分役兩處者頗多。 驛役雖苦, 而父子兄弟夫婦不忍相離, 有自願完聚爲驛役者, 其情可憐。 請於前項雜故奴婢空闕, 從願充定, 使之完聚。

一。 各驛公須、口分、立馬田, 其數有限, 因打量年久, 或反爲川, 或圮於水, 久荒不耕者頗多, 有名無實, 實爲未便。 請改量, 以革去寺社田, 換各驛近處之田充給。

一, 靑郊、狻猊兩驛, 本不給公須田, 令留後司支給廩料, 驛吏先供過客而後受之。 秋冬猶可也, 春夏新舊不周之時, 貧窮驛吏稱貸供給, 其弊不小。 請依他驛例, 以革寺之田, 換兩驛近處軍資、科田, 給公須田, 令無所耕轉運助役奴婢耕作, 以厚其生。 且收稅供給, 以除稱貸之弊, 公私兩便。”

命依議得施行。


해주에 구속되어 있는 강도범 김흥립 등에게 형조에서 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “海州囚强盜金興立、金德生、吳卜海、吳仇叱達、李佛生、崔加仇之, 律該處斬。” 從之。


정조사인 통사 조충좌와 황친인 통사 애검이 조서와 칙서를 기록하여 가져오다[편집]

○正朝使通事趙忠佐、皇親通事艾儉復命, 欽錄詔勑二道而來。 其勑曰:

皇帝勑諭天下文武群臣。 朕惟, 天地以生物爲德; 人君以安民爲任。 設官分職, 簡賢任能, 所以相成其功。 朕祗紹洪圖, 仰惟祖宗創業守成之艱難, 夙夜惓惓, 體天爲治。 嗣守之初, 蠲逋負、赦有罪, 不急之務, 一切停罷。 愼選賢良, 共圖惟親之治, 期與天下安於太平。 今天下庶事未盡理, 生民未盡安, 斯朕之責, 亦爾文武群臣之責, 尙勉思之。

咨爾文臣, 六卿掌國之庶務, 布政司受任方隅, 守令典郡邑, 大小庶官, 各有攸司, 其竭忠殫慮, 以安黎庶。 銓選必擇人, 賦稅必有常, 禮敎必修明, 兵政必振擧, 刑罰必平恕, 營繕必撙節, 凡百政令, 必謹審度, 以存恤爲心。 內外相承, 興利除害, 休息以蕃其生; 勸課以厚其本。 興學勸士, 以正其俗, 以成其才, 必使吾民衣食充足, 禮讓成風, 匹夫匹婦, 咸得其所, 斯爲稱職。

咨爾武臣, 都府掌國之軍政, 都司控制一方, 衛所邊圍, 各有信地, 其悉心戮力, 以衛國家。 簡閱訓鍊, 必公必勤, 紀律部伍, 必嚴必肅, 器械必堅利, 城堡必修繕。 糧茭儲峙, 必足於用, 巡邏望瞭, 必謹以備。 使奸(究)〔宄〕屛迹, 吾民安於無事。 其要以撫養軍士爲本, 䘏其飢寒, 念其疾苦, 用之於萬全, 斯爲稱職。 至於風憲, 爲朕耳目, 朝政闕典、吏治得失、軍民利病、百官有司孰賢孰否, 悉宜廉察, 必使官得其人, 政無不擧, 人咸樂生, 斯爲稱職。

夫君臣一體, 上下相須。 朕勉於修德, 爾尙勵於忠貞, 弼成治化, 以躋斯民於雍熙泰和之盛, 不其偉歟? 朕代天子民, 恪存戒飭, 不以小人備任使, 不以浮費傷財力, 不以刑罰先敎化, 不以貪黷勞士卒, 爾尙體予至意, 以副職任。 惟忠足以事君, 惟仁足以䘏人, 惟勤則庶事集, 惟廉則公道存。 乃若驕盈縱恣, 朋比用事, 貪暴(培)〔掊〕克, 漁獵吾民, 或附阿從事, 務爲容悅, 庸庸保位, 無補於時。 黜陟之明、賞罰之公, 典章具在, 爾其欽哉! 故諭。

親祀南郊後詔:

奉天承運皇帝詔曰: 朕惟君國之道, 事天爲大, 事天之實, 䘏民爲本。 我國家聖聖相承, 太祖高皇帝肇基垂統, 弘靖萬方, 太宗文皇帝繼志守成, 德威廣被, 天下無事, 生民乂安, 六十於今矣。 是皆天地祐祚之隆。 肆及眇躬, 獲承鴻緖, 嗣位以來, 夙夜其愼, 上惟天命之重; 下念民生之艱, 式嚴昭事, 庶臻康濟。 謹於今年正月十五日, 恭祀天地于南郊, 股肱相助, 群工駿奔, 三靈交悅, 百順介祥。 嘉與臣民, 均膺慶澤。 於戲! 郊禋致誠, 所以仰答靈貺; 陽春布德, 所以順體乾元。 迎導至和, 蕃育庶品。 尙玆有位, 感懋乃事。 惟其仁愛之誠, 輔我太平之治。 詔告中外, 悉使聞知。


2月 26日[편집]

조회를 받고, 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丙寅/受朝, 視事, 經筵。


2月 27日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁卯/御經筵。


집의 송인산, 장령 송기·양활, 지평 김자이 등이 사직하기를 원하다[편집]

○司憲執義宋仁山, 掌令宋箕、梁活, 持平金自怡等上書辭職曰:

臣等本無才能, 過蒙上恩, 濫承風憲之任, 暫無報効, 惟日戰兢。 然以監察許晩石妄請無罪, 俾還就職, 實臣等才劣識淺之所致。 監察李英幹、全衷等極揚臣等過惡, 臣等上書辭職, 未蒙兪允, 命還辭狀, 仍令復仕。 臣雖就職, 心實愧焉, 今又諫院上疏請罪。 反復思之, 前日受責下官, 恥莫大焉, 又被諫院之誚, 臣等之失至於如此。 以察百官、糾風俗之任, 靦面公行, 汚染朝綱, 實爲未便。 乞罷職事, 以正憲職。

上不允曰: “古人有言曰: ‘身若無瑕, 何恤人言?’ 予以汝等爲無罪, 宜各就職。” 仁山啓曰: “近, 臣等又受辱矣。 今月初七日, 掌務持平成念祖以監察沈涓、權守宗爲初九日漢江、三角兩祭祭監, 又使分臺於各司, 沈涓等監祭後, 告于本府曰: ‘兩處乃中祀, 宜散齋三日, 致齋二日, 乃於初七日分臺, 宜罪分臺書吏。’ 本府問於涓等曰: ‘掌務持平, 雖誤使分臺, 不得散齋, 監察等何不告而監祭乎?’ 涓等答曰: ‘本府曾於親幸宗廟祭, 使犯染許晩石爲淸齋監, 今又如此, 必本府不敬祭祀而然也。 頭烹耳熟, 故請罪分臺書吏。 且臺長所失甚多, 何反劾無罪之人乎? 是必挾前日晩石之事而報復也。’ 又問於成念祖曰: ‘初九日之祭, 於初七日差祭監, 已爲稽緩, 又使分臺, 何其多失乎?’ 答曰: ‘本府公事, 大司憲以下皆知之, 何獨歸罪於我乎?’ 臣等之受辱非一, 何以靦面行公? 願罷臣等之職。”

上曰: “前事則雖固辭不聽, 此事予當分辨。” 遂入沈涓、成念祖公緘、答通覽之, 命代言, 明日視事更啓, 惡其不恭而交惡也。


거제현의 이전과 수호군 증원을 병조에서 의논하여 시행하다[편집]

○兵曹啓: “謹將慶尙道監司及敬差官李自直所啓道內巨濟縣移設及本縣守護加定便否, 曹與政府、諸曹同議, 條列以啓。

一, 今巨濟縣治所, 誠爲不可。 農場狹隘, 人物不得聚居, 地卑水潤, 三面山壓, 難於守護。 又況賊船易入, 變在不測。 因此, 人物不得安心, 朝夕難保, 殆非長久之地也。 唯古邑地形, 可以置邑, 非唯農圃之場廣且膏腴, 倭賊亦不得突入, 人物聚居, 實有利益。 請於今年秋節, 築城移縣。

一, 萬一海寇侵突, 各浦兵船, 非全爲巨濟守護, 諸處追逐應變, 則巨濟一縣孤虛單弱, 誠爲可慮。 請限本縣人物阜盛, 於在前守護軍一百名加二百名, 其二百名以附近各官新白丁與陸軍, 相換定屬, 分四番赴防。”

命依議得施行。


2月 28日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊辰/御經筵。


두 사신에게 지신사 곽존중등을 보내 잔치를 베풀어 위로하다[편집]

○兩使臣出遊加乙頭, 泛舟中流, 遣知申事郭存中、左議政李原、兵曹判書趙末生等, 設宴以慰, 極歡乃還。


집의 송인산과 장령 양활등의 직무유기를 보고하기를 의금부에 명하다[편집]

○傳旨于義禁府: “執義宋仁山、掌令梁活ㆍ宋箕、持平金自怡ㆍ成念祖等, 三角、漢江祭監, 不爲預定, 又使分臺, 不得齋戒。 且不小祭享誤錯之事, 不卽問劾之由及監察沈涓ㆍ權守宗, 雖本府誤令分臺, 不卽論告, 退宿于家。 又於本府問劾之際, 揚惡答通之罪, 究劾以聞。”


2月 29日[편집]

감찰 심연과 지평 성염종의 사직을 윤허하다[편집]

○己巳/視事。 上曰: “前日臺員呈辭狀, 以前日受辱於監察爲言, 予還給其狀, 仍令就職。 臺員啓: ‘近日又受辱於監察沈涓、持平成念祖, 未敢安然出仕。’ 予納二人公緘答通而覽之, 沈涓之答, 固可憎也, 臺長亦不無失。 方涓之請罪分臺書吏也, 念祖欲避嫌, 臺長等止之曰: ‘小小事何嫌?’ 累日後更生計較, 問備於念祖, 其間必有異意。 前日之事, 雖十呈辭, 予欲不受, 今此事不無阿曲, 乃許辭職。 且臺長何以知晩石之犯染乎? 雖犯染, 爲淸齋之監何妨, 亦於淸齋者何損? 監察等以如此疑事咎晩石, 又於問備之際, 反辱臺長, 非也。 上古之事, 予未知之, 近來如此致辱耳目之官, 予未嘗聞也。 卿等以爲何如?” 吏曹判書許稠對曰: “人心包天地, 在我誠敬至, 則在彼之染惡, 於我何損? 夫臺諫, 人君耳目之官, 任大責重, 大小官吏致敬, 古之制也。 今監察等以下僚, 凌辱官長, 此非小失, 大不祥之事也。”


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


두 사신에게 흑마포와 석등잔 등을 곽존중과 원민생을 보내 기증하다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 分贈兩使臣黑麻布各二十匹、白苧布各二十匹、滿花方席各六張、滿花寢席各六張、石燈盞各一事、金熊皮各二張。


동서 적전에서 경작한 종자를 경기,충청 등의 각 고을에 보내어 경작하게 하다[편집]

○戶曹啓: “東西籍田耕作秬黍十七石三斗, 除今年種子各一石外, 其餘頒賜正三品以上。” 命分送京畿、忠淸、慶尙、全羅、黃海等道各官耕種。


강원도 등지에서 강무할 때 경기,강원도 이외는 문안치 못하게 예조에 명하다[편집]

○傳旨禮曹: “今後江原道平康等處講武時, 京畿、江原道監司、經歷外, 他道大小使臣, 毋得越境問安。”


양주 녹양평에 있는 좌군과 중군목장을 관내의 아전과 노비에게 경작케 명하다[편집]

○兵曹據京畿監司關啓: “楊州綠楊平左軍、中軍牧場內可耕之地二百餘結, 而其築場之處卑濕, 故未得堅築, 一遇水澇, 盡皆頹落, 修築之弊, 已爲不少。 又況馬匹連續逃逸, 踐損禾稼, 誠爲未便。 請自廣濟院北松峴至佛多山, 徑築長垣, 前項可耕之地, 給轉運奴婢及無所耕人吏、官奴婢, (懇)〔墾〕耕資生便益。”

於是, 命左軍經歷裵恒, 同楊州府使看審以啓。 裵恒回啓: “竊觀, 綠楊中軍牧場, 南北相去一千八百六十步, 左軍牧場, 南北相距一千六百十步。 然左軍牧場則自春至秋, 長牧於此, 其中軍則牧場二所, 其一在三田浦, 其一卽此。 三田浦牧場水沈, 然後移牧於此, 故中軍牧場可以減省。 今以松峴爲限築場, 則逃逸馬匹, 防閑便易, 且築場力役減少, 兩軍馬匹牧養水草亦足, 而其外可耕之地, 且一百五十餘結。”

上命察訪, 同楊州府使, 量給轉運奴婢、楊州人吏官奴婢無所耕者。


2月 30日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午/視事。


두 사신에게 지신사 곽존중과 총제 원민생을 보내 문안하고 옷과 신을 주었다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 問安于兩使, 仍贈裌衣一襲、靴套, 頭目三十四人衣靴。


윤봉이 하직하자 선물과 연회를 열어주다[편집]

○尹鳳詣闕拜辭, 上迎入于便殿, 贈鳳貂裘、弓矢, 頭目貂皮各二十領, 仍設酌。 上與鳳言, 鳳皆跪對。


사냥시에 매와 개와 표지 없는 화살을 휴대한 자는 직단하도록 병조에서 하다[편집]

○兵曹啓: “前此講武時, 田犬則除大君、左右議政、府院君兵曹、代言各牽兩隻外, 其餘不得牽帶, 鷹子則除常時有牌者外, 無牌者不得帶行。 且射獸之箭, 亦皆着標, 以憑考驗。 今隨駕大小人員, 不畏法令, 濫帶鷹犬及無標之箭者, 間或有之。 請本曹及鎭撫所司禁、察訪不時檢擧, 隨卽收取沒官, 如有敢行濫帶者, 二品以上則伴倘, 三品以下則當身, 本曹直行決斷。 箭則三軍甲士於鎭撫所, 內禁、忠義、別侍衛、司禁於各衛節制使, 有所任上大護軍、護軍及兼司僕於本曹, 鎭撫於都鎭撫, 各品伴倘於根隨各品受署。 二品以上, 各書其名, 其帶無署無名之箭者, 亦依上項例直斷。” 從之。


七年 三月[편집]

3月 1日[편집]

황의를 겸 대사헌 김타를 집의로 임인산 황보인을 장령으로, 삼다[편집]

○辛未朔/以黃喜爲兼大司憲, 金沱執義, 林仁山、皇甫仁掌令, 李孝禮、權偲持平。


황친 홍려시 경 임첨년 등이 조서와 칙유를 받들고 북경에서 돌아오다[편집]

○皇親鴻臚寺卿任添年、光祿寺少卿韓確、鴻臚寺少卿崔得霏等, 齎領欽差李琦齎還詔書一道、劉景齎還勑諭一道, 回自京師。


3月 2日[편집]

태평관에 거동하여 전별연을 베풀다[편집]

○壬申/上幸太平館, 設餞宴。


지평 성염조의 죄를 감찰하여 관련된 사람들을 가려 좌천 또는 파면시키다[편집]

○義禁府啓: “持平成念祖以掌務, 晩差祭監、監察罪; 監察沈涓不齋戒而監祭, 且本府劾問時, 反歸咎本府罪; 大司憲李明德、執義宋仁山、掌令宋箕ㆍ梁活、持平金自怡不卽劾念祖稽緩罪。” 命念祖、涓照律, 仁山勿論, 明德、箕、活、自怡旣已罷職, 幷勿論, 律該涓以佐職罵長官, 杖八十, 命減二等, 念祖祭祀日時, 不先告示, 笞四十, 以勳孫免。 初, 上命臺長就職, 箕、自怡仕, 活持兩端, 或仕或否以待變, 仁山稱疾不出, 念祖告服在暇, 明德亦有故。 箕、自怡潛往念祖家, 問其所向, 念祖曰: “服盡, 吾常辭職。” 自怡等慙懼, 追劾念祖旣往之失, 念祖答曰: “厭我欲辭而劾之耳。 晩定祭監, 非獨吾罪也。” 又劾沈涓, 涓又揚箕、自怡等過失, 箕、自怡佯不知而仍仕, 朝論鄙之。 仁山、活到本府欲共呈辭, 箕、自怡不肯, 强之而後從之。 上初不許辭職, 仁山切言己過, 詳陳監察等致辱, 上遂下義禁府辨之。 唯仁山伏罪, 其他相毁詆, 無異庸人, 上惡之, 故原仁山左遷, 其餘皆罷。


3月 3日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○癸酉/視事, 經筵。


김을현을 보내 두 사신에게 석등잔을 주고 요구하는 것을 주게 하다[편집]

○遣金乙賢, 贈兩使臣石燈盞各二事。 尹鳳求《翰林別曲》, 命承文院書寫以與之。


유후사 선위사 청평군 이백강이 길을 떠나다[편집]

○留後司宣慰使淸平君李伯剛發行。


안주에 수감되어 있는 명화 강도 김결을 형조에서 참형하다[편집]

○刑曹啓: “安州囚明火强盜金決, 律該處斬。” 從之。


3月 4日[편집]

사신 윤봉, 박실이 전별연과 선물을 받고 북경으로 돌아가다[편집]

○甲戌/使臣尹鳳、朴實還京, 上率王世子以下群臣, 幸慕華樓設(踐)〔餞〕宴, 贈兩使內廐馬各一匹。 上謂使臣曰: “本國北門江界、閭延等處, 建州衛都司李滿住、指揮童修甫答等托以乞糧, 各率管下百餘人、或二百餘人, 連續出來, 留連不還, 切欲奏聞間, 今幸遇尊使, 細陳吾情。 彼輩旣逃上國, 潛來我邊境, 不可厚接, 令邊將只給回程糧送還。 我之接待, 未滿彼心, 倘若生變, 其禍不測, 應之之方, 予甚慮焉。 請爲我悉奏上前。” 使臣答曰: “吾等胡不盡心奏達? 然吾等之言, 不如殿下一奏。” 鳳曰: “臣本國人也, 尤恐帝鑑以爲本國之事, 言之如此繾綣也。 奏聞則於臣無嫌, 而臣亦從而極陳之。” 上曰: “使臣之言誠是。” 又曰: “曾降勑諭, 拿送楊木答兀, 然本人不曾來往於我國, 國人皆不知其面貌。 且北方多閑曠之地, 野人散處山谷, 若兀良哈、斡朶里、兀狄哈之類是也。 予連屬使人諜訊, 皆云: ‘楊木答兀無定居, 潛隱山谷, 遷徙不常, 拿捕無由。’ 予用至慮, 幸竝此聞奏。” 使臣曰: “是先皇帝以征胡爲棘, 未暇問罪。 由是此人等得全至今。” 宴將罷, 鳳執盞實注酒, 進上前一爵, 行三拜而出, 上送于門外。 世子立道左, 兩使就前揖別, 至三議政立處, 各行揖禮乃行。 上命知申事郭存中, 餞于碧蹄驛。 上由慕華樓回御慶會樓觀射, 賜司正朴成良弓, 以其射過三百步也。 未時, 還宮。


3月 5日[편집]

홍려시 경 임첨년 등에게 연회를 열어 위로하다[편집]

○乙亥/御便殿, 宴鴻臚寺卿任添年、光祿寺少卿韓確、鴻臚寺少卿崔得霏、領議政李稷、判府事崔迤、都摠制曺恰、同知摠制(李恰)〔李恪〕等慰之, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、領敦寧柳廷顯、左議政李原、知敦寧李湛、兵曹判書趙末生及六代言侍宴。


사신을 영접할 때 주홍 두구를 쓰지 못하게 하고 만들지도 못하게 명하다[편집]

○傳旨: “今後使臣迎接時, 軍士朱紅頭具, 毋得着持, 自今勿更造作。”


윤봉이 청구한것을 이빈의 아내 집에서 주고 빈의 아내는 저마포로 답례하다[편집]

○尹鳳到留後司, 請米五斛幷宴卓, 齎至李彬妻家贈之, 又贈段子、毛子各一匹, 彬妻回贈苧麻布。


3月 6日[편집]

조회를 받고 정사를 보다[편집]

○丙子/受朝, 視事。


제를 한식제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳齊陵寒食祭香祝。


의산 군 남휘와 이조 참판 이수가 선온을 받들고 출발하다[편집]

○平壤宣慰使宜山君南暉、黃州宣慰使吏曹參判李隨奉宣醞發行。


양녕의 부인이 부친의 빈소에 가도 금하지 말도록 지이천현사에게 명하다[편집]

○傳旨知利川縣事: “讓寧夫人若欲往父殯所, 勿禁。”


3月 7日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丁丑/視事, 經筵。


윤봉이 성묘와 제사드리기 위해 서흥에 머물고 있어 동지총제 이각이 출발하다[편집]

○瑞興宣慰使同知摠制李恪發行, 以尹鳳因拜掃留瑞興也。


욕지도에 왜적이 출연하여 진무 이권등이 선멸하여 논공 행상하라고 명하다[편집]

○慶尙右道處置使啓: “二月二十一日, 倭船一隻, 自連花島到欲知島, 令鎭撫李權ㆍ黃允厚、副司正金乙萬分道追逐, 至外麻屹頭斬二級, 又射殺十二人, 餘六人投溺。 遂取倭船, 令金乙萬帶來(問)〔間〕, 戰時火箭留船底, 會大風火起, 所載賊倭及兵器船隻盡燒, 唯倭頭一、環刀二、槍一, 授黃允厚以進。” 命兵曹, 戰卒論功行賞。


서울 안에서는 회음하거나 영접,전별시 지방에서는 약 이외에는 금주를 명하다[편집]

○傳旨: “京中會飮、迎餞外, 勿禁用酒, 外方監司、節制使、處置使服藥外, 一禁。”


3月 8日[편집]

안주 선위사 동지총제 이천과 의주 선위사 형조 참판 이숙묘가 출발하다[편집]

○戊寅/安州宣慰使同知摠制李蕆、義州宣慰使刑曹參判李叔畝發行。


경기 충청 전라 경상도의 시위 별패등은 번에 오르지 못하게 병조에 명하다[편집]

○傳旨兵曹: “來四月當番京畿、忠淸、全羅、慶尙道侍衛別牌等, 勿令番上。”


연경사의 예에 의하여 감수하는 노비로서 10명을 형조에서 정하도록 명하다[편집]

○原從功臣領敦寧致仕韓劒、漢平府院君趙涓、谷山府院君延嗣宗、判左軍府事崔迤、檢漢城尹金英富等上言: “釋王寺太祖施納穀食及原從功臣等立寶米穀, 無管轄出納者。 請每年差官收納, 亦定監守奴。” 命下刑曹, 依衍慶寺例, 定監守奴十名。


3月 9日[편집]

왕이 철원 평강 등지에서 강무하다[편집]

○己卯/上講武于鐵原、平康等處。 是日動駕, 晝停于楊州沙川洞口, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、誼城君㝐入侍。 京畿監司金謙、經歷安崇善、程驛察訪李吉培ㆍ楊秩、楊州府使李繩直具朝服迎謁。 賜酌于隨駕堂上官, 三品以下則賜酒, 自是至回駕, 例也。 夕次于楓川平, 京畿、忠淸、全羅道監司獻馬及方物, 平安道監司獻鷹三連, 京畿監司亦進酒果。


범죄한 자가 돈으로 대신하는 경우의 양을 다시 정하다[편집]

○刑曹啓: “前此犯罪收贖之法, 笞一十楮貨六張, 每一十加六張, 杖一百, 六十張。 去壬寅年, 因民間楮貨價賤, 笞一十, 十八張, 每一十加十八張, 杖一百, 一百八十張。 今則笞一十銅錢一百五十文、楮貨七十五張, 杖一百銅錢一千五百文、楮貨七百五十張。 等而推之, 則杖一百徒三年, 銅錢六千文、楮貨三千張。 杖一百, 流三千里, 銅錢九千文、楮貨四千五百張。 婦女及公私賤口貧窮者, 決杖後, 徒流收贖之際, 雖破産傾資, 未易充納, 請得中詳定。”

命下政府、六曹同議。 議云: “請於《大明律》笞一十贖錢六百文, 今減三分之二, 贖錢二百文, 每一十加二百文。 笞五十一貫, 杖六十一貫二百文, 每一十加二百文。 杖一百贖錢二貫, 杖六十, 徒一年四貫, 每一等加一貫。 杖一百, 徒三年八貫, 杖一百, 流一千里十貫, 每一等加一貫。 杖一百, 流三千里十二貫, 絞斬十四貫。” 從之。


3月 10日[편집]

연천의 가여평 부로지산에서 왕이 사냥하다[편집]

○庚辰/驅漣川加舁平及夫老只山, 上射獲鹿一獐一。 晝停于夫老只山西平設酌, 在內諸君入侍。


오봉산에서 사냥하고 저녁에 송절원앞에 머무르다[편집]

○京畿監司進酒果, 漣川縣監辛回具朝服迎謁。 驅五峯山, 夕次于松折院前, 黃海道監司獻方物及鷹三連、犬二隻。


신회가 증회할 물건을 은닉하다 찰방이 발견하니 추핵하여 보고하고 용서하다[편집]

○辛回以潛隱贈賄, 見執於禁亂察訪, 推劾以聞, 原之。


3月 11日[편집]

갈마 고개에서 사냥하다[편집]

○辛巳/驅加乙麿古介東山, 上射獲獐二。 晝停于鐵原珍衣川邊, 在內諸君入侍, 鐵原府使柳渼具朝服迎謁, 監司獻酒果。 驅加乙麿古介西山, 上射獲鹿。 夕次于鐵原之馬山, 分賜所獲禽于隨駕宰樞及代言、鎭撫所, 賜酒肉于掌軍節制使。 金謙別進酒肉, 分賜軍士。 平安道都節制使崔閏德獻鷹犬。


석등잔의 사용인을 속이니 내관 김맹을 의금부에 가두다[편집]

○平安道監司金自知以書啓:

使臣朴實馬, 留養義州病死。 尹鳳齎來石燈盞大見樣, 請下送。

回諭死馬擇相準馬充給, 仍命囚內官金孟于義禁府, 以孟嘗謂石燈盞大見樣于右副代言李臺私用也。


3月 12日[편집]

풍천역평,포평 노곤족평에서 사냥하다[편집]

○壬午/驅楓泉驛平及浦平、爐昆足平, 晝停于鐵原之猪山平設酌, 在內諸君入侍。 驅蘆伐, 上射獲獐二, 夕次于平康之甲非川邊。


강원도 감사 한유문 도사 이옹 등이 알현하고 토산물과 청주를 바치다[편집]

○江原道監司韓有紋、都事李雍、平康縣監、程驛察訪等具朝服迎謁, 監司獻土物及淸酒, 中宮遣內官裵萱問安, 京畿經歷安崇善來問安。 賜酒肉于掌軍節制使, 以所獲禽一百七十五, 分送于誠妃殿、中宮各殿、留都議政府、六曹、宗親、駙馬及領敦寧柳廷顯。


3月 13日[편집]

천암관 장망평,장망산에서 사냥하다[편집]

○癸未/驅穿巖串獐望平, 上射獲獐二, 晝停于獐望山西洞口設酌, 在內大君、諸君入侍, 監司進酒果。 驅獐望山北串、豆伊浦北山, 上射獲獐, 夕次于今音堀。


올적합 가오하를 전토가 비옥하고 풍족한 전라도로 옮겨 살도록 하다[편집]

○兵曹據咸吉道節制使關啓: “兀狄哈家吾下進告: ‘初居兀狄哈地面, 後歸開陽, 娶唐女仍居。 往年楊木答兀捉拿身及妻子爲奴使喚, 然吾本非賤口, 聞其爲賤役, 欲投貴境, 安心過活, 挈家以來。’ 姑留於吉州。 請移處於田地沃饒全羅道。” 從之。


왜인에게 피로되었던 한인 서거부를 요동으로 풀어 주게 하다[편집]

○差僉知司譯院事趙忠佐, 解送被倭漢人徐車夫于遼東, 賜車夫衣服、笠靴、苧麻布。


3月 14日[편집]

분수령평과 유점산에서 사냥하다[편집]

○甲申/驅分水嶺平、杻岾山, 晝停于杻岾山東平設酌, 大君、諸君入侍, 監司進殽酒。 夕還次前營, 監司別進酒及魚肉, 分賜宗親及扈從大小臣僚, 下及賤者。


3月 15日[편집]

주서 변효경이 왕이 병났다고 망언하니 그를 집으로 돌려 보내다[편집]

○乙酉/留晝設酌, 在內諸君入侍。 左議政李原詣幄次問疾, 上曰: “吾無疾, 此言何從而出?” 原對曰: “注書卞孝敬言之也。” 上怒孝敬妄言, 命歸其家。


감사가 술과 과일을 바치다[편집]

○監司進酒果。


3月 16日[편집]

가두등, 적산의 동평에서 사냥하다[편집]

○丙戌/驅加豆等及積山東平, 命軍士射逸出禽獸。 晝停于積山南平設酌, 在內諸君入侍, 監司進酒肉, 分賜臣僚, 以及賤者。 命召韓有紋入幄次賜爵, 仍命行酒, 賜有紋、李雍衣各一領。 驅平康南平, 夕次于鐵原之楓泉驛前平, 京畿監司金謙、經歷安崇善、鐵原府使柳渼等迎謁, 獻酒果。 吏曹判書許稠問安, 進酒果, 分賜僉摠(摠)〔制〕以上。


승정원의 연리 조한신을 의금부에 가두다[편집]

○命囚承政院椽吏曺漢臣于義禁府。


장군 절제사에게 술과 고기를 내리다[편집]

○賜酒肉于掌軍節制使。


사복 사금 내금위의 가전 가후 등의 근시 군사가 잡은 금수는 진무에서 올리다[편집]

○傳旨兵曹: “司僕、司禁、內禁衛駕前駕後等近侍軍士捕獲禽獸, 令鎭撫掌進。”


3月 17日[편집]

다야잔평과 고석정관 일대에서 사냥하다[편집]

○丁亥/驅多也盞平及高石亭串, 晝停于高石亭川邊設酌, 諸君入侍。 夕次于永平之崛洞, 永平縣監閔恭具朝服迎謁。


일본 국왕의 사신 등의 관인이 타고 오는 배의 일꾼에게 양료를 주다[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “今來日本國王使臣上副官人所坐船格人, 依癸卯年例給糧料, 其餘帶來各船格人, 勿許幷給。 若請幷給, 答以無國家之命, 難以擅便。” 從之。


양녕 대군에게 노루를 내리다[편집]

○賜獐于讓寧大君。


강계 절제사 김익생의 정문[편집]

○平安道監司據江界節制使金益生呈馳報: “皇城平來住兀良哈指揮童所乙好、張三甫等到滿浦口子言: ‘欲謁新節制使。’ 卽令人傳說: ‘汝等彼土人, 私自來謁不可。’ 所乙好、張三甫等不聽憤怒, 乃率王好乙好、王心波老、高豆乙土、文里赤, 到西村好麟浦, 又使人問其爲來事由, 答曰: ‘將還原住婆猪江, 欲求行糧。 且辭新節制而去。’ 不得已於城外略設饋餉, 仍審其狀, 所率來軍人壯男八十九名、小童十名, 窮困現然, 故分其壯弱, 以斗升給糧。 所乙好等受之曰: ‘我等於婆猪江、皇城兩處, 分居農作, 自此以後願無來擾。’ 仍贈以熊皮一領、鹿皮二領, 却而不受。 所乙好等還去皇城平。”


3月 18日[편집]

보장산에서 사냥하고 영평현의 서평에서 술자리를 벌이다[편집]

○戊子/驅寶藏山, 晝停于永平縣西平設酌, 諸君入侍。 駕至水餘洞, 觀放鷹, 夕次于每隱塲院南平, 抱川縣監金恒具朝服迎謁。


3月 19日[편집]

녹양역평에서 매 사냥을 구경하다.다야암 남평에 이르러 연회를 벌이다[편집]

○己丑/賜監司金謙、經歷安崇善衣各一領。 駕至綠楊驛平, 觀放鷹, 世子出迎于瓦窰平。 晝停于多也巖南平, 御幄次, 誠妃殿、中宮、世子以次進豐呈, 議政府、六曹亦進豐呈。 宗親、駙馬、異姓諸君、議政府、六曹參判以上、隨駕宰(驅)〔樞〕、代言、臺諫、監司、經歷入侍宴, 分賜酒肉于三品以下臣僚, 至于賤者。 留都各司皆就興仁門外, 迎駕還宮。


3月 20日[편집]

주서 변효경을 의금부에 가두고 망언죄를 벌하다[편집]

○庚寅/命囚注書卞孝敬于義禁府, 劾其妄言之罪, 竟坐杖六十。


김맹을 석방하고 도로 직임에 나오도록 하다[편집]

○命放金孟還仕。


전라도 찰방 이종규가 변계량의 죄를 감추다[편집]

○兼大司憲黃喜曾受南原府使李侃所贈油紙鞍籠, 至是事覺避嫌。 初, 全羅道察訪李宗揆至南原, 搜探侃饋遺各人私書而劾之, 京外官吏多犯受賂, 而獨權貴者不與焉, 時人頗疑其削之也。 惟喜自首, 而其他竟匿之, 物議以此獨賢喜。 大提學卞季良私書通請, 宗揆庇之, 事竟不發, 由是人皆不直。 宗揆之爲人, 外似廉勤, 而內實阿險。


3月 21日[편집]

정사를 보다[편집]

○辛卯/視事。


대마주의 좌위문 대랑이 토산물을 바치고 일본 국와의 사신이 올 것을 알리다[편집]

○對馬州左衛門大郞使人來獻土物, 兼報日本國王使臣之來, 回賜正布一百二十匹及燒酒二十甁。


오승 유사눌 박초가 북경에서 돌아오다[편집]

○賀大行皇帝尊諡使判漢城府事吳陞、副使慶昌府尹柳思訥、千秋使摠制朴礎回自京師。


훈련과 제조와 함께 군사들에게 격구를 가르치게 하고 격구장 30개를 내리다[편집]

○命摠制文孝宗、玄貴命、元胤與訓鍊觀提調, 敎軍士擊毬, 仍下擊毬杖三十于訓鍊觀。


당번인 각도의 시위 별패를 놓아 돌려보내도록 하다[편집]

○命放還當番各道侍衛別牌。


3月 23日[편집]

정사를 보다[편집]

○癸巳/視事。


이정녕 윤우 김소에게 관직을 제수하다[편집]

○以李正寧爲資憲星原君, 尹愚嘉善坡城君, 金素漢城府尹。 正寧尙太宗宮主盧氏女, 愚尙太宗宮人辛氏女。


평안도 수천 사람 양석삼이 효행이 뛰어남에 정문을 세우고 복호를 하게 하다[편집]

○平安道隨川人梁石三父檢金發顚狂病, 石三截其手指, 燒而食之, 病愈。 事聞, 命旌門、復戶。


무산에 수감한 강도범 이파게를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “撫山囚强盜李波介, 律該處斬。” 從之。


3月 24日[편집]

정사를 보다[편집]

○甲午/視事。


시위를 자원한 올적합의 두을공아에게 하사하고 장가를 들게 하다[편집]

○賜自願侍衛兀狄哈豆乙公阿衣服、笠靴、鞍馬、奴婢、家舍、家財, 令(聚)〔娶〕妻。


옥에 갇힌 죄수로 병이 있는자는 치료하여 죽는 일이 없도록하다[편집]

○刑曹啓: “外方各道各官囚人, 推考未畢, 或有致死者。 此必以爲犯罪之人, 或得病或飢饉, 全不救護, 使至於死, 已違欽恤之意。 且於推考時, 枉刑致死者, 亦或有之。 雖眞死罪, 獄事不成, 在獄而死, 誠爲未便。 自今如有獄囚得病者, 差人專心救療, 毋令致死, 且不得枉刑。 違者, 監司糾擧, 移文本曹。” 從之。


법을 범한 수령은 죄가 미세할 경우 벌하지 않으나 일단 체임할 것을 이르다[편집]

○命以察訪皇甫仁案劾昌原府使安從約所犯, 下司憲府更劾以聞。 上仍曰: “曩者以部民訴守令, 其風不美, 乃立部民告訴之禁, 此乃厚風也。 然貪暴之吏, 恃其禁令, (姿)〔恣〕行無忌, 故予更使察訪案問民間, 今犯法守令被劾者多矣。 所犯雖小, 仍坐治民, 無乃不可乎? 予謂小事雖在勿論, 須皆遞任別敍, 何如?” 吏曹判書許稠對曰: “罪若輕則未可輕遞。” 上曰: “予以爲遞任可也。”


3月 25日[편집]

일본 구주의 전 절도사 원도진이 토산물을 바치니 답례하다[편집]

○乙未/日本九州前節度使(原道鎭)〔源道鎭〕使人獻土宜, 求《大般若經》, 回賜正布一百九十匹及經一部。


일본 일기주의 지주 원조신중이 토산물을 바치다[편집]

○日本一岐州知主(原朝臣重)〔源朝臣重〕遣人獻土物, 回賜正布一百三十匹。


3月 26日[편집]

정사를 보다[편집]

○丙申/視事。


서울 안의 각 관아의 체직할 기한을 외방의 예에 따라 계산하도록 하다[편집]

○吏曹啓: “京中各司箇月, 依外方例, 用實仕。” 從之。


구전이 없는 문밖 행행에는 정부와 육조의 시위를 없애다[편집]

○傳旨: “今後無口傳, 門外行幸, 政府、六曹除侍衛。” 先是, 諫院請: “雖無口傳行幸, 以耳目之官不扈從, 甚不可。” 上旣納之, 而今復停之。


원윤 박덕근의 딸 박행의 아내가 죄를 범하나 종친이므로 벌하지 않다[편집]

○朴行之妻, 元尹德根之女, 枉刑殺其女奴, 刑曹劾問論請, 上謂同副代言鄭欽之曰: “朴行之妻, 乃宗親也。 斷此罪, 吾甚難之, 而亦甚愧焉。 雖欲流之, 婦女也, 豈比於男子而流之? 雖欲罪之, 宗親也, 豈比於常人而罪之? 以此而不以罪(罪)之則亦非也, 如之何則可? 其將此議, 議於左議政李原。” 原曰: “原其情則可憎, 然懿親不可罪之。”


3月 27日[편집]

동교에서 매를 날려 사냥하는 것을 구경하고 삼전도 하평에서 연회를 열다[편집]

○丁酉/上幸東郊, 觀放鷹, 命漁于楮子島, 駐輦箭串平, 命隨駕內禁衛、司僕甲士騎射。 晝停于三田渡下平設酌, 二品以上及知申事郭存中入侍, 賜酒肉于三品以下軍士。 賜摠制文孝宗矢箙一副, 副司直金自雍箭筒。 孝宗善調鷹, 自雍是日能騎射也。


충청도 홍산 사람 박자영의 아내가 한번에 두 딸과 한 아들을 낳다[편집]

○忠淸道鴻山人朴自明妻一産二女一男。


3月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊戌/視事, 經筵。


태조의 것인양 사패를 위조한 정천보 송유경을 통해 원생의 죄도 드러나다[편집]

○司憲府啓: “鄭千寶、宋惟景二次壓膝, 吐實云: ‘僞造太祖親押賜牌時, 義平君元生亦與知。’” 下元生于義禁府, 命提調, 同委官、臺諫雜治之。 初, 元生與人訟臧獲, 傳來契券不明, 勢將不勝, 書題宋惟景謀曰: “若僞造太祖賜恭靖王奴婢券, 庶可得也。” 遂與奸人鄭千寶摸寫太祖署押僞造文契, 而元生亦與知之, 至是事覺。


3月 29日[편집]

변계량과 유순도에게 세자의 배필을 점치도록 하다[편집]

○己亥/御經筵。 上召大提學卞季良命曰: “與庾順道卜世子配匹以聞。” 季良稍知星命, 順道雖儒者, 而專以陰陽術數與醫術進者也。


七年 夏四月[편집]

4月 1日[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 간략한 술잔치를 베풀다[편집]

○庚子朔/受朝, 視事, 仍小酌, 饋朝啓宰樞、臺諫, 命領敦寧柳廷顯及政府、諸府院君, 皆入侍酌。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


여진 금유시소응합 등에게 관직을 주다[편집]

○賜女眞金劉時、所應哈、李於乙虛取、睦加乙獻鞍馬, 授職。


예조에서 전국의 불경 판본을 보존·관리하는 대책을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “日本國王及諸島土主求佛經板者頗多, 今京外革去寺社及無僧寺社所藏金銀字經、印寫諸經及諸經板子, 無識之徒或偸取、或破毁, 將來塞請爲難。 京中則令禪敎兩宗, 外方則令所在官守令考察收頓, 移置僧人聚居寺社, 其各寺見在諸經及板數, 明白置簿傳掌, 具錄以聞。” 從之。


예조에서 함길도 아전의 복색과 거관의 예에 대해 아뢰다[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “道內吉州、北靑、端川、鏡城、慶源、甲山等官, 皆以閑良人定爲鄕吏役, 吉州、鏡城、慶源、甲山之吏着平笠。 北靑、端川之吏着方笠, 以一般鄕役, 冠服各異, 似爲未便。 且本非鄕吏, 故特立去官之法, 立役十四年或十五年去官, 爲正軍、侍衛、守城軍, 其後因無去官之限, 或有一(一)〔二〕年立役去官者, 去官之後, 免一切雜徭, 故當初求屬及其入屬, 多般請托, 免役閑遊。 因此, 凡事廢弛, 誠爲不可。 然慶源、鏡城、甲山則邊戍之地, 宜從鄕習, 不可使之强着方笠。 吉州旣爲內地, 請依端川、北靑例, 使着方笠。 上項各官鄕吏, 竝滿十五年, 方許去官。” 從之。


문 밖 거둥시 시위 군사들에게 모두 철릭을 입게 하도록 병조에 전교하다[편집]

○傳旨兵曹: “今後門外行幸時, 侍衛軍士, 竝令着帖裏。”


좌의정 이원 등이 가뭄에도 풍악을 잡히며 술을 마시다[편집]

○左議政李原、右議政柳寬會于戶曹判書安純之第, 動樂傾酒, 以時方憂旱, 識者譏之。


4月 2日[편집]

비오다[편집]

○辛丑/雨。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


예조에서 빈과 궁주들을 ‘궁’으로 고쳐 부르도록 계하다[편집]

○禮曹啓: “諸嬪、諸宮主竝稱殿, 殆失於禮, 自今改稱宮。” 從之。


이원생의 직첩을 거두고 자원 안치하기를 명하다[편집]

○命收元生職牒, 自願安置, 仍命義禁府曰: “毋使差人督遣, 予當使人出置于外。”


대제학 변계량의 화산별곡[편집]

○大提學卞季良製《華山別曲》以進, 其詞曰:

華山南漢水北, 朝鮮勝地。 白玉京黃金闕, 平夷通達。 鳳峙龍翔, 天作形勢, 經經陰陽, 偉都邑景其何如? 太祖、太宗創業貽謀,【再唱】偉持守景其何如? 內受禪上稟命, 光明正大。 禁草竊通商賈, 懷服倭邦。 善繼善述, 天地交泰, 四境寧一, 偉太平景其何如? 至誠忠孝, (陸)〔睦〕隣以道,【再唱】偉兩得景其何如? 存敬畏戒逸欲, 躬行仁義。 開經筵覽經史, 學貫天人。 置集賢殿, 四時講學, 春秋製述, 偉右文景其何如? 天縱之聖, 學問之美,【再唱】偉古今景其何如? 訓兵書敎陳兵, 以習坐作。 順時令擇閑曠, 不廢蒐狩。 萬騎雷騖, 殺不盡物, 樂不極盤, 偉講武景其何如? 長慮却顧, 安不忘危,【再唱】偉預備景其何如? 懼天災悶人窮, 克謹祀事。 進忠直退姦邪, 欽恤刑罰。 考古論今, 夙夜圖治, 日愼一日, 偉無逸景其何如? 天生聖主, 以惠東人,【再唱】偉千歲【乙】世【伊小西】。慶會樓、廣延樓, 崔巍(敝)〔敞〕豁。 軼烟氛納灝氣, 遊目天表。 江山風月, 景槪萬千, 宣暢鬱堙, 偉登覽景其何如? 蓬萊、方丈、瀛洲三山,【再唱】偉何代可覓? 止於慈止於孝, 天性同歡。 止於仁止於敬, 明良相得。 先天下憂, 後天下樂, 樂而不淫, 偉侍宴景其何如? 天生聖主, 父母東人,【再唱】偉萬歲【乙】世【伊小西】。勸農桑厚民生, 培養邦本。 崇禮讓尙忠信, 固結民心。 德澤之光, 風化之洽, 頌聲洋溢, 偉長治景其何如? 華山、漢水, 朝鮮王業,【再唱】偉竝久景其何如?

命載諸樂部, 用之宴饗。


도련포·말응포에 방목하도록 병조에서 아뢰다[편집]

○兵曹據咸吉道點馬別監呈啓: “咸興府都連浦、和州末應島, 皆水草俱足, 馬不得風逸, 可爲牧場。 請咸興、定平、預原等各官馬匹, 放於都連浦; 和州以南至安邊六官馬匹, 放於末應島。” 從之。


제주도 국립 목장의 말 매매에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹據濟州道敬差官手本啓: “在先以國屯有咎馬一匹, 換私屯良馬一匹。 濟州之人, 市馬以爲衣食之資, 故良馬一匹, 給有咎不實馬二匹, 猶以爲不足, 故雖有良馬者, 不樂與國屯爲市。 請將國屯有咎馬及體小雄馬, 換其良馬, 隨其馬之等第, 量宜加給布貨, 則市馬不難, 而人皆便之。 其加給之價, 以全羅道魚鹽, 貿易布貨, 酌量支給。” 從之。


전 판충주목사 박광연의 졸기[편집]

○前判忠州牧事朴光衍卒, 依例致賻。


4月 3日[편집]

순평군 이군생 등이 고소하여 이에 대해 논의하고 자원 안치하게 하다[편집]

○壬寅/司憲府啓: “順平君群生、元尹義生、同僉知敦寧金世敏、同副知敦寧朴賡等, 與元生同狀告訟, 亦知僞造賜牌之由, 請竝收職牒論罪。” 上議於領議政李稷、左議政李原曰: “元生以王室之親, 干犯僞造太祖賜牌署押, 予不得已囚禁鞫問, 收職黜外。 今憲府又將群生、義生、金世敏、朴賡, 請置於法, 予心難斷, 卿等熟議, 使不乖於情法。” 李稷等議曰: “群生、義生不識文字, 雖從寬典猶可也。 若金世敏、朴賡乃知文字, 且非群生、義生之比也, 當按律施行。” 命群生、義生、世敏、朴賡, 自願安置; 世敏、朴賡, 收職牒。 仍召持平權偲曰: “群生、義生, 予當使人出置于外, 毋得督遣。”


이원생·이군생·의생 등의 처벌을 청한 사헌부 집의 김타 등의 상소문[편집]

○司憲府執義金沱等上疏曰:

臣等竊謂, 元生以王室至親, 臣子之職兼焉。 坐享富貴, 宜其小心戒懼, 思補上德者也。 今因私己小利, 僞造太祖署押, 乃與群弟謀奪迷民奴婢, 忝辱先君, 以徼其利, 不忠不孝, 罪莫大焉。 殿下第以仁愛之篤, 坐諸輕典, 以保首領, 非所以懲惡戒後之道也, 願將元生置之於法。 群生、義生、金世敏、朴賡, 以次科罪, 以杜臣子不敬之漸。

上不允曰: “予議諸大臣以定罪, 不乖情法, 今後勿言。”


이원생·이군생·의생 등의 처벌을 청한 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○左司諫柳季聞等上疏曰:

臣等竊謂, 臣子之罪, 莫大於不敬, 不敬之實, 莫甚於矯誣。 爲臣子而苟犯於此, 則不得容於天地之間。 今元生以王室懿親, 席君父之德, 寵榮已極, 而足任使令, 固當謹愼, 而永享富貴, 上答聖恩, 乃其分也。 不此之顧, 惟欲之從, 將恭靖大王平日明斷之事, 迨其升遐之後, 反以爲君父之志, 謀欲奪人之奴婢, 聽從鄭千寶、宋惟景之奸謀, 乃出太祖親押文籍, 令惟景等摹寫諱押, 許爲賜牌, 恐嚇公私, 以逞己欲。 太祖、恭靖大王在天之靈, 以爲何如? 其矯誣不敬之罪大矣。 又以造飾賜牌, 爲宗開寫告狀, 呈于憲府都官, 其與謀造飾之迹著矣。 當其義禁府奉王旨訊問之際, 衆證明白, 頑然不服, 其不敬殿下, 亦已甚矣。 且群生、義生、金世敏、朴賡等, 俱以兄弟, 朝夕相從, 書名告狀, 其同心與謀, 不待辨說而自明矣。 臣等竊恐推此心則後日不測之謀, 將自此而起矣。 宜置於法, 以布不敬之罪。 殿下但以欽恤之心, 特從寬典, 末減施行, 是雖殿下議親之美意, 然爲臣子而干犯大不敬之罪, 則不用議親, 載在律文。 殿下不可以一時之私恩, 廢萬世之公義。 伏望斷以大義, 將上項人員等, 依律科罪, 以快臣民之望。


광연루 아래에 나아가 세 공신 등과 잔치를 베풀다[편집]

○上御廣延樓下, 三功臣及嫡長進豐呈, 世子及孝寧大君補、恭寧君裀、謹寧君襛、誼城君㝐、知敦寧李湛、都摠制朴實、摠制文孝宗ㆍ李中至ㆍ柳殷之、知申事郭存中、左代言趙從生、左副代言金赭、右副代言李臺侍宴。 命三功臣及嫡長子進酒, 仍命起舞, 極歡而罷。 賜送內醞大膳于讓寧大君。


4月 4日[편집]

경연에 나가다[편집]

○癸卯/御經筵。


이원생 등을 처벌할 것을 사헌부 집의 김타 등이 간하다[편집]

○司憲執義金沱、掌令皇甫仁、持平權偲等庭諍曰: “常人犯如此之罪, 其漸尙可畏也, 況元生等以王室懿親, 忍此敢爲, 臣等竊恐其漸難測也。 宜置於法, 以戒後來。” 上曰: “予已議大臣, 處決得中。” 沱等更啓曰: “是雖殿下仁愛之恩, 臣等以爲罪重罰輕, 未爲得中。” 上曰: “周之三叔, 厥罪惟均, 成王只誅管叔, 況今元生等, 不可與三叔之罪比也。 予則以爲得中。”


이원생 등의 처벌을 청하는 좌사간 유계문 등의 연명서[편집]

○司諫院左司諫柳季聞、司憲執義金沱等進交章曰:

臣等前日將元生等之罪, 具疏以聞, 未蒙兪允, 不勝隕越之至。 臣等竊謂, 臣子之分, 莫大於忠孝, 爲臣不忠, 爲子不孝, 則罪不容於天地之間矣。 今元生將恭靖大王平日已斷之事, 更生姦計, 與宋惟景、鄭千寶等摹寫太祖諱押, 陰謀告狀, 其不忠不孝, 固爲大矣。 矧今奉王旨訊問之日, 事證已著, 當輸情服罪可也, 頑然不服, 其不敬殿下, 亦已甚矣。 是則元生非獨得罪於殿下, 又得罪於太祖、恭靖大王之靈, 實非殿下所得而私宥也。 且群生、義生、金世敏、朴賡等, 與元生同辭告狀, 其爲與謀, 彰彰明矣。 伏望殿下, 爲祖宗在天之靈, 將上項人員之罪, 一依前日之疏, 明正其罪, 以快臣民之望。

上曰: “明日朝啓, 予當親諭。”


하향 대제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳夏享大祭香祝。


형조에서 한중보를 처벌하도록 계하다[편집]

○刑曹啓: “黃海道鳳山百姓韓仲甫以其馬匹, 賣於使臣頭目李長壽, 請依敎典刑鑑後, 所賣物沒官。” 命他罪人行刑時更啓。


성안에서 말을 달리기를 금하도록 한 형조의 계[편집]

○刑曹啓: “城內走馬, 曾無禁令, 律無罪名, 故無識常人及試馬軍士, 街路稠人中, 狂妄馳走, 致傷人命者頗多。 自今承傳急速事外, 城內走馬者, 以違令論; 走馬傷人者, 以《大明律》凡無故於街市鎭店馳驟車馬, 因而傷人者, 減凡鬪傷一等、致傷人命者, 流三千里施行。” 從之。


경상도 도관찰사가 잘못된 노비 송사를 정소하는 것에 대한 대책을 아뢰다[편집]

○慶尙道都觀察使啓: “謹稽司憲府受敎: ‘京中誤決、畢決, 受立案後十日內呈本府, 外方守令誤決, 受立案後三十日呈其道監司。 監司誤決, 近道京畿、忠淸、黃海、江原道則三十日內呈本府, 遠道咸吉、平安、全羅、慶尙道則五十日〔內〕呈本府, 接狀移送後, 過五十日不現者, 令勿聽理。’ 然外方自三月至七月, 如奴婢相訟不緊雜訟, 竝不聽理。 憲司受敎, 徒有定限, 無外方農時停訟之節, 訟者不計農時, 干證各人, 相率來訟, 其弊不少。 請外方奴婢誤決, 接狀定限, 依憲府受敎, 接狀後現身日限, 除農時, 自八月初一日至翌年二月晦日內, 五十日不現者, 不許聽理。”

命依所啓, 幷各道行移。


4月 7日[편집]

경복궁으로 이어하다[편집]

○丙午/移御景福宮。


어압 위조범 송유경·정천보를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “請斬僞造御押宋惟景、鄭千寶。” 從之, 仍命代言司, 焚其僞券。


4月 8日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○(丁卯)〔丁未〕/視事, 經筵。


마을 장정들을 징발하여 목청전 근처 산의 송충이를 잡게 하다[편집]

○蟲食穆淸殿近山松葉, 發里內丁夫捕之。


저화를 펴준 값으로 거둔 쌀을 의창에 보충하였다는 전라도 감사의 계[편집]

○全羅道監司啓: “依戶曹受敎, 道內各官民戶楮貨一萬二千三百九十張, 收價米四百十三石, 以補義倉。”


먼 지방에서 상납한 피물들의 수거비용에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “以使臣所買毛物外, 遺在貂皮八百五領、狐皮六百二十五領、狸皮七百五十八領、山獺皮九百四領, 竝輸尙衣院。 外方上納狸狐皮每一領, 給價楮貨十二張, 山獺皮每一領六張, 貂皮每一領二十五張, 以各道會計付楮貨及新頒銅錢支給, 如其不足, 以今年神稅布及官鹽, 和賣布貨, 準各道時價計給。”

從之。


국용 소용의 돼지·사슴의 도살 요령에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “各道都節制使進上及國用猪鹿捕獲時, 近營各官軍官率行之法, 考諸謄錄, 無載錄處。 今後以當番營屬軍官驅逐, 如有不得已別例事, 則軍官之數, 酌量啓聞, 取旨施行。”


4月 9日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊申/御經筵。


4月 10日[편집]

탄신날 하례를 정지하다. 각 도에서 하례의 전과 방물을 진상하다[편집]

○己酉/停誕日賀禮。 先是, 禮曹請於誕辰, 設君臣同宴, 上曰: “人子於生日, 當倍悲痛, 何可宴樂?” 不聽。 議政府率百官, 進表裏、鞍馬, 諸道進賀箋、方物。


왜국 사신의 숙배 절차에 관한 예조의 계[편집]

○禮曹啓倭使肅拜節次: “各司序立後, 奉禮郞及通事引倭使入班於西班三品之上序立, 通贊唱班齊, 中禁傳嚴, 通贊唱鞠躬, 殿下陞殿, 百官及倭使一時行禮如常儀訖, 通贊唱禮畢。 通事引倭使升殿進見後, 引降復位。 通贊唱鞠躬, 殿下入內, 通事引倭使就宴次, 百官以次出。”


4月 11日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚戌/御經筵。


사신 성달생이 복명하고 서흥 가사도를 보이다[편집]

○使臣伴送使摠制成達生復命, 仍啓曰: “尹鳳言: ‘前日失禮於殿下, 心實愧焉。 且殿下憐見小人族親, 皆授職秩, 深感深感。’ 及到義州, 以瑞興家舍圖, 出諸袖中授臣曰: ‘願啓殿下依圖造成。’” 命黃海道監司營構。


4月 12日[편집]

일본국 사신 서당·범령 등이 대장경 판본을 청하는 일본 국왕의 글을 바치다[편집]

○辛亥/日本國王使臣西堂、梵齡等奉進國王書, 其書曰:

日本國道詮奉書朝鮮國王殿下。 前歲航海所需者, 《大藏》之板也, 而頒以《華嚴》等板, 雖非素志, 先暫留之。 故今重發專使虎巖西堂、副使梵齡藏主, 再諭懇志。 我聞, 菩薩之行檀也, 及乎國城, 頭目皆以施人, 苟能以佛心爲心, 則雖祖宗之相傳無二亦無三, 亦似不可深惜。 敢請飜然改圖, 遠感爲法之切, 以所求之板, 惠之於吾國, 則流通被遠, 利益無邊, 不亦厚隣好之一端乎? 季秋漸冷, 爲國自珍。 土宜銀扇一百把、佩刀五十箇、練緯十五匹。

上御勤政殿, 受西堂等拜, 仍命前來, 西堂等二人入殿內西南俯伏。 上曰: “險路好來爲喜。” 西堂啓曰: “上路日多, 恐不得來拜於殿下, 如今無恙來見, 爲感。” 上曰: “書內事, 予已見之。 若等回還時, 予當詳悉親諭。” 西堂更啓曰: “老僧以再請經板, 不得已而來。” 上曰: “路遠身勞, 姑去歇息, 予再見親諭。” 梵齡啓曰: “回禮使朴熙中到本國時, 帶去船軍一名, 逃留本國, 如今領還。” 上曰: “已知。” 命饋于東廊。 逃留船軍, 淸道郡人朴奉也。 坐杖一百, 徒三年。


전 좌군 총제 박구의 졸기[편집]

○前左軍摠制朴矩卒, 依例致賻。


4月 13日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○壬子/視事, 經筵。


볍씨의 환자를 더 주는 것에 관해 논의하다[편집]

○上議稻種還上加給可否, 領敦寧柳廷顯啓曰: “臣家奴自外來言: ‘人無貸臣家長利者。’ 臣以是知民之不甚窮乏, 宜勿更給, 姑待告乏。” 上曰: “若待告, 則恐緩不及事。” 廷顯殖貨吝嗇, 每當秋成, 發(驅)〔丘〕使僕隷, 刻剝徵債, 故民不願貸於其家爾, 非民裕而不稱貸也。


파종의 독려를 호조에 전교하다[편집]

○傳旨戶曹: “如今播種時, 愚民以雨澤未洽, 不肯趁節耕種者, 間或有之。 令各道勸督, 及時下種。”


광명 백반 제조 법의 개발과 그 공납에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “僉知司譯院事金貴龍所試咸吉道甲山郡産出光明白礬造作之法, 一日四五人取薪, 五六人拾白礬石, 燒爲石灰一萬餘斤, 埋經一二朔酸辛後, 將石灰五十斤, 先以溫水淋下, 又以淸水五盆, 煮至三盆, 則所取光明白礬可三十斤。 據此參考, 一年國用, 尙衣院九斤十四兩, 都染署二百七斤十五兩。 今甲山白礬煮取, 力役輕而所出多, 乞自今上項兩司一年經費外, 加不時備用共三百斤, 爲本郡常貢, 錄之貢案, 每年上納。” 從之。


강원도 향교 생도들을 농번기에 방학시켰다는 예조의 계[편집]

○禮曹據江原道觀察使牒啓: “道內各官鄕校生徒, 限農月放學。”


평안도 숙천·경기도 남양 등지에 비가 왔다고 보고하다[편집]

○平安道肅川, 京畿南陽、安山等八邑報雨澤降。 時方旱, 命諸道郡縣有雨澤, 則入土深淺, 開具馳報。


4月 14日[편집]

동전과 저화의 교환에 대하여 논의하다[편집]

○癸丑/視事。 上謂諸臣曰: “前日錢楮兼用, 延訪於政府、六曹而後行之。 夫錢楮之設, 始於宋朝, 至于大元, 欲兼用錢楮, 未克而亡, 大明亦未能兼用。 前日議設錢幣之時, 立兼用之法, 予於其時, 灼知不可兼用也。 然於未鑄錢頒行之前, 不用楮貨, 則民益厭之, 故姑立兼用之法。” 顧謂參贊卓愼曰: “前日之議, 卿意何如?” 愼對曰: “臣時在春秋館, 未參其議。 臣愚以爲, 前日用布幣之時, 買賣食用, 物價低昻, 皆從民便, 無國家折定之法, 民皆安之。 今欲使民好用錢幣, 毋使折定, 錢幣米布, 皆從民願而試之可也。 前日楮幣, 民甚惡之, 嚴立禁防以罪之, 民乃艱食, 其弊不少。” 上曰: “卿之言善矣。 爲國之道, 莫如示信, 初以楮幣爲寶而用之, 今專用錢而空棄之, 民之有楮幣者, 豈無愁歎? 給錢於民間, 以收楮貨可矣。 然恐楮貨多而錢尙少也。” 戶曹參判睦進恭進曰: “今頒布錢文, 三千貫也, 見留在官者, 二萬四千餘貫。 臣臆意, 以錢易楮貨, 不過費錢一千貫也。” 上曰: “令司贍署計曾印楮貨之數以聞。” 於是, 戶曹啓: “今依甲辰年十一月日受敎, 楮貨銅錢兼用, 然民心未安。 請除兼用楮貨, 專用錢文, 其錢價高下, 一從民間時直, 敢以雜物私相貿者, 依曾降敎旨, 一切禁止。 民間散在楮貨, 以銅錢一千貫換收納官, 楮貨一張準錢一文。” 從之。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


시위하는 올적합 두을공아에게 의복·갓·신을 주다[편집]

○賜侍衛兀狄哈豆乙公阿衣服、笠靴。


춘추관에 잔치를 하사하다[편집]

○賜宴于春秋館。


이조에서 서운관의 참외관을 천직시키는 방법을 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “書雲觀參外官, 依成衆愛馬例, 仕上直、隨駕、到宿置簿, 每歲抄、都目、取才, 畫數同等者, 以上項到宿, 兼用遷轉。” 從之。


4月 15日[편집]

경연에 나가다[편집]

○甲寅/御經筵。


지차 진헌관 통사 전의선이 복명하다. 명 황제의 형벌 시행에 관한 조서[편집]

○紙箚進獻官通事全義先來復命啓: “使臣一人率頭目三人, 爲權永鈞致祭而來。” 仍進謄來布告天下詔。 其詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 朕恭承大統, 爲天下生民之主, 惟我皇祖、皇考愛民之心, 祗率不怠。 朝夕思念, 人命甚重, 哀矜庶獄, 惓惓在懷。 夫刑以禁暴止邪, 導民於善, 豈念專務於誅殺哉? 故律令之制, 善善長而惡惡短, 罰之輕重, 咸適厥中。 顧執法之吏, 不能皆平, 有虛飾其情, 傅致死罪, 而比付謬妄, 尤甚枉人, 朕甚憫之。 莫甚大辟, 大辟之施, 身首異處, 斯已極矣。 自今有犯死罪, 律該凌遲者, 依律科決, 其餘死罪, 止於斬絞。 法司竝不許牽合傅會, 昧情失實, 以致冤濫。 若朕一時過於嫉惡, 律外用籍沒及凌遲之刑, 法司再三執奏, 再三不允, 至於五奏, 五奏不允, 同三公及大臣執奏, 必允乃已, 永爲定制。 文武諸司, 自今亦不許恣肆暴酷, 於法外用鞭背等刑, 以傷人命, 尤不許加人宮刑, 絶人嗣續, 有自宮者, 以不孝論。 且人之爲非, 固有父子不相爲謀者, 肆虞舜爲君, 罰不及嗣; 文王之世, 罪人不孥。 自今有犯謀叛大逆者, 依律連坐, 其餘有犯, 只坐本身, 毋得一槪處以連坐之法。 古之盛時, 恒采民言, 用資戒警。 今凶險之徒, 往往摭拾, 誣爲誹謗, 法吏深刻, 鍛鍊成獄, 刑之失中, 民則無措。 今有告誹謗者, 一切勿治。 爾中外文武群臣, 宜端乃志悉乃心, 畏天愛人, 務崇寬恕, 庶有以佐朕父母斯民之治, 有或違者, 必罰不貸。 布告天下, 咸使聞知。 “


저화의 수거 방법에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “楮貨散在民間者, 今只令司贍署獨掌收納, 將不能及期畢納。 請於京中事歇各司, 分送銅錢各一百貫, 令速收納, 東部人宗簿寺, 南部人義禁府, 西部人軍資監, 北部人通禮門, 中部及城底十里人司贍署分掌, 知會收納。 若外方則留後司、京畿、全羅、慶尙、忠淸、平安等道各五十貫, 江原、黃海、咸吉等道各三十貫, 以前頒銅錢, 分送各官, 計給收納。” 從之。


사신 호송시 병들거나 물고한 군인의 처우에 관한 병조의 예[편집]

○兵曹啓: “敬奉王旨, 赴京使臣迎送遼東往來時得病軍人, 其押領人慢不救護, 以致非命橫歿, 且其物故者, 亦不輸轉埋葬, 誠爲可憫, 救弊條目, 磨勘以啓。 一, 遼東迎送軍路次病藥, 平安道監司趁時劑作, 每行依式支給, 如有病人, 百戶隨卽告于使臣, 令醫員診候, 給藥救療。 一, 救療而未得卽時差愈者, 擇謹厚人付托, 徐徐率來。 其來往時, 中路物故者, 令從事官審其眞僞, 堅實埋葬立標。 一, 氷凍不得埋葬, 則酌定軍人, 轉送本家。 遼東入歸時致死人, 牢固裹屍, 掛置高樹, 回程時帶來。 一, 從事官若不親審, 未絶氣者, 以爲物故, 或埋葬或裹屍, 而後現則依律論罪。 一, 道內習熟醫學生徒一名, 每行定送。 一, 使臣護送後還來時及使臣迎逢入歸時, 病軍救療及物故人埋葬帶來等事, 百戶及醫學生徒, 一同以上項例施行, 不用心者, 依律論罪。” 從之。


4月 16日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○乙卯/視事, 經筵。


생선과 고기를 양녕 대군에게 보내 주다[편집]

○賜送魚肉于讓寧大君。


사신 원접사 동지총제 박초가 길을 떠나다[편집]

○使臣遠接使同知摠制朴礎發程。


대소 사신이 서로 만났을 때의 예식에 관한 예조의 계[편집]

○禮曹啓: “《經濟元典》大小使臣路次相會禮內: ‘奉王旨、敎書、內香、宣醞諸使臣相遇, 則交相下馬, 躬身祗送後, 驗職次相揖, 無王旨、敎書、內香、宣醞使臣, 則下馬躬身祗送。若下馬者兩府, 則陪來使臣下馬行揖禮, 嘉善以下, 平身退立, 陪來使臣仍過行。’ 京中大小人員, 朝路遇內香、敎書、宣醞使臣, 亦依此例。” 從之。


고 판부사 이화영의 처 동씨의 고소장에 의거한 병조의 계[편집]

○兵曹據卒判府事李和英妻童氏狀告啓: “和英父祖傳領北靑府奉足戶, 於子息各處隨品分給, 其餘則喪畢後定軍役。” 命依所啓, 其餘人亦勿令定役。


정포 만호 한우의 죄에 대해 직첩을 거두고 외방에 부처하게 하다[편집]

○司憲府啓: “井浦萬戶韓佑使所部軍人伐材私用, 刑曹劾請, 以功臣之後, 命勿論。 如是則貪汚官吏, 何所懲乎? 請依律科罪, 以戒後來。” 命只收職牒, 外方付處。


사관 이호문의 논죄를 청한 사헌부의 계[편집]

○司憲府啓: “史官李好文於朝啓睡眠, 請依律論罪。” 命勿論。


판안동부사 현맹인의 소행에 대해 파면시키다[편집]

○司憲府啓: “判安東府事玄孟仁, 與嫡妻各居, 常對賤妾。 請以違令笞五十, 解見任別敍。” 命罷職。


4月 17日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丙辰/視事, 經筵。


속전할 때 돈과 동 중에서 원하는 대로 바치게 한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “在先贖罪以(餞)〔錢〕文、楮貨相半收納, 今改全用錢文。 自今銅及錢文中, 從自願依定式收納。” 從之。


금주령을 내리고, 야밤에 피리 부는 자를 금하게 하다[편집]

○上命禁酒。 召司憲府掌務曰: “行禁酒之令則唯賣濁酒者, 見執而已, 故予嘗停此禁。 近日夜間, 聞有吹笛者, 此不可不禁也。”


4月 18日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁巳/御經筵。


강원도 이천현에 달걀만한 우박이 내리다[편집]

○雨雹于江原道伊川縣, 大如雞卵。


석등잔을 준비하라고 평안도 감사에게 전지하다[편집]

○傳旨平安道監司: “石燈盞大中小幷三十, 聽今去司直蔣英實言預備。”


4月 19日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊午/御經筵。


흥천사의 종을 남대문에 옮겨 달게 하다[편집]

○移興天寺鍾, 懸于南門。


최사강을 충청 감사, 윤맹겸을 좌헌납, 구강을 우헌납으로 삼다[편집]

○以同知摠制崔士康爲忠淸道監司, 尹孟謙左獻納, 具綱右獻納。 綱初爲黃澗縣監, 未滿六期, 以父病辭職, 未幾拜是職, 人皆云厭六期而托故呈辭者, 皆超拜淸要矣。 前此, 趙瑞康以淸州判官呈辭, 尹孟謙拜漣川縣監不赴任, 亦皆未久而拜獻納故云。


전구 녹사 맹효증의 고신을 속히 서경하라고 전교하다[편집]

○召司諫院掌務左正言趙遂良, 傳旨曰: “大抵善善長而惡惡短, 李茂之罪, 何及於外孫? 典廐錄事孟孝曾告身, 速署經。”


사간원에서 윤봉의 청으로 관직을 받은 사람들의 직첩을 회수할 것을 청하다[편집]

○司諫院啓: “以使臣尹鳳請受職人, 今考前職牒, 宋權前職中郞將, 濫稱副正; 李崇道、尹思恩、宋有良、金雨霖、尹良、金勇、文成章等本無職, 詐稱散員, 交結尹重富, 請托使臣, 冒弄天聽, 濫受官職, 大爲不當。 請下攸司, 鞫問論罪, 其濫受職牒, 竝還收取。 且尹重富挾使臣之勢, 聽宋權等請托, 欺蔽上聰, 今當憑問, 皆歸咎使臣, 奸惡莫甚, 請幷推劾斷罪。”

命宋權授四品行司直, 李崇道、尹思恩、宋有良、金雨霖、尹良、文成章授副司正。


차용리 등이 진상할 말을 가지고 가다 폭풍을 만나 익사하다[편집]

○濟州牧使金素遣檢副正車用利、安邦顯等押領進上別馬二十匹、貢馬十匹, 隨宣慰別監高得宗回還, 船至火達島, 因大風敗船, 用利、邦顯及同船格軍八名、馬三十匹皆溺死。


무과 수취와 춘추 도목 시험에 격구를 시험하도록 한 병조의 예[편집]

○兵曹啓: “謹按古制, 漢之蹴(鞫)〔鞠〕、唐之擊丸, 乃黃帝蹴鞠之遺制, 而其所以然者, 皆因戲而習戰也。 前朝盛時, 擊毬之戲, 實權輿於此矣。 善擊毬者, 可以善騎射, 可以能槍劍。 自今武科試取及春秋都試, 幷試其藝, 馬手俱快, 備勢三回, 能擊出毬門者爲一等, 依騎射三發三中例, 給分十五畫; 馬手俱快, 備勢三回, 雖不擊出毬門, 能擊行杖者爲二等, 依騎射三發二中例, 給分十畫; 馬手俱快, 備勢二回, 能擊出毬門者爲三等, 依騎射三發一中例, 給分五畫。 其親試時一等入格者, 給到二百; 二等入格者, 依都試二等例, 給到一百五十; 三等入格者, 依都試三等例, 給到一百; 其中無到宿處, 而慣熟特異者論賞。” 從之


4月 20日[편집]

경연에 나가다[편집]

○己未/御經筵。


사위를 맞은 이조 참판 이수에게 내구의 말 한 필을 주다[편집]

○賜吏曹參判李隨內廐馬一匹, 以隨納壻也。


전구서의 남은 암퇘지를 민가에 나누어 팔도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹據典廐署呈啓: “稽諸古文, 鷄豚狗彘之畜, 無失其時, 七十者可以食肉。 以此觀之, 則閭閻無不畜養, 以備養老奉祭之需, 今中國率循是法。 本朝鷄豚稀少, 故凡養老祭先, 率用市裏蠱敗之物, 有違《家禮》用牲之義。 今本署雌猪五百八口, 其母猪之數過多, 擇豐肥體大可以孶息者三百口留養, 其餘二百口, 從自願隨直和賣, 家家無不周養蕃息, 使備養老、祭先之需。” 從之。


4月 21日[편집]

근정전에서 조회를 받고, 보평전에서 정사를 보고, 경연에 나가다[편집]

○庚申/御勤政殿受朝, 移御報平殿視事, 經筵。


충청도 감사가 저화의 수거 결과를 보고하다[편집]

○忠淸道監司啓: “依戶曹受敎, 道內各官民戶楮貨一萬三千三百二十八張, 收價米四百四十四石, 以補義倉。”


맹하를 당해 북교에서 기도하도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹啓: “謹按, 唐《開元禮》云: ‘凡京都孟夏以後旱, 則祈岳鎭、海瀆及諸山川能興雲雨者, 於北郊望而告之, 又祈社稷, 又祈宗廟, 每七日一祈。’ 今當孟夏, 雨澤愆期, 將來可慮, 請先從北郊望祈。” 從之。


경기·충청 지역의 일수 양반의 조정에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “今據京畿、忠淸道程驛察訪呈: ‘道掌各驛使客煩多, 而日守兩班【各官各驛給事於前者, 國俗謂之日守兩班。】或三四名、或五六名, 凡事不能支當。 乞依七站例, 每驛各十名, 加數充定。’ 得此。 本曹照得, 各驛日守之數, 京畿大路驛八名, 中路驛六名, 小路驛四名, 黃海道七站, 竝皆十名。 然七站則常時來往大小使客支待, 與各官無異。 京畿、忠淸道察訪所掌各驛, 雖是使客煩多, 非七站之比, 其大路狻猊至駒興驛, 各給八名, 中路金嶺至分行驛, 各給六名。” 從之。


도목·갑사 시험 때 편전 시험을 보도록 청한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “片箭禦敵所重, 故武科試取及三軍甲士、成衆愛馬, 常時習射, 竝令肄習, 至於外方侍衛牌、營鎭屬軍官、騎船射官, 莫不皆然。 獨於春秋都試甲士試取, 則不用, 誠爲未便。 自今都試及甲士試取, 幷用片箭, 其常時肄習及試取, 用木鏃片箭。”

從之。


4月 22日[편집]

경연에 나가다[편집]

○辛酉/御經筵。


맹효증의 고신 서경을 사간원에서 반대하자 빨리 하라고 하다[편집]

○司諫院左正言趙遂良啓曰: “前日臣所承敎孟孝曾告身署經事, 本院擬議, 孝曾乃是李茂外孫, 不宜受職, 未敢奉敎。” 上曰: “罪及外孫, 律文所無, 予何有私情於其間哉? 宜速署經。”


음악 절차 연습에 대해 전악 황식에게 이르다[편집]

○敎典樂黃植曰: “汝今入朝, 習音樂節次, 只於朝會殿庭奏樂時而已, 毋訪問私處。”


4月 23日[편집]

경연에 나가다[편집]

○壬戌/御經筵。


평양 선위사 총제 이각이 길을 떠나다[편집]

○平壤宣慰使摠制李恪發程。 上謂恪曰: “今聞遠接使朴礎得疾, 如未愈, 卿宜急往義州, 陪使臣以來, 若病愈, 則卿還到平壤, 以慰使臣。”


일본국 부사 범령이 일인들의 본국 송환과 전별시를 청하다[편집]

○日本國副使釋梵齡奉書禮曹:

一, 攝州兵庫人四郞三郞曾蒙賜歸於本國, 其婦與子, 猶未得歸, 婦名佐伊馬都、子名伊治毛時也。 彼二人夢寐森然而在目, 深望歸國, 故四郞三郞今來居乃伊浦, 仰冀同蒙恩赦。 一, 對馬舟越人名彌耶次郞, 其母年踰八旬, 而只一子。 以久抑留貴國, 母切念甚於渴人思水、寒者求衣, 凡坐臥晨夕, 懷玆在玆, 獨語獨笑如狂。 若一朝終命, 恐成冤鬼, 速賜歸以慰愚婦蓄念, 是卽洪慈之最也。

一, 對馬人左衛門三郞, 壬寅之冬, 賜恩歸, 其子馬多承今在輦下。 彼母深願見子, 冀同蒙歸國之命。

一, 小衲所居之室, 號松泉幽處。 壬寅之臘, 予求篆書向之四字, 遂命鄭陟, 令篆書賜之, 持歸國, 以爲珍藏焉。 小衲自壬寅至今玆乙巳四歲之中, 三奉使, 前三年, 以諒陰不求贐行之詩, 于今已畢, 冀令善詩之士題松泉幽處, 送予歸國之行, 或長篇、或七言、或五言、或八句, 各以所長令作之, 深望深望。 冀善圖爲幸甚。

上命上項倭人, 兵曹考倭案刷還, 贐行詩, 藝文館掌之, 令文臣製述贈之。


사헌부에서 농사철인데도 비가 오지 않자 금주령을 청하다[편집]

○司憲府啓: “如今農月, 雨澤愆期, 耕種節晩, 將來可慮。 請來五月一日爲始, 各殿供上、諸處祭享、朝廷使臣迎接、隣國客人饋餉外, 中外用酒一禁。” 從之。


4月 24日[편집]

비오다.[편집]

○癸亥/雨。


정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○視事, 經筵。


이숙묘에게 이각의 임무를 대행하도록 하다[편집]

○留後司宣慰使刑曹參判李叔畝發行。 上謂叔畝曰: “李恪往義州代朴礎之任, 則卿往平壤, 代李恪之任。”


충청도 부여 둔전의 농노의 공납량 조정에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “忠淸道扶餘屯田農奴三百名及黃海道長淵屯田農奴八十名, 皆納半貢。 考其屯田所出之數, 長淵屯田種稻五十三石, 所出一百六十九石, 每一石所出不過三石, 其數甚少; 扶餘屯田種稻一百十石, 所出四千三百九十石, 每一石所出四十石, 其數倍多。 其長淵農奴, 仍舊收貢, 扶餘農奴除貢。 今後豐年不用心勸課守令及監考色掌, 推考論罪, 農奴收半貢。” 命依啓施行, 其農奴雖所出數少, 除納貢。


제사 때 쓰이는 짐승들을 수레에 실어 바치도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹據典廐署呈啓: “祭祀國之大事, 故凡大小祭享犧牲, 養于淨處, 設其垣門, 不使群牲雜處, 蠲潔豐肥。 然其進牲之際, 或牛駄或人負, 以致汚穢, 有違誠敬之意。 請令繕工監作廂車, 除難載祭牛外, 羔羊及猪, 車載以進。” 從之。


경상도 감사가 표지와 도련지를 진상하다[편집]

○慶尙道監司進進獻表紙一百九十五卷、擣鍊紙三十四卷。


4月 25日[편집]

곤룡포와 면류관 차림으로 여러 신하와 함께 성절을 축하하는 표문에 절하다[편집]

○甲子/上服袞冕, 率世子以下群臣, 拜聖節賀表, 賜進賀使判左軍都摠制府事孟思誠衣笠靴套。 就差通事僉知司譯院事趙忠佐管押被倭虜漢人李三官解遼東, 賜三官衣帽苧麻布。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


사신 김만 등이 의주에 도착했다고 평안도 감사가 급히 보고하다[편집]

○平安道監司馳報: “使臣金滿率頭目十一人, 持櫃子二十五、羊猪鷄雁, 今月二十二日到義州。”


농사 절후와 동궁 가례에 관해 곽존중과 논의하다[편집]

○上謂知申事郭存中曰: “今當兩麥結實之時, 雨澤不降, 予甚憫之。 去癸卯年, 亦如此旱, 五月初三日, 謁獻陵回程, 恐兩麥枯傷, 使人巡視, 則不傷也。 今年何如? 播種之候將過, 芒種何日?” 存中對曰: “五月十二日也。” 上曰: “此日以前, 下雨播種, 則予憂稍緩矣。” 每視事, 先問農事節候與民間之事。 上又謂存中曰: “今東宮嘉禮, 雖王氏之後, 若非逆亂, 則連姻無妨也。” 存中對曰: “誠如聖敎。”


4月 26日[편집]

조회에 일본 사신이 참현하니 동편 행각에서 음식 대접을 하라고 하다[편집]

○乙丑/受朝。 日本使臣西堂、梵齡等參見, 命饋于東廊。


정사를 보고 경연에 나가다.[편집]

○視事, 經筵。


갇혀 있는 죄수에 대해 규례대로 알리도록 전지하다[편집]

○傳旨: “今後囚徒, 每日朝啓, 依式啓達; 各道啓本, 隨卽啓達。”


북교에서 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于北郊。


경상도 대구군에 우박이 내려 삼과 보리가 상하다[편집]

○雨雹于慶尙道大丘郡, 傷麻麥。


충청도 은진현의 절부 이덕의 절개에 대해 정문을 세우고 복호하게 하다[편집]

○忠淸道恩津縣住李思敬女名李德者, 船軍文成奇之妻也。 歲己亥, 成奇戍庇仁浦, 適有倭賊入寇, 成奇與戰敗死。 李德聞之, 卽至其所, 數日號泣, 求屍不得, 乃以紙錢招魂, 還家作位版, 設於廳事, 朝夕設奠, 哭不絶聲。 終制之後, 父母憐其早寡, 將欲奪志, 李德聞而痛哭曰: “繄是位版, 實我之匹。 雖至於死, 誓無他心。” 常服素衣, 不食酒肉, 切切而哀, 朝夕上食者七年。 至是事聞, 命旌門復戶。


강화부의 관부를 옛 성터로 옮길 것을 청한 경기 감사의 계[편집]

○京畿監司啓: “道內江華府治所, 南北險阻, 地勢狹窄, 不宜築城居民。 今審古址, 土地平衍廣闊, 可以築城, 周回可四千四百五十尺, 請於農隙築城, 移置官府, 以副民望。” 從之。


강원도 영동의 선군의 작업조정에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “江原道嶺東各浦船軍不供他役, 且無營田。 雙城浦、三陟浦産鐵之地, 可令船軍陶沙冶鐵, 其他産鐵各浦, 亦依此例, 其軍人日課, 監司差官試驗, 量定額數, 移關本曹, 會計施行。 自三月至八月冶鐵, 自九月至翌年二月煮鹽, 以爲恒式。” 從之。


4月 27日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丙寅/御經筵。


가벼운 죄로 갇혀 있는 자를 석방하게 하다[편집]

○命放輕繫。


지차 진헌관 참의 성개가 복명하다[편집]

○紙箚進獻官參議成槪復命。


경상도 채방 별감 김윤하가 구리와 납을 올리다[편집]

○慶尙道採訪別監金允河進銅一千二百八十二兩、鉛一千六百五十八兩。


4月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丁卯/視事, 經筵。


각도의 의창의 곡식을 요령껏 나누어 주도록 호조에 전지하다[편집]

○傳旨戶曹: “前此令各道監司, 將義倉米穀, 減半撙節分給。 今當播種之時, 慮有種子口糧不足, 未得趁節耕種者, 其令各道將義倉元數, 酌量分給, 隨後以啓。”


마을의 장정을 징발하여 송악산의 송충이를 잡게 하다[편집]

○蟲食松岳山松, 發坊里丁夫捕之。


공조에 있는 각색 공장인수의 조정에 관한 공조의 계[편집]

○工曹啓: “曹屬諸色匠人, 分其所任緊緩, 已曾酌量定額, 然額內不足者頗多。 請以良人公賤及別戶私賤成才者, 聽各色匠人自告充定, 分番立役。 其中如金箔匠、鍊金匠、螺鈿匠、筆匠、印匠、紅鞓匠等無私習者, 以各司年少奴子於定額內, 加數傳習, 隨其有闕充額, 以爲恒式。” 從之。


4月 29日[편집]

경연에 나가서 《좌전》의 강의를 마치다[편집]

○戊辰/御經筵, 講《左傳》畢。


삼공신의 위로연을 열고 영의정 이직에게 내온을 하사하다[편집]

○三功臣勞宴, 領議政李稷上遣右副代言李臺, 賜內醞。


사초를 관리하지 못한 자들의 논죄를 청한 사헌부의 계[편집]

○司憲府啓: “恭靖大王、恭定大王時史草不納人, 觀察使權緩則無子, 具宗之、朴習、李灌、鄭安止、柳沂等家産, 已曾沒官, 故未得推劾論罪。 唯卒參知議政府事朴錫命子去非、卒判書李升商妻李氏、卒檢漢城尹裵仲倫子裵絇、故司藝崔進誠女子尼僧、金漢老、金科子右副等, 史草不能堅藏, 以致燒焚遺失, 竝皆不當, 請依曾降敎旨, 各徵白銀二十兩, 子孫禁錮。”

命如啓施行, 但去非, 功臣之子; 李氏, 功臣之妻, 其勿復論。 崔進誠女子, 竝勿論。


영접과 전송 이외에는 금주령을 그대로 하라고 사헌부에 전교하다[편집]

○傳旨于司憲府: “除迎餞會飮外, 姑停禁酒。”


4月 30日[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○己巳/親傳朔祭香祝。


七年 五月[편집]

5月 1日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午朔/視事。


유정현 등에게 이근을 국문하게 하고, 최부로 위관을 삼다[편집]

○命義禁府提調領敦寧柳廷顯、兵曹判書趙末生、摠制田興及刑曹判書權軫、左司諫柳季聞、執義金沱等, 交鞫公州記官李根亂言情由。 以禮曹參判崔府爲委官。


죄수의 질병치료와 옥바라지에 대해 형조에 전지하다[편집]

○傳旨刑曹: “獄者, 所以懲有罪, 本非致人於死。 司獄官不能用心考察, 囚人於祈寒盛暑, 或罹疾病, 或因凍餓, 不無非命致死, 誠可憐憫。 中外官吏, 體予至意, 無時身親考察, 修掃囹圄, 常令潔淨, 疾病罪囚, 施藥救療, 無養獄者, 官給衣糧救護。 其中不用心奉行者, 京中憲府, 外方監司嚴加糾理。”


전라도 다섯 고을에 지진이 일다[편집]

○全羅道五郡地震。


일본 사신 중태가 억류된 일본인 14명을 풀어 주기를 청하다[편집]

○日本國王使送上官人中兌私請: “對馬舟越人源三郞、太郞、四郞, 對馬西泊人衛門四郞, 筑前州博多人巖次郞, 對馬西泊人慶珣首座女妙仁、子乙王, 志高浦兵衛四郞, 鶴房坂浦左衛門四郞, 伊勢房土依次郞、三郞, 肥前州松浦孫三郞, 對馬志高足常祐, 伽羅洲女悳等十四名, 曾被留貴國, 今欲率還本土。” 上命兵曹考倭案刷還。


가례색을 파하다[편집]

○傳旨: “嘉禮色, 今姑停罷。”


형조에서 공·사천인을 속안에 등록시키는 법을 아뢰다[편집]

○刑曹據全羅道監司關啓: “私賤人限後嫁良妻所生則當於都官奴婢續案載錄, 公賤人限後嫁良妻所生, 均是屬公。 請各於其父所在之司, 續案載錄, 使其父子不得相離, 良妻則離異歸宗。” 從之。


5月 2日[편집]

왕자 이여가 탄생하다[편집]

○辛未/王子璵生, 政府、六曹詣闕賀。


사헌부 지평 권시가 봉장을 올리다[편집]

○司憲持平權偲進封章, 上曰: “予當後日親覽。”


경기도 죽산현에 우박이 내려 삼과 보리가 상하다[편집]

○雨雹于京畿竹山縣, 傷麻麥。


왜인 이지시라와 마다이라에 대한 조치를 보고한 경상도 감사의 계[편집]

○慶尙道監司啓: “己亥年分置倭人伊只時羅, 曾爲宜寧姜孫奇婢夫, 前年還歸本土, 今更出來, 自願居生, 率倭人麻多而羅等來, 竝囚於昌原府。” 命伊只時羅還付姜孫奇; 麻多而羅自願安置, 給田地種子, 限新穀成熟, 給糧料。


5月 3日[편집]

평성부원군 조견의 졸기[편집]

○壬申/平城府院君趙狷卒。 狷, 浚之母弟, 曾拜監門衛上護軍。 壬申, 我太祖卽位, 錄開國功, 賜協贊功臣之券, 封平壤君, 改封平城君, 陞府院君。 狷稟性勁直, 無他異能, 席其兄浚之力, 得與勳盟, 歷事四朝, 位至一品。 少爲髡, 歷諸寺院住持, 年過三十乃還髮。 因僧職, 初拜左尹, 恥嘗爲緇流, 人言少及之輒怒。 居家富贍, 卒年七十五。 輟朝賜賻, 官庀葬事。 諡平簡, 治而無眚平, 平易不訾簡。 三子, 壽山、石山、鐵山。


명나라 황제에게 진상할 다래와 표통을 고쳐 그리게 하다[편집]

○命畫工, 改畫進獻韂及表筒畫本, 下工曹, 仍傳旨曰: “頃者拜聖節表時, 見表筒畫兒, 似不如意, 故特命畫工改圖以下。 今後進獻韂及表筒, 依此樣畫之。” 上之在潛邸, 琴瑟與畫, 無不精通, 故指示如此。


이군생 등이 귀양지를 벗어남에 권시가 그 징계를 청했으나, 허락치 아니하다[편집]

○命進持平權偲所上封章, 其文曰:

臣等竊謂, 順平君群生、元尹義生與元生同犯不忠不孝之罪, 殿下特從寬典, 不奪告身, 只令安置, 臺諫上疏累請, 終不蒙允。 本府於群生、義生等, 問其願去處, 群生則曰全羅道金溝, 義生則曰黃海道載寧, 卽從其願, 移文中外。 今聞群生在水原, 義生在原平田舍, 供具如昔, 安有困苦志慮, 改過遷善之心乎? 又聞群生因妻之病, 還于京家。 旣犯大罪, 特蒙天恩, 只居于外, 曾不閱月, 得還京師, 亦非所以懲惡之道也。 伏望殿下, 卽命群生出居金溝, 又移義生於載寧, 以期遷善, 以戒後來, 不勝幸甚。

不允。


사직에 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于社稷。


삼사에 의생방을 두어 의술에 통달하게 한 후 시험에 나아가게 하다[편집]

○禮曹據典醫監牒呈啓: “近者受敎: ‘本監權知以本業出身者, 入屬本監。’ 劑藥事煩, 而隔三年取九人, 分送于本監及惠民局、濟生院, 故醫員數少。 且醫術必須精習, 今外方生徒不隷本業, 雖出身, 至於劑藥、治病, 皆未精熟, 誠爲未便。 請自今依司譯院例, 三司各立醫生房, 令習劑藥讀方書, 通曉醫術, 然後許令赴試。” 從之。


5月 6日[편집]

돈녕 주부 이자에게 임명장을 빨리 줄 것을 이르다[편집]

○乙亥/召知司諫李士寬, 傳旨曰: “敦寧注簿李孜告身署經, 何爲稽緩? 何爲不啓?” 士寬啓曰: “讓寧得罪宗社, 其壻之謝, 不宜速出。 且朝謝之法, 滿五十日不出, 而後乃啓。 以故不啓。” 上曰: “予初命李行之孫, 使之連姻宗室, 而今反不得仕宦, 則是予待人以不信也。 雖吏兵曹選授之人, 謝之不出者, 理宜啓達, 況今孜以特旨除官, 置而不啓, 豈法也哉? 司諫等日參朝啓, 接見非一時矣, 獨不得啓此事乎? 況懷安之壻, 亦有立朝者, 懷安、讓寧之間, 豈無分別? 夫諫官, 所以正君之失者也。 今君之所爲, 不失其正, 而爾等反失其道, 何哉? 予當論爾等不恭之罪, 然不輕絶人, 玆不復論。 孜之告身, 宜速署經。” 仍召持平權偲曰: “李孜朝謝, 宜速出給。”


이군생을 서울에 거주시키는 이유를 말하다[편집]

○權偲進啓曰: “前日群生因妻之病, 入京已久, 且居畿內, 實爲未便。 臣等具疏以聞, 迨今未蒙兪允。” 上曰: “群生予當使人出送, 若移置遠道, 則其時爾等不得究預聞僞造之實, 予不從之。”


일본의 사신에게 명주·모시·베 등을 하사하다[편집]

○賜日本國王使送上副官人紬苧麻布各三匹、雜綵花席五張、人蔘五斤, 都船主紬二匹、苧麻布各一匹, 副船主押物紬苧布各一匹。


5月 8日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁丑/視事。


돈이 사용되었으나, 통용이 안 되어 가치가 날로 떨어지다[편집]

○時錢文已行於市, 而民不樂用, 米一升直錢三文, 錢價日賤。 上軫慮, 命代言司召富居人, 訪問民間錢文行用便否, 富居人等皆曰: “每錢一文準米一升, 則錢價不賤矣。”


개복신 기도를 소격전에서 거행하게 하다[편집]

○命領議政府事李稷, 行開福神醮于昭格殿。


죽은 평성부원군 조견에게 제사를 하사하다[편집]

○賜祭于卒平城府院君趙狷。 其祭文曰:

翊運開國, 誠社稷之良臣; 推恩報功, 實邦家之令典。 惟卿稟資淸淳, 秉心貞諒。 以衣冠之後, 比躋膴仕, 以濟時救民爲心, 而炳於幾先, 遂遭遇我太祖, 夙夜祗事。 當其麗運旣終, 天眷有德, 卿乃能協心贊謀, 推戴我聖祖, 肇造家邦, 以拯生民之苦, 以基萬世之休, 豐功偉績, 載諸盟府。 及我昭考, 又推誠委任, 踐歷中外。 節制二道, 而邊鄙寧; 都摠三軍, 而士卒肅。 屢參謀於樞府, 且留守于舊都。 以至奉使而再入天庭, 咸有名聲。 其効忠勤於我家不細矣, 眞累世之元老, 而合陞峻秩也。 惟予寡人嘉乃殊勳, 俾稽禮經, 賜之几杖。 庶其頤養, 以共享於永年, 天胡不憖? 予甚興哀。 玆遣禮官, 就奠繐帷。 於戲! 休戚同心, 敢忘卿之碩德? 幽明一理, 諒體予之深情。


전라도의 병선 등에 자호를 고치고, 봄·여름에 회계를 시행하게 하다[편집]

○兵曹據全羅道水軍處置使牒啓: “濟州所造鼻居刀船二十八隻, 本營及左右道各浦今春加造船二十二隻, 元兵船八十四隻, 曾加造四十隻。 鼻居刀船四十九隻, 孟船二十六尺, 請改字號, 春夏等會計施行。” 從之。


이간의 뇌물을 받은 황현·이승직·한을기 등을 태 20도로 논죄하게 하다[편집]

○司憲府啓: “受李侃贈遺人內, 先推考大司成黃鉉、楊州府使李繩直、韓乙奇、黃得粹、蔣英實、丘仲德、趙孟發、奇碩孫等照律, 坐贓致罪一貫以下笞二十。” 命依所啓, 得粹、孟發, 功臣之後, 勿論。


5月 9日[편집]

유후사 선위사 원민생이 길을 떠나다[편집]

○戊寅/留後司宣慰使元閔生發行。


한성부·경시서·5부로 하여금 백성의 도박을 엄중히 금지토록 하다[편집]

○召領敦寧柳廷顯、領議政府事李稷、左議政李原、右議政柳觀、戶曹判書安純、戶曹參判睦進恭, 議錢幣興用之策, 僉曰: “一從民願, 每一錢準米一升施行。” 於是, 戶曹啓: “錢價請自今從民願, 每一錢直米一升買賣, 違者依律科罪, 其他物價, 亦令準此加減買賣。 且銅錢, 國之重寶, 無識之徒或有因戲而賭博者。 請令漢城府、京市署、五部考擧痛禁, 違者依律斷罪。 上項諸司考擧勤慢, 令司憲府糾理。” 從之。


일본 대마주 금해의 경수라는 여자 포로를 돌려보내게 하다[편집]

○梵齡奉書禮曹曰:

對馬州 金海人女兒慶秀者, 己亥歲被擄, 今在京師爲奴, 伏請恩赦歸本國。 右女兒, 年今三十四歲。

禮曹以啓, 上命兵曹, 考倭案刷還。


범령의 시권에 붙인 제학 윤희의 발문[편집]

○梵齡求跋所帶詩卷, 命藝文提學尹淮塞請。 其詞曰:

日本齡上人銜國王之命, 來聘者三, 涉海通好, 其志勤矣。 觀其骨淸而心寂, 蕭然有出塵之想, 蓋釋林之秀也。 今以其國人所贈詩若干篇出示, 求跋其尾, 讀之琅然可愛。 信乎橐中之珍, 而亦足以焜耀山門矣。 是爲跋。


서자가 무과에 나가는 것을 금하고 도목 시험만 허락하다[편집]

○兵曹啓: “各品妾産赴武擧則不可, 只許春秋都試。” 從之。


5月 11日[편집]

비오다[편집]

○庚辰/雨。


일본 국왕에게 전하는 회답의 글을 왜국 사신에게 주다[편집]

○上御勤政殿, 倭使中兌、梵齡等四十餘人拜辭。 上副价陞殿內西南俯伏, 上曰: “隣好已久, 所求經板如可與之, 奚待再請? 此乃祖宗所傳, 非予所敢專擅, 其意備在回書。” 中兌等啓曰: “謹如敎復命。” 上曰: “時熱路險, 幸好去。” 命饋之。 賜中兌虎肉虎膽虎骨, 從其請也。 其回書曰:

朝鮮國王姓某奉復日本國殿下。 使至惠書, 獲審動止康裕, 仍承嘉貺, 欣感殊深。 所需《大藏經》板, 只是一本, 且予祖宗所傳, 不可從命, 前書已盡, 惟照恕之。 不腆土宜, 具如別幅。 時候向熱, 冀順序多福。 黑麻布、紅苧布、細綿紬各十五匹, 人蔘一百斤, 虎豹皮各五領, 雜彩花席二十張, 滿花席十五張, 各色斜皮十領。


사신 범령을 보내는 시권서와 여러 사람이 지은 시의 내용[편집]

○送日本梵齡詩卷序:

日本氏, 國於扶桑之域, 政簡民淳, 故其俗專尙浮屠, 參訪之人, 因奉使而遊列國者, 前後相望, 唐、宋以來, 有若奝然、寂照及榮督之徒是已。 我殿下卽位之初, 有倪上人、祐文溪之徒, 繼踵而來, 亦皆韻釋也。 今齡上人亦因求法, 自歲壬寅至乙巳四年之中, 奉使於我者三矣。 殿下嘉其義, 命有司郊勞館待加等。 上人年芳而學碩, 形臞而神腴, 粲粲淸立, 望之如出壑之氷, 盛之玉壺也。 一日, 以其所扁松泉幽處, 請於縉紳先生曰: “歲壬寅, 特蒙篆書之賜, 予固珍藏, 願贈一言以終惠焉。” 於是, 朝中文士咸詩之矣, 而俾予序。

予惟人有所好, 各從其類, 淵明之愛菊, 以其隱逸; 奈耶之愛楊, 以有五利, 其他徽之之竹、遠公之蓮, 皆有所好。 今上人以松泉自扁, 果何所取歟? 若以吾儒之說言之, 聖人於松有歲寒後凋之語; 於泉有不舍晝夜之嘆, 未識上人之所取, 亦猶是歟? 無亦以淸淨之道, 有感於類而愛之乎? 想夫千巖萬壑, 一間蘭若, 松風灑面, 泉水澄心, 頓除熱惱, 一段淸涼之境, 有不可以言語形容者焉。 觀其蒼蒼貞幹, 傲雪凌霜, 貫四時閱千秋而不改柯易葉, 則有上人得堅固力金剛不毁之節矣。 泠泠活水注玉涵, 雲根一派達千里, 無滯形拘迹, 則有上人洞開眞源, 浩入性海之妙矣。 上人所取 其在是歟? 予觀上人, 奉辭我朝, 辭命之不差, 聘享之有儀, 周旋升降, 皆中法度, 眞所謂墨名而儒行者歟! 將以我國家禮樂文物之盛、交隣懷遠之道, 達之於其國, 使兩國之間, 講好息民, 至于千萬世, 而不替也無疑矣。 是爲記。 洪熙元年五月日, 集賢殿修撰永嘉權採書。

作詩者數十人。 亨齋李稷詩:

禪師遁世絶相尋, 松茂泉甘地更深。 齋罷從容煎活水, 講餘瀟灑對淸陰。 眞如自是無增減, 參透何曾異古今? 益鍊五門高着眼, 明明佛祖有傳心。

芙蓉亭權弘詩:

最愛齡上人, 卜居在深谷。 蒼松蔭道傍, 淸泉出巖曲。 向壁悟無生, 求詩至萬軸。 拙句强自書, 深愧煩良覿。

郊隱鄭以吾詩:

師心本愛靜, 更此占佳境。 巖松鬱相重, 石泉甘且冷。 蒼蒼貫歲寒, 混混令人省。 應憐世上人, 不識山中景。 飛空碎玉聲, 帶月散淸影。 連年過海遊, 利涉彈指頃。 天涯望孤舟, 猿鶴亦延頸。

上命承文院事權孟孫, 將詩卷與之, 且餞于漢江。 孟孫乃中兌、梵齡遠接宣慰使也。 梵齡受詩, 喜謝。


인수부의 쌀과 인순부의 면포 등을 백성이 살 수 있도록 호조에서 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “請以仁壽府露積糙米五百石, 仁順府緜布二百匹、正布三百匹, 許民納錢私賣。”


13일에 효령과 농사 시찰할 것을 대언 등에게 이르다[편집]

○上謂代言等曰: “予跨馬日久, 欲出郊觀稼, 且孝寧於西郊別墅, 作亭江上, 請予觀之。 來十三日與孝寧偕往, 爾等知之。”


5月 12日[편집]

정사를 보다. 처의 부모의 복제를 개정하게 하다[편집]

○辛巳/視事。 上謂諸臣曰: “壻爲妻父母服, 不合古制, 更考禮經, 不戾於古, 得今之宜, 參酌立法可也。” 禮曹判書申商對曰: “此服固宜改定, 然婚禮國家徇俗, 不從禮典。 昏禮正, 則甥舅之服, 亦從此而定矣。” 上曰: “昏禮女往夫家, 國俗安於舊習, 親迎人皆惡之。 以此, 太宗欲正昏禮而未果。 且禮敎, 久而後可變, 今爲妻父母服, 姑改定制。”


남의 전지를 점령하여 분묘를 쓰는 것을 금지하게 하다[편집]

○京畿監司啓: “大小人墳墓之地廣狹, 已曾隨品詳定。 且禁葬於人家百步內, 獨於田地則無禁令, 故或葬於田中或近田之處。 據詳定步數, 立標禁耕, 非惟被奪者怒恨, 田地從此日縮。 又況托以墳塋之內禁耕, 陳荒之後, 還自開墾, 以收其利者, 蓋亦有之。 請自後山野閑地外, 勿許强占人田營葬。” 從之。


흥룡사 등을 없애고, 금강산의 장안사에 300결의 전지로써 공양하게 하다[편집]

○禮曹啓: “禪宗所屬全羅道泰仁興龍寺、敎宗所屬昌平瑞峯寺, 非山水勝處, 請皆革除。 以江原道金剛山長安寺屬禪宗, 正陽寺屬敎宗, 其田地亦移給。 但長安寺旣是大刹, 而以興龍寺田一百五十結, 供養不足, 請減本宗不緊寺社田百五十結加給。” 從之。


각 품관의 방목하는 말의 수를 정하다[편집]

○兵曹據中軍經歷所手本啓: “各品馬放牧, 緣無定數, 一人馬匹, 幾至十餘, 甲士艱於防閑, 其弊不少。 自今二品以上八匹, 四品以上六匹, 六品以上四匹, 七品以下二匹, 定數放牧, 違者本曹檢擧, 移文所司論罪。” 從之。


5月 13日[편집]

모화루에 거둥하고 효령 대군의 별서에서 잔치를 벌이다[편집]

○壬午/上幸慕華樓西邊, 駐馬觀擊毬, 遂幸西江孝寧大君補別墅, 御江上亭, 觀放砲及軍士騎射設酌, 仍賜大君鞍馬及近處本宮農田可種四十餘石之地。 漢平府院君趙涓、淸平府院君李伯剛、平壤府院君趙大臨、礪山君宋居信、敬寧君裶、恭寧君裀、謹寧君襛、誼城君㝐、摠制柳殷之、文孝宗、李蕆、兵曹判書趙末生、參判成揜、前節制使王麟、軍資監造成提調前留後鄭津、知申事郭存中侍宴。 賜饋五代言及參議、僉摠制于幄南, 以及軍士。 是日, 上由洪濟、良哲兩院, 至迎曙驛加乙頭之郊, 按馬徐行, 觀兩麥茂盛, 上欣然有喜色。 登亭上方設宴, 適時雨霈然, 須臾四野饒洽, 上喜甚, 乃命其亭曰喜雨。


5月 14日[편집]

장리 최맹온의 부정을 징계하자는 집의 김타 등의 상소문[편집]

○癸未/司憲執義金沱等上疏曰:

今刑曹所啓贓吏崔孟溫之罪, 非惟監守自盜而已。 在壬寅癸卯間, 黃海道連年荒歉, 民食不足, 天心軫慮, 竭財賑恤, 且以將來之慮, 分給穀種, 使不失農; 監司以安岳郡無穀種, 將白川稻二百石、海州稻三百石, 推移輸運。 孟溫受京中富商咸乙生贈遺, 與之謀利, 以白川稻種二百石, 不給貧民, 盡輸之京中, 假作還上分給記, 當秋成穀賤時, 以緜布分給民戶, 每一匹徵稻五石充納, 其欺天罔上, 壅蔽君恩, 罪不容誅, 而刑曹依新頒敎條, 盜用稻二百石, 以銅錢計贓, 準三十貫, 從輕斷罪, 使保首領, 誠恐刑罰失中, 懲惡無門。 請將孟溫盜用之穀, 依本郡當時物價, 以楮貨計贓, 照律大懲, 以戒後來。

上曰: “吾何愛一孟溫? 但律文如此耳。 予更商量, 後日朝啓更啓。”


우의정 유관 등을 보내어 사신을 벽제역에서 맞이하게 하다[편집]

○遣右議政柳觀、參贊李之剛, 迎使臣于碧蹄。


전옥서·제용감의 숙직 관원은 제향 등을 제외하고는 간수하는 일만 맡게 하다[편집]

○吏曹啓: “典獄署監禁罪囚, 濟用監主守錢帛, 不可須臾曠官。 自今上項二司上直官, 除祭享、侍衛及每衙日朝參, 專委看守。” 從之。


제주 도안무사가 말 1백 80필을 진상하다[편집]

○濟州都按撫使進馬一百八十匹。


대마주의 좌위문 대랑이 토산물을 바치다. 일본 국왕이 죽어 정포를 주다[편집]

○對馬州左衛門大郞使人獻土物, 仍求虎皮席子, 兼報日本國皇帝國王薨逝, 回賜正布五十匹。


5月 15日[편집]

사신 김만이 우리 나라에 들어오다[편집]

○甲申/使臣金滿入國。


모화루에서 사신을 맞이하고 옷·갓·신·안장 갖춘 말을 주다[편집]

○上率王世子以下文武群臣, 迎于慕華樓。 祭文過, 上與使臣竝馬至太平館, 設下馬宴。 還宮, 命知申事郭存中、摠制元閔生, 贈使臣單衣一襲、笠靴、鞍馬, 頭目十一人亦各衣二領、笠靴、鞍馬。


서운관에서 월식을 예고하자 북악산에 올라가서 살펴보게 하다[편집]

○書雲觀啓: “月食未時始虧, 日入時復圓。” 命書雲觀官二人、書房色一人, 登白岳審視。


5月 16日[편집]

사신이 대전과 중궁과 동궁에 폐백을 바치다[편집]

○乙酉/使臣進綵幣于大殿、中宮、東宮。


태평관에 거둥하여 익일연을 베풀고 궁으로 돌아오다[편집]

○上率王世子以下文武群臣, 幸太平館, 設翌日宴, 還宮。 使臣請妓, 禮曹判書申商欲不與, 上曰: “此細事也。 不與, 彼必銜之, 宜與之。”


5月 17日[편집]

경연에 나아가 처음으로 《춘추호전》을 강론하다[편집]

○丙戌/御經筵, 始講《春秋》《胡傳》。


내관 김순을 보내 사신에게 별선을 대접하게 하다[편집]

○遣內官金淳, 饋別膳于使臣。


안악 군수 최맹온의 부정을 징계하자는 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○司諫院左司諫柳季聞等上疏曰:

臣等竊謂, 官民犯贓, 實爲怙終, 怙終之罪, 宜當重論。 然我朝凡民竊盜, 斷以常律, 至於犯贓官吏, 雖經赦宥, 痛行科斷, 是無知犯法之罪輕, 而監臨自盜之罪重也。 今孟溫出守安岳, 民方農月, 口糧田種, 皆仰於官, 貪汚之念勝, 而憂民之心蔑如也。 交結興利之人, 受乙生、仁萬綃帛等物, 奪民稻種三百石, 敢行私與。 且生奸計, 民間給記, 虛張造飾, 失時妨農, 以艱民食, 遂使聖澤壅遏, 而民不蒙其惠, 縱百其身, 難贖其罪。 以其稻數考之, 贓過四十貫, 依此斷罪可也。 刑曹不顧大體, 將乙生受用稻二百石, 以監守自盜照律; 別將仁萬私換稻一百十二石, 以那移出納照律, 岐而二之, 從輕決罪, 實爲未便。 殿下特從此律, 止杖一百, 流三千里, 刺字, 臣等竊恐以此用刑, 則貪汚之風不戢, 官吏之犯贓者接踵而起矣。 伏望殿下更下憲司, 將孟溫私自用與已現錢穀, 合計贓數, 典刑廣示, 以懲後來。


전라도 임실에 안치한 귀화인 가오하 등을 서울에서 살게 하다[편집]

○兵曹啓: “全羅道任實安置向化家吾下, 與通事黃天奉言曰: ‘我等本欲居王京, 慕化而來, 今乃置於外方。 我年今六十五, 右臂且蹇, 子亦迷弱, 況我與妻, 本不知農, 雖給良田, 其終飢死必矣。 願至京城, 上德裏生活。’ 因而泣下云: ‘當初押來時, 不知來於此也, 故未卽言吾志也。’

命下議政府議之, 僉曰: “此人向化而來, 其心可尙。 宜從其願, 來京授職。” 從之。


노비들이 도망치는 폐단을 막을 방법을 마련하도록 형조에 이르다[편집]

○傳旨刑曹: “各司選上外方奴婢, 不堪其苦, 續續逃亡, 救弊之條, 磨勘以啓。”


5月 18日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁亥/視事。


모화루에 올라가 활을 쏘고 싶다는 사신의 청을 허락하다[편집]

○使臣欲往慕華樓射侯, 代言等啓曰: “慕華樓本上待使臣之所也。 今上不往, 而使臣與本朝群臣坐於其上, 似爲未便。 (謂)〔請〕設幄帳於慕華池邊待之。” 上曰: “予則以爲無妨。 此若王宮則不可, 本爲使臣而作, 則使臣之上此樓, 於義無妨。” 仍遣知申事郭存中、刑曹判書權軫、禮曹判書申商, 設宴以慰。


5月 19日[편집]

태백성이 낮에 나타나 하늘을 가로 지나가다[편집]

○戊子/太白晝見經天。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


장물 죄인 최맹온이 해주에서 옥사하다[편집]

○召領議政李稷、左議政李原、右議政柳觀、刑曹判書權軫、兵曹判書趙末生、吏曹判書許稠、參贊李之剛、戶曹判書安純、參贊卓愼、禮曹判書申商, 議贓吏崔孟溫科罪之事, 僉曰: “宜如刑曹所啓。” 上曰: “予更詳審。” 旣而, 刑曹改照孟溫罪, 將安岳當時物價, 以贓稻二百石, 每一斗準楮貨一張, 摠一百貫, 當斬。 會黃海道馳報孟溫死海州獄中, 上曰: “孟溫之罪, 考諸律文, 似不合情。 此, 事之難斷者也。 古者以人任法, 以其本然之權度, 處大事決大疑, 無不各當其宜。 當時刑律之名, 未之有也。 迄于漢、唐, 世道日降, 人心不古, 則制爲刑書, 以資治道, 識者卑之。 今孟溫之事, 徒拘於律, 則懲惡之道有未盡, 不依於律, 則又無所據, 若原情定罪, 死有餘辜。 今孟溫死則已矣, 後有如此之事, 處之爲難, 須於此時定議可也。”


사신 김만이 청한 대로 백록비·흑사피 등을 주다[편집]

○使臣金滿請白鹿皮、黑斜皮靴各一, 油紙遮日帳各一, 天靑韂一副, 紅猠皮皮替一、韃靼鞦轡銀絲粧一部, 海獺皮矢箙一, 命皆與之。


궐내에서 탄자를 쏜 임경·이세에게 형장 백 대를 쳐 귀양보내다[편집]

○杖內官任敬、東宮司鑰李世各一百, 流三千里。 敬、世等闕內射彈, 犯莊懿宮主殿, 刑曹劾之, 按律絞, 特減其死而杖流之。


5月 20日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○己丑/視事, 經筵。


도원·구화·백령 등 신설한 7역에 역승을 두다[편집]

○吏曹啓: “新設桃源、仇和、白嶺、湘水、丹金、玉溪、龍潭等七驛, 請置丞。” 從之。


제주·강계·경원 등의 수령의 임기를 30개월로 하다[편집]

○吏曹啓: “濟州、江界、慶源、鏡城、甲山、閭延、昌城、碧潼、巨濟、大靜、旌義等官守令, 未得率眷赴任, 請滿三十朔遞差。” 從之。


5月 21日[편집]

경연에 나가다[편집]

○庚寅/御經筵。


황희·이순몽·김익정·유장에게 관직을 주다[편집]

○以黃喜爲議政府贊成事, 李順蒙左軍摠制, 金益精大司憲, 柳暲仁壽府尹。 喜以受李侃贈罷憲職, 喜與華嚴宗都僧統云悟交親, 此僧媚事權貴, 嘗贈喜白金, 乃華嚴宗相傳之物也。


내관 김순을 시켜 사신에게 별식을 선사하다[편집]

○遣內官金淳, 饋別膳于使臣。


창고의 재물이 없어지면 주수·이전·고지기를 같이 논죄하게 하다[편집]

○刑曹啓: “凡大小人員犯公罪, 則吏典爲首, 私罪則首從分揀, 已載律文。 但《大明律》監臨主守條云: ‘凡稱監臨者, 內外諸司統攝所屬, 有文案相關涉及雖非所管百姓, 但有事在手者, 卽爲監臨。 稱主守者, 該管文案, 吏典專主掌其事及守掌倉庫、獄囚、雜物之類官吏、庫子, 斗級、攅攔、禁子, 竝爲主守。 其職雖非統屬, 但臨時差遣, 管領提調者, 亦是監臨主守。’ 損毁倉庫財物條云: ‘凡倉庫及私聚財物, 主守之人安置不如法, 灑涼不以時, 致有損毁者, 計所損之物, 坐贓論, 着落均陪。’ 還官轉解官物條云: ‘其起運官物長押官及解物人安置不如法, 致有損失者, 計所損之物, 坐贓論, 着落均陪。’ 今京外官吏倉庫米布等, 或損毁、或虧欠, 若國馬不能養飼故失, 則只令官吏當徵, 故吏典主守, 不能謹守, 以致損毁, 且或乘間盜用, 實爲不便。 自今依上項律文, 主守吏典及庫直, 竝論均徵。” 從之。


5月 22日[편집]

사신 김만을 청하여 경회루에서 연회를 베풀다[편집]

○辛卯/遣知申事郭存中、摠制元閔生, 請使臣金滿, 設宴於慶會樓。 滿曰: “前日再賜多般珍味, 感謝。” 上曰: “皆是薄品, 但欲一嘗而已。” 滿曰: “自渡鴨綠, 每站設宴, 又數遣大臣勞慰。 及到王京, 日使代言與大臣問安, 又日日設宴, 感謝。” 上曰: “予心以爲甚薄, 而大人之言若此, 爲喜。” 贈鞍馬曰: “此是吾所坐鞍子, 向大人親厚, 故敢贈, 毋以爲褻也。” 滿曰: “殿下上敬朝廷, 下憐小人, 再賜鞍馬, 感謝。” 上起立曰: “今進石燈盞, 初無勑書, 移咨禮部, 則不可, 欲於上前進奏本, 大人帶去若何?” 滿曰: “吾於拜辭, 欽承宣諭而來。 今石燈盞到朝廷, 則與進奏本一般。” 上曰: “予初聞使臣求石燈之言, 遣人旁求, 及大人到京, 又使人督之。 近有騎驛人來言: ‘得一石, 與體制相準。’ 予聞之甚喜, 欲加求一石進獻。 且前此使臣到國, 傳宣諭後, 帶回奏本, 已有前例。” 滿曰: “吾帶奏本最難。 聖節、正朝等使臣連續往來, 後當知其虛實。” 上曰: “予之所言, 非爲是也, 大人更商量。 若不進奏本, 恐朝廷以爲無禮, 其細故, 願大人奏之。” 滿曰: “使回則殿下事大至誠與凡細事, 無不詳奏。” 又曰: “吾聞殿下有賢德, 夜分看古書, 敬上恤民, 深賀深賀。” 上曰: “叨襲重任, 以予不敏, 敢不讀書學古, 思所以無忝上命?” 滿醉酒眠而驚曰: “吾北方達達愚直人也。 賜酒飮盡無餘, 失禮萬萬。” 上曰: “邀尊使于弊, 止要一醉耳, 敢不爲喜?”


5月 23日[편집]

사신이 검은 색 말 한답해를 세자에게 주다[편집]

○壬辰/遣知申事郭存中, 問安于使臣, 使臣授以黑毛馬罕答頦獻于世子, 乃曰: “昨日殿下厚恩, 不可盡言。”


5月 24日[편집]

화재로 사초를 태운 양녕의 장인 한로를 공법으로써 다스리다[편집]

○癸巳/讓寧大君褆使人進片牘, 其辭曰:

臣妻父漢老史草, 曾經家火, 故不得納朝, 令徵白銀二十兩, 子孫禁錮。 白銀則固可備, 子孫禁錮, 願別蒙特恩。

上使寺人崔濕答曰: “當《太宗實錄》修撰時, 春秋館據古法啓而施行, 其不納史草者皆同, 豈可以私廢公法? 且此爲太宗之事, 不可從也。”


5月 25日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○甲午/視事, 經筵。


평안도 감사 김자지가 중국에서 경서 44벌을 사올 것을 청하니 허락하다[편집]

○平安道監司金自知啓: “竊觀, 本道書籍罕少, 雖有質美之人, 學問識理者蓋寡。 每官設學校, 徒爲文具, 請以價物, 分付入朝通事及護送小通事, 令買經書各四十四件, 分于四十四官。” 從之。


어마 목장에서 말을 훔친 조인부·박성우 등의 죄를 한 등 감하게 하다[편집]

○刑曹啓: “兼司僕護軍洪義、洪淪以其私馬, 合放于箭串御馬場, 白丁趙仁富、近仗朴成雨等盜而殺之。 所盜雖是私馬, 盜于內乘牧場, 原其情則實欲盜國馬也。 當按以盜內府乘輿律, 俱處斬。” 命各減一等。


5月 26日[편집]

조회 받고 경연에 나가다[편집]

○乙未/受朝, 經筵。


내관 김순을 보내어 사신에게 별식을 선사하다[편집]

○遣內官金淳, 饋別膳于使臣。


사신이 광록시 경 권영균의 집에 가서 제사를 하사하다[편집]

○使臣往光祿寺卿權永均第賜祭。 其文曰:

皇帝遣尙寶監右少監金滿, 諭祭于光祿寺卿權永均之靈曰: 惟爾篤厚純謹, 積善儲慶, 用生賢女, 事我皇考太宗皇帝于宮壼, 服勤致恭, 終始不間, 旣已早沒。 方期爾之壽康, 而訃音遽至, 良用嗟悼。 玆特遣人賜祭, 仍賜賻白金二百兩、幣十、表裏帛十五端, 以示親親之誼。 爾靈不昧, 尙克享之。

永均妻李氏贈使臣苧麻布各五匹, 廚子、花匠麻布各一匹。 永均, 顯仁妃之兄也。 其賜祭儀:

前期, 忠扈衛於主人第大門外, 設欽差使臣幕次。 使臣至, 掌次者引入次, 司儀引主人以下, 俱就東階下位, 西面立哭, 主婦以下哭於靈座之後幔下。 使臣出次立於門西東面, 執事者陳饌於使臣東南, 當門北向西上。 司儀入告主人, 司儀引主人, 以玄冠、素服、麤布帶, 出內門止哭, 迎於大門外見賓, 先入立於門右北面。 司儀引使臣入, 主人以下內外皆哭, 使臣升自東階, 立於靈前北向。 執事者以饌升設於靈前, 司儀引主人升自西階, 立於靈右。 司儀贊上香、祭酒, 使臣立上香、立祭酒。【連奠三爵】祝取祭文, 詣靈左西向立讀訖, 祝奉祭文出戶, 置于卓上銅盤中焚之。 主人退, 哭於東階下, 內外皆哭。 司儀引使臣, 出復門外位, 主人出內門止哭, 拜送於大門外, 使臣還。


본처를 구타한 곽인과 그의 기생첩 칠점선을 징계하다[편집]

○司憲府啓: “內禁衛司正郭鱗昵愛妓妾七點仙, 疎薄嫡妻, 至於歐打, 復使七點仙罵辱其妻, 律應杖九十改正。” 命郭鱗功臣之孫, 只罷其職, 七點仙從本定役。


5月 27日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丙申/御經筵。


중등 제사 이상에는 향·축문을 전할 때 허리굽혀 공손히 보내게 하다[편집]

○禮曹啓: “按唐《禮樂志》, 凡大祀、中祀署版, 必拜。 自今凡中祀以上傳香祝時, 躬身祗送。” 從之。


사신이 구리로 만든 자라모양의 식기를 청구하므로 주라고 하다[편집]

○使臣請銅鼈兒盂子, 命與之。


5月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丁酉/視事, 經筵。


지신사 곽존중을 보내어 사신에게 초구를 선사하다[편집]

○遣知申事郭存中, 贈貂裘于使臣。


5月 29日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊戌/御經筵。


장마가 계속될 것 같아 밀·보리가 성숙되는 대로 재촉하여 베게 하다[편집]

○傳旨京畿監司: “如今霾雨將至, 兩麥成熟, 則隨卽督刈。”


七年 六月[편집]

6月 1日[편집]

조회를 받고 경연에 나가다[편집]

○己亥朔/受朝, 經筵。


진상할 등잔석 두 덩이를 사신에게 주니 세 덩이를 더 청구하다[편집]

○遣知申事郭存中, 授進獻燈盞石二塊於使臣, 使臣又請三塊, 存中言具難, 使臣曰: “予初來時, 承宣諭燈盞石五塊將來, 下馬日已傳于殿下。 雖差小不準體制, 必加備三塊以來。”


6月 2日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○庚子/視事, 經筵。


수령의 임기에 관한 사헌부 집의 김타의 상소문[편집]

○司憲執義金沱以守令六期不可, 上疏曰:

臣聞, 民者邦之本也, 而親民之職, 莫重守令, 承流宣化, 撫人字物, 乃其職也。 恭惟太祖創業垂統, 定守令三年之考, 立監司黜陟之法, 載之《六典》, 垂之無窮。 太宗善繼善述, 培植其基, 圖愛養其黎庶, 守令考限, 仍其舊制, 但三中者黜之, 連中者去之。 其所損益, 備在《續典》, 貽謀燕翼, 昭示後來, 其所以長治久安之道, 至矣盡矣。 今我殿下以聖繼聖, 撫盈成之運, 迓太平之治, 所當體念者, 祖宗之嘉言善行也; 所當謹守者, 祖宗之成規懿範也。 稽之於古, 夏之尙忠, 逾四百載, 求其所本, 不過能敬承繼禹之道也。 商之尙敬, 逾六百載, 求其所本, 不過卒乃祖成湯之攸行也。 周之尙文, 逾八百年, 求其所本, 不過儀式刑文王之典也。 由是知法祖宗, 乃百王傳世之準則也。 頃者, 廷臣獻議, 更守令三年之考, 定爲六十箇月, 變上中陞黜之制, 不遞中等之材, 其意必曰: “守令者, 分憂寄命而爲民父母者也。 父母斯民者, 不可不久其職。 其任旣久, 則諳鍊精治, 民受其賜。” 辭意諄復, 天命曰兪。 臣以暗劣, 謬當言責, 目覩心省, 寢興不寧, 雖知塵煩, 安敢容默? 臣竊謂, 爲國之道在知人而安民, 安民之要, 不在法而在乎人。 以前日之人材, 行今日之新法, 雖變其舊, 民何賴焉? 夫創業之君, 必有高世之見、絶物之智, 以示經久之道。 聖祖神宗所以酌古今立中制, 以爲億萬年無窮之計、千百世不拔之基者, 炳炳琅琅, 照暎典冊, 纔及繼世, 遽更其法, 則今日所更, 他日亦豈無作聰明逞智巧, 以紛更者也? 臣之妄意, 守令之職數遷非也, 久任亦非也。 數遷則人心苟而職業不固; 久任則人心怠而守事浸衰, 數遷與久任, 其弊同也。 以已然之迹言之, 久任之弊, 其大有三。 夫士之從宦者, 孜孜愼修, 計日思進, 而一赴其任, 期待六年, 淹逾考限, 累易星霜, 銳志摧挫, 生涯飄泊, 顧念其身, 寧不感歎? 或爲奸吏所誣, 深文所糾, 一失其身, 前功盡棄, 士類興嘆, 其弊一也。

所部之民, 蠢蠢蚩蚩, 常思避害, 務求趨利, 彼其坐享民膏, 六載爲期, 徒以簿書期會爲賢, 不以安養惠恤爲事, 徒以辦集催科爲能, 不以撫字懷綏爲職, 甚至瘠公以肥私; 剝下以奉上, 苞苴營求, 皆由民血, 民見其病, 不見其利, 民心缺望, 其弊二也。

始勤終怠, 人情之常; 樂新厭舊, 時俗所同。 今之守令, 循吏常少, 汚吏常多。 當其在官之初, 砥礪之心必切, 非不曰夙夜匪懈, 王事是勤也; 早暮劬勞, 民生是慮也。 迨其久也, 因循之意一起, 賞罰隨其愛憎, 予奪起於恩讎, 以至馳騁宴遊, 驕奢淫侈, 無不爲已。 近者, 不幸緣此而罹于憲綱者非一, 亦豈無漏網之魚, 苟延歲月, 縱欲成趣, 動搖其邦本者乎? 三年之任, 民尙生厭, 況六年乎? 民厭其久, 其弊三也。

臣以數弊, 俯仰參究, 祖宗成法, 實爲中道, 誠爲億萬年不弊之良法也。 議者曰: “三載考績, 三考黜陟幽明, 則久任之法, 豈有可行於古, 而不可行於今也?” 是知其一, 而不知其二也。 時有汚隆, 道有升降, 淳漓異俗, 煩簡異宜, 其可議古而施於今日乎? 彼有三年之制, 而不見其害, 此有六年之法, 而不見其利, 奈何而輕變祖宗之法乎? 且近來黜陟之法, 亦多徇情, 其進殿最之目, 一道上等, 或至四十, 八道上等, 計以百數。 升遷之日, 華實同途, 名器有限, 至爲銓曹之病、聖心之勞, 況與中材而共計, 則考滿當遷者, 幾至數百, 考闕充補, 將安施乎?

臣願殿下, 恢弘至道, 擴回神斷, 擇任守令, 專以祖宗爲法, 黜陟幽明之道、考課勸懲之法, 一遵《元續六典》之制, 申明三十箇月之考, 居三中者黜之, 連二中者去之。 當其殿最之日, 一道上等, 多不過十人, 以至於三四人, 擇之精而任之專, 則名實相孚, 邦本益固, 祖宗成憲, 不墜於地, 仁孝之德, 益孚民望矣。 臣至蠢愚, 不揆盲矓, 區區願効之誠, 不得不冒昧上陳, 伏惟聖鑑施行。

上曰: “心之所懷, 悉陳無隱, 予嘉其意, 覽之悉也。”


좌의정 이원 등과 관리의 승급·수령 파면의 일을 의논하다[편집]

○上謂吏曹判書許稠曰: “有獻議者曰: ‘宋朝東坡以七品朝奉郞, 陞爲正三品翰林學士職事。’ 然我朝重惜資級, 固難擧行, 如之何則可?” 稠對曰: “本朝重惜資級, 吏曹正郞趙克寬, 試爲奉訓郞, 今已三十五箇月, 佐郞裵素、工曹佐郞崔士庸爲承議郞, 今已七年。 國初, 京官十五箇月加一資, 近不擧行, 故至於如此。” 上曰: “上項人等遷職時, 超資可矣。 且十五箇月加資之法, 亦可擧行。” 朝罷後, 召左議政李原、右議政柳觀、兵曹判書趙末生及稠, 議各司官吏加資箇月與西班三品以下褒貶之法、守令四中遞任之事, 仍下執義金沱上書, 傳敎曰: “六曹郞官, 各以其曹去官何如? 武官三品以及甲士, 亦立褒貶之法, 不亦可乎? 金沱上書, 予嘉納之, 卿等亦觀之, 參酌以議。” 原等共議曰: “上敎甚當。 六曹郞官, 各以其曹遷秩, 以其任久者去官可矣。 西班三四品以下褒貶之法, 使兵曹商確以聞可矣。 守令連三中遞任, 可依金沱所啓。” 上曰: “卿等之言可矣。 然善善長, 守令五考四中, 然後罷之爲可。 今此議, 予更商量, 卿等亦各再思, 予將親見而定矣。”


김치명에게 세 자의 자급을 올려주게 된 사유를 이조에 묻다[편집]

○初, 金致明以罪收職牒, 吏曹判書許稠白于上, 還給職牒, 授司宰注簿。 今又以宣務郞佐郞, 起授從五品, 兼判官之職, 司諫院不署告身, 駁而啓之曰: “今重資級而致明越三資受職, 吏曹除授, 有乖立法本意。” 上然之, 使知申事郭存中傳旨吏曹曰: “吏曹已知資級之法, 而致明越級受職至於如此何歟? 若賢良卓異、功德出衆者, 則不次擢用可矣。 不然, 何以越次授職乎?”


내관 김순을 보내어 사신에게 별식을 선사하다[편집]

○遣內官金淳, 饋別膳于使臣。


생약포 등 전곡이 있는 각 처의 직을 겸임한 관원을 인계하게 하다[편집]

○吏曹啓: “生藥鋪、昭格殿、迎接都監、威儀色、忠扈衛、惠民局、濟生院、東西活人院、歸厚所、東西窰、沈藏庫, 凡有錢穀各處兼帶官, 請依祿官例, 竝令解由傳掌。” 從之。


지리지 편찬을 위해 필요한 문적을 충주 사고에서 올려보내게 하다[편집]

○春秋館啓: “州府郡縣裨補寺社創立文籍, 本在忠州史庫, 去壬午年刷出佛書時, 幷移置觀集寺。 前項文籍內, 幷錄州府郡縣山川形勢, 今地理志撰集時, 宜幷參考, 令忠州尋覓上送。” 從之。


6月 3日[편집]

경연에 나가다[편집]

○辛丑/御經筵。


양녕 대군에게 고기를 보내 주다[편집]

○賜肉于讓寧大君。


6月 4日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○壬寅/視事, 經筵。


6月 5日[편집]

경연에 나가다[편집]

○癸卯/御經筵。


6月 6日[편집]

조회를 받고 경연에 나가다[편집]

○甲辰/受朝, 經筵。


진상할 등잔석을 사신에게 주니 고운 개가죽과 해달피도 청하다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 授進獻燈盞石三塊于使臣, 使臣曰: “今來三石, 一石品卑, 更將好石換來。” 存中曰: “殿下至誠, 欲得好石進獻, 而産石舊穴已盡, 今覓新穴, 鑿得此石, 然鑿之甚難。 殿下亦以此一石不稱意爲恐, 若有好石, 安敢不進?” 使臣曰: “然則吾將齎去, 奏達此意。” 因曰: “委來事完, 十日吾當還。” 仍求細狗與海獺皮。 上又使存中、閔生請留, 使臣曰: “然則爲留二日。” 上使存中, 回贈黑麻布三十匹及中宮十五匹、東宮十七匹。


6月 7日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○乙巳/視事, 經筵。


양녕 대군에게 소주를 보내 주다[편집]

○賜送燒酒于讓寧大君。


양녕 대군 아들 이후은의 수양 비자를 부린 임상양을 논죄하다[편집]

○刑曹啓: “上護軍林尙陽據執讓寧大君子厚恩收養傳得婢子使喚, 應杖八十, 身充水軍。” 從之。


6月 8日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丙午/御經筵。


6月 9日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁未/御經筵。


장천부원군 이종무의 졸기[편집]

○長川府院君李從茂卒。 從茂, 全羅道長水縣人。 自少善射御, 辛酉, 隨父擊海寇於江原道有功, 還拜精勇護軍。 丁丑, 爲瓮津萬戶, 倭寇突入圍城, 從茂拒戰, 陞僉節制使, 入爲上將軍。 庚辰, 賜翊戴佐命功臣之號, 陞通原君, 義州等處兵馬節制使。 永樂丙戌, 封長川君, 兼右軍摠制。 辛卯, 以賀正使入朝, 丁酉, 拜議政府參贊、判右軍都摠制府事。 己亥, 征對馬島, 以從茂爲三軍都體察使, 領舟師討罪而還, 授議政府贊成事, 尋貶祥原。 庚子, 召還, 爲長川君, 踰年拜府院君。 癸卯秋, 以謝恩使赴京, 還貶于果川。 乙巳, 復爲長川府院君, 至是卒, 享年六十六。 訃聞, 命內臣致弔, 仍賜賻物, 輟朝三日。 諡襄厚, 甲冑有勞襄, 思慮不爽厚。 性朴實。 子昇平、德平、士平。


궁중의 음식을 양녕 대군에게 주다[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


한인 포로 유강수 등에게 의복·갓 등을 하사하고 요동으로 보내다[편집]

○賜被虜唐人劉康受等男婦共十一名衣服笠靴苧麻布, 差司譯院判官河圖, 管押解赴遼東。


6月 10日[편집]

태평관에 거둥하여 사신 김만을 전송하는 연회를 베풀다[편집]

○戊申/上率世子以下文武群臣, 幸太平館設餞宴。 金滿曰: “予將麤物以進, 殿下多賜回禮, 感謝。” 上曰: “此邦別無所産, 回禮物件, 愧不如心。” 滿進回杯於上曰: “敬天、敬朝廷、敬使臣、恤民生, 凡於禮度, 悉無差誤, 一國之人, 皆有福祿。” 上曰: “敬天、敬朝廷、敬使臣, 實予之職, 胡不盡心?”


뇌물을 쓴 전 제주 판관 최치렴에게 2등을 감하게 하다[편집]

○前濟州判官崔致廉在任時賄賂布米, 計贓四十二貫, 憲司請依律處斬, 命減二等, 除刺字。


6月 11日[편집]

경연에 나가다[편집]

○己酉/御經筵。


돈을 쓰지 않고 물건으로 교역하는 자를 경시서에 잡아가두게 하다[편집]

○戶曹據京市署呈啓: “市裏人若不用錢文, 以米布雜物交相貿易者, 請依壬寅年例, 提調坐本署, 直行囚禁, 廣示警衆。” 從之。


6月 12日[편집]

모화루에 나아가 사신 김만을 전송하다[편집]

○庚戌/上率王世子以下文武群臣, 餞使臣于慕華樓。 上謂金滿曰: “燈盞石, 雖無聖旨, 固當進獻, 所得石不得如心, 後得好石, 予當進獻。” 滿曰: “石之難得, 予一一奏達。” 又曰: “我見世子再, 過一二年, 合當朝見。” 上曰: “予亦欲遣, 年少故迨今未得耳。” 滿起立進回杯曰: “我到朝鮮, 與殿下相陪數日, 難爲辭別。” 上揖送于南門外, 命知申事郭存中、左議政李原、贊成黃喜, 餞于碧蹄驛。


6月 13日[편집]

유후사 선위사 공조 판서 이맹균이 선온을 가지고 길을 떠나다[편집]

○辛亥/留後司宣慰使工曹判書李孟畇齎宣醞發行。


죽은 권영균의 아내가 모시·베 각 20필을 진상하다[편집]

○卒光祿卿權永均妻李氏上言: “前此少卿鄭允賜祭後, 謝恩禮物, 以黑麻布二十匹進獻。 今夫主永均賜祭後謝恩禮物, 請以苧麻布各二十匹進獻。” 從之。


6月 14日[편집]

태백성이 낮에 보이다[편집]

○壬子/太白晝見。


정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○視事, 經筵。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


평양 선위사 원임생이 길을 떠나다[편집]

○平壤宣慰使元閔生發行。


성균관 서리가 부족하여 5인을 늘여 예차라고 부르고 봉사하게 하다[편집]

○吏曹啓: “成均館書吏元額十五內, 除身病、病親相見、書冊、朝祭服各掌外, 其餘書吏數少, 今又以本館書吏, 分送四部學堂, 上項各色所任不足。 請加設五人, 稱爲預差, 幷元額二十人內本館十二人、學堂八人分仕。” 從之。


왜구와 싸우다 전사한 박원보의 아들 박덕중에게 관직을 제수하다[편집]

○學生朴德中上言: “父元寶, 去戊子年爲槍浦萬戶, 倭寇入侵, 力戰死之。 伏望推恩錄後。” 命下吏曹, 吏曹啓: “今詳元寶戰死的實, 請依成憲, 除德中職。” 從之。


거둬들인지 오래된 참기름 등을 백성들이 사가게 할 것을 호조에서 청하다[편집]

○戶曹據義盈庫呈啓: “庫在眞油、海菜、淸蜜、榧子、榛子、蔈古、全鮑, 因收納年久, 將爲無用, 請令民納錢買賣。”


관청 노비의 신공을 남종 1백 푼, 여종 50푼으로 하다[편집]

○戶曹啓各司奴婢身貢收納之法: “前此奴一口元貢正布一匹, 餘楮貨二張; 婢一口元貢正布一匹, 餘楮貨一張。 自今奴一口餘貢(牧)〔收〕錢一百文, 婢一口五十文, 其他巫女業中, 亦依此例。” 從之。


6月 15日[편집]

경연에 나가다[편집]

○癸丑/御經筵。


의주 선위사 성억이 길을 떠나다[편집]

○義州宣慰使同知摠制成抑發行。


가뭄으로 인하여 의금부에 가벼운 죄수의 보석을 전지하다[편집]

○傳旨: “義禁府所囚輕罪人, 保放推考。” 憂旱也。


6月 16日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○甲寅/太白晝見。


정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○視事, 經筵。


가뭄이 심하여 백성들에게 요긴하고 간절한 말을 진술하도록 하다[편집]

○傳旨政府、六曹: “旱氣太甚, 予甚軫慮。 予雖不言, 卿等豈不憂慮? 昔因旱求言, 或云騎船苦務, 宜授職以勞之, 如此不切之言頗多, 無便民切要之語。 卿等明日詣闕, 各以民心喜悅切要之言陳之。” 左議政李原曰: “方今無可言之事, 但諸處祈雨, 不可緩行, 不待七日戒三日齋, 靡神不擧可也。” 領敦寧柳廷顯曰: “縱陰閉陽, 朝會斷樂, 亦恐懼修省之一事也。”


서반의 임기가 포폄을 수령의 예에 따라 정하다[편집]

○吏曹啓: “守令旣以五考四中者罷之, 京外不可異法, 京中各司四中者亦罷之。 西班亦定三十箇月之法, 自護軍至上護軍, 亦皆褒貶。” 從之。


권영균에 제사를 내린 것에 사례하기 위해 허만석이 북경에 가다[편집]

○軍器注簿許晩石赴京。 晩石, 權永均女壻, 爲謝賜祭賜賻也。


가뭄이 심하여 제향과 사신 접대의 일을 제외하고 술을 금하게 하다[편집]

○傳旨司憲府: “今當盛農之時, 雨澤愆期, 民生可慮。 除大小祭享及朝廷使臣、隣國客人饋餉外, 今月二十一日, 始禁用酒。”


무명 값이 급등하여 돈으로 화매하는 것을 잠시 정지시키게 하다[편집]

○戶曹啓: “錢文頒布之初, 市裏木緜一匹直銅錢二百餘文, 今木綿一匹三百文或四百文, 日增月加。 此必民間錢文頗多, 因此物價騰踴, 將至難禁。 司贍署錢文和賣, 姑令停寢。” 從之。


물건 값이 유동적이어서 일률로 정함이 부당하니 시세에 따르게 하다[편집]

○傳旨戶曹: “前者爾曹以錢一文準米一升, 其他物價, 推移加減買賣, 已受敎旨, 然物價隨時貴賤各異, 而一槪定價, 實爲未便。 其錢價米布雜物, 一從民間時直。” 時領敦寧柳廷顯以京市提調, 坐于市肆, 小有不用錢文者, 雖犯一二升, 嚴刑酷罰, 籍沒家産, 負薪賣菜, 以資朝夕者, 甚苦冤之。 有廷顯之姪乏糧, 潛以緜布買米見執, 遂籍沒其家産, 倉怳失措, 奔告于廷顯, 廷顯曰: “旣犯法, 如之何?” 其人恐, 乃變辭, 以奴子自己買賣, 不干本主訴之, 京市署遂還其家産。 廣興倉里人以斗米買賣見執, 杖一百身充水軍, 籍沒家産, 男女小兒, 數日登城上松間, 痛哭不已。 又有一人犯令, 受罪充水軍, 死於中道, 其妻聞之, 自縊于南山松間, 人皆痛之。


관가 물건을 주지 않을 곳에 준 고산 현감 최수를 한 등을 감하게 하다[편집]

○司憲府啓: “高山縣監崔修以官物贈遺非處, 計贓八貫, 請依律杖一百, 刺字。” 命除刺字, 減一等收贖。 左議政李原啓曰: “前朝之季, 紀綱陵夷, 守令恣行不法, 太祖、太宗嚴立條章, 而守令犯禁者多。 然其贈與之物, 非國家倉庫所儲, 皆官中私辦者也。” 上曰: “私辦之物, 豈非出於民力乎? 禁令已著, 而如此犯法者有之, 不罪此輩, 後來何鑑?”


6月 17日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○乙卯/太白晝見。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


영돈녕·정부·육조가 모두 대궐에 들어가다[편집]

○領敦寧、政府、六曹皆詣闕。


가뭄이 심하여 백성을 편하게 할 법령을 선포하다[편집]

○上使知申事郭存中傳旨曰:

今此旱乾, 未知厥咎。 思布一二便民之令, 以答天譴, 其各悉陳。 向者大司憲金益精啓: “各司選上奴婢, 不堪其苦, 至有失業流亡者。 京畿賦役, 倍於他道, 民甚苦之。” 其共擬議, 俾令無弊。 且中外官吏虧欠之物, 追徵已有成法, 然幷鼠損悉徵無遺, 深爲未便。 鼠之爲物, 雖宮禁衣襨, 亦皆損毁, 況倉庫之物乎? 又今欲錢法之興用, 雖斗升以下, 悉令用錢買賣, 薪芻以供食者, 必皆易錢, 而後得米, 恐有飢饉之怨。 斗升以下雜物貿易, 姑待秋成禁斷若何?

僉曰: “各道選上奴婢, 分各司事務煩簡, 定數分爲三番, 更迭番上, 以寬其力。 京畿賦役減除, 令其監司訪問以聞, 更議施行。 京外官吏, 鼠耗之物勿徵。 市裏斗升以下買賣, 待秋成禁止可矣。” 又曰: “中外二罪以下, 速決放送, 律無緣坐之文, 子孫許通仕路。 徒流罪人之父母子孫, 許令往見。” 於是下旨曰:

今當盛夏, 雨澤愆期, 將來可慮。 姑擧一二寬典, 以裕民生, 庶答天譴。 令中外攸司, 奉行勿替。 一, 《傳》曰: “罪人不孥。” 罪人子孫內, 律無緣坐之文者, 許通仕路。 一, 京外還上耗米收納, 有弊於民, 今後勿令收納。 一, 京外獄囚, 庸劣官吏慢不可否, 淹延日月, 以致寬抑者, 間或有之。 京中司憲府、外方監司嚴加考察。


9월부터 물물 교환을 금지하다[편집]

○戶曹啓: “今降敎旨, 不用錢文, 潛以米布雜物, 私相買賣者, 一皆禁止, 其斗升以下, 不在此限。 然市裏魚菜等常用雜物買賣者, 以升斗終日買賣, 積至成石, 由此不用錢文, 今後竝皆禁止。” 命自來九月始禁。


경기도 부역의 폐단을 구제할 수 있는 조건을 마련하여 아뢰게 하다[편집]

○傳旨戶曹: “京畿賦役倍重, 民多流亡, 救弊條件, 磨勘啓聞。”


죽은 장천 대원군 이종무에게 사제하는 교서[편집]

○賜祭于卒長川府院君李從茂。 其敎書曰:

委質宣力, 節不渝於險夷; 褒德報功, 恩克篤於終始。 此古今通義, 而國家恒規。 惟卿稟沈雄之質, 有寬重之量。 早習武藝, 號爲選鋒。 屢受禦侮之權, 頗騰制敵之譽。 遂遭遇於昭考, 久宿衛於潛藩。 逮至凶姦構亂之時, 克成翊戴佐命之烈, 或平禍亂, 以安宗祊, 蔚有豐功, 載諸盟府。 自是厥後, 眷顧益隆。 安撫南北則民賴以寧; 節制東西則賊不敢肆。 常典禁兵, 參贊廟算。 以至統三軍而徂征島寇; 奉使節而再入天庭。 如斯效忠於累朝, 何止出奇於三捷? 誠干城之將, 社稷之臣也。 俾陞崇班, 庸酬偉績。 方期壽考, 共享隆平, 夫何患疽, 遽爾長逝? 永惟勳舊之臣, (遏)〔曷〕勝衋傷之懷? 爰命禮官, 就陳薄奠。 於戲! 脩短有期, 慨長城之忽墜; 弔恤特加, 慰壯魄之不昧。


6月 18日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丙辰/御經筵。


외방에 안치되었거나 관노로 붙인 사람의 부모 처자는 서로 왕래하게 하다[편집]

○傳旨: “永樂二十一年四月下旨, 外方安置及官奴定屬人妻及子女未成婚者, 完聚居生, 其父母及已成婚者、徒流付處人父母妻子, 竝令往來相見。 如今不能往來者, 間或有之, 其令刑曹申明擧行。”


신효창 등 임오년에 형벌을 받은 죄인을 다 적어 올리라고 하다[편집]

○吏曹判書許稠啓曰: “旱乾之災, 雖非係於申孝昌等被罪, 然於臣心, 願赦孝昌等罪人。” 上卽命代言司, 査考壬午年受罪人, 悉書以聞。


문소전과 광효전 외에 각 전에 술을 올리는 것을 정지하게 하다[편집]

○傳旨: “文昭、廣孝殿外, 停各殿進酒。”


6月 19日[편집]

가뭄을 근심해서 조회·정사·경연을 정지하다[편집]

○丁巳/自是, 停受朝、視事、經筵, 憂旱也。


노한의 직첩을 도로 내어 주다[편집]

○還給盧閈職牒。


재앙을 물리칠 일이 있으면 언제라도 종묘·사직단에 제를 올리게 하다[편집]

○傳旨禮曹: “宗廟社稷有定日祈雨外, 其餘祈雨及有可以弭災之事, 宜當及時施行。”


7월 초하루에 원구단에 제사를 거행하게 하다[편집]

○傳旨: “在前圓壇祈雨祭, 每當旱甚行之, 故或不得致齋而行祭, 誠爲未便。 今則須預先齋戒, 來七月初一日行祭。”


북교에서 비를 빌다[편집]

○禱雨于北郊。


범의 머리를 한강 양화진에 집어 넣다[편집]

○沈虎頭于漢江楊津。


6月 20日[편집]

임금의 잘못·정령의 그릇됨·민생의 질고되는 것을 숨김없이 아뢰게 하다[편집]

○戊午/王旨:

蓋聞, 人事感於下, 則天變應於上, 水旱凶荒之災, 靡不爲人召之也。 予以涼德, 嗣守丕基, 托于臣民之上, 夙夜祗懼, 罔敢或遑, 以圖隆平之治, 然明不能燭理, 澤不能及民。 比年以來, 水旱相仍, 黎庶艱食。 今當盛農之月, 復罹旱暵之災, 靜思咎徵, 罪實在予, 痛自刻責, 罔知攸濟。 欲聞讜言, 以資修省, 庶答天戒。 大小臣僚, 其各勉思, 寡躬之闕失、政令之疵瑕、民生之疾苦, 悉言無諱, 以副予畏天憂民之至懷。 惟爾禮曹, 曉諭中外。


한재가 심하여 문소전과 광효전을 제외한 각전에는 진상을 정지하게 하다[편집]

○傳旨:

如今旱災深重, 各道望前望後進上, 止於文昭殿、廣孝殿, 其他各殿停進。


무당이 기우할 때 솜옷을 입고 화로를 이는 것을 금하게 하다[편집]

○禮曹啓: “依《文獻通考》董仲舒祈雨之法, 閉都城南門, 縱開北門。” 又啓: “聚巫祈雨於苦熱, 令着襦衣戴火爐, 有違爲神祈禱之意。 今後除襦衣火爐, 三日精勤祈禱。” 皆從之。


6月 21日[편집]

새로 조성하는 것과 보수하는 것을 일절 정지하게 하다[편집]

○己未/傳旨: “各處造成修補, 一皆停罷。”


무당을 모아 동교에서 비를 빌게 하다[편집]

○聚巫禱雨于東郊。


서울과 지방 사람들도 집집마다 비를 빌게 하다[편집]

○禮曹啓: “依董仲舒祈雨之法, 令外方人民就祈里社, 亦令中外人戶祈。” 從之。


백관이 각기 진언하는 말을 대언사에 올리다[편집]

○百官各呈陳言于代言司。


6月 22日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○庚申/太白晝見。


수령 육기제도를 혁파하자는 백관의 진언이 많았으나 따르지 아니하다[편집]

○上徹夜覽百官陳言, 厥明召知申事郭存中入內曰: “吾今夜盡覽陳言, 亦有可取者。 爾與政府、六曹擬議, 予當亟行之。” 仍下各司陳言曰: “舊例凡陳言, 與政府擬議, 淹延日久, 下雨則不用者多矣, 或至秋冬而行移者有之。 今則毋或如此。” 時革守令六期之事, 戶曹、刑曹、工曹、司諫院亦陳之, 上曰: “初定爲六期者, 太宗之遺意, 參古者九載與今三年之制, 酌中而爲之也。 且三十箇月之際, 考滿遷受京職者, 若錢穀之司則前官未畢反庫, 而新官代之, 其弊不少, 故乃定六期之法。 陳言欲罷者最多, 至如六曹、諫院每日啓事, 何不言之, 至今日陳言之時, 乃言六期之不可乎? 卿等更議之。” 諸臣自聞上旨, 皆曰: “六期不可革。”


동자 70명과 도룡뇽을 모아서 경회루 연못 가에서 비를 빌다[편집]

○聚童子七十, 蜥蜴祈雨于慶會樓池邊。


황제가 반포한 칙서의 내용을 함경도 감사가 보고하다[편집]

○咸吉道監司馳報: “鏡城通事洪天回自阿木河言: ‘猛哥帖木兒言: 「皇帝爲招還楊木答兀, 差指揮金聲, 率官軍百餘人, 今月十二日來到頒勑。」’ 仍謄寫勑書而來。” 其勑曰:

皇帝勑諭千戶楊木答兀等。 爾等本朝廷恩養之人, 輸誠効力, 有勞於國, 亦非一日。 前者因都指揮王雄不能撫綏, 生事虐害, 致爾驚恐, 挈家逃竄。 我皇考太宗皇帝體上天好生之心, 特加寬宥, 遣指揮金聲, 齎勑往諭, 爾等卽能改悔伏罪, 差人具奏來聞, 備悉爾意。 今朕主宰天下, 天下之人有罪者, 咸赦之, 使之安生樂業, 獨爾等艱難在外, 未得安居, 朕甚憫之。 已將王雄貶責, 特再遣指揮金聲, 齎勑諭爾。 爾等前過, 出於不得已, 朕已深知, 今一切不問。 勑到, 卽同金聲親來朝見, 仍復爾官, 俾回本土, 與父母妻子團欒居住, 安生樂業, 永享太平之福。 朕爲生民之主, 體天恤民, 推誠待爾, 明如皎日, 決不食言, 爾等其體朕之懷, 故諭。


저자를 옮기고 양산과 부채를 폐지하고 도살하는 것을 금하다[편집]

○徙市, 斷繖扇, 禁屠殺。


전라도에서 온 알타리 가오하와 처자에게 살림 기구 등을 주게 하다[편집]

○命來自全羅道斡朶里家吾下及妻子, 給家舍家財衣服糧料奴婢。


한재가 심하여 각 집에서 기우제를 지내고 범령자를 우선 보석하게 하다[편집]

○傳旨京市署曰: “如今旱災深重, 京中各戶, 竝齋戒戶祠祈雨, 其市裏犯禁者, 今姑保放。”


6月 23日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○辛酉/太白晝見。


국고에서 분급해 간 잡곡에 대해 3분의 1을 감하게 하다[편집]

○敎旨: “中外掌錢穀官吏, 辛丑年以前虧欠及辛丑年以後鼠損物色, 竝勿追徵。 京外國庫辛丑年以上分給未納豆米雜穀, 各因受者未納, 元數減三分之一。 內資、內贍織婢役苦, 分三番遞役, 外方選上奴子, 亦令放送。”


이군생·이의생·김세민·박갱 등 39인을 용서하여 석방하게 하다[편집]

○傳旨刑曹、司憲府、義禁府: “放赦安置順平君群生、元尹義生及金世敏、朴賡, 付處閔壽山、李楊、王孝乾、趙瑨, 外方從便鄭賢、朴梡, 徒年定役池英雨、金致中、朴奉、金昆, 林衆伊, 軍役定體林尙陽、朴廷信、李德龍、柳斯密及崔湜、許衡、陳仲擧、金英貴、申孝昌、趙末通、如麻珍衣、眞加伊等三十九人。”


가뭄으로 전국에 사면령을 내리다[편집]

○敎旨:

予以否德, 托于臣民之上, 夙夜圖治, 期至隆平, 蓋已八年于玆矣, 災異之變, 無歲無之。 矧今農事方殷, 而旱災太甚, 沈思其故, 咎實在予, 晨兢夕惕, 罔知所爲, 恐有刑罰之失中、冤抑之莫伸, 召怨咨而傷和氣。 興言至此, 良用惕然。 自洪熙元年六月二十三日以前, 二罪以下, 已發覺未發覺, 已結正未結正者, 竝皆原免, 以昭予遇災危懼之意。 惟爾刑曹, 曉諭中外。


형조 판서 권진이 사직하기를 청했으나 허락하지 않다[편집]

○刑曹判書權軫上書辭職曰: “陰陽愆期, 刑罰不中之致然。 臣年六十九歲, 去癸卯年始仕刑曹, 老鈍日加, 前忘後失, 不合刑決之任, 乞罷臣職。” 上覽訖, 傳曰: “如卿辭職, 予更將何人而任其職乎? 玆用還給辭狀。”


의정부에서 각품의 관원이 진언한 것을 가려 뽑아 아뢰다[편집]

○議政府、六曹採擇各品陳言以啓: “議政府左議政李原等陳言: ‘一, 夫婦人倫之本, 所以承宗祀而繼後世也。 或有朝士之妻在外而物故者, 服已盡而葬期遲, 故未得歸視, 夫婦之倫, 實爲疏薄。 許令告暇, 歸視其葬。 一, 受田牌屬人員百日後一度上直, 或京或外, 安閑營業, 而其無受田牌及京別牌人等, 因每朔親着, 未得出入營生, 誠爲可憫。 自今每孟月一度親着。’ 禮曹判書申商等二人陳言: ‘一, 犯贓員吏, 雖在赦前, 追劾論罪, 曾有敎旨, 其受罪付處後, 亦未蒙宥, 竊恐立法之意, 初不及此。 其已受罪付處而輕宥者, 許令外方自願居生。 一, 各官守令, 凡貢賦、徭役等事, 親執施行者少, 而委諸下吏者多。 因此姦吏用事, 賦役不均, 以召民怨, 致傷和氣。 自今守令不知境內田民之數, 賦役等事, 不自磨勘, 全委州司及監考者, 監司考察論罪。 一, 外方移徙人之田, 固當改給無田者, 以資其生。 或有守令稱爲官幷作, 據給種子, 使平民耕耘, 及其秋成, 分用所出, 深爲未便, 自今痛禁。” 奉常尹鄭旅陳言: ‘一, 京畿碧蹄以西各驛, 公廩不足, 器皿未備, 故每當朝廷使臣來往之時, 各驛分屬各官, 專掌供億, 雖當農月, 饌實之具、供帳之資, 或負或駄, 絡繹於道。 問其所居則皆遠處州郡之民也。 臣再承問禮之任, 目擊其事, 今置察訪, 驛吏完護、鋪馬充立等事, 已略施行, 使客支待之事, 力未及焉。 臣願自碧蹄至招賢各驛, 一如七站之例, 優給公廩之田, 加定轉運之奴, 刷他道流移之人入居, 量給其田, 定爲日守。 又令京畿監司分定各官, 備其供帳與其器皿, 藏諸各驛, 錄于會計, 察訪專掌出納, 以除畿民勞苦之弊。’

兵曹判書趙末生等九人陳言: ‘一, 京畿之民, 徭役之煩, 臣等未能盡知, 姑擧所聞言之, 則若繕工納營繕之用, 司僕寺納御馬, 禮賓寺、典廐署羊猪喂養生穀草與炊料柴木, 每年氷庫修理、牧場修築, 皆他道之民所不爲, 而京畿之民獨行之, 故在家營業之日少。 且其大臣禮葬營墓之設, 或値農月, 則驅南畝荷鋤之民, 督赴其役, 民生失業, 職此之由。 乞自今大臣禮葬, 或値農月, 則造墓人㠫, 依禮葬等第, 詳定軍數與日限, 以補充軍定送, 以爲恒式。’ 藝文大提學卞季良等十人陳言: ‘一, 今我殿下令政府六曹臺諫日陳庶事, 以資治道, 可謂廣聰明而達下情矣。 然皆未能從容詳密, 以盡群下之情。 且旅進旅退, 吹竽混眞者, 或有之矣。 唐、宋盛時, 皆有輪對之法, 是不獨廣聰明, 而無壅蔽之患, 群臣之賢否, 亦且難逃於聖鑑矣。 乞依古制, 令四品以上逐日輪對, 益廣言路, 以盡下情, 以察群臣之邪正, 幸甚。’ 工曹判書李孟畇等八人、濟用判事徐彌性等十一人陳言: ‘一, 凡京外私船, 工曹及所在各官, 依敎旨, 將三四隻、或六七隻爲一宗, 給文引, 然後乃許下海。 若往還間離失船宗, 或所經營鎭不行點考, 則依律決罪, 而船隻及所載之物, 竝皆收沒, 此國家慮其孤行或被倭虜也。 然其中不畏公法, 故犯者雖如是可矣, 若遭風離散, 且不得入諸營鎭者蓋多, 旣受其罪, 又收船及所載之物, 似乎過重。 無知之人, 豈無怨咨? 恐傷和氣。 乞令攸司更議加等論罪, 勿收船及所載之物, 以慰小民之望。’ 刑曹參判李叔畝陳言: ‘一, 各官私庫錢糧, 雖衙祿屯田之所出, 以有易無之物, 皆民力所聚, 實非私也。 汎濫費用, 罪在無赦, 然常時使客支應、貢物補添、館舍修理、鋪陳器皿造作, 守令隨意用之, 比會計所載國庫錢糧有間矣。 今之守令不顧法律, 拘於人情, 如私行饋餉, 喪葬助哀等事, 不行者鮮矣。 苟或事發, 不論其情, 皆以監守自盜論, 實爲未便。 入己自用、因緣請托、勢家贈遺外, 其餘所犯, 只坐違令, 以垂仁厚之恩。’ 慶昌府尹柳思訥陳言: ‘一, 臣聞, 昔王旦爲相, 有張師德者久次當遷, 旦不肯遷, 或問其故, 曰: 「師德壯元及第, 榮進素定, 不意兩及吾門。」 若執政者皆如王丞相不以進退干謁者爲悅, 而以廉潔自退者爲賢, 親仇兼用, 物我兩忘, 惟其才而已, 則奔競之風息, 而脅肩諂笑, 附權趨勢者, 不待禁而屛迹矣。’ 前仁壽府尹李種善陳言: ‘一, 兵船, 國家藩籬也。 船上有能者厭其水上之艱難, 多般飾辭謀避。 水軍所在守令與其道節制使實聽奸計, 換定陸軍, 以致兵船之虛弱, 甚爲不可。 願自今船軍有能者, 毋換陸軍, 以實兵船, 以固邊禦。’ 前判羅州牧事鄭守弘陳言: ‘一, 前朝司宰魚物庫在松都, 纔單三間而已, 五百年間經國之費, 未嘗闕乏也。 今司宰監則樓庫三四, 巍嶪宏壯, 猶未能盡容, 多作假庫。 以此陳陳輕價貿賣外, 朽腐棄擲者, 亦未知其幾也。 原其來處, 不過(漁)〔魚〕梁船稅倍舊, 取民太重故也。 是以魚物之價, 日益騰(涌)〔踊〕, 鰥寡孤獨, 年可食肉者, 或不得其養也。 臣願自今魚梁船稅, 郡邑年例魚肉, 三分減一, 以寬民力, 以贍民食, 待其不足, 然後依舊徵督, 未爲晩也。 一, 今觀僧徒用心態度, 其名利僧則已蒙裁抑, 不可更論, 其餘庸僧則爲惡不一, 未有紀極。 或貿易有無, 以資其利, 或培養木緜田, 以資其利, 或造成赴役, 以資其利, 或庵主占齋, 以資其利, 或依憑緣化, 以匿其財, 多方殖貨, 其用不乏。 因此飮酒昵色, 無異癡俗, 其合於佛氏之義者, 千百中求之一人未易得也。 丁錢之令, 徒爲文具, 沙彌幸者, 如麻如粟。 農民以此日減, 軍額以此未充, 害國損民者, 莫此爲甚。 願自今量我國遠近廣狹, 先定其額, 擇其中持戒謹愼者、能誦經律者, 以充其額, 度牒成給, 其餘見汰者, 皆勒還本貫, 以添農民, 以補軍額。’ 吏曹判書許稠等八人陳言: ‘一, 歷代公卿, 考諸方策可見。 其在前朝盛時, 省五樞七, 政無不擧, 事無不治。 今上自議政府下至諸府尹, 其數幾至七十, 此古所無也。 若敦寧府、三軍摠制府各位、諸府尹, 量宜汰減, 如侍衛、獻官差備不足, 則三品差充, 庶合事理。 一, 京畿徭役, 倍於他道, 司僕之費居多, 冬納枯秸, 夏輸生芻之際, 民弊不細。 伏望令提調官量減乘數。 又諸員之額甚多, 皆復其家, 徭役歸於他戶, 弊及平民, 竝減諸員之額, 以紓民力。 一, 蒐狩場內若廣州、平康外各處, 聽民耕種。’ 集賢殿副提學申檣等十四人陳言: ‘一, 浮屠蠹財惑衆之弊, 臣等往者具疏以聞, 雖蒙嘉納, 未盡施行。 其無知民庶則已矣, 至於識理士大夫, 不遵著令, 設齋致客, 糜費如前。 此無他, 水陸之名猶在, 而根未拔故也。 董仲舒曰: 「正朝廷以正百官, 正百官以正萬民。」 伏望殿下, 先罷(忌晨)〔忌辰〕水陸之設, 士大夫間有作佛事者, 痛繩以法, 使萬民自然觀感, 則效則太宗之志, 盡行於今日, 而殿下繼述之美, 益以彰矣。’ 北部令金淑儉等三人, 上護軍李柿等五人, 濟用判事徐彌性等十人, 上護軍李尙興等十四人陳言: ‘一, 夫婦, 人之大倫, 各有配偶, 人道得矣。 今尼僧者或喪其父母, 哀慟而斷髮, 或惕於脩短, 未嫁而剃頭爲尼者有之。 他日此心不繼, 思其平生之計, 而雖或悔之, 欲其還俗, 口常囁嚅, 心常忡忡, 豈無傷和氣之理乎? 臣等伏願年四十以下僧尼, 竝令還俗, 以成夫婦之道。’ 右軍經歷申丁理陳言: ‘一, 守令公須衙祿之田, 悉屬軍資, 其供備, 依中朝之制, 逐時支給。’ 領敦寧柳廷顯等七人陳言: ‘一, 凡部民不得告訴守令所犯, 雖爲美法, 不畏法令, 恣行貪暴者, 往往有之。 願自今貪暴不法之事, 許令陳告, 以懲不廉。’ 前驛丞卞兢陳言: ‘一, 外方各官蜂桶、鷄豚畜養, 本爲除弊, 分給民戶, 每年推其孶息, 會計施行, 死者失者, 追(懲)〔徵〕輳數, 故貧民受其害, 誠爲未便。 伏望除分給畜養, 違者論罪。’ 刑曹正郞許恒陳言: ‘一, 政權不可久任, 願自今其執政之任, 不踰三年, 擇其德行雙全者, 更相置之, 其燮理之効迭興, 而庶無水旱之災矣。’

命: “贓吏自願居生條, 各官私庫錢糧、衙祿、屯田所出入己贈送外, 只坐違令條, 兩府以上量宜汰減條, 司僕乘數及諸員額數條, 罷(忌晨)〔忌辰〕水陸條, 守令貪汚不法之事, 許令部民陳告條, 政權不可久任等七事外, 其餘依陳言施行。 輪對, 令東班四品以上, 西班二品以上, 逐日入對。”


《문헌통고》에 따라 인정과 파루에도 종을 치게 하다[편집]

○禮曹啓: “依《文獻通考》禱水旱之法, 各處祭享外, 都城內外勿令擊鼓, 人定罷漏, 亦令擊鍾。” 從之。


각호에서 기우하지 못하면 두어 집이 아울러 기도하게 하다[편집]

○禮曹啓: “戶祠祈雨, 雖無古制, 然每水日, 令各戶設香爐、香卓、淨水, 設飡具祈禱, 其戶小不能獨辦者, 數家幷設祈禱。” 從之。


6月 24日[편집]

사직단에서 기우제를 지내다[편집]

○壬戌/祈雨于社稷。


영돈녕 유정현이 사직하고자 청했으나 허락하지 아니하다[편집]

○領敦寧柳廷顯上書辭職曰:

竊聞, 位者, 天位, 所以待賢; 祿者, 天祿, 所以養賢。 臣資質昏癡, 才識疎薄, 顧乏涓埃之補, 又無馳驅之勞, 過蒙聖恩, 位至極品, 久掌義禁、戶曹之任, 亦參與聞國政之列, 旅進旅退, 徒費天祿。 不唯乖違物望, 亦不合於待賢養賢之義, 而凡大小朝會, 每居班首, 不無貽笑, 該曰: “水旱之災, 無功食祿者之所召。” 《傳》曰: “宰相之職, 論道經(那)〔邦〕, 燮理陰陽。” 臣以庸劣, 久忝高官, 多受厚祿, 絶無燮理之効, 反致旱暵之災。 臣年踰七旬, 宿疾纏身, 起居不便, 乞罷臣職, 以待賢能。

上不允, 令直集賢殿鄭麟趾往廷顯第, 還給辭狀曰: “卿辭以年老, 予則以爲未老。 乞罷職事, 以待賢能, 捨卿而誰爲賢能? 毋煩固辭, 以副予望。”


여러 곳의 제향에 부마와 군들을 헌관으로 보내다[편집]

○吏曹啓: “諸處祭享獻官不足, 請自今駙馬、諸君幷差遣。” 從之。


어부를 죽게 한 정점·강비웅에 죄주기를 청했으나 따르지 않다[편집]

○刑曹啓: “繕工注簿鄭霑、東窰判官姜非熊等因捕魚致人溺死, 請依律科罪。” 命犯在赦前勿論, 徵埋葬銀, 給付其家。


6月 25日[편집]

소격전에서 비를 비는 기도를 하고 흥천사에서 치성을 드리다[편집]

○癸亥/行祈雨太一醮于昭格殿, 祈雨精勤于興天寺。


용을 그리고 기우하는 제사를 행하다[편집]

○行畫龍祈雨祭。 其祭文曰:

民爲邦本, 食乃民天。 稼穡之利, 爲政所先。 苟非甘雨, 將何濟焉? 適玆夏月, 罹此旱災。 德微任重, 畏不可推。 禾稼卒痒, 飢饉荐臻。 憂勤惕憂, 但知明禋。 奔告山川, 冀蒙神庇。 其雨其雨, 風日尤熾。 痛自刻責, 若無所至。 念爾有龍, 職是霑洽。 興雲致雨, 罔有不及。 謹依古事, 繪畫肖形。 仍奠菲儀, 敢告微誠。 庶施膏澤, 用彰厥靈。


6月 26日[편집]

비오고 천둥하고 번개치다. 양주에 사는 사노 김화가 벼락을 맞다[편집]

○甲子/雨雷電。 震楊州住私奴金禾。


풍운뢰우단에 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于風雲雷雨壇。


예조 참판 최부로 황해도 도관찰사 겸 병마 도절제사를 삼다[편집]

○以禮曹參判崔府爲黃海道都觀察使兼兵馬都節制使。


비를 우단에 빌고 한강·삼각산·목멱산에 제사지내다[편집]

○禱雨于雩祀、漢江、三角、木覓。


좌의정 이원이 사직하기를 청했으나 허락하지 아니하다[편집]

○左議政李原上書辭職曰:

調元者, 宰相之職。 臣本無才德, 濫承上恩, 叨居政府, 仍兼銓選, 徒費天祿, 久防賢路, 而未能輔弼上德、燮理陰陽, 以致旱乾。 伏望停臣職任, 以答天譴, 國家幸甚。

上不允, 令集賢殿應敎兪孝通還給辭狀曰: “今當大旱, 卿之辭職, 固爲然矣。 但自父王之時, 已負重任, 何至寡人之時, 遽欲退休? 勉就乃職。”


6月 27日[편집]

환속한 승려 중 재예가 있는 사람은 승직에 있던 경력을 임명에 반영토록 하다[편집]

○乙丑/吏曹啓: “還俗人朴義文、金麗精等狀考, 在前各宗中選受職, 今而還俗, 願欲從仕, 乞於成衆愛馬差定。 本曹據此看詳, 非徒此人, 凡還俗後自願從仕者, 除初入仕試取, 考其祖系才品, 成衆愛馬相當處定送, 其中有才藝可任者, 除授時通計僧職敍用。” 從之。


족파 중에 종실 직계를 상고하되 빠짐 없이 시행하게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司: “今考族派內, 宗室直派, 無遺施行, 穆祖以下各室王后戚屬有服之親, 一從禮制施行。”


충청도의 녹전과 선납미의 수납을 차사원이 감독할 수 있도록 하다[편집]

○忠淸道監司啓: “道內各官祿轉及先納上納之法, 在前分程途遠近, 道內沔川犯斤川、牙山貢稅串、稷山慶陽浦、忠州金遷ㆍ仰巖, 京畿驪興亏音ㆍ安川ㆍ寧梨浦等處, 各以來往附近分定出浦, 祿轉則二月始納, 解氷後三月載船, 先納則七月始納, 八月入節後載船。 其初收納之際, 各官守令親到浦所, 親監畢納監載, 差使員處交付上納, 已有格例。 然慶尙道祿轉上納, 其數至多, 而守令不到浦所, 差使員一人獨到金遷, 檢擧各官監考色吏收納而已。 本道則米麥數少, 而每使守令一年兩度, 累日程途, 贏糧往來, 弊固多端。 況當農月, 守令未得勸農, 尤爲未便。 今後各官守令勿到浦所, 只定差使員一人, 考察收納。” 從之。


함길도내 각 능을 다리가 짧은 평상에 요·돗을 깔고 봉안하게 하다[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “道內各陵神座, 或交椅, 或平床, 或無足平床, 或褥席奉安, 其制不同。 請依健元陵、齊陵、獻陵、厚陵例, 竝於仾足平床, 設褥席奉安。” 從之。


올량합 등 귀화인 중 생계가 부족한 자가 있으면 아뢰게 하다[편집]

○傳旨代言司: “兀良哈、兀狄哈等向化人, 如有居計不足者, 見聞隨卽啓達。”


편전을 연습할 때에 진치는 법도 아울러 강습하게 하다[편집]

○兵曹啓: “片箭肄習時陣說, 幷令習講。”


대신의 장례 때 산역을 하는 군인의 수를 상·중·하 등으로 정하여 일하게 하다[편집]

○兵曹啓: “在前大臣禮葬, 造墓軍人三百名。 今不用石床、長明燈, 且三階砌, 皆用雜石, 功役減少。 自後上等禮葬軍人二百名, 中等一百五十名, 下等一百名, 定數役使。” 從之。


활과 창 중에서 한 가지에 합격한 자를 착호 갑사에 보충하게 하다[편집]

○兵曹啓: “新屬捉虎甲士, 當取勇敢者, 而徒取騎步射未便, 然人之勇敢, 固難預知。 請自願新屬者, 與舊甲士一同試驗, 先箭先槍中中一事者充補。”


수령의 임기를 30개월로 하자는 부제학 신장 등의 상소문[편집]

○集賢殿副提學申檣等十三人上書曰:

臣等伏覩, 殿下悶雨求言, 霈恩澤宥罪過, 減負債免追徵, 凡可以悅民心之事, 靡不施行, 其所以畏天恤民, 責躬弭災之意至矣。 然大小臣僚請罷六期之法者, 什居八九, 人心如是, 則天意可知矣, 而擬議之際, 未見施行。 臣等竊復惟念, 各道守令, 凡三百三十餘員, 而其間或父南子北而奉養之久闕, 或男長女壯而婚嫁之失時, 或年暮氣衰而怠於其終, 或宦成名遂而玩於歲月, 急於催科而貽害於民生, 習於容儀而見褒於監司者, 容或有之。 然則其居最列者, 果皆循吏歟? 自古循吏之多, 莫如西漢, 而班史所載, 不過六人。 夫以天下之大、人材之衆, 尙且如此, 況我一國乎? 此六期之法所以不協於人心者也。 且行三十箇月之時, 中外出入均勞, 不以歲月加資, 今者幸居上列, 則必陞二級, 至於通政, 厥數猥多, 將無除授之地。 散官職事, 由是而不得不紊矣。 議者以謂: “若罷六期之斷, 則京中錢穀各司三十箇月之法, 亦隨而廢, 六期之法, 不可輕改。” 臣等竊謂, 外方錢穀則守而出納者, 守令而已, 無他員也, 交代之際, 必相授受可也。 京官則出納非一人, 而臺監主之, 察其封識, 定其管鑰而開閉之, 其庫中錢穀, 但不使爲穿窬與漏濕斯可矣。 今錢穀之司, 交代解由之際, 必親相反庫授受。 姑以軍資一司言之, 其穀之積, 陳陳相因, 未可以歲月畢也, 而反有人㠫之難、盜竊耗損之弊, 而不必爲三十箇月之法矣。 且仕宦之勞, 守令爲尤。 簿書期會之急、詞訟賓客之煩, 下至鹽菜之細, 亦必親察, 雖十室之邑, 夙夜憂勤至矣。 一有過失, 則譴責隨之, 苟非賢智過人者, 安能終始無過, 以度六期乎? 此人情所以皆便於舊典也。 臣等又謂, 立法定制, 必本於人情, 雖三代之法, 時異勢殊, 不能不沿革。 以唐、宋之盛時, 守令之任亦不至六年之久。 伏望殿下, 俯從輿望, 斷自聖心, 一遵祖宗之成憲, 則中外臣僚, 罔不欣忭, 庶可召和氣而弭天災矣。

上覽之曰: “爾等欲罷六期之斷, 而復行三年之法, 官吏之數遞, 反庫之有弊, 曾不計也。 予之所爲, 其甚非歟? 爾等皆讀史籍, 久任之不可、數遞之有益, 載在何典乎?” 申檣、金尙直對曰: “唐、宋之時, 守令之任, 不至六載之久, 而三載之法, 亦我祖宗之成憲也。 方今人人皆便於舊典而深惡六期之法, 故再陳所懷, 敢瀆天聽, 非直以久任爲非也。” 上命進疏再覽曰: “若非爾等, 孰敢旣陳於前, 復言於後乎? 予與爾等接見之日多, 予當面諭。” 初久任之法, 起於河崙, 然未得建議施行, 常自言: “大明專以久任官職, 維持天下。” 領議政府事柳廷顯、禮曹判書許稠亦嘗勸太宗立中外久任之法, 太宗亦嘉納其言, 而難於銓注, 未卽從之。 及上卽位, 廷顯、稠每勸上行之, 至是稠爲吏曹判書, 上遂決意立法, 而中外喧然, 皆以爲不便, 或言: “不可變祖宗成法。” 或言: “有害於民。” 或言: “官制紊舛。” 或言: “養親久闕。” 或言: “子女婚嫁失時。” 陳弊多端。 又有援陸贄上疏德宗言久任之非者, 力言於上, 上皆不聽, 堅執行之。 是時, 中外晏然, 百姓安業, 立法精密, 官吏奉法益謹。 上窮討六籍, 博觀書史, 思極深長, 久任一事, 群議洶洶, 天旱又甚, 堅守不易, 竟有成効。


신장과 김상직 등이 사직하기를 청했으나 허락하지 아니하다[편집]

○集賢殿副提學申檣、直提學金尙直等上書辭職曰:

臣等俱以不才, 猥蒙選列, 學不加進, 文不能修, 而歲收常祿, 日費廚饌, 顔忸怩而心不寧者, 于玆六年, 思欲乞免者有日矣。 今當盛農, 旱暵彌月, 殿下減膳憂勤, 大小臣僚罔不恐懼, 臣等久玷榮選, 顧無絲毫之補, 徒費廩食, 恐亦致旱之一端也。 伏望殿下, 察臣等苟容赧顔之志, 更擇賢士, 以代臣等之職事。

命還給辭狀。


6月 28日[편집]

곽승우·최운·박성양·엄영수 등의 직첩을 돌려 주다[편집]

○丙寅/命還給郭承祐、崔沄、朴成陽、嚴永秀等職牒。


흠차 지휘 김성이 공무 집행중 양식이 떨어져 이를 청하는 공문을 보내다[편집]

○欽差指揮金聲爲招諭事, 近蒙齎捧大明皇帝勑諭, 將領官軍, 前來阿木河等處地面。 公幹除欽遵, 已到本處, 據官軍原帶米糧, 卽日盡絶, 若便着令建州等衛官民之家, 備辦供給, 不無有擾。 照得朝鮮國附近, 擬合行文關支, 爲此今差百戶金振等齎文前去。 箚付到日, 卽轉達具啓國王, 乞照數差人運送前來, 接濟施行, 請勿遲誤, 須至箚付者。 計關支米一百五十包幷鹽醬菜, 右箚付鏡城節制使, 準此。


김성에게 사송하는 쌀·술 등을 선위사편에 보내게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司: “阿木河出來指揮金聲處, 賜送米酒及雜物, 依甲辰年例預備, 待宣慰使下去, 及時輸送。”


6月 29日[편집]

종묘에서 비를 빌다[편집]

○丁卯/禱雨于宗廟。


관청의 이전으로 임기가 끝난 자를 갑사의 부사정으로 임명하다[편집]

○以各司吏典仕滿者, 皆於下番甲士、副司正窠闕塡差, 蓋憂旱慰悅人情也。


七年 秋七月[편집]

7月 1日[편집]

심한 가뭄으로 농사 사정을 알아보고자 서문 밖에 나가 두루 살피다[편집]

○戊辰朔/上曰: “天旱太甚, 驟雨暫下, 霧暗土雨而已。 氣候不調, 乃至如此, 予將觀稼。” 遂至西郊, 巡省而還, 謂代言等曰: “今年禾稼, 皆曰稍茂, 今日視之, 可爲流涕也。 今日所見迎曙驛、弘濟院之地, 肥瘠何如?” 知申事郭存中對曰: “此地本皆瘠薄, 加以旱災, 故禾稼之未盛, 乃如此。” 迎曙之地本肥, 而存中以不饒對, 聞者非之。 是日之行, 只率入番內禁衛司禁, 勿用繖扇。 見禾稼不盛之處, 必駐馬問於農夫, 不晝膳而還。


7月 2日[편집]

상호군 김시우를 아목하에 보내어 지휘 김성을 위로하다[편집]

○己巳/遣上護軍金時雨, 齎燒酒二十甁、夏衣一襲、麻布十匹、苧布五匹, 慰指揮金聲于阿木河, 又傳旨咸吉道監司, 幷贈海菜三百束。


연로한 관습 도감 악공의 녹봉 문제에 대해 예조에서 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “慣習都監樂工內, 年老未能取才者, 無祿從仕可悶。 請給副典樂祿官遞兒一, 以受其祿。” 命吏曹除加設遞兒, 其中年老仕最久者授職。


한재가 심하여 서울과 기내 각처에 기우하게 하다[편집]

○禮曹啓: “謹按《文獻通考》: ‘小宗伯大烖執事禱祀于上下神祗。’ 註云: ‘執事, 大祝及男巫女巫也。’ 今當盛農, 旱災太甚, 乞依古制, 京中及畿內各處, 以春秋別祈恩例, 擇日遣巫及內侍, 降香祈雨。” 從之。


선·교 양종과 명통사에 비가 올 때까지 기도하도록 명하다[편집]

○命禪敎兩宗及明通寺禱雨, 限以得雨。


《문헌통고》와 《상정고금예문》에 의거하여, 기우제를 지내게 하다[편집]

○禮曹啓: “謹按《文獻通考》郊社考: ‘因旱而雩門曰荒政, 十有一曰索鬼神。’ 註曰: ‘索鬼神, 求廢祀而修之。’ 《雲漢》詩所謂靡神不擧, 靡愛斯牲者也。 乞依古制, 祀典詳定時, 汰去各道山川、城隍及諸神祠, 令所在官致祭祈禱。 又按, 前朝《詳定古今禮》云: ‘京都孟夏以後旱則祈嶽海瀆及諸山川能興雲雨者, 於北郊望而告之, 又祈社稷, 又祈宗廟。 每七日不雨, 還從嶽瀆如初。’ 今祈宗廟不雨, 請於北郊、社稷及宗廟, 擇日更祈。” 從之。


수령임명시 현부를 불문했던 관례의 잘못을 이조에서 계하니, 그대로 따르다[편집]

○初, 三都監去官爲首者, 除京官, 其次者不問賢否, 例拜守令。 吏曹啓: “守令, 近民之職, 不可不擇, 不問賢否, 皆拜守令, 不便。 請於京官員多事閑處, 隨宜塡補。” 從之。


7月 3日[편집]

형혹성이 태미원의 오른쪽 액문 안에 있다[편집]

○庚午/熒惑在太微右掖門中。


추향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳秋享大祭香祝。


전 정랑 유순도와 전 감찰 이길배에게 직첩을 돌려주도록 명하다[편집]

○命還給前正郞庾順道, 前監察李吉培職牒。


경상도 의성 잠실 감고 전 부사정 장영계를 서용하라고 명하다[편집]

○傳旨吏曹: “慶尙道義城蠶室監考前副司正蔣英桂勤於所任, 其所出倍於前數, 敍用勸後。”


봉상시 무공도 실제 근무한 것으로써 거관하게 하다[편집]

○兵曹啓: “各司吏典及皀隷、螺匠、都府外等, 皆以實仕最多者去官, 唯奉常寺武工, 依舊以箇月多者去官, 有違他例。 請自今武工, 除箇月, 以實仕, 依前定數去官。” 從之。


사직 공달을 종부시 판관으로 제수하다[편집]

○命以司直孔達除宗簿判官。 達, 俯之子, 三爲從事於日本回禮使, 有勞可賞, 故上特命之。


7月 4日[편집]

원단 기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○辛未/上御遠遊冠、絳紗袍, 親傳圓壇祈雨祭香祝, 侍臣皆朝服侍衛如儀。


건주위와의 왕래시 황제의 성지가 있어야만 통상할 수 있게 하다[편집]

○兵曹啓: “今考平安監司所送建州衛僉都督箚付曰: ‘今後但有建州衛人民來往買賣, 印信文書, 許令施行, 毋得阻當。’ 則依憑印信明文, 連續來往必矣。 請自今雖有印信文字, 以無聖旨不可私通, 據理開說, 勿接待禁買賣, 只以斗升, 量給行糧送還。” 從之。


‘4품 이상은 날마나 윤대하라’는 수교에 따라 각사 별로 실행할 내용[편집]

○禮曹啓: “今受敎, 四品以上逐日輪對。 請令在前不參朝啓敦寧府、藝文館、漢城府、仁壽府、慶昌府、仁順府、成均館、通禮門、奉常寺、宗簿寺、承文院、司僕、典農、內資、內贍、禮賓寺、繕工、司宰、軍資、濟用、軍器監、司譯院、書雲觀、典醫監等各司, 以其衙門次第, 每日一員詣闕, 於各司朝啓後入對。 其日輪對各司, 於翼日當次各司, 依式傳通。” 從之。


신시에 해가 모자 모양의 햇무리를 하고, 유성 2도에 위치하다[편집]

○申時, 日冠, 日在柳二度。


사헌부에서 좌의정 이원에게 뇌물을 준 강원도 감사 한유문을 탄핵하다[편집]

○司憲府啓: “江原道監司韓有紋以觀察之任, 將魚物、茯苓贈賄左議政李原。 請依敎, 計贓論罪。” 有紋出身知印, 便佞悅人, 且緣李原同年之故, 得爲監司, 朝論未愜。 今行賄於原第, 爲憲吏所捕被劾, 人皆鄙之。


사헌부에서 원주 판관 박흡이 이조 좌랑 최문손에게 뇌물 준 것을 탄핵하다[편집]

○原州判官朴洽贈表紙二卷于吏曹佐郞崔文孫, 求知殿最等第。 憲司劾之, 洽對曰: “此非官物, 乃本鄕僧贈我者也。” 洽素稱能吏, 其遊辭巧飾如此。


7月 5日[편집]

1경에 달이 태미원 자리에 들어가다[편집]

○壬申/一更, 月入太微, 在東垣上相西。


이맹균·조비형·최윤덕·이지강·신상 등에게 관직을 제수하다[편집]

○封盧閈之妻閔氏爲明惠宅主, 南暉之母方氏寧淑宅主。 以李孟畇爲禮曹判書, 曺備衡工曹判書, 崔閏德議政府參贊, 李之剛中軍都摠制, 申商右軍都摠制平安道都觀察使, 金自知禮曹參判, 李明德中軍摠制黃海道都觀察使, 李興發右軍摠制全羅道兵馬都節制使, 崔府左軍同知摠制全羅道都觀察使, 權蹈集賢殿副提學。 上曰: “明德老母在江原道伊川, 境接黃海道, 明德宜爲黃海監司。” 遂命之。


초6일에 창덕궁으로 옮기겠다고 전지하다[편집]

○傳旨: “予懼災, 曾避正殿, 旱今益甚, 思欲避居本宮, 尙慮軍士曝露。 當於初六日, 移御昌德宮。”


원단에 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于圓壇。 其祭文曰:

嗚呼! 昊天, 萬物之父也。 凡在所覆之內, 而有聲色象貌者, 莫非資於生育, 以遂其性命矣。 苟有失其所焉者, 則亦莫不呼天, 以祈覆護, 蓋理之所固然, 而情之所必至也。 予以眇然之身, 君臨億兆之上, 實惟昊天上帝之保佑是賴。 凡所施爲, 常恐獲戾于帝心, 苟有災異之變, 惕然不寧, 以承譴告, 夙夜寅畏, 蓋亦有年。 今値盛農之月, 乃遭旱災之甚, 慄慄危懼, 罔知所爲, 反躬自責以爲, 刑罰失中, 而無故陷於罪歟? 擧措失當, 而忠邪混於朝耶? 下情未達則冤抑莫之伸; 賦役不均則鰥寡受其弊矣。 此數者, 雖皆有主者, 然其本則係乎予之一心, 安敢自以爲克享天心而無所失歟? 今之遇災, 實所自取, 又誰怨哉? 第念夫無知億兆之衆, 以至草木之微, 咸受憔悴, 此豈予心之所忍視? 亦豈天心之所安? 玆陳薄禮, 仰瀆高明之鑑, 欽惟昊天上帝, 諒予深誠, 聽予苦辭, 特賜矜憐, 赦宥過咎, 霈然下雨, 俾億兆生靈飛潛巨細, 咸蒙潤澤, 各遂其生, 不勝至願。

其祭五帝祝文曰:

仰(贍)〔瞻〕雲漢, 難堪南畝之憂; 祗薦潢汚, 庸竭中心之懇。 冀垂明允, 優霈甘霖。


7月 6日[편집]

삼전이 창덕궁으로 거처를 옮기다[편집]

○癸酉/三殿移御于昌德宮, 除儀仗及百官侍衛。


청의 동자 60명과 도마뱀을 모아 광연루 앞에서 비를 빌다[편집]

○聚靑衣童子六十, 蜥蜴祈雨于廣延樓前。


전라·강원도 감사가 기우제에 쓸 향과 축문 등을 도로 보내다[편집]

○全羅、江原道監司以道內雨足, 還送祈雨香祝幣。


서울과 기내의 승도·무녀·여염 사람 등에게 사당과 마을 고사터에 기우케 하다[편집]

○禮曹啓: “今祈雨, 靡神不擧, 雨澤不降, 誠爲可慮。 古人云: ‘一僧一道之祝贊, 不若千門萬戶之齊聲。’ 請京中及畿內僧徒、巫女祈禱, 家人戶祠里社聚祈等事, 更擇吉, 一日一時爲始, 三日爲限祈雨, 仍令所在官司考察。” 從之。


형혹성이 태미원 오른쪽 집법문을 범하다[편집]

○熒惑犯太微 右執法。


7月 7日[편집]

임금이 가뭄 때문에 정승·판서들에게 거처할 궁을 옮기는 문제를 상의케 하다[편집]

○甲戌/上憫雨, 召領敦寧柳廷顯、左議政李原、贊成黃喜、刑曹判書權軫、兵曹判書趙末生、吏曹判書許稠、戶曹判書安純、禮曹判書李孟畇、大提學卞季良曰: “二十年以來, 如此旱災, 未之見焉。 惟予寡德, 不敢安居廈屋, 欲避居於本宮, 但慮酷熱, 無軍士可居之所, 肆居於此宮。 宮中所居有三, 予不居正寢, 而就外側室居之, 以思弭災之道。 然猶欲出西離宮, 以答天譴, 何如?” 僉曰: “殿下憂旱自責, 欲避厥居, 大哉言乎! 誠萬世之嘉言也。 然出御離宮, 則軍士侍衛、臣寮進退、膳羞轉輸, 亦皆有弊, 莫若仍御此宮之爲可也。” 上曰: “予欲除弊, 而慮不及此。 卿等之言甚當, 予其從之。” 上又曰: “觀各道雨澤之報, 外方則雨澤足矣, 而獨不雨於京城, 恐或上天有爲而然也。 且於政事之間, 猶恐有可疑之事也。 以孟溫之事觀之, 諸宰相初則皆以刑曹所啓爲是, 及臺諫上疏論請, 則又以刑曹爲非, 而臺諫爲是, 其所以爲是爲非, 別無他意, 一人曰是, 而衆以爲是; 一人曰非, 而衆以爲非。 予以爲, 此則不致精思, 雷同之弊也。 擧此一事, 可知其他, 政事之失, 豈可謂必無也? 其各勉思弭災之(等)〔策〕, 悉陳無隱。” 僉曰: “聖上恐懼修省, 爲日已久, 政敎號令, 意謂無失, 臣等向於求言之日, 尙未講救旱之策以答, 以答宵旰之憂, 更有何策可陳? 但前日所上各品陳言, 更裁擇施行。”


중앙·지방의 각 관아에서 임금의 뜻을 받들어 행하는 문서를 모두 교지로 하다[편집]

○禮曹啓: “謹按中朝之制, 各衙門奏聞欽奉文書, 皆稱聖旨勑旨。 今本朝各司於啓聞取旨之事, 皆斥言王旨, 未便。 請自今凡中外各衙門啓聞奉行文書, 皆稱敎旨。” 從之。


병조에서 범법한 사복시 관원의 처벌 문제에 대해 건의하다[편집]

○兵曹啓: “司僕諸員, 請依隊長、隊副例, 雖犯杖罪, 非關係風俗及竊盜之類, 皆令還仕。” 從之。


성균 사성 이미가 조강지처를 버리고 재혼하였으나 도로 동거하게 하다[편집]

○憲司啓: “成均司成李敉棄妻改娶, 雖爲無子, 與更父喪三年, 義不可去。 其罪則在於赦前, 未可追劾, 請依律文追還完聚。” 從之。


7月 8日[편집]

비 오다. 행향사였던 대호군 이진 등에게 상을 주다[편집]

○乙亥/雨。 命罷蜥蜴祈雨。 賜行香使大護軍李蓁內廐馬一匹, 童子六十名米各二石, 供役別監四名各一石, 賞得雨也。 去六月二十六日, 景福宮祈雨童子三十五名, 亦分賜緜布各一匹, 雖不得雨, 以勞故別賜之。


완성군의 어머니 상사에 종이 1백 권으로 부의하다[편집]

○賜完城君母喪賻紙一百卷。


7月 9日[편집]

원경 왕후의 기신재에 소·향·축문을, 광효전에도 향·축문을 친히 전하다[편집]

○丙子/親傳元敬王后(忌晨)〔忌辰〕齋疏香祝及廣孝殿香祝。


비가 내린 것을 하례받고, 신하들의 노고를 위로하다[편집]

○政府、六曹詣闕啓曰: “聖心格天, 天乃雨, 臣等喜賀。” 上曰: “予何能致雨? 是群臣一心恐懼修省之致也。” 政府六曹仍請進酒, 以調養氣體, 不允。 三請, 上曰: “予本不好酒, 雖不飮可也。 每當老病諸卿昧爽以朝, 欲賜酒, 但因旱未果, 今爲諸卿從之。”


우의정 유관이 사직하기를 청하니 윤허하지 않다[편집]

○右議政柳觀進辭職箋曰:

臣年老氣衰, 難堪署事, 今値暵旱之災, 實乖調元之任, 受侮旣多, 宜當乞退, 臣觀惶恐頓首。 伏以老而居位, 祇益譴呵。 疾則乞身, 庸非飾讓, 俯殫誠懇, 仰瀆高明。 伏念臣氣質顓蒙, 言語澁訥, 行己失於進退; 論理昧於精粗, 正合棄捐, 豈宜進用? 端逢盛際, 濫廁群賢。 久混諸曹, 未免容容之態, 今承右揆, 都無侃侃之風。 可羞伴食之譏, 深慮側目而事。 加以官崇一品, 壽至八旬, 常懼禍殃之纏, 果遭疾疹之逼。 腰膝酸痛, 艱於步趨; 耳目聾昏, 眩於視聽。 惟玆議政府, 豈是養病坊? 況遇旱乾之災, 而無調燮之効, 宜辭厥職, 以弭衆言。 伏望推字物之仁, 敷命官之義, 擧其俊茂, 代此衰羸, 則臣謹當敎誨子孫, 庶酬聖德, 棲遲畎畝, 得保餘齡。

上不允批答曰: “朝廷所尊, 以兼爵德, 典刑雖重, 未若老成。 歷觀商、周之書, 其圖任必曰舊人, 御事必曰耆壽, 老成之臣, 爲國所重久矣。 其於去就, 何可以輕? 惟卿資材醇美, 器度宏深。 學旣造乎程、朱, 才亦追於班、馬。 持心本於忠直, 制行適於安和。 實爲朝廷之規範, 儒者之宗師也。 出入三朝, 弼亮弘多。 逮至眇躬, 有書筵輔導之功、帷幄講論之益。 凡所贊襄, 豈曰小哉? 玆用擢置右揆, 永輔四世。 以卿之所爲, 安有伴食之譏、側目之事? 又辭以步趨之艱、視聽之眩, 然年紀雖高, 氣力猶壯, 聰明不衰。 且奔走宣力, 非予之所望於卿也。 況此旱暵之災, 實由寡德之致, 何遽辭職, 冞增我憂? 昔太公旣老, 猶起海濱; 留侯雖病, 彊輔漢室。 畎畝投閑, 卿之自處則善矣, 廟堂論道, 予之所賴者誰歟? 姑安厥位, 以輔予治。 所請宜不允。

命集賢殿副提學權蹈, 齎賜于其第。


의정부와 육조 참판 등에게 내구마 각 1필씩을 내리다[편집]

○賜議政府、六曹參判以上, 領敦寧柳廷顯、知敦寧李湛、司禁節制使、內禁衛節制使、都鎭撫, 大司憲、六代言內廐馬各一匹。


안협 현감 유상리가 작고하자 부의하다[편집]

○禮曹啓: “安峽縣監兪尙理物故, 請依他例致賻。” 從之。


의안 대군 화의 선처 안씨가 죽자, 후처의 아들 징에게 계모의 복대로 복상케 하다[편집]

○義安大君和先妻安氏卒, 後妻盧氏子澄等服喪未定, 上命詳定所都提調領議政李稷、提調吏曹判書許稠、禮曹判書李孟畇議, 僉曰: “禮無二嫡之文, 然今安、盧之間, 不可以嫡庶言之。 且受敎: ‘自永樂十一年癸巳三月十一日以前, 有妻娶妻者, 勿論先後, 皆爲準妻。’ 請姑倣繼母之服服之。” 從之。


7月 10日[편집]

큰비가 오다. 연화방에 거주하는 손보라지의 여종 물금이 벼락을 맞다[편집]

○丁丑/大雨, 震(邁花坊)〔蓮花坊〕住孫甫羅知戶婢勿金。


7月 11日[편집]

정사를 보다[편집]

○戊寅/視事。


윤대를 행하다. 판돈녕 김구덕을 홀로 인견하다[편집]

○輪對。 判敦寧金九德入對, 上獨坐, 屛左右引見。


전라도·황해도·강원도 감사 최부·이명덕·정귀진이 임소로 가려고 하직하다[편집]

○全羅道監司崔府、黃海道監司李明德、江原道監司鄭龜晋拜辭。


비가 내리자 유관·이순몽과 총제, 판서, 대제학 등에게 말 1필씩 주다[편집]

○賜右議政柳觀鞍具馬一匹, 都摠制李順蒙、摠制李蕆ㆍ成達生、判書安純、大提學卞季良馬各一匹。 觀、達生、順蒙、蕆圓壇祈雨祭獻官、薦俎官, 季良製進祈雨祭文, 純北郊獻官。 上曰: “予於圓壇傳香之日, 竟日終夜, 竚立望雨, 西風不休, 深恐終未得雨也。 旣而東風始吹, 乃於三日之內, 油然下雨, 專是諸卿精禋格天之所致也。 玆用賜馬各一匹, 以表予喜雨之意也。” 又謂安純曰: “卿祈北郊山川之神, 密贊上帝, 時雨霈然, 亦用賜馬。”


제주에서 생산되는 약재의 보관과 진상을 계절에 따라 달리 하게 하다[편집]

○禮曹啓: “濟州所産藥材, 若夏月所採則溽熱過海, 必致着霾。 請依方隨月採取, 春及秋冬所採乾曬, 隨卽進上, 夏月所採, 題封點火, 待霾雨後進上。” 從之。


제주에서 생산된 말 56필을 홍주 원산도에 방목, 번식시키게 하다[편집]

○兵曹啓: “請於洪州元山島, 以濟州體大雌馬五十匹、雄馬六匹, 入放孶息。 所産兒馬若體小有咎者, 卽便捉出, 令高巒島萬戶專管考察。” 從之。


탑포 병선을 배 정박하기에 적당하다는 이유로 오아포로 옮기게 하다[편집]

○兵曹據慶尙道處置使牒啓: “塔浦非徒風水險惡, 下碇不駐, 兵船難以依泊, 吾兒浦則藏風泊船最宜。 請塔浦兵船, 竝移泊於吾兒浦。” 從之。


남원에 부임할 때 관용 물자를 뇌물로 준 이간을 충주 경원 창직으로 발령하다[편집]

○司憲府啓: “李侃南原赴任時, 將官物贈賄諸處, 計贓二十四貫, 律應杖一百, 流二千五百里, 刺字。” 命除刺字, 減一等, 定於忠州慶原倉直。


사헌부에서 문소전 행향사였던 허권의 잘못을 탄핵하니, 윤허하지 않다[편집]

○司憲府啓: “文昭殿行香使許權叱勑陪香之吏, 使之徒步馬前。 又於敦化門外據胡床, 令陪香吏立侍於前, 殊無敬上之心。 請按律科罪。” 不允。 權之爲人, 徒以害人爲心, 人皆鄙之。


성달생을 평안도 도절제사로, 총제 이흥발을 전라도 도절제사로 천거하다[편집]

○吏曹薦李恪爲平安道都節制使, 上謂吏曹判書許稠曰: “恪能鎭平安道乎? 恪亦欲往乎?” 上密與李稷、柳廷顯議曰: “吏曹薦李恪爲平安道都節制使, 而吾固疑之, 卿等意何如?” 稷、廷顯等曰: “上敎然矣。 恪未稱元帥之任。” 上召稠曰: “可爲平安道元帥者更薦之。 且薦恪之時, 何不幷薦成達生乎?” 稠曰: “達生曾爲平安監司, 被責未久, 且其母年老。 咸吉道都節制使河敬復任滿, 代是職者尤難, 欲薦以達生代敬復, 故今未薦耳。 若達生爲平安, 則李恪宜爲全羅道都節制使, 以安其心也。” 上曰: “然。” 稠退而薦達生于平安, 恪于全羅。 上又曰: “全羅節制使可改薦之。” 遂以摠制李興發薦之。


7月 12日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○己卯/視事, 輪對。


지평현의 죄수 백동역의 아들 군자를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “砥平囚强盜白洞驛子軍子, 律該處斬。” 從之。


7月 13日[편집]

비가 오다[편집]

○庚辰/雨。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


양녕 대군에게 노루와 생선을 보내다[편집]

○賜送獐魚于讓寧大君。


서반(西班)의 가자(加資)와 파출(罷黜) 원칙에 대해 병조에서 올린 계[편집]

○兵曹啓: “東班則每五考三上以上加資, 四中罷黜, 獨西班緣無褒貶之法, 未得加資, 未便。 請三軍上大護軍、護軍、內禁衛等, 每年春秋, 試以騎步射及武經, 通二藝以上者爲一等, 只通一藝者爲中等, 不通者爲下等, 依東班例, 待滿五考三上以上者加, 四中及一下, 隨卽貶黜, 其能通七書者, 雖未入騎步射, 亦許加資。 甲士則旣於每年遞番時取才, 其不入者作散, 乞勿更取才, 以實仕滿三十朔者, 依式加資。 且旣四品去官, 其加資不過本品, 三軍鎭撫及三軍經歷都事等, 雖是武官, 旣掌公務治事, 依東班各司例, 三軍鎭撫則都鎭撫、經歷, 都事則其軍堂上, 一同褒貶施行。 又各道水軍僉節制使、都萬戶、各浦萬戶褒貶, 自三中至五中, 仍舊資, 已曾立法, 然三中則可矣, 四中以上幷仍舊資拜京官未便。 請依守令例, 四中則隨卽罷黜。” 從之。


7月 14日[편집]

비가 오다[편집]

○辛巳/雨。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


7月 15日[편집]

정사를 보다. 별에게 제사하는 것에 대해 논의하다[편집]

○壬午/視事。 上曰: “道士之法, 其爲虛誕甚矣。 中國亦有之乎?” 領議政李稷對曰: “亦有之, 每日朝會皆與焉。” 上曰: “道佛之道, 皆不足信, 然道士之言, 尤爲誕也。 我國昭格殿之事, 是亦道敎也。 然祭星大事, 故歷代相傳, 至于今不廢。” 左議政李原曰: “五道太一醮, 雖古之制, 臣以爲不可也。 隨其星之運轉而祭之, 無是理也。 祭祀之道, 潔淨盡誠則受福, 否則非特神之不享, 禍亦隨之, 豈可使外方置祠而祭之乎? 況祭星之所, 有昭格殿在乎。”


윤대를 행하다. 경창부 소윤 고약해가 입대하여 50여 조목을 아뢰하다[편집]

○輪對。 慶昌府少尹高若海入對, 所啓之事, 五十餘條。


경직 실직 혹은 외직 3품 이상의 수령의 자손을 취재, 음직을 받도록 청하다[편집]

○吏曹啓: “《六典》, 凡門蔭出身, 自洪武二十五年七月以後, 其祖父受實職者, 無問已故、致仕, 正從一品長子, 許正從七品; 正從二品長子, 正從八品; 正從三品長子, 正從九品。 如長子有故, 長孫減一等, 次子亦同, 然無分京外職。 請自今京官實行三品以上及外官三品以上守令等子孫, 取才承蔭。”


없어진 장적을 전안을 상고하여 전적을 만들어 올리게 하다[편집]

○戶曹啓: “曹所藏田籍, 多致遺失或破損, 故自丁酉年以來, 三年一次收納各品科田單子, 考其田案修正。 然以文案不明, 雖或有不呈單子者, 憑考爲難, 田籍紊亂, 將來之弊可慮。 請其遺失帳籍, 於來秋令各官考其田案, 成籍上送。” 從之。


교서관 서원을 주자소 서원이라고 개칭하게 하다[편집]

○吏曹啓: “校書館書員, 於鑄字所供任, 而稱校書館書員, 未便。 自今改稱鑄字所書員, 庶合事理。” 從之。


제주 토관의 정원 확정과 임명에 대해 병조에서 청한 내용[편집]

○兵曹據漢城府尹金素、大護軍高得宗單子啓: “濟州土官, 其數六百二十九, 而口傳官員五, 其餘竝按撫使差定。 請考所任煩簡緊慢, 詳定額數, 依平安、咸吉道例, 下批差任。” 從之。


제주에 공물을 운반하는 배에 승선하는 관원들을 논공하게 하다[편집]

○兵曹啓: “濟州貢船每年三隻來往, 每一隻領船千戶一、押領千戶一、頭目一、射官四, 格軍大船四十三名、中船三十七名、小船三十四名, 寄命水上, 涉海往還, 亦可論功。 請貢船五次無事到京江, 其射官已上, 各因前職, 海領授職。”

從之。


임인년 이후 익사한 선군에게 부의한 수량과 받은 사람의 소명을 조사케 하다[편집]

○傳旨戶曹: “壬寅年以後, 各道溺死船軍致賻數及受者小名, 行移推考以聞。”


허계를 감수자도의 죄에 따라 논죄하다[편집]

○司憲府啓: “許季爲宜寧縣監時, 官庫米二十斗, 贈草溪女妓罪, 律應監守自盜, 杖八十, 刺字。 又受治匿名文書罪, 法當斬。 二罪俱發, 從重論。” 命減一等, 除刺字。


일본 축전주 태재 종정징이 귀한 물건과 약재를 바치다[편집]

○筑前州太宰宗貞澄使人獻大刀、山水畫圖疊、卓子、屛風、銅提子、犀角、丹木、硫黃、諸色藥材, 回賜正布一百七十匹。


7月 16日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○癸未/御經筵, 輪對。


7月 17日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○甲申/御經筵, 輪對。


내수 김맹과 김개의 직첩을 거두어 각각 부평 고을 관노와 평양 관노로 정하다[편집]

○收內竪金孟職牒, 定爲富平官奴, 收金介職牒, 定爲平壤官奴。 孟嘗被太宗使喚, 及昇遐, 侍衛廣孝殿, 已經三年, 上特除三品。 其在三年也, 乘間出外, 飮酒歌舞娶妻, 至是同僚兪實因相詰發之。 介以失言也。


7月 18日[편집]

정사를 보다. 백성들이 동전을 즐겨 사용하지 않는 까닭을 논하다[편집]

○乙酉/視事。 上曰: “銅錢民不樂用, 故賤, 六七升緜布一匹直錢六七百文。 此無他, 數更其法之弊也。” 戶曹參判睦進恭對曰: “錢賤而民不樂用者, 以其民間散錢之多也, 且議事大臣之過也。 大臣議事, 請罷錢法者多矣。 由是立法未定, 民心疑惑, 不肯興用。 願立經久之法, 使民知錢文之不可不用, 以固其心, 則民興用矣。” 上曰: “卿言是矣。 然官出錢數千貫, 豈其多哉? 欲民之樂用, 而使錢文貴, 則不可也。” 上又曰: “李明德言: ‘江原神稅布之貢, 其弊不少。 非獨取於巫戶, 亦取於平民之戶。’ 果若此言, 雖祖宗之法, 革之如何?” 進恭對曰: “臣嘗爲江原守令, 且爲監司, 備悉知之。 守令取於巫家, 三分其數, 一分用之於官, 一分上之監司, 一分貢於國。 監司、守令皆資之以爲用, 故守令以今年祀神者寡, 稅布不足於貢爲言者, 往往有之。 然商賈貿易者, 絡繹於道, 明德之啓, 但聽守令彌縫之言耳。” 上曰: “如卿所言, 別無害也。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


7月 19日[편집]

성균관 학생들이 습질에 걸리는 일이 많다는 말을 듣고, 그 대비책을 명하다[편집]

○丙戌/視事, 輪對, 經筵。 上聞成均生多中濕疾, 命左副代言金赭往審之, 令工曹修東西齋各五間爲溫堗。 又令繕工監造給浴桶及板橙八十, 長興庫造設長官廳鋪陳, 禮曹常遣醫, 館生如有得病者, 卽按證療治。 蓋因十七日大司成黃鉉輪對所啓也。


형의 경중을 가려 법에 알맞도록 하라는 교지를 내리다[편집]

○敎旨: “刑以輔治, 律以斷刑, 古今之常典也。 雖然, 律文所載有限, 而人之所犯無窮。 所以刑書: ‘有律無正條, 引律比附’ 之文。 夫刑, 固聖賢之所愼, 而上下比附毫釐之際, 尤所當恤, 今之法吏, 於比附之際, 率從重典, 予甚愍焉。 罪之疑於輕、疑於重, 情理相等者, 則當從輕典, 若其情理近於重者, 務合於法。 《書》曰: ‘欽哉欽哉, 恤刑之欽哉!’ 予所服膺。 又曰: ‘式敬爾由獄, 以長我王國。’ 攸司其念之。 惟爾刑曹, 曉諭中外。”


7月 20日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁亥/輪對。


전 유후 한옹의 졸기[편집]

○前留後韓雍卒。 雍, 谷山人。 以慶尙道監司張夏薦, 爲泗州監務, 累遷司憲監察。 本府選爲參臺, 遷刑曹都官佐郞。 除積城監務, 考滿拜司憲持平, 以言事左遷宗簿判官。 歷司憲掌令, 出爲慶尙道田民察訪, 陞知司諫院事, 遷巡禁司大護軍、判內資寺事, 陞刑曹右參議, 仍兼都官。 選兵曹左參議, 出爲忠淸道都觀察使, 入爲漢城府尹, 復拜慶尙道都觀察使, 又爲開城留後司副留後、判忠州牧事。 己亥, 陞開城留後司留後, 以事免, 歸于慶尙道金山村莊, 至是以病卒, 享年七十四。 訃聞, 輟朝三日, 致賻。 諡平節, 執事有制平, 好廉自克節。 一子卷。


공물바치는 저화를 없애게 하다[편집]

○戶曹啓: “今除楮幣用錢幣, 請除各道民戶歲貢楮貨。” 從之。


7月 21日[편집]

정사를 보다[편집]

○戊子/視事。


의주 통사 이성부가 요동에서 조서를 가지고 돌아오다[편집]

○義州通事李成富齎聖節使判府事孟思誠在薊州謄送詔書, 回自遼東。 其遺詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 朕以菲德, 嗣承祖宗洪業, 君臨天下, 甫及踰年。 上惟皇考太宗皇帝山陵未遠, 迫切哀誠; 下惟海內黔黎, 彫瘵未復, 憂勞夙夜, 時用遘疾, 奄至大漸。 夫死生者, 晝夜常理, 往聖同轍, 奚足悲念? 惟宗社生民, 必有君主, 長子皇太子瞻基, 天稟仁厚, 孝友英明, 先皇帝夙期其大器, 臣民咸欽其令望, 宜卽皇帝位, 以承神靈之統, 撫億兆之衆。 朕旣臨御日淺, 恩澤未浹於民, 不忍復有重勞, 山陵制度, 務從儉約, 喪制用日易月, 中外皆以二十七日釋服, 無禁嫁娶音樂, 在外親王藩屛爲重, 不可輒離本國, 各處摠兵鎭守備禦重臣及大小文武官員, 亦毋擅離職守, 聞哀之日, 止於本處, 朝夕哭臨三日, 悉免赴闕行禮。 皇考太宗皇帝服制, 仍遵去年八月之令。 嗚呼! 南北供億之勞, 軍民俱困, 四方嚮仰, 咸屬南京, 斯亦吾之素心, 君國字民, 宜從衆志。 凡中外文武群臣, 咸盡忠秉節, 佐輔嗣君, 用永寧我國家生民, 朕無憾矣。 詔告中外, 悉使聞知。

洪熙元年六月初三日晩, 禮部官敬奉皇太子令旨, 今大行皇帝喪禮: “一, 諸王世子、郡王及王妃、郡王妃、郡主以下, 聞訃皆哭盡哀, 行五拜三扣頭禮畢, 竝易素服。 第四日服衰服, 遵依遺詔, 二十七日而除。 一, 遺詔到日, 在外文武官員人等, 素服、烏紗帽、黑角帶, 行四拜禮, 跪聽宣讀訖擧哀, 再行四拜。 各置斬衰於本衙門宿歇, 不飮酒食肉。 每日率合屬官僚人等, 就本衙門內朝闕設香案, 朝夕哭臨三日, 各十五聲而止。 自是素服, 通前二十七日而除。 一, 在外官員、命婦聞喪, 素服擧哀, 俱十五擧聲, 素服通前二十七日而除。 軍官男女, 止素服三日。 一, 內外文武官人等遵依遺詔, 二十七日釋服後, 仍從太宗文皇帝服制。 六月十二日巳時, 皇太子登極, 改元宣德。”

上卽欲擧哀, 特召政府、六曹、領敦寧柳廷顯、大提學卞季良等曰: “君父之喪, 聞訃卽行, 禮也。 卽當擧哀乎? 必待公報乃行乎?” 僉曰: “詔書不及於遼東, 故都司亦不發喪。 若今日擧哀, 則進香陳慰, 卽當發遣。 若到遼東, 都司倘問: ‘何以聽此消息而來乎?’ 則將何以對? 去年爲太宗皇帝而行喪也, 遼東及朝廷尋其所自聽, 此爲可鑑。 莫若待公報而擧哀爲得。” 上曰: “然則予當心喪, 以待公報。” 自是徹肉膳。


7月 22日[편집]

올량합 천호 가이주와 백호 권두 등이 토산물을 바치다[편집]

○己丑/兀良哈千戶加伊主、百戶權豆等來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


교제 외의 다른 기우제를 행하라고 전지하다[편집]

○傳旨: “郊祭外, 他餘祈雨可行事件, 及時施行。”


가뭄에 대비하여 시행할 일들을 청하니 허락하다[편집]

○禮曹啓: “今當秋月, 雨澤未洽, 修溝壑淨阡陌, 掩骼埋

胔, 閉南門開北門。 又各處祭享外, 勿令擊鼓用鍾。” 從之。


매년 춘추 도시에 활쏘기·창쓰기에서 1등한 자를 합당하게 승급케 하다[편집]

○兵曹啓: “接戰時一二等成功者, 亦且超級論賞, 是乃古制。 每年春秋都試能射、能槍一等入格人, 隨品陞職未便。 請自今能射、能槍一等入格人, 超一級論賞。 又捉虎甲士不惜身命, 能制毒獸, 人所難能。 乞依已曾受敎, 捉虎五口以上人, 隨品陞職。” 從之。


7月 23日[편집]

경미한 죄인은 보석해 놓고 문초하도록 하다[편집]

○庚寅/傳旨: “輕罪, 保放推考。”


경상도의 태풍 피해 상황[편집]

○慶尙道大風拔木, 損傷禾稼。 左右道各浦兵船傷破, 共二十六艘。


7月 24日[편집]

청의 동자 60명과 도마뱀을 모아 경회루 못 남쪽에서 기우하다[편집]

○辛卯/聚靑衣童子六十名, 蜥蜴祈雨於慶會樓池南。


한강 양진에다 호랑이 머리를 물 속에 넣다[편집]

○沈虎頭於漢江、楊津。


7月 25日[편집]

유영·이숙묘·이원길·성개·유계문·권순·오익생 등에게 관직을 제수하다[편집]

○壬辰/以柳穎爲刑曹參判, 李叔畝仁順府尹, 李元吉同知摠制, 成槪戶曹參議, 柳季聞禮曹參議, 權循司憲持平, 吳益生起復鏡城兵馬節制使。


호조 참의 한유문과 동지총제 허권을 파직시키다[편집]

○罷戶曹參議韓有紋、同知摠制許權職, 因憲司劾請也。 初, 有紋自江原監司拜戶曹參議, 赴闕謝恩, 上曰: “爾勿謝恩。 爾於左議政李原處通書曰: ‘濟下、榜下、鄕末江原等滿官。’ 又曰: ‘生光更生光。’ 其意豈非求爲宰相遞還也?” 有紋詣闕庭見內竪金龍奇、金孟, 跪伏而語, 其阿謟如此。


이조에서 한성부의 관제 개편과 사무를 개편하자고 청하다[편집]

○吏曹啓: “本朝官制內, 漢城府少尹、判官皆在仁順府少尹、判官之下, 請其參軍, 亦陞置仁順府丞之下。 且漢城府事務煩冗, 請復立判官參軍兼官各一, 以事簡各司官員兼差。” 從之。


왜인 물리친 공 세운 염간 황복지·김갓달 등에게 공패 수여·부역을 면하게 하다[편집]

○兵曹據慶尙右道水軍處置使報啓: “葛伊島等處捕倭時, 二等成功鹽干黃福只、金加叱達等十三名, 請依己亥年東征時賞功例, 功牌成給, 己身除役。” 從之。


7月 27日[편집]

한유문과 허권에게 죄줄 것을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○甲午/掌令林仁山啓曰: “韓有紋贈遺執政, 干犯邦憲, 許權奉香不敬。 已將二人請罪, 迨今未蒙兪允。” 上曰: “堂上官以上論罪, 宜從寬典。 予豈有一毫私意於二人乎?” 仁山更請曰: “有紋以一方統察, 身先犯法, 罪干刺字, 許權情涉不敬。 願將二人下攸司, 按律科罪。” 上曰: “罷職已足, 更勿請罪。”


서울과 기내에 중들과 무녀를 시켜 기우하게 하다[편집]

○始於京中及畿內, 令僧徒巫女祈雨, 又於家人戶祠、里社聚祈一日一時, 三日爲限。


7月 28日[편집]

소격전에서 태일 성신에게 기우하는 제사를 거행하다[편집]

○乙未/行太一祈雨醮于昭格殿。


임금이 가뭄을 밤새워 걱정하니, 의정부와 육조에서 문안하다[편집]

○議政府、六曹詣闕問安。 上憂旱, 自十八日乙酉, 坐以待朝, 緣此遘疾, 而莫使外人知之。 至是諸大臣始知, 請進肉膳。


7月 29日[편집]

여러 종친과 정부·육조에서 문안하다[편집]

○丙申/諸宗親及政府、六曹詣闕問安, 上曰: “自昨日予疾已差, 勿復問安。” 領敦寧柳廷顯謂知申事郭存中曰: “上體未寧, 今已累日, 而臣未卽知, 大有憾焉。 奚不傳諭?” 存中曰: “曾有旨: ‘予疾微矣, 莫使諸相知。’ 肆不傳諭。 若疾篤則雖上旨如此, 何敢不言? 在闕內藥房代言及我獨知而已, 其餘代言, 亦未知也。” 廷顯曰: “昔太宗遘微痾, 慮群臣問安進退有弊, 亦不使外人知, 臣以爲不可也。 大抵病證百端, 初若微矣, 俄至大漸, 必隨證漸治, 乃無後患。 比其大漸, 救不能及, 當使臣等議藥以進, 不可使臣等不知也。 且醫輩豈能眞知病證? 其稱某證而進藥, 亦未可信, 臣以爲必使大臣率醫隨證進藥爲可。 今則上疾差愈, 其在後日, 宜當如此, 而中宮之未寧, 亦令大臣主之。 須如此啓達立法, 不可忽也。”


야인의 포로였던 분이의 처리 방안[편집]

○平安道監司報: “閭延郡女粉伊 曾被虜到婆猪江, 嫁與向國人金夫介同住。 今隨其夫及兀良哈男婦到郡趙明干口子逃脫, 尋到郡住姪李都景家隱匿。 金夫介及兀良哈千戶沈於許老等四名, 將指揮沈者羅老印信文引一紙, 欲尋粉伊女回還, 然粉伊 原係我人, 不可輕易給還, 姑匿不許。 於是沈於許老等二名留郡, 其金夫介等二名, 欲請沈指揮而來還歸。 今將沈指揮文引, 監封上送。”

命下兵曹與議政府及諸曹同議以聞, 僉曰: “金夫介已知其妻粉伊來在都景家, 則對以汝妻背國逃亡, 其罪不小, 已曾捉拿解京。 如未知之, 則對以不知。” 從之。


7月 30日[편집]

풍운뇌우단에 기우하다[편집]

○丁酉/祈雨于風雲雷雨壇。


박안신·이숙치·신인손 등을 충청·황해·함경·평안·강원도 찰방으로 보내다[편집]

○遣各道察訪。 忠淸道上護軍朴安臣, 黃海道典農寺尹李叔畤, 咸吉道舍人辛引孫, 平安道軍器監正宋仁山, 江原道知承文院事權孟孫。


七年 閏七月[편집]

閏7月 1日[편집]

선위사 상호군 김시우가 아목하에서 돌아와 보고한 내용[편집]

○戊戌朔/宣慰使上護軍金時遇回自阿木河復命啓曰: “臣初至金聲營, 聲出軍門迎入。 臣授齎去贈物, 欲饋宣醞, 聲曰: ‘吾聞宣慰使先聲, 使人請童猛哥帖木兒與楊木答兀, 待其來共飮。’ 臣曰: ‘爲大人來, 何必待彼?’ 聲曰: ‘吾爲招安, 待以厚禮。 至於飮食不召, 則彼必以予爲無信。’ 俄而猛哥帖木兒來, 遂飮至醉。 聲謝曰: ‘年前殿下特加恩恤, 今又蒙厚恩, 深感深感, 但願殿下千千歲耳。’ 仍贈給廣綃一匹, 從事官、差使員各一匹, 臣等辭不受。 及還, 聲及猛哥帖木兒於十里程設餞。 猛哥帖木兒言: ‘小人從太祖時, 特蒙厚恩, 中間事多失禮, 又蒙殿下深恩, 非獨小人活命, 乃至管下專蒙恩澤, 迨今連命。’ 再三扣頭, 言辭繾綣。 初出餞時, 猛哥帖木兒言: ‘金指揮是大明使臣, 宣慰使乃殿下使臣也。 吾旣土民, 豈敢先行?’ 讓臣先隨後而行。 臣問楊木答兀歸順與否, 聲曰: ‘當時未定。’”


閏7月 2日[편집]

의주 통사 김찬기가 가져온 명나라 새 황제의 조서 내용[편집]

○己亥/義州通事金賛奇回自遼東, 謄來新皇帝詔書。 其詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 洪惟天眷國家, 茂隆景運。 肇自太祖高皇帝聖神文武, 提一旅之衆, 建萬世之業。 太宗文皇帝神功聖德, 載安宗社, 弘靖萬邦。 皇考大行皇帝紹承大統, 奉天子民, 體祖宗之至仁, 用輯寧於庶類。 自臨寶位, 夙夜勤勞, 甫及踰年, 德澤覃霈, 不幸違豫, 奄臻大漸。 顧命神器, 付予眇躬, 哀慟方殷, 罔知攸措。 親王文武群臣, 下至耆老、軍民, 蕃夷朝使萬衆, 累表勸進, 辭拒不獲。 仰惟列聖創守之難, 俯(絢)〔徇〕輿情, 已於六月十二日, 祗告天地、宗廟、社稷, 卽皇帝位。 爲政所重, 以德及人。 其改明年爲宣德元年, 大赦天下, 咸與維新。 所有合行事宜, 條示于後云云。

嗚呼! 三聖在天, 制治保邦, 大經大法, 明昭日月, 垂憲萬年, 惟篤欽承, 必誠必信。 尙賴宗室、親王、叔祖、叔父協心, 蕃屛鞏固, 國家曁中外文武賢臣, 得匡輔用臻至理, 弘建宗社、生民攸久之福。 詔告天下, 咸使聞知。

賛奇仍啓曰: “七月十四日, 遺詔到遼東。 遼東都司自是日白衣烏紗帽, 十六日着衰服, 十八日開素, 以白衣、烏紗帽、黑角帶, 行二十七日喪。”


명나라 전 황제에 대한 거애를 행하다[편집]

○是日, 議政府率百官, 詣景福宮, 以白衣、烏紗帽、黑角帶擧哀, 命停朝市七日。 上以疾未臨, 徹肉膳。


대행 황제에 대한 거애·성복·곡림·탈복의 절차를 시행케 하다[편집]

○禮曹啓: “大行皇帝擧哀成服, 哭臨除服節次, 依去甲辰年太宗皇帝喪服儀注施行。” 從之。


지봉산군사 하광이 작고하자 부의케 하다[편집]

○禮曹啓: “知鳳山郡事河廣身故, 請依他例致賻。” 從之。


閏7月 3日[편집]

비가 오다[편집]

○庚子/雨。


원접사 형조 판서 권진·도총제 이발에게 명나라 사신을 마중하게 하다[편집]

○平安道監司馳報: “使臣四人七月二十八日發遼東出來。” 遠接使刑曹判書權軫、都摠制李潑齎宣醞發行。


원단에 기우하였을 때에 보사는 행하지 않게 하다[편집]

○禮曹啓: “國朝祈雨圓壇儀, 無報謝禮, 比來祈禱獲應報祀, 恐違典禮。 謹按《文獻通考》: ‘唐玄宗開元雩祀圓丘儀, 無附報謝之文。 梁武帝大同五年, 築雩壇, 旱則祈社稷、山林川澤、太廟、大雩、上帝, 澍則報以太牢。’ 注云: ‘唯雩則不報也。’ “宋孝宗淳熙十四年旱, 祈嶽鎭海瀆及諸山川於北郊, 又祈宗廟、社稷、雩祀、上帝、皇地祇, 獲感應報謝。’ 註云: ‘王淮等奏: 「祈用酒脯, 謝如常祀。」’ 然雩無報謝之禮。 願自今依古制, 祈雨圓壇, 勿行報祀。” 從之。


閏7月 4日[편집]

비가 오다[편집]

○辛丑/雨。


안주 선위사 총제 원민생·평양 선위사 도총제 이순몽이 발행하다[편집]

○安州宣慰使摠制元閔生、平壤宣慰使都摠制李順蒙發行。


진상하는 상복에 두건도 함께 바치게 하다[편집]

○禮曹啓: “獻納尹孟謙入朝購來喪服, 武屈冠內有布頭巾。 今進上喪服, 請頭巾幷造以進。” 從之。


閏7月 5日[편집]

비가 오다[편집]

○壬寅/雨。


의정부에서 백관을 거느리고 경복궁에 나아가 4품관 이상이 성복하다[편집]

○議政府率百官, 詣景福宮, 四品以上成服。 濟用監提調金謙進斬衰服, 乙時, 上在宮中成服, 未寧也。


황주 선위사 박초가 발행하다[편집]

○黃州宣慰使朴礎發行。


예조에서 사신 영접할 때 근시하는 대소 신하는 모두 소복하기를 청하다[편집]

○禮曹啓: “使臣迎接時近侍大小臣僚, 請皆素服。”


閏7月 6日[편집]

비가 오다[편집]

○癸卯/雨。


의정부에서 백관을 거느리고 경복궁에 나아가 곡례를 행하다[편집]

○議政府率百官, 詣景福宮, 行哭禮。


성절사 통사 조충좌 등이 예부에서 자문과 조서를 받아오다[편집]

○聖節使通事趙忠佐等齎禮部咨一道及詔書抄白二道, 回還復命。 其咨曰:

大明行在禮部爲尊諡事, 洪熙元年七月十二日早, 本部官於西角門題奏: “本月初二日, 恭上仁宗敬天體道純誠至德弘文欽武章聖達孝昭皇帝尊諡, 合咨朝鮮國王知會。” 奉聖旨是欽此, 除欽遵外, 移咨付本國。 差來判左軍都摠制府事孟思誠, 齎捧回國知會施行, 須至咨者。

其詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 朕惟聖神之道, 不可以名言, 功德之隆, 必形諸贊述。 是以皇有羲、農之號, 帝有堯、舜之稱, 國有常典, 古今一揆。 恭惟皇考大行皇帝稟睿聖之資, 備明誠之德。 正位儲宮二十餘年, 至孝通于神明, 令聞孚于遠邇。 嗣登大寶, 寅奉鴻圖, 體天之心, 弘敷惠澤, 溥昭蘇於萬彙, 煥寰宇之一新。 致理興化, 敦尙文雅, 愼修武事, 四境無虞, 天下歸仁, 安于熙皞, 不幸踰歲, 奄屆賓天, 四海兆民, 如喪厥考。 嗟予罔極之慟, 屬玆繼統之初, 諒由敬承之心, 敢後追崇之典? 謹命在廷文武群官, 稽古禮文, 議薦諡號, 至公之道, 衆論攸同。 乃於七月初二日, 祗告天地、宗廟、社稷奉冊寶。 恭惟皇考大行皇帝尊諡, 敬天體道純誠至德弘文欽武章聖達孝昭皇帝, 廟號仁宗。 嗚呼! 配天惟德, 尊親惟孝。 光華宣著於萬年; 繼述尙存於永世。 布告中外, 咸使聞知。

又詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 仁政之務, 親親爲先; 禮典所崇, 尊尊爲大。 朕纉承鴻業, 君臨兆庶。 肆用惇于孝理, 爰肇正於化源。 恭惟聖母輔翼先朝, 昭明內政, 弘六宮之壼範; 表四海之母儀。 深仁厚澤, 施及眇躬, 隆鞠育之恩。 廣訓迪之道。 劬勞備至, 以底成立。 玆方奉天下之至養, 則必極天下之尊稱。 謹上尊號曰皇太后。 乃若宗廟之祀, 禮重相成, 德化之行, 始於夫婦。 用稽國典, 冊妃胡氏爲皇后。 夫國之本在家, 元屬彝倫之重, 上以厚率下, 庶臻至理之隆。 布告中外, 咸使聞知。

忠佐啓曰: “節日使未及到北京, 聞大行皇帝崩逝, 卽服喪服, 哭臨三日。 至帝都, 進表于禮部, 禮部聞奏, 以表及方物獻于大行皇帝殯前。 問崩逝之故於華人, 或云天震之, 或云病而崩, 諱之也。 其遺詔, 皇后所爲也。”


전 인수부 윤 원숙이 졸하니 부조하다[편집]

○前仁壽府尹元肅卒, 致賻。


閏7月 7日[편집]

비가 오다[편집]

○甲辰/雨。


의정부에서 백관을 거느리고 경복궁에 나아가서 곡례를 행하다[편집]

○議政府率百官, 詣景福宮, 行哭禮。


유조와 즉위 조서를 받든 명 사신을 맞은 평안도 수령관의 계[편집]

○平安道首領官馳啓: “使臣內官齊賢、行人劉浩奉遺詔, 禮部郞中焦循、鴻臚少卿盧進奉卽位詔, 今月初四日, 越江到義順館。 臣進曰: ‘近日傳聞, 四大人來達于殿下, 日逼路遠, 迎接使不及到此, 皇恐。’ 使臣答曰: ‘某等行止甚速, 宜不及來。’ 問其迎詔禮, 答曰: ‘迎遺詔, 白衣、烏紗帽、黑角帶, 樂部陳而不作, 卽位詔, 吉服、奏樂。 結綵則兩度迎命, 皆有之。’ 兩行頭目共六, 齊、劉隔日先行。”


도총제 이지강이 병으로 사직하자 약을 내리다[편집]

○都摠制李之剛以疾辭職, 賜藥餌。


閏7月 8日[편집]

비가 오다[편집]

○乙巳/雨。


의정부에서 백관을 거느리고 경복궁에 나아가 상복을 벗다[편집]

○議政府率百官, 詣景福宮釋喪服, 上率群臣, 素服凡二十七日。


각도로부터 전례대로 진찬할 것을 예조에서 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○禮曹請令各道依前例進膳, 不允。


경내에 대사하겠다는 뜻을 의정부와 육조에게 의논케 하다[편집]

○上使知申事郭存中, 議于政府、六曹曰: “予欲因皇帝之詔, 大赦境內。 將大赦之意, 奏聞于帝如何?” 僉曰: “前此不奏, 而今乃始奏, 則中國以旣往之事爲非, 是自揚前失也, 不如不奏之爲愈也。” 右議政柳觀獨曰: “旣往之失, 不可追, 今知前日不奏之非, 欲掩前過而不奏, 則是强其非以爲是也, 不如奏之。” 上從衆意。


閏7月 9日[편집]

비가 오다[편집]

○丙午/雨。


봉상시 윤 정여·부사직 김치명을 중국 사신에게 보내어 예를 묻다[편집]

○遣奉常尹鄭旅、副司直金致明, 問禮于使臣。


경상좌·우도의 각 포구의 병선이 파손된 사유를 조사케 하다[편집]

○遣體覆別監義禁府知事權復于慶尙左道, 都事崔揆于右道, 劾各浦兵船傷破事由, 因兵曹之啓也。


의정부와 육조에서 각도의 진상을 전례대로 할 것을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○議政府、六曹啓: “今當農隙, 民力有閑, 且有使臣支待, 各道望前後進上, 請依前例。” 上曰: “旱乾、水溢相繼而至, 將來農事, 未敢必知。 且聞間有未畢除草者, 不可使各道進膳。” 政府、六曹更請曰: “除遠道, 令忠淸、黃海、江原、京畿進上, 何害?” 上曰: “天旣譴我以災變, 何可煩民進膳? 諸卿勿請。”


이조 판서 허조에게 중국 사신이 돌아가기까지 예조의 일을 담당하라고 명하다[편집]

○命吏曹判書許稠曰: “今使臣到國, 禮曹判書赴京, 參判在外, 限使臣回還, 卿其兼治禮曹之事。”


閏7月 10日[편집]

비가 오다[편집]

○丁未/雨。


임금이 의정부와 육조에게 명 사신을 맞이할 방도를 의논케 하다[편집]

○召政府、六曹曰: “予疾尙未痊愈, 而使臣入京日逼, 迎命之禮, 予甚難斷, 諸卿同議以啓。” 僉議啓曰: “當使人於使臣曰: ‘殿下得頭痛痢疾累日, 今月初二日, 聞先皇帝賓天, 卽扶病率群臣擧哀, 尋聞尊使來至, 殿下病勢向差。 且欲速迎帝命故, 遠接使之來, 不曾轉達未安之故。 月初七日, 前疾復作, 來十六日, 似不得迎命, 願小留留後司, 以待殿下疾愈。 且殿下初聞先皇帝賓天, 卽遣進香、陳慰、賀登極等使, 聞尊使來, 爲頒詔後發遣停留。 前項三使, 不可不速行, 而殿下之疾未差, 擧國深慮, 以聽使臣指揮。’” 上曰: “可。” 卽命左副代言金赭, 往議于使臣兩行。


유조를 맞이할 때의 법도 내용[편집]

○禮曹啓: “一, 遺詔迎命後行私禮時, 王世子以下文武群臣服吉服。 一, 遺詔迎命時, 王世子繖亦用素。 一, 遺詔使臣迎接時, 禁著淡土紅玉色衣, 皆令服純白色衣。 其遺詔使臣陪螺匠, 亦着白衣、皂色頭巾。” 從之。


閏7月 11日[편집]

유후사 선위사 청평부원군 이백강이 떠나다[편집]

○(戊中)〔戊申〕/留後司宣慰使淸平府院君李伯剛發行。


閏7月 12日[편집]

비가 오다[편집]

○己酉/雨。


2품직 이상이 문안하다[편집]

○二品以上問安。


예관을 보내 죽은 유후 한옹에게 치제하다[편집]

○遣禮官賜祭于卒留後韓雍。 其敎書曰:

脩短之期, 固難逃於理數; 哀榮之典, 當克敦於始終。 惟卿以剛明之資, 攻法律之典。 廉勤有守, 儉素無華。 循循有良吏之風, 諤諤有諫臣之節。 知刑部則務合於正直; 尹京兆則期致於肅淸。 觀察二道而遺愛頗多; 留守舊都而餘澤尙在。 隨所器使而効職, 誠爲累世之名臣。 頃者卿以醫病而乞骸, 予欲引年而遂志, 云胡馳訃之至, 遽爾輟朝之悲? 玆遣禮官, 就陳薄典。 嗚呼! 昊天又奪, 嗟舊德之幾多。 恤章遙加, 慰英靈之不昧。


閏7月 13日[편집]

유조 받든 사신이 유후사에 머물러 있다는 좌부대언 김자의 보고[편집]

○庚戌/左副代言金赭先使注書金河馳啓曰: “遺詔使臣聞上體未寧, 驚恐欲留留後司, 以待痊愈。 且云: ‘進香、陳慰等使, 遲留何害?’”


閏7月 14日[편집]

유조 받든 사신과 원접사 등의 대화 내용[편집]

○辛亥/遠接使權軫馳啓: “使臣齊賢等云: ‘若殿下未安, 王世子或首相迎命可也。’ 臣等答云: ‘殿下病若小差, 當親迎命。’ 使臣又云: ‘迎詔則殿下可力疾爲之, 若我等支待, 可隨便宜自見。’ 金赭每日擧盃告天祝曰: ‘願今日內, 殿下平善。’”


명 사신 제현·유호가 경덕궁·광명사를 유람하다가 목청전에 분향·예배하다[편집]

○齊賢、劉浩留留後司, 遊觀敬德宮、廣朋寺, 至穆淸殿焚香禮拜。


閏7月 15日[편집]

등극 사신이 유후사에 머물렀다는 좌부대언 김자의 보고[편집]

○壬子/左副代言金赭來復命啓曰: “登極使臣聞聖躬未寧, 亦留於留後司。”


우부대언 이대를 보내 19일과 20일에 유조와 등극 조서를 맞이하겠다고 알리다[편집]

○上遣右副代言李臺于使臣, 告以十九日迎遺詔, 二十三日迎登極詔。


유조 받든 사신의 부탁 내용을 평안도 감사가 보고[편집]

○平安道監司以書啓:

遺詔使臣言: “皇帝新登寶位, 欲得石燈盞進獻, 其體大者難得。 請以大中小三等造作預備, 我等到京, 親達殿下。”


閏7月 16日[편집]

하등극사 좌의정 이원 외 6인에게 전별연을 내리다[편집]

○癸丑/賜賀登極使左議政李原、副使摠制文孝宗、進香使知敦寧金謙、陳慰使禮曹判書李孟畇、賀上仁宗皇帝尊諡使都摠制李順蒙、賀上皇太后尊號使戶曹參判睦進恭、賀冊封中宮使同知敦寧趙賚餞宴于禮曹, 例也。 是日, 左代言趙從生、右代言金孟誠奉宣醞而至, 自以奉命, 欲於西壁坐交倚, 原曰: “本朝之制, 代言雖承命, 於議政以上坐處, 唯義禁府外, 皆坐南行繩床。” 從生等曰: “前此領議政李稷賜宴之日, 坐西壁, 已有前例。” 原曰: “人各有心, 何踵前日之失而行之乎?” 遂强之, 坐南行繩床。


閏7月 17日[편집]

진상하는 책가위는 흰 능화지로, 별례 전지가 있으면 능단을 쓰라고 전지하다[편집]

○甲寅/傳旨: “今後進上冊衣, 皆用白綾花紙, 有別例傳旨後, 乃用綾段。”


閏7月 18日[편집]

의정부와 여러 조에서 2품직 이상이 문안하다[편집]

○乙卯/議政府、諸曹二品以上問安。


중국 사신에게 표문을 배송하는 것을 모화루에 가서 하게 하다[편집]

○禮曹啓: “朝廷使臣, 旣皆於慕華樓迎送, 拜表送於南大門外而止, 未便。 請自今送至慕華樓。” 從之。


공조 전랑 안구·좌랑 문승조를 감독 소홀로 의금부에 가두게 하다. 면죄되다[편집]

○命囚工曹正郞安玖、佐郞文承祚于義禁府, 以進獻金鞍有皺裂汚點, 不用心監造也。 終以赦前免。


閏7月 19日[편집]

병환중인 임금이 유조를 맞이하여 경복궁에 와서 곡례를 행하다[편집]

○丙辰/遺詔使內官齊賢、行人劉浩入京, 上力疾御素輦, 率王世子以下百官, 幸慕華樓, 以白衣迎遺詔, 至景福宮行哭禮如儀, 與使臣行私禮。 使臣歸館, 上命除百官隨駕, 從便道還宮。 上未安久, 唯侍醫外, 大小臣僚不得進見, 未知上疾輕重, 至是百官瞻望上之顔色瘦黑, 始知疾深, 莫不驚駭。


세자를 시켜 하마연을 베풀다[편집]

○命世子代設下馬宴。 使臣待世子甚恭贊美曰: “此邦山水奇絶, 生此美質。”


사신 2명과 두목 4명에게 하사품을 내리다[편집]

○遣知申事郭存中, 贈兩使臣各夏節白衣一襲、白笠、靴套、鞍具、馬胡床, 使臣受而感謝。 頭目四人, 亦各給白衣一襲、白笠靴、鞍馬。


진위사 예조 판서 이맹균·진향사 지돈녕 김겸에게 흰옷·흰 갓과 신을 주다[편집]

○賜陳慰使禮曹判書李孟畇、進香使知敦寧金謙白衣白笠與靴。


의정부에서 백관을 거느리고 진향 제문과 진위 표문을 배송하다[편집]

○議政府率百官, 拜進香祭文及陳慰表。 其祭文曰:

謹遣陪臣左軍摠制金謙, 以淸酌太牢之奠, 敢昭告于大行皇帝神御座前。 伏以天縱聖德, 大哉難名。 自居儲位, 允協輿情。 嗣承大統, 方迓隆平。 惟予小國, 陳賀明庭。 特加賞賚, 天語丁寧。 臣拜稽首, 恒祝遐齡。 帝念何怙, 且慮民瘼。 哀毁憂勞, 乃致遘疾, 豈意大漸? 賓天斯迫。 欽讀詔辭, 不勝號(僻)〔擗〕。 謹敍哀誠, 仍陳泂酌。 冀諒微衷, 俯垂歆格。

其表曰:

聖情厭世, 仙馭賓天。 訃發中宸, 悲纏萬國。 伏惟皇帝陛下孝誠純至, 號慕難居。 冀抑哀思, 府循禮制。


포로되어 온 중국 관노에게 옷 등을 주고 압송해 요동으로 풀어 보내다[편집]

○賜被虜漢女官奴衣鞋、苧麻布, 就差通事僉知司譯院事裵蘊管押解赴遼東。


전 동지총제 심보가 졸하자 부의를 내리다[편집]

○前同知摠制沈寶卒, 致賻。


閏7月 20日[편집]

임금의 명을 받들어 세자가 태평관에 가서 익일연을 베풀다[편집]

○丁巳/世子承命如太平館, 代設翌日宴。 宴訖, 兩使臣再拜曰: “殿下未寧, 世子來餉, 如對殿下, 敢再拜。” 世子答拜。 是宴也, 執事者以肉相啗之, 聚頭喧嘩, 使臣等曰: “嘗聞朝鮮之禮甚肅, 何喧嘩乃爾?”


헌납 김반이 이간에게 표지 두 권을 받은 일로 벼슬이 갈리다[편집]

○獻納金泮曾受表紙二卷於李侃, 聞侃之事覺, 恐其累及, 卽將其紙納于憲府, 使其妻告狀曰: “侃不從法令, 公然贈遺, 宜當推之。” 本府移文察訪問之, 侃曰: “泮馳書於我, 書中有流恩二字, 我乃贈之。” 泮因此見遞。 欲脫不廉之名, 歸咎憲府呈書, 其書引夢說, 辭甚怪誕。


장모 등을 구타한 상호군 이원기를 의금부에 가두고 국문하게 하다[편집]

○幼學金從生訴曰: “妹夫上護軍李原奇發亂言, 歐打我母及叔母。” 下義禁府, 以戶曹參判睦進恭爲委官, 遣右代言金孟誠, 同三省鞫之。


閏7月 21日[편집]

내관 김순을 보내 사신에게 별찬을 대접하다[편집]

○戊午/遣內官金淳, 饋別膳于使臣。


임금의 병환으로 왕세자가 대신해서 조서를 맞이하겠다고 알리다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生于碧蹄驛, 告使臣以上體未寧, 代以王世子迎詔。


제현과 유호가 돈피 갓옷과 석등잔을 청구하다[편집]

○齊賢、劉浩求貂裘、石燈盞。


閏7月 22日[편집]

등극사 예부 낭중 초순과 홍려 소경 노진이 입경하다. 세자가 하마연을 행하다[편집]

○己未/登極使禮部郞中焦循、鴻臚少卿盧進入京, 王世子承命, 率百官出慕華樓, 迎登極詔, 至景福宮行禮如儀。 使臣歸太平館, 世子如館, 代行下馬宴, 不用樂。


국내에 대사령을 내린다는 유지를 반포하다[편집]

○頒宥旨于境內:

王若曰: 重華協帝, 眞主聿興。 四海一家, 德音覃被。 伏讀頒降詔書云云。 欽此。 欽惟皇帝陛下嗣承寶命, 渙沛鴻恩, 不遺僻陋之邦, 特降絲綸之命。 懷綏至篤, 欣慶何涯? 導宣懇惻之辭, 誕頒寬大之令, 可大宥境內。 自洪熙元年閏七月二十二日昧爽以前, 除謀反大逆、謀叛, 子孫謀殺歐罵祖父母、父母, 妻妾謀殺夫, 奴婢謀殺主, 蠱毒魘魅, 謀故殺人, 但犯强盜外, 已發覺未發覺, 已結正未結正, 咸宥除之。 敢以宥旨前事, 相告言者, 以其罪罪之。 於戲! 赦過宥罪, 適當更始之辰; 革故鼎新, 期底隆平之治。


사신 2명과 두목 2명에게 여름 옷 등의 하사품을 내리다[편집]

○遣知申事郭存中, 贈焦、盧兩使各夏衣一襲、笠靴、鞍具馬、胡床, 頭目二人, 亦各給衣一襲、笠靴、鞍馬。


평안도 감사가 야인에게서 도망친 분이를 돌려달라는 시시리합 등의 일을 보고[편집]

○平安道監司報: “婆猪江住指揮時時里哈等五人到閭延郡, 止于城外舊客館, 自言: ‘爲尋前者逃來金夫介妻粉伊而來。’ 留三日, 不得已供給朝夕, 仍給行糧鹽醬。 歸時言: ‘粉伊非眞逃亡, 隱於郡人親姪李都景家。 若不還此女, 則吾等捉李都景戶人一名而歸, 其知之。’ 郡官據理開說, 時時里哈等曰: ‘不多日內, 須根尋送還。’”


閏7月 23日[편집]

세자가 명을 받들고 태평관에 가서 익일연을 베풀다[편집]

○庚申/世子承命如太平館, 設翌日宴。


지신사 곽존중과 총제 원민생을 보내 네 사신에게 돈피 갓옷 한 벌씩을 주다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 贈四使臣貂裘各一領。


등극사 좌의정 이원과 총제 문효종에게 각각 옷 두벌과 갓과 신을 주다[편집]

○賜登極使左議政李原、摠制文孝宗各衣二領、笠靴。


백관이 등극 표문을 배하하다[편집]

○百官拜賀登極表。 其表曰:

一人御極, 光開景命之新; 萬國來庭, 欣覩重熙之治。 照臨所曁, 蹈舞惟均。 欽惟剛健粹精, 聰明睿智。 德常著於仁孝, 望益協於謳歌。 繼三聖而撫盈成, 洪圖益永; 參兩儀而贊化育, 庶物咸亨。 玆値四方之攸同, 聿應多福之自至。 伏念臣猥將庸質, 幸際昌辰, 迹滯箕封, 阻詣駿奔之列; 情馳漢殿, 倍殫虎拜之誠。

方物表曰:

繼天立極, 萬福攸同。 航海梯山, 四方來賀。 謹備鞍子二面, 鞦轡韂鐙、皮替、(訐)〔汗〕替、鞍籠、鞭子俱全, 黃細苧布二十匹, 白細苧布五十匹, 黑細麻布五十匹, 滿花席二十張, 黃花席一十張, 雜彩花席一十張, 人蔘一百觔, 豹皮二十領, 雜色馬三十匹。 右件物等, 産從僻地, 製非良工, 豈敢充享上之儀? 聊以表由中之信。


閏7月 24日[편집]

내관 김순을 보내 네 사신에게 별찬을 공궤하다[편집]

○辛酉/遣內官金淳, 饋別膳于四使臣。


시약하는 까닭으로 동궁 대신 종친을 시켜 잔치를 베풀다[편집]

○是日乃東宮慰宴, 以侍藥不得行, 使宗親設宴。


임금의 병환이 심하자 대신들이 종묘 사직과 산천에 기도하다[편집]

○兵曹判書趙末生、吏曹判書許稠等聞上疾增劇憂懼, 與諸代言議, 欲禱于宗廟、山川, 使吏曹正郞金宗瑞就問可否於領敦寧柳廷顯、領議政李稷、右議政柳觀, 皆曰: “宜速行祈禱。 前此國君有疾, 只祈于宗廟、山川。” 知申事郭存中曰: “社稷乃一國土神之主, 禱於山川, 而不禱於社稷, 於義未盡。” 大臣皆曰: “可。” 於是倣《金謄〔金縢〕》故事, 擇吉以大臣、近侍分禱于宗廟、社稷、昭格殿、三角、白嶽、木覓、松嶽、開城、德積、三聖、紺岳、楊州城隍, 其祭文稱領議政府事臣李稷等云云。 初, 大臣欲幷祈佛宇, 上聞而止之。


閏7月 25日[편집]

명 사신들에게 유조와 등극 조서를 돌려주다[편집]

○壬戌/使臣等欲還齎詔書以歸, 命知申事郭存中、摠制元閔生, 齎遺詔及登極詔歸館, 謂使臣曰: “前此詔書到國者, 皆留之。 且年前李琦等官還齎詔書以歸, 先帝特命還之, 是有前例。” 使臣等答云: “吾等來時, 翰林院、禮部無是言, 不可留也。”


두 사신에게 흑색 마포로 지은 옷 각 한벌을 주게 하다[편집]

○命接伴使刑曹判書權軫, 贈齊、劉兩使黑麻布衣各一領曰: “殿下聞尊使着吉服, 卽命製造以贈。” 兩使受而謝曰: “多荷殿下厚恩, 深感深感。”


제현을 따라온 요동 의원 하양에게 임금의 병을 진찰시키다[편집]

○有遼東醫人河讓者隨齊賢來, 知申事郭存中承命請讓來(胗)〔診〕上疾。 世子率宦者二人侍側, 上使元閔生傳語曰: “服竹葉石膏湯何如?” 讓對曰: “善矣。” 令命藥, 對曰: “退與國醫議, 而後命藥矣。” 出而語曰: “殿下之疾, 上盛而下虛, 憂勞所致, 故脈之四至, 似若平和, 右脈沈而活, 左脈沈而虛。 痰積胸膈間, 氣不得流通, 水火不升降, 先服消痰藥, 次服溫脾胃藥, 然後進調理藥可也。” 仍命合香砂七氣湯、涼膈導痰湯以進。 然以是藥, 不見於醫書, 不進焉。 命饋之, 賜苧麻布各三匹。


閏7月 26日[편집]

제현·유호·초순·노진이 서강 갈두에 소풍하다[편집]

○癸亥/齊賢、劉浩、焦循、盧進游於西江加乙頭, 命左代言趙從生、判書趙末生、參判李隨、平壤府院君趙大臨, 設宴以慰之。


제현이 임금·중궁·동궁에게 비단 등을 바치다[편집]

○齊賢進黑綠段子、紅白絹各一匹, 中宮白絹、白羅各一匹, 針緜脂粉鏡帒, 東宮鴉靑段子、藍羅白絹生綃各一匹、繡囊一、香串吐環多繪一。


명 사신이 청구한 석등잔 8개를 평양 감사에게 보내다[편집]

○命送石燈盞八箇于平安道監司曰: “將此塞使臣請。”


閏7月 27日[편집]

의정부와 육조에서 사신을 위로하는 잔치를 베풀다[편집]

○甲子/議政府、六曹慰宴使臣。


절일사로 북경에 갔던 판좌군도총제 맹사성이 돌아오다[편집]

○節日使判左軍都摠制府事孟思誠回自京師。


이조 판서 허조가 삼군 도진무로 판부사 맹사성·우군 도총제 신상을 천거하다[편집]

○左議政李原之赴京也, 謂吏曹判書許稠曰: “三軍都鎭撫皆武臣, 不合文武交任之法, 當擇文臣之可任者, 加差都鎭撫二員可也。” 是日, 稠議于知申事郭存中, 以判府事孟思誠、右軍都摠制申商薦之。


閏7月 28日[편집]

황제·황태후에게 존시·존호를 올린 것과 중궁의 책봉을 축하하는 표문에 배례하다[편집]

○乙丑/百官詣景福宮, 拜賀上仁宗皇帝尊諡、皇太后尊號、冊封中宮表。 其賀上尊諡表曰:

至仁踐位, 聿啓重熙。 美諡尊親, 用光前烈。 宗祊衍慶, 夷夏騰歡。 欽惟皇帝陛下性稟英明, 誠深愛敬。 奉先思孝, 極徽號於追崇。 御衆以寬, 得群心之悅服。 爰値縟儀之擧, 茂膺諸福之臻。 伏念臣猥以孱資, 欽逢盛代, 邈居箕甸, 雖阻百辟之班, 竊効(堯封)〔華封〕, 倍申萬年之祝。

賀冊立皇太后表曰:

瑤圖啓運, 帝業益隆。 寶冊揚庭, 母儀增重。 照臨所曁, 歡抃惟均。 欽惟天縱聰明, 日躋聖敬。 承顔順色, 勤至養於東朝; 撿玉泥金, 煥徽稱於四海。 彝典備擧, 景福駢臻。 伏念臣猥以庸資, 幸逢昭代。 滄溟地隔, 班雖阻於趨蹌; 葵藿情深, 誠倍殫於頌禱。

賀冊封中宮表曰:

乾御乘時, 丕承大統。 坤儀正位, 克嗣徽音。 慶衍宮闈, 歡均普率。 欽惟聰明天縱, 剛健日新。 恭己垂衣, 誕撫重熙之運; 臨軒授冊, 式昭內助之功。 縟禮載成, 純禧駢集。 伏念臣猥將庸質, 幸際昌辰。 百世本支, 願賡歌於《周雅》; 多男富壽, 切効祝於華封。

方物表曰:

冊封鴻名, 誕揚縟禮, 情深燕賀, 聊効卑忱。 謹獻黃細苧布、白細苧布、黑細麻布各二十匹, 滿花席、黃花席、雜彩花席各一十張, 人蔘、松子、五味子各五十觔。

皇太后方物, 紅細苧布、白細苧布、黑細麻布各二十匹, 滿花席一十張, 黃花席、雜彩花席各六張。 中宮方物同。


진하사 도총제 이순몽·참판 목진공·총제 조뇌에게 옷과 갓, 신 등을 주다[편집]

○賜進賀使都摠制李順蒙、參判睦進恭、摠制趙賚各衣一領、笠靴。


상기가 끝난 후 풍악 사용 여부를 논의하다. 사신을 전별 잔치에 풍악을 사용하다[편집]

○以喪制已盡, 使閔光美問用樂與否於使臣, 劉、焦、盧共答曰: “百日已經矣。” 盧進曰: “以聞喪日爲始, 則百日未過, 然百日之喪, 闕內事也。 闕外則二十七日後, 嫁娶、音樂皆不禁。” 又曰: “殿下每日五次宴食贈遺, 數而厚, 何用樂爲?” 初, 上議釋服後, 使臣宴用樂與否於大臣, 兵曹判書趙末生等曰: “可。” 大提學卞季良曰: “服雖釋, 上體未寧, 臣子未可聞樂。” 末生曰: “爲使臣用樂, 無預於本國臣子。” 上亦可其不用樂之議, 然使臣欲聽樂, 故餞宴竟用樂。


내관 김순을 보내 네 사신에게 별찬을 공궤하다[편집]

○遣內官金淳, 饋別膳于四使臣。


술시에 임금이 연을 타고 서문으로 나가 장의동 잠저에 이어하다[편집]

○戌時, 上坐輦出自西門, 移御于藏義洞潛邸, 隨駕摠制代言以下皆步從。 日已暗, 不用燈火。 世子從之。


閏7月 29日[편집]

세자가 명을 받들어 태평관에 가서 네 사신에게 안장 갖춘 말을 각각 한 필씩 주다[편집]

○丙寅/世子承命歸太平館, 贈四使鞍馬各一, 仍設餞宴, 始用樂, 日暮乃還。


임금과 중궁·세자가 각기 사신들에게 하사품을 내리다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 贈四使裌衣各一襲、靴套各一雙、笠各一頂、白苧布各五匹、黑麻布各二十匹、人蔘各三十斤、滿花方席各四張、滿花寢席各四張、石燈盞各一事, 頭目六人苧布各二匹、麻布各二匹, 回贈齊賢苧麻布各八匹。 中宮苧麻布各五匹, 世子遣右輔德權蹈回贈齊賢苧麻布各九匹, 四使受而感謝。 盧、劉、焦曰: “今當臨發, 我等雖未能親見殿下疾証, 內官大人可以親入於內問疾。” 閔生、存中曰: “殿下不能動履, 安得接見尊使?” 使臣曰: “吾等復命, 帝問殿下病勢如何, 則以不見對之可乎? 請達此意於殿下。”


七年 八月[편집]

8月 1日[편집]

명나라 사신 제현이 본궁에 나아가 문병하다. 임금이 표피 등을 내리다[편집]

○丁卯朔/使臣齊賢曰: “皇帝若問殿下之疾, 小人將何以奏?” 遂詣本宮問疾, 世子出大門迎入于內。 上與齊賢行茶禮, 謂賢曰: “皇帝新登寶位, 頒詔海外, 因疾未能迎命, 尊使亦不得相見, 此予平生之恨也。” 仍贈土豹皮一領、貂皮五十領, 賢下床拜謝出。 上命知申事郭存中、摠制元閔生, 送至太平館。 賢還, 三使迎問殿下安否, 賢進存中等使聽之, 謂三使曰: “殿下甚病瘦。” 且傳上之言, 三使驚惶, 拱手而謝。 賢又云: “吾於殿下前, 達三使不受鞍馬, 殿下謂吾曰: ‘皆是薄品土物, 請不鄙帶行。’” 皆云: “不敢。” 存中等辭出, 焦循言: “前日所賜馬匹, 皆不敢受, 唯初受鞍子, 意欲帶行。 至如後賜鞍子, 乃殿下所坐, 且飾以金銀, 非吾所敢, 但得站路所坐素淡鞍子則可受。” 劉、盧之意亦然。 上聞之, 命改贈三使素淡鞍子。


성균관 사예 박융이 문묘에서 석전을 드린 뒤에 번육을 사신의 관소에 가지고 가다[편집]

○文廟釋奠後, 成均司藝朴融奉膰肉至使臣館, 三使皆出祗迎, 受而謝曰: “吾等至今不能謁聖, 而燔肉又至, 慙愧實深。” 三使皆文士也。


유후사 선위사 평양부원군 조대림이 길을 떠나다[편집]

○留後司宣慰使平壤府院君趙大臨發行。


전 판진주목사 이추의 졸기[편집]

○前判晋州牧事李推卒, 致賻。


8月 2日[편집]

북경으로 돌아가는 명 사신을 왕세자가 모화루에서 전송하다[편집]

○戊辰/四使臣回京, 王世子率百官出餞于慕華樓, 四使臣止樂曰: “蒙殿下厚恩, 感謝難言, 但恨未得面謁耳。 請世子少飮酒多讀書。” 世子揖謝。 臨發, 使臣欲在西行辭禮, 世子固讓, 乃就東與世子再拜而出, 至百官序立處, 與領議政再拜, 至三品班頭, 又再拜而去。 焦循、盧進所受馬四匹、鞍子二面, 劉浩鞍子一面, 皆留館而去。 遣知申事郭存中, 餞使臣于碧蹄驛, 例也。


8月 3日[편집]

황주 선위사 총제 이각과 평양 선위사 총제 성억이 각각 길을 떠나다[편집]

○己巳/黃州宣慰使摠制李恪、平壤宣慰使摠制成抑發行。


8月 4日[편집]

안주 선위사 총제 조모와 의주 선위사 총제 박초가 각각 길을 떠나다[편집]

○庚午/安州宣慰使摠制趙慕、義州宣慰使摠制朴礎發行。


8月 5日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○辛未/太白晝見。


사헌부 집의 김타·장령 임인산·지평 권시 등이 사직을 청하니 윤허하지 않다[편집]

○司憲執義金沱、掌令林仁山、持平權偲等辭職曰: “前日李侃贈金泮表紙二卷, 於計贓時忘錄。 今臣等雖經恩宥, 然臣等昏迷, 不宜風憲, 乞罷職事。” 命毋嫌就職。


8月 6日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○壬申/太白晝見。


8月 7日[편집]

상호군 이원기를 처모·처숙모 구타죄로 파직시키다[편집]

○癸酉/義禁府啓: “上護軍李原奇知有赦宥, 故毆妻母及妻叔母, 請按律科罪。” 上以原奇元從功臣之子, 只罷其職。


삼군 진무와 갑사 10명을 보내 호랑이를 잡게 하다[편집]

○留後司城內多虎, 遣三軍鎭撫及捉虎甲士十人捕之。


8月 8日[편집]

전 판장기현사 김인우를 우산도·무릉도 등지의 안무사로 삼다[편집]

○甲戌/以前判長鬐縣事金麟雨爲于山、武陵等處按撫使。 初, 江原道平海人金乙之、李萬金、亏乙金等, 曾逃居武陵島, 歲丙申, 國家遣麟雨盡行刷還。 癸卯, 乙之等男婦共二十八名, 復逃入本島, 今年五月, 乙之等七人留其妻子於本島, 乘小船潛到平海郡仇彌浦發覺, 監司囚之, 本郡馳報。 於是復爲刷還。 麟雨率軍人五十名, 備軍器, 齎三月糧, 浮海而去, 島在東海中。 麟雨, 三陟人也。


녹봉·환자를 묵은 콩으로 주지 말라는 겸판호조사 유정현의 청을 윤허하지 않다[편집]

○兼判戶曹事柳廷顯建言: “初, 洪武二十八年, 因各品祿俸不足, 乃以陳豆頒賜, 近來年儉, 京外國庫陳豆, 以還上貸民不貲, 而不能收徵, 軍國之需, 將來可慮。 且每年漕運忠淸道陳豆一萬二千六百餘石、黃海道一萬餘石, 亦爲巨弊, 請停頒陳豆。”

命下議政府、六曹議之, 僉曰: “陳豆非科外別賜, 乃祖宗所定, 減之未便。” 命依舊頒賜。


8月 9日[편집]

사신들에게 임금의 병환이 다소차도가 있음을 알리게 하다[편집]

○乙亥/上自是日少痊, 謂諸大臣曰: “予初得疾已五旬, 增劇亦且十日, 然吾心氣不昏, 予知其將愈矣。 使臣之去也, 與我言曰: ‘殿下之疾, 及吾等未越江而愈, 願送人曉之。’ 使人通曉何如?” 諸臣對曰: “可。” 於是遣直集賢殿兪尙智, 追使臣於路, 告以王疾時猶未療之意。


8月 10日[편집]

9월에 번들려고 올라오는 각도의 시위 별패를 정지시키다[편집]

○丙子/傳旨兵曹: “停來九月番上各道侍衛別牌。”


8月 12日[편집]

제주 안무사에게 매를 진상하지 말라고 명하다[편집]

○戊寅/命濟州按撫使, 毋進鷹。


고 공조 참의 조숭덕의 졸기[편집]

○賜故工曹參議曺崇德喪賻紙六十卷。 崇德, 中國人証之子也。 本國科第出身, 能吏文, 通華語。


8月 14日[편집]

문신 맹사성을 도진무로 임명하다[편집]

○庚辰/初, 吏曹欲以文臣交任三軍都鎭撫, 以孟思誠、申商薦之, 上疾劇未卽命。 至是, 判書許稠以戶曹判書安純、禮曹判書李孟畇加薦之, 上命以孟思誠爲之。 文臣之爲都鎭撫自此始。


8月 15日[편집]

이긍·최치운·김하가 사대 문서 관장의 적임자로 논의되다[편집]

○辛巳/吏曹判書許稠詣代言司, 與郭存中議曰: “工曹參議曺崇德掌事大漢吏之文, 今已云亡, 不可無繼任者。 李兢、崔致雲、金何可任此事, 合除承文之職, 專委習讀漢吏之文, 須以此啓之。”


8月 16日[편집]

임금이 병이 낫기 시작하니 자주 문안하지 말라고 대신들에게 이르다[편집]

○壬午/上謂大臣等曰: “予疾向痊, 今後勿數問安。”


8月 17日[편집]

직집현전 유상지가 안주에서 명나라 사신들에게 임금의 병세를 전한 내용[편집]

○癸未/直集賢殿兪尙智自安州復命啓曰: “臣初見四使臣云: ‘殿下欲待病勢小間, 使人達左右。 自齊大人親看後, 至今幾十日未減歇, 恐違使人通諭之命, 使小臣進達。’ 仍陳上病證, 使臣曰: ‘吾等未知殿下安否, 憂慮而來, 今知熱氣退減, 喜甚。 其餘食物未消、溫冷未調者, 以上膈熱脾胃弱所致, 今熱氣已減, 秋深氣寒, 則自然平復。’”


제사 의식대로 공신 칠사 위판을 아울러 자리 위에 베풀게 하다[편집]

○禮曹啓: “考之諸祀儀式曰: ‘設七祀神位版於廟庭之西稍南, 東向北上, 席以莞, 設配享功臣位版於廟庭之東, 西向北上, 陳設如七祀儀。’ 自國初七祀功臣位版, 皆安置於卓上, 未便。 請依諸祀儀式, 功臣七祀位版, 竝設於席上。”

從之。


과실 살인죄에 대해 공정한 법을 적용하기 위해 형조에게 조사하여 정하라고 명하다[편집]

○刑曹啓: “《大明律》過失殺人條云: ‘若過失殺人者, 準鬪殺傷人罪, 依律收贖, 給付被殺人家。’ 又威逼人致死條及決罰不如法條: ‘徵埋葬銀一十兩, 給付被殺人家。’ 如一人殺傷一人而死, 其收贖及徵埋葬銀, 給與被殺人家, 則與律文相當矣。 或一人殺傷數人, 或數人殺傷一人, 而收贖徵銀, 律無其文。 當該官吏, 或竝徵或各徵, 妄意施行, 未便。 請令修撰色詳定。”

命爾主掌刑曹, 磨勘以聞。


지현사 손이순의 청에 따라 거제현의 오양역을 복구하다[편집]

○復立巨濟縣烏壤驛, 從知縣事孫以恂之請也。 初自固城松道驛至巨濟縣七十里, 至玉浦、永登各浦, 又加遼隔, 松道之馬多困斃, 故置此驛。


8月 18日[편집]

병조에서 올린 흉년으로 인한 경기도 선군의 결원을 해결하기 위한 방안[편집]

○甲申/兵曹與議政府、諸曹同議啓: “近因年歉, 京畿、江原道人物流移于全羅、忠淸道者甚多。 緣此, 京畿船軍闕額之數, 至於七百三十二名, 海門防禦虛疎, 誠爲可慮。 去甲辰年, 全羅道敬差官吳寧老推刷本道各官到接流移人物壯丁, 摠七千一百三十八名。 請其中抽農業有實者, 以三丁爲一戶, 定爲正軍奉足, 中分其數, 其一半與上道元屬船軍和會, 各於附近各浦推移定屬, 其定屬餘數, 與忠淸道各官到接流移人物壯丁四百八十名和會於忠淸道各浦, 各以附近定屬, 又其定屬餘數, 於京畿各浦, 依上項推移充定, 俾無闕額。 其一半與下道元屬船軍和會, 各於附近各浦, 推移定屬, 餘數於慶尙道附近各浦元屬船軍和會定屬, 其餘數於巨濟縣船軍推移定屬, 與其元屬船軍內遠處住人和會, 分三番赴防, 以均其役。” 從之。


공사 비자와 양민 사이에서 출생한 자에 대한 사회신분적 규정 내용[편집]

○兵曹啓: “曾降敎旨: ‘自永樂十二年甲午六月二十八日以後, 公私婢子嫁良人所生, 竝皆從父爲良, 如前朝判定百姓例付籍立役。’ 然不用心推刷付籍, 則後日良賤相訟, 辨明爲難。 請京中漢城府、外方各官, 將甲午六月二十八日以後甲辰十二月以前嫁良夫者, 公處婢子則於三切隣, 私處婢子則於本主, 覈其交嫁年月, 如其限後交嫁所生明白者, 須卽付籍, 待其年滿十五定軍役, 每三年改成籍, 繕寫三件, 分藏所在官及本曹都觀察使營。 且自今公私婢子嫁良夫時, 公賤則於各司各官, 私賤則於本主告稟後, 方許交嫁。 又前朝判定百姓本未通路之人, 詣限後公私婢子嫁平民所生等, 除有功人外, 勿令從仕。 各品所生, 依已曾受敎, 限品受職。” 從之。


8月 19日[편집]

대언이 비로소 대내에 들어와 일을 계하고, 세자는 서연에 나가서 강하다[편집]

○乙酉/代言始入內啓事, 世子出講書筵。


진상하는 안장에 금실로 꾸미는 것을 없애라고 전지하다[편집]

○傳旨: “自今進上鞍子, 除飾金絲。”


8月 20日[편집]

김세민·박갱에게 직첩과 과전을 돌려주도록 명하다[편집]

○丙戌/命還給金世敏、朴賡職牒及科田。


봉상시에 2품 이상으로서 음률을 아는 제조 1인을 더 정하게 하다[편집]

○吏曹啓: “奉常寺習樂考察官, 不可無知音律者, 請加定二品以上知音律提調一人。” 從之。


호조에서 청한 가옥세 등을 전문으로 수납하는 조건[편집]

○戶曹啓錢文收納條件:

一, 在前諸色匠人月稅, 每朔上等一名楮貨三張, 中等二張, 下等一張, 行商二張, 坐賈一張。 請今以一張準米一斗, 每米一升直錢四文。 計工匠每朔上等一名錢一百二十文, 中等八十文, 下等四十文, 行商八十文, 坐賈四十文, 以此定式收納。 一, 在前行廊稅每一間, 春秋兩等各收楮貨一張, 請今春秋兩等各收錢一百二十文。 一, 京中家基稅, 在前分八科, 一科家基三十卜納楮貨十張, 每三卜納一張, 未滿三卜者許免, 八科一卜以上幷三卜納一張, 一卜不足者許免。 至乙未年六月二十四日受敎, 除收稅, 然今當錢文擧行時, 請一科三十卜錢四百文, 自二科至八科, 亦從此例, 每一卜錢十三文, 計折收之, 其未滿一卜者免稅。 一, 新參馬價, 前此納楮貨二十張, 今以一張準一文, 只收二十文過輕。 請以一張準米一斗, 每米一升直錢四文, 計八百文收之。 上項各稅錢文數, 以米時直加減收之。 一, 在前大戶米一斗五升, 中戶一斗, 小戶五升, 殘戶二。 五升, 殘殘戶三。 五升, 隨歲豐凶收之。 今當錢幣擧行時, 以米一升直錢四文, 計大戶六十文, 中戶四十文, 小戶二十文, 殘戶二。 二十文, 殘殘戶三。 二十文收之。

命依所啓, 勿收家基稅, 烟戶依舊收米。


8月 21日[편집]

윤대할 때 사관을 참여시키라고 사간원에서 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○丁亥/司諫院啓: “古者列國置史官, 君擧必書, 時事必記, 以傳後世, 以示公道。 今我國家輪對之法, 令各司四品以上, 每於政府、六曹、臺諫朝啓後, 迎引獨對, 以盡群下之情, 此誠盛代之美法。 然而史官不與焉, 其嘉言善行, 何以傳於後哉? 願殿下自今輪對之際, 許令史官參侍。” 不允。


경상도 8백 권과 전라도의 7백 권의 표지를 폐단없이 지어서 상납하게 하다[편집]

○戶曹啓: “長興庫見在進獻表紙, 只六百四十三卷。 請依前例, 慶尙道八百卷、全羅道七百卷, 摠一千五百卷, 今秋等與來春等, 無弊造作上納。” 從之。


시위를 자원한 여진족 금거이대에게 의복 등을 내려주다[편집]

○命自願侍衛女眞金巨伊代, 給衣服、笠靴、奴婢、家舍、家財、娶妻。


8月 22日[편집]

흥복시 담당 관청을 지정하고 관리를 주장해서 지키게 하다[편집]

○戊子/戶曹啓: “興福寺今爲無衙門各司所坐處, 而無主守者, 將有基地日縮、間閣日壞之弊。 請稱爲中部, 使其祿官主守, 仍給看守奴子, 每於遞代解由內, 間閣基地之數與修治勤慢, 具錄交付。” 從之。


호조에서 올린 경기도에서의 민폐를 구제할 조건[편집]

○戶曹啓: “敬奉傳旨, 將京畿救弊條件, 具錄如左。 一, 䆃官署納京畿各官田稅細粳米一百三十七石, 收於民間, 其弊不小。 東籍田所收粳米, 足以周給一年祭享所用, 西籍田每年所收稻, 不下五千八十石, 輸於留後司國庫。 請將西籍田所收, 令所屬奴婢二百九十一口舂作細粳米, 納于䆃官署, 其民間所納田稅, 以造米收納所居官, 以除其弊。 一, 各道義盈庫納眞油元數三百四十六石, 今見在三百五十石六斗, 一年所用不過一百四十九石十三斗, 請減京畿所貢八石一斗三升。 一, 山蔘、桔萸之貢, 奉常寺一百七十二石, 沈藏庫二百三十石六斗, 國用二百石, 又有加納六百五十二石。 請除加納。 一, 各道長興庫納草席五千一百四十八張, 見在六千三百四張, 一年所用, 不過二千二百十六張, 請除京畿所貢四百八十張。 一, 各道一年軍器監納休紙元加定之數, 共一千七百五十卷及一千二十斤, 見在一千九十五卷及一萬四千一百八十斤, 一年所用, 不過二千三百七十三卷及一千二十斤。 請減京畿所貢二百三十卷。 【古文書不用者, 俗謂之休紙。】 一, 楮貨印出時所用笤箒一百柄, 請減之。 一, 司僕寺分養國馬, 不問各官田丁多少分送。 緣此田丁數少各官, 自八月至翼年三月, 柴草備辦, 喂養苦歇不均。 且其老病不用馬匹, 亦令分養, 徒費國料未便。 請自今馬匹分田丁多少, 量宜分養。 其老病不用馬匹, 勿令分養, 竝皆放賣。 一, 京畿各官船材罕有, 因此納站船隻, 皆於民間收價貿易, 一船之價, 或米五六十石, 爲弊莫甚。 請自今改納後, 舊船除納司宰監, 還給其官放賣, 補添船價, 以除民弊。 若其舊船, 守令用於他處, 依律論罪。 一, 衿川小縣之地, 置牧場二處, 非徒築場之弊, 馬匹逃逸, 踏損穀田, 民受其弊, 請除一處。 一, 典廐署、禮賓寺爲羊猪料, 於高陽縣, 皆置農場, 其種子口糧之費多, 而所收反少。 且其所收, 皆以縣民輸之, 如或虧欠, 隨卽追徵, 此實他邑所無之事, 而本縣獨受其弊, 請除縣民, 令兩司奴子輸轉。 一, 高陽縣屬碧蹄驛東別館行廊、新宴廳等項間閣, 緣用散材, 草蓋造成, 每於使臣來時, 以各官軍人, 鳩集修補, 積年巨弊。 請於農隙, 以留後司及近處空閑革去寺社材瓦修補, 他餘各站, 亦從此例。 一, 金嶺道旣差察訪, 請大小使臣迎送, 依七站例, 加定日守迎送, 毋煩各官人吏, 以革其弊。 一, 氷庫所入材木、藁草、松枝等雜物, 請每年畢頒氷後, 別氷庫則繕工監官員, 內氷庫則內侍別監, 請臺撤取, 分其用不用, 其可用者藏之, 以爲來冬之用, 其不用者, 送於東西窰, 仍將不用之數, 移于京畿, 依數改納, 以除管掌之人濫用之弊。 一, 今復立沈藏庫, 全委養蔬, 請除京畿各官所納及奴婢身貢紫花菜。 【鄕名到阿里】”

命竝依所啓。


8月 23日[편집]

경시서의 가혹한 법 운영으로 가죽신장이 이상좌가 자살하다[편집]

○己丑/鞋匠李上左賣皮鞋, 換米一斗五升, 以不用錢文見執於京市署, 署以年老不得決杖充軍, 徵贖錢八貫。 上左家貧貸納一貫, 本署督其畢納, 上左力窮, 自縊於家前槐樹。 上聞而大驚, 謂代言等曰: “國家立法, 欲其興用錢幣, 非以致人於死也。 今上左之死, 必是京市署苛刻所致, 予心痛焉。 惟爾等鞫其情實以啓, 如其苛督, 當罪不饒。” 命賜上左家米三石, 還其贖錢。


김세민·박갱에게 직첩을 주지 말라는 사간원 우사간 이반 등의 상소[편집]

○司諫院右司諫李蟠等上疏, 略曰:

向者元生模寫太祖諱押之日, 金世敏、朴賡等同心與謀, 其爲不忠不孝之跡著矣。 罪不在赦, 殿下特從寬典, 收其職牒, 止流于外, 恩至渥也。 未幾, 又從而放赦, 且賜職牒, 有乖王法。 其於懲惡、戒後之義何如? 伏望勿賜職牒, 以懲後來。

上曰: “世敏、賡與謀情由, 當初未得現推, 何至今日發此言耶?” 正言趙遂良曰: “世敏、賡與謀之事, 元生等亦言之, 殿下以罪疑惟輕, 特從末減耳。 放赦猶爲過當, 還給職牒, 尤爲不可。” 上曰: “予之罪世敏等, 特以不知其虛僞, 陷於元生術中也。 當初推劾時, 若現其與謀之狀, 則何止於流? 予當大戮, 以正其罪, 今後勿復是言。”


지신사와 약방 대언을 번갈아 입직시키려 했으나 중론에 따라 예전과 같이 하다[편집]

○上曰: “予病永差, 知申事與藥房代言相遞入直。” 郭存中、鄭欽之啓曰: “聖體雖安, 氣力未充, 請竢如舊, 許相遞直。” 從之。


8月 24日[편집]

돈을 사용하지 않은 죄 지은 사람 중 독자를 아뢰게 하다[편집]

○庚寅/傳旨: “以不用錢文受罪人內獨子, 具錄以聞。”


동전을 사용하는 데 나타난 폐해에 대해 의논하다[편집]

○上召大提學卞季良曰: “近日鞋匠李上左犯不用銅錢之禁, 以老當贖, 官吏督納贖錢, 其人貧不能卽納, 遂縊而死, 予初不意立法之弊至此極也。 其犯禁當贖者, 使勿督納, 待其自備如何?” 季良對曰: “不可則已, 如必贖之, 雖不督, 終亦贖矣, 豈不怨乎? 用錢之法, 期以久則自然興用, 請弛不用之禁, 使自興行甚便。”


8月 25日[편집]

국상 졸곡 전 관기와 사통한 죄로 몰렸던 홍천 현감 이익박의 직첩을 주다[편집]

○辛卯/右議政柳觀上書曰:

卒參知李慥之子益朴, 於臣爲族孫。 歲壬寅, 任洪川縣, 與橫城縣監金仲誠, 俱以循良名。 適判原州牧事車指南犯贓事覺, 監司差遣二人按驗, 二人幷拷指南腹心日守金乙富。 由是指南、乙富共怒深銜, 謀欲中傷。 厥後因憲司啓, 請下指南義禁府, 指南果誣曰: “二人於國喪卒哭前私官妓。” 本府進原州妓輩問之, 則妓輩熟聽乙富從旁陰誘, 妄以同宿爲辭。 二人共宿一家, 仲誠則自直辨明, 而乙富終以誣告反坐, 益朴則竟以此坐罪。

臣究其初, 益朴之母深恐一子或因杖致死, 私使人語之曰: “汝罪倘不至於死, 我當傾財以贖, 毋或强辨, 以受刑杖。 老母寧死, 不忍見汝罹此苦也。” 由是益朴招承不辨, 而遂陷於指南、乙富陰謀報復之術中。

臣竊惟仲誠、益朴所處殊異, 則其心術淸濁, 困難槪論, 益朴旣與仲誠共同一室, 雖其欲動情勝, 能不愧仲誠而恣行乎? 當按驗其州之守牧, 能不畏左右之視聽而無忌憚乎? 昔匡章無孟子之辨, 則不得逃不孝之罪; 不疑無同舍之歸, 則何以免盜金之名? 臣常哀其母姑息愛其子而反陷子於罪, 重哀益朴委曲從母而反致身於累。 母子悔尤, 至今號泣, 敢以老臣區區不忍之意, 庶得以上聞, 伏乞聖慈, 察指南、乙富始終同惡之謀, 諒仲誠、益朴罪同歸異之故, 憐其母子蒼黃失措之由, 裁度施行。

命給益朴職牒。


대마도 좌위문 대랑이 토산물을 바치다[편집]

○對馬島左衛門大郞使人獻土物。


구전에도 신 아무개라고 이름을 쓰게 하다[편집]

○承政院啓: “凡奉敎行移文書, 皆稱臣著名, 獨於口傳, 因循前弊著署未便, 自今稱臣著名。” 從之。


8月 26日[편집]

9월 초1일부터 마되 이하의 곡식 잡물들의 매매를 금하는 영을 정지시키다[편집]

○壬辰/上曰: “錢幣自初鑄時, 已聞百姓怨咨, 然國家重事, 故雖當旱月, 亦不得止焉。 自九月初一日一禁斗升以下買賣之令, 予初以爲不可, 然以大臣所議姑從之。 今更商量, 勢不可行。” 乃命左代言趙從生, 議諸大臣。 領議政李稷、右議政柳觀、贊成黃喜、大提學卞季良、禮曹參判金自知、刑曹參判柳穎等啓曰: “朝夕不給者, 賣芻蕘, 賴以生活, 不過斗升。 若行是令, 則臣等常恐貧乏者不能自存, 今日上敎, 允合好生之心。” 卽下敎旨, 停自九月初一日用斗升以下米穀雜物貿易禁止之令。 初, 兼判戶曹柳廷顯欲興用錢幣, 首建此議, 小民多怨, 敎下, 國人皆喜。


곽존중·정흠지와 의원 양홍달·조청, 박윤덕·노중례에게 말 1필씩 등을 하사하다[편집]

○傳旨: “予病永差, 知申事、藥房、代言等入直, 從他例。” 賜郭存中、鄭欽之, 醫楊弘達、曺聽鞍具馬各一匹, 朴允德、盧仲禮馬各一匹。


경기 남양에서 나는 돌로 석경을 만들어 시험하게 하다[편집]

○禮曹啓: “祭享樂器內, 石磬只有朝廷所賜一架, 其餘皆瓦磬。 今京畿南陽所産石有聲, 請遣玉人採來, 依古體制造作試之。” 從之。


8月 27日[편집]

평안도·함길도에서 상납하는 초서피의 양을 정하게 하다[편집]

○癸巳/戶曹啓: “平安、咸吉道上納貂鼠皮, 緣無定數, 每年上納之數, 多少不同未便。 請將一年國用元數, 參酌兩道所産多少, 平安道貂皮七百領、鼠皮五百領, 咸吉道貂皮一千三百六十五領、鼠皮三千九百九十領, 以爲定額, 納之尙衣院。 咸吉道則又以營中神稅布, 於所産甲山郡, 每年買貂皮二百領, 別例上進, 以爲恒式。 且平安道本國使臣貂皮贈給一禁。” 從之。


동전을 이용하지 않아 죄 받았던 독자 차재를 석방시키다[편집]

○命放以不用銅錢受罪付處獨子車載, 歸養其親。


8月 28日[편집]

용뇌·사향·주사·소합류 등 약재는 구하는 자가 있더라도 계하지 말게 하다[편집]

○甲午/傳旨: “內藥房代言, 自今若龍腦、麝香、朱砂、蘇合油等藥材, 雖有求者, 勿啓。” 以其非國所産且稀貴也。


화주·안변·단천 등의 채금 노역을 고르게 배정하고 번갈아 교대케 하다[편집]

○咸吉道採金察訪啓: “前此本道産金和州、安邊、端川等官蠲民貢物, 專爲探金, 每年春秋各四十日赴役。 一年和州八十兩, 安邊六十六兩, 端川五十四兩, 定爲常額, 然其採取力艱苦而所得甚少。 一邑之民每年八十日赴役, 以致廢農, 民甚苦之曰: ‘一年採金之苦, 倍於十年貢物之備, 寧還雜物之貢, 願歇採金之役。’ 請自今和州、安邊、端川等官各司納貢物, 依舊還定, 其採金之役, 均定他官, 分番相遞採取。 和州春等採金, 本州及定平共之, 秋等咸興及預原共之。 安邊春等採金, 本府及龍津共之, 秋等宜川及文川、高原共之。 端川春等採金本官, 秋等北靑, 自丙午年爲始, 依前定額數採納。” 從之。


8月 29日[편집]

임금이 내달 초2일부터 정사를 보려 했으나 중론에 따라 생각해 본다고 말하다[편집]

○乙未/上曰: “予欲於來月初二日始視事。” 知申事郭存中啓曰: “上體平善未久, 方怡養氣體, 以待來月望後視朝, 幸甚。” 上曰: “予久未接諸大臣, 欲見之。 諸大臣, 豈不欲見我乎? 予用是欲速視事, 當更商量。”


8月 30日[편집]

경기도 감사가 올린 토지 송사를 판결하는 조건[편집]

○丙申/京畿監司啓爭訟田地決折條件: “一, 自今累年被奪田地及連訟田地, 每年冬三朔及翌年正二月內, 分揀決折。 其限內未畢事, 依雜訟務停例, 姑於在前執耕人假給耕作, 官決未畢前, 汎濫作惡人, 依律論斷。 一, 今後船軍、都府外, 侍衛別牌、皂隷、螺匠等(頃)〔項〕、有軍役人田地, 勿令任意放賣。 或因父母喪葬, 或因宿債收贖, 或家貧不能自存等項, 不得已放賣者, 眞僞覈於隣里人, 立案成給。 其欲避役逃亡, 妄稱緣故買賣者, 幷其隣里通同誣證人, 依律科罪, 其放賣田地, 移給無田地人。 一, 田地誤決官吏, 依前例貶黜, 妄告誤決人員, 依奴婢例論罪。”

命下政府、六曹議之, 僉曰: “請依所啓。” 從之。


서이궁을 연희궁이라 개칭하다[편집]

○西離宮號衍禧宮。


서운관에 소속된 천문·금루·풍수학의 정원을 정하다[편집]

○禮曹啓: “書雲觀屬天文、禁漏、風水學, 所任各異, 不相干與, 宜各定數, 俾專其事。 天文習讀, 參外祿官及前銜權知幷二十, 禁漏四十, 風水學習讀十人, 永爲定額。” 從之。


하동 고을의 중 신존을 살인과 강도죄로 참형에 처하다[편집]

○刑曹據慶尙道監司關啓: “河東僧信存路逢八十餘歲老僧禪師志高打殺, 奪其衣物, 按律當斬。” 從之。


함길도 지방의 방화와 소 잡는 풍속의 폐단에 대한 대책을 강구케 하다[편집]

○咸吉道察訪辛引孫啓: “本道人民, 或因杯酒小嫌, 或因鬪毆相惡, 或圖婚不成, 覘伺夙夜, 故燒人家, 闔戶人畜, 盡爲煨燼。 一歲之內, 被其禍者, 不啻百餘家, 其爲姦惡慘酷, 口不可言。 又其俗崇信巫覡, 必宰牛祀神, 且爲賓客之供、口腹之養, 連續屠宰, 一歲宰牛, 不啻數千。 民俗習以爲常, 雖有法令, 漫不知改。 乞令攸司, 嚴立禁防, 以救二者之弊。”

命下刑曹, 磨勘以聞。


七年 九月[편집]

9月 1日[편집]

신구 수령 교대시 각 고을에 보관된 책판을 정확히 인수 인계하게 하다[편집]

○丁酉朔/吏曹啓: “請各道各官所在冊板, 守令於新舊交代解由, 開寫某冊幾板, 明白傳掌。 其等內破毁遺失板子, 依數充補傳掌, 以爲恒式。”


실농한 평안도·황해도 이외의 각도는 전례대로 망전·망후에 진선하게 하다[편집]

○禮曹啓: “今已秋成, 請失農平安、黃海道外他道, 令依前例, 望前望後進膳。” 從之。


왕실 족속의 집들을 충실하게 보호하라고 함길도 감사에게 명하다[편집]

○傳旨咸吉道監司: “道內各官散住, 王室族屬之家完護。”


9月 2日[편집]

죽은 부윤 원숙이 추밀임에도 불구하고 예관을 시켜 치전하게 하다[편집]

○戊戌/上曰: “樞密本無致奠之例, 卒府尹元肅, 乃予之舊任人也。 其令禮官致奠。”


각도의 무쇠 대장간을 대·중·소로 분별할 기준과 상납량을 정하다[편집]

○戶曹啓: “各道各官水鐵匠大中小爐冶, 分別爲難, 請以率居二十名以上爲大爐冶, 十五名以上爲中爐冶, 十四名以下爲小爐冶。 其收稅則慶尙、全羅道小爐冶春等錢六百六十文, 秋等米四石六斗, 平安道減半, 一年米四石六斗, 京畿、忠淸、黃海、江原道稅鐵八十斤。 其小爐冶之稅, 已曾定數, 大中爐冶之稅, 乞以慶尙道大爐冶春等錢九百八十文、秋等米六石八斗, 中爐冶春等錢九百二十文、秋等米六石二斗。 平安道減半, 一年大爐冶米六石八斗, 中爐冶米六石二斗。 京畿、江原、黃海道一年大爐冶稅鐵一百斤, 中爐冶九十斤, 以爲定額, 每年收稅上納。” 從之。


혁파한 총남·천태·조계의 금은 불기·불장 등을 공조에서 수납케 하다[편집]

○工曹啓: “革去摠南、天台、曹溪三宗, 銀佛器一千二百三十一兩及金小塔一重六兩、銀鉤紐二、香匙一、銀軸子十五、銀佛藏十六、銀合一, 收納本曹。” 從之。


고 상호군 이섭에게 쌀·콩과 종이를 부의로 주다[편집]

○賜故上護軍李攝賻米豆幷十石、紙八十卷, 同姓也。


9月 3日[편집]

경상좌도 주전 별감 김자양·경상우도 주전 별감 백환이 지은 돈의 수량[편집]

○己亥/慶尙左道鑄錢別監金自養啓: “前等別監河澹所鑄錢二千一百二貫二百九十一文, 今所鑄三千二百二十四貫二百八十七文, 摠五千三百二十六貫五百七十八文。” 右道鑄錢別監白環啓: “甲辰三月始鑄錢五千四十七貫五百五十六文。”


중외에 금주를 명하다[편집]

○敎旨: “京中會飮迎餞外, 勿禁酒, 外方則都觀察使、都節制使、都按撫處置使服藥外, 禁酒。”


9月 4日[편집]

제주에서의 번식된 말의 많고 적음에 따라 육지에 내다 파는 가부를 결정케 하다[편집]

○庚子/兵曹據全羅道監司關啓: “道內濟州人多地窄單寒, 人民皆以買馬資生, 近因受敎, 禁二歲馬出陸放賣。 因此馬多草少, 公私馬匹, 竝致瘦損。 良馬不出, 職此之由。 請自今孶息馬多則二歲馬幷出陸, 馬少則二歲馬, 毋得出陸, 觀孶息馬多少, 隨時受決施行。” 從之。


고의 살인한 전라우도 광주의 정인수를 참형하게 하다[편집]

○刑曹啓: “光州囚百姓鄭仁守故殺人, 律該處斬。” 從之。


새로 강주 2백 채를 만들다[편집]

○新作杠輈二百輪。


9月 5日[편집]

대언을 불러들여 정사를 보다[편집]

○辛丑/召入六代言視事。


외직인 수령과 교관에게 과전을 예전대로 지급토록 명하다[편집]

○傳旨戶曹: “前者啓下外方各品科田折給關字, 姑停行移, 如已行移, 其速還收。” 前此戶曹啓: “京中正從各品科田, 已從職事折給, 其外方守令、萬戶、千戶, 從散官折給未便, 請自今竝從實職。 敎授官、敎導, 本非流品, 而給科田, 亦爲未便, 請自今勿給。” 上從其啓。 吏曹判書許稠密啓: “戶曹以敎授官爲流品外不給科田, 守令亦從實職給田, 此非美法。 夫敎官, 訓民子弟; 守令, 近民之職, 其責皆重, 何爲非實職? 乞仍舊給田, 亟收成命勿露。” 上曰: “吾固疑之, 信如卿言。” 遂命戶曹速收其令, 守令、敎官, 皆以時職給田。


갑진년에 국고와 의창에 수납된 2만 6백 87섬 1말의 모곡을 환자로 주게 하다[편집]

○戶曹啓: “去甲辰年以耗欠, 收納各道各官國庫、義倉米穀, 摠二萬六百八十七石一斗, 請幷錄於義倉會計, 以還上分給。” 從之。


궁인에게서 왕자 이영이 출생하다[편집]

○王子瓔生, 宮人所出也。


9月 6日[편집]

정사를 보다. 조계한 여러 신하에게 음식을 대접하다[편집]

○壬寅/視事。 上曰: “予欲親饋諸臣, 未能久坐。” 乃命內官, 饋朝啓諸臣于幕次。


대간 관원이 부모의 병으로 귀향한다면 계달하고 역마를 내어 주라고 전지하다[편집]

○傳旨: “今後臺諫員如以父母有疾, 或因歸覲下鄕, 則啓達給馬。”


전 지울산군사 송계양의 재임중 증여죄에 대해 속전을 바치게 하다[편집]

○刑曹啓: “前知蔚山郡事宋繼陽在任時, 以鹿皮二領、猠皮二領、皮鞋一、轡四, 贈遺於人。 按律一貫以下杖八十, 刺字。” 命除刺字, 減一等收贖。


9月 7日[편집]

신상·성달생·유은지·이각·성엄·이반·허성·정연 등에게 관직을 제수하다[편집]

○癸卯/以申商爲刑曹判書, 成達生右軍都摠制, 柳殷之右軍摠制, 李恪兵曹參判, 成揜右軍同知摠制, 李蟠工曹參議, 許誠右司諫, 鄭淵司憲執義, 崔文孫司憲持平。


양녕 대군에게 산 노루를 내려 주다[편집]

○賜生獐于讓寧大君。


9月 8日[편집]

효령 대군 이보·공녕군 이인·근녕군 이농·의성군 이용을 불러 술자리를 베풀다[편집]

○甲辰/召孝寧大君補、恭寧君裀、謹寧君襛、誼城君㝐設酌。


9月 9日[편집]

사대부 상사에 기일이 지나도록 장사지내지 않는 자를 엄하게 고찰케 하다[편집]

○乙巳/傳旨: “士大夫葬期, 我太宗朝, 已曾據禮詳定。 如今不無過期不葬者, 惟爾攸司嚴加考察。”


송골·퇴곤·보가을자 등의 매를 상납하라고 평안·함길도 감사에게 전지하다[편집]

○傳旨平安、咸吉道監司曰: “松骨、堆昆、保加乙者等鷹子, 隨其所捉馳啓, 須卽送進。 路次以雜肉喂養, 則生病可慮, 兼送黃鷹二連, 沿途捕雉以養之。” 蓋欲塞上國之求也。


9月 10日[편집]

양녕 대군에게 연어를 내려 주다[편집]

○丙午/賜鰱魚于讓寧大君。


강무할 때 잡은 노루·사슴은 적당히 포육을 만들어 건두를 준비하게 하다[편집]

○禮曹啓: “曾降敎旨, 講武之禮一款, 凡射獸自左(標)〔膘〕而射之, 達于右腢爲上, 以爲乾豆, 奉宗廟。 請自今以講武所獲獐鹿, 量宜作脯, 以備乾豆。” 從之。


전 판안동대도호부사 구성량이 죽자 부의를 주다[편집]

○前判安東大都護府事具成亮卒, 致賻。


9月 11日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁未/視事。 上曰: “今秋氣寒乎否?” 僉曰: “不寒。” 上曰: “大抵四時之氣, 夏則暑, 冬寒而多雪, 是明年豐稔之兆也。 宋人切切於祈雪, 以此也。” 領敦寧柳廷顯對曰: “凡政治, 順其常而已, 人事順則天道亦順。 旣盡惠迪之道, 不幸而有災變, 恐懼修省, 悔過自新, 庶可以回天之心。 若平日不能盡事天之道, 而遽欲祈免, 則不可得矣。”


임금이 후원에서 말을 타고 병후 기력을 시험해 보다[편집]

○上騎馬後苑, 以試病後氣力。


단목을 각궁·시녀·2품 이상 대언과 경연·서연의 주서 등에게 차등있게 주다[편집]

○分賜丹木于各宮及侍女二品以上, 六代言、經筵書筵注書, 司僕、內藥房、內侍府司謁、司鑰、書房色、飯監有差, 摠一萬二千四百六十斤。


전 지대구군사 정환을 부모상에서의 효행으로 정문을 세워 주고 복호하도록 명하다[편집]

○慶尙道永川住前知大丘郡事鄭還丁母憂, 繼値父喪, 廬于墓側, 凡四十三月, 不茹蔬果, 不進鹽醬, 悲哀不輟, 一鄕歎服。 事聞, 命旌門復戶。 上曰: “金泮以孝行除職, 今在何官?” 僉曰: “曾拜獻納, 以受贈於李侃停職。” 泮雖有孝行, 乃說怪夢, 訴于憲司, 欲以辨受贈之事。 上知其庸流, 故有是問。


지운산군사 원순이 재임 중 사망하자 부의하다[편집]

○禮曹啓: “知雲山郡事元恂在任身死, 請依他例致賻。” 從之。


9月 12日[편집]

예조에서 올린 왕녀의 초상 장례 제도[편집]

○戊申/禮曹啓王女喪葬制度: “謹稽古制, 《文獻通考》: ‘王姬下嫁於諸(候)〔侯〕, 車服不係其夫, 下王后一等。’ 請下嫁公主、翁主之喪, 竝皆禮葬, 其等第則公主爲上等, 翁主爲下等, 而幞頭函帶匣外, 其餘儀物墓制, 竝依宗親禮葬之式。 且正宮所出, 殤以上未冠筓王子、王女之喪, 斂殯喪制, 無有主張者。 令攸司準中等例供辦, 立墓表, 若誌石則必待特旨造作。” 從之。


사객을 맞이하고 보내는 역참의 정원과 부역문제에 대한 병조의 보고[편집]

○兵曹據京畿、忠淸道程驛察訪報啓: “道掌各驛使客轉運之繁, 視他道十倍, 曾依七站例, 其迎送陪, 皆令驛吏爲之。 然七站則站吏及助役百姓、日守數多。 今此驛路人物本少, 使客迎送, 豈能周足? 請大路則日守二十名, 中路則十五名定額, 以本驛近處居住者, 勿論彼我官有無役, 竝充日守之額, 特蠲徭役, 以厚其生, 仍抽刷鄕吏帖戶及閑良人之遠居於驛者, 代充上項爲日守者之前役。” 從之。


9月 13日[편집]

예관을 보내 죽은 인수부 윤 원숙에게 사제하다[편집]

○己酉/遣禮官, 賜祭于卒仁壽府尹元肅。 其祭文曰:

臣旣委質而事君, 克効忠義, 上以推恩而待下, 宜篤始終。 惟卿立志堅貞, 持身謹愼。 爰從筮仕, 人已服其精詳, 及莅訟庭, 獨能辨其曲直。 肆自典郡, 入爲代言, 夙夜在公, 出納惟允。 當昭考怡閑之始, 參掌兵戎, 及寡人勵精之時, 復司喉舌。 忠言切於啓沃; 讜論合於時宜。 予心曰嘉, 眷遇卽篤。 擢置銓部, 尋長憲司。 憂國奉公, 有慷慨之念; 振綱頓紀, 多謇諤之風。 比雖引疾以就醫, 謂復登庸而弼我, 云胡殄瘁之早, 重予衋傷之懷? 興言及玆, 良用爲悼。 今遣內官朴成富, 往致薄奠, 以慰貞魂。 玆實出於予衷, 諒非由於常例。 於戲! 氣有聚散, 卿達是理而無疑; 邦無老成, 予念其忠而有慼。


도망친 분이를 찾기 위해서 온 야인 하로통사 이도거 등이 소란을 피우다[편집]

○平安道監司馳報: “野人下老、通事李都巨等到閭延郡言: ‘爲尋前者逃女粉伊而來。 如不還給, 則待氷凍率軍來戰。’ 知郡事據理答說, 給糧還送。”


부평 고을에 정역했던 시인 김맹을 석방하도록 명하다[편집]

○命放富平官定役寺人金孟。


9月 14日[편집]

임금의 강무 행차 계획에 대해 대신들과 의논하다[편집]

○庚戌/領敦寧柳廷顯啓曰: “臣聞有講武之行, 信乎?” 上曰: “來十月初二日也。” 廷顯曰: “上體平復未久, 不已近乎?” 上曰: “予今或步或騎, 皆如平昔。” 廷顯曰: “時漸寒冱, 體氣未充, 臣以謂不可。” 禮曹參判金自知亦啓曰: “人言病後須百日調理。” 上曰: “晝則厚衣出獵, 夜則暖堗而宿, 可無病矣, 況三宿而回乎?” 廷顯固請不可曰: “如觀鷹於東郊而還, 則可矣。” 上曰: “近日幸於門外, 審其安不安, 乃定之。”


9月 16日[편집]

정사를 보다[편집]

○壬子/視事。


9月 17日[편집]

임금이 악차에 거둥하여 곡파무를 구경하고 늙은 기생 봉이에게 하사품을 내리다[편집]

○癸丑/上御幄次, 觀曲破呈才, 賜老妓鳳伊綵絹二匹、米五石, 終加綵絹二匹、米十石、豆五石。 此樂不用已久, 無有記之者, 二妓不忘其節奏, 故特賞之。


고려의 태조·현종·문종·충경왕은 종전대로 제사를 모시라고 교지하다[편집]

○敎旨: “前朝太祖、顯宗、文宗、忠敬王有功德於民, 載之祀典, 仍舊致祭。” 從政府、六曹、春秋館之議, 而改定也。


사헌부에서 의금부의 방만한 운영의 폐해를 보고하니 논의하게 하다[편집]

○司憲府啓: “義禁府之任, 不過三更巡綽、晝巡禁亂及敎下囚人推劾而已。 府屬令史四十、螺匠一百、百戶八十、都府外一千, 皆有奉足, 實爲猥濫。 漢城府職掌肅淸王都, 不必義禁府晝巡禁亂; 上大護軍、護軍率三軍甲士行巡, 不必義禁府巡綽三更; 令史、百戶、螺匠之多, 亦足任使, 不必用都府外, 然後捉拿罪人。 且千人分爲三番, 十日相遞, 而立近京居民, 猶之可也, 遠方之人纔往復來, 其弊不小。 壯者皆爲丘史使令, 其所巡綽者, 率皆代役殘劣之人, 安能捕賊禁亂乎? 以如此無實不緊之役, 使千餘人游手廢農, 甚爲不可。 乞罷都府外, 使充其官軍役, 晝巡專任漢城府, 夜巡專任上大護軍、護軍, 以除積年之弊。”

命下議政府、諸曹同議以聞。


9月 18日[편집]

동교에 행차하다[편집]

○甲寅/幸東郊觀放鷹, 晝停于都飛淵東, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、誼城君㝐侍酌, 命饋隨駕諸大臣及代言, 以至侍衛軍士。 回程觀司僕、司禁、內禁衛騎射, 日沒還宮。


9月 19日[편집]

일본국 원도진과 종정성이 각각 물품을 바치다[편집]

○乙卯/日本國源道鎭使人獻蘇木、鉛鐵、象牙、硫黃、藥材等物, 回賜正布二百二十匹。 宗貞盛使人獻硫黃、白銅、藥材等物, 回賜正布八十五匹。


9月 21日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁巳/視事。


이조 판서 허조가 올린 세초할 때에 보고하여 임용하는 자료로 삼을 원칙[편집]

○吏曹判書許稠啓: “吏文敎訓人稱訓導官, 學習人稱學官。 日與承文院祿官同坐, 應讀諸書, 以漢音講習, 仍令本院提調中一人, 日加考察勸勵。 且令禮曹每月考講置簿, 及其歲抄, 通考啓聞, 以憑敍用。” 又啓: “請司譯院官員內, 才堪敎訓者, 差譯學訓導官; 才堪譯學者, 差譯學學官。 生徒中擇其聰敏可學者, 別處一齋, 資給學廩, 特別敎養, 提調日加考察勸勵, 令禮曹每月考講, 歲抄通考通經書、雜語多者, 啓聞敍用, 其餘時散官及生徒, 敦加勸學, 有進益者續續陞補。” 從之。


죽은 판부사 이화영의 어미가 경작하던 밭에서 수납하게 하다[편집]

○戶曹據咸吉道監司關啓: “北靑府住卒判府事李和英母家所耕田一百五結, 不曾收稅。 今其母已歿, 請其田稅, 依他例收之。” 從之。


9月 22日[편집]

이징·이담·이교·유사눌·고약해·성염조·정갑손 등에게 관직을 제수하다[편집]

○戊午/以李澄爲中軍都摠制, 李湛知敦寧, 李皎右軍摠制, 柳思訥慶昌府尹, 高若海知司諫, 成念祖持平, 鄭甲孫右獻納。


9月 24日[편집]

동교에 행차하다[편집]

○庚申/幸東郊觀放鷹, 晝停于都飛淵邊, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、誼城君㝐侍酌。 命饋隨駕諸大臣、六代言, 以至侍衛軍士。 觀司僕、司禁、內禁衛騎射, 晡時還宮。


9月 25日[편집]

중국에 새해 축하로 보낼 표문에 백관이 의식대로 배례하다[편집]

○辛酉/百官拜賀正表如儀。 賜正朝使判府事韓長壽衣一領、笠靴、貂冠及藥。


포로되었던 명나라 사람 이첩목의 아내 묘진여사를 요동에서 풀어주다[편집]

○賜披虜唐人李帖木婦女史妙眞衣鞋、苧麻布, 就差通事司直兪興俊, 管押解赴遼東。


양녕 대군에게 내선을 주다[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


단군 사당을 별도로 세우고 신위를 남향하여 제사하게 하다[편집]

○司醞注簿鄭陟上書曰:

去辛丑年十月, 恭承朝廷易換點馬之命, 到義州點馬事畢, 翼年二月, 回至平壤, 謁箕子祠堂。 箕子之位在北向南, 檀君之位在東向西。 臣問於其府敎授官李簡, 曰: “昔朝廷使臣到此府, 問箕子祠堂與後嗣之有無, 往謁其墓。 其後國家命建祠堂於文廟之東, 又有檀君配享之令, 故迄今如此而享之也。” 臣愚因竊, 謂檀君與唐堯竝立, 而自號朝鮮者也, 箕子受武王之命, 而封朝鮮者也。 以帝王歷年之數, 自帝堯至武王凡千二百三十餘年矣。 然則箕子之坐北, 檀君之配東, 實有違於立國傳世之先後矣。 臣敢將愚抱, 欲達天聰, 適遭父喪, 未克上聞。 今除臣爲司醞注簿, 仍差儀禮詳定別監。

臣敬此謹按本朝諸祀儀式, 享檀君陳設圖云: “神位堂中南向。” 臣曩時所見西向之坐, 不合於此圖。 若使檀君、箕子竝坐南向, 而檀君居上, 箕子次之, 則立國之先後, 似不紊矣。 然箕子爲武王陳《洪範》, 在朝鮮作八條, 政敎盛行, 風俗淳美, 朝鮮之名聞於天下後世, 故當我太祖康獻大王之請國號也。 太祖高皇帝命襲朝鮮之號。 於是朝廷使臣凡過平壤者, 或往謁焉, 則名之以箕子祠堂, 而檀君作主, 誠爲未便。

臣又聞箕子有祭田, 而檀君無之, 故箕子每奠於朔望, 而檀君只祭於春秋。 今檀君旣配於箕子, 則幷坐一堂, 而獨不奠於朔望, 似亦未安。 臣愚以謂, 別建檀君祠堂, 南向奉祀, 則庶合祀儀。

命下禮曹, 如上書施行。


충청도 도절세사가 올린 민폐를 없애는 조건[편집]

○忠淸道都節制使啓陳弊條件: “一, 進上槍柄, 除難得二年木, 以堅韌易備之木爲之。 一, 進上箭羽, 曾以鵰羽爲之, 自癸卯年因陳言, 改用白羽。 然白羽之價, 無異鵰羽, 請今後隨其所得用之。 一, 鏁子甲皮衫, 例以鹿皮造作, 道內鹿皮稀貴, 備辦爲難。 請除皮衫, 以獐皮爲裏。” 命如所啓。


9月 27日[편집]

사헌부에서 정원 이상의 구사를 거느린 자들을 탄핵하니 당하관들만 처벌하게 하다[편집]

○癸亥/司憲府啓: “兵曹判書趙末生、參判李恪、參議柳衍之、刑曹判書申商、參判金自知、摠制李蕆ㆍ元閔生ㆍ田興ㆍ黃象、知申事郭存中、右代言金孟誠、兼知刑曹事朴翺、判軍器監事崔海山、中軍經歷申丁理、副正柳汲、工曹正郞安玖、兵曹正郞鄭苯ㆍ車有、佐郞宋殷ㆍ李承門ㆍ金由畛多率數外丘史, 旣無人臣奉法之意, 又情現隱諱, 乞依律科罪。”

命堂上官勿論, 其餘照律以聞。 上雖勿論堂上官, 惡其汎濫詰責, 代言等皆慙懼。 先是, 上欲除各司奴婢選上之弊, 論濫率丘史之非, 下敎于攸司, 深治其犯令者。 然左右議政、兵曹判書或率至四十餘名, 根隨之外, 或役土木, 或營財産, 無所不至。 至是憲司幷劾領敦寧柳廷顯、右議政柳觀。 上聞之, 卽命勿問。 觀性本淸儉, 無所營救, 其丘史, 分爲三番, 相遞率行。 廷顯則或分督長利, 或使之負石, 役之甚於奴僕。


9月 28日[편집]

광주 지역에서 강무하다[편집]

○甲子/講武于廣州之地。 是日晝停于黔丹山西平, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、愼宜君仁、謹寧君襛、誼城君㝐侍酌。 京畿監司沈道源、經歷安崇善、京畿ㆍ江原道察訪楊秩、京畿ㆍ忠淸道察訪李吉培、廣州牧使閔審言、判官李茁亦迎謁, 命饋扈從諸臣。 監司進酒, 分賜于侍衛軍士, 以逮賤者。 驅黔丹山, 上親射鹿一, 夕次于黔丹山下平, 遣司鑰朴天登, 送薦宗廟鹿六及中宮鹿二。 賜矢于黃象、曺備衡曰: “予之命造此矢, 專爲卿等, 必以此矢試射之。”


장군 절제사 한확이 간통했다고 갈아 임명하게 하다[편집]

○隨駕執義鄭淵、獻納尹孟謙啓: “掌軍節制使韓確犯奸前監務金成鼎妾女子古未, 請劾之。” 於是, 上改掌軍節制使, 令確還京。 此女曾以侍女入內, 放出母家, 確遂私焉, 爲其母所訴而覺。 憲司劾而請罪, 上不允曰: “此人, 非我所得而罪之者也。”


9月 29日[편집]

건지산에서 몰이하여 임금이 사슴 한 마리를 쏘다[편집]

○乙丑/驅巾之山, 上射鹿一。 晝停于牙古介洞口, 隨駕宗親侍酌, 命饋隨駕宰樞、代言及監司、經歷、察訪等。 監司進酒, 分賜于侍衛軍士, 別賜酒肉于掌軍節制使。 遣兵曹知印李克剛, 送乾豆鹿二于奉常。 賜留都領敦寧柳廷顯、領議政李稷、右議政柳觀獐各一, 議政府、六曹猪鹿各一, 仍命賜酒, 夕次于慶安驛下平。 上曰: “大抵, 宰相者當以恤民爲心。 予今見掌軍節制使田興、趙慕率軍士踐損穀田, 豈宰相愛民之心乎?” 卽命兵曹劾問以啓, 以礪山君宋居信、僉摠制崔甫老代之。


감사 심도원이 술을 진상, 시위 군사에게 나누어 주다[편집]

○監司沈道源獻酒, 分賜于侍衛軍士, 以及賤者。


七年 冬十月[편집]

10月 1日[편집]

문현산에서 사냥하고, 낮참에 산 아래 들에서 머무르다[편집]

○丙寅朔/驅門懸山, 晝停于山下平, 隨駕宗親侍酌。 命饋隨駕諸臣, 賜酒于侍衛軍士, 別賜酒肉于掌軍節制使。 夕次于大王平, 議政府、六曹遣吏曹判書許稠問安。


건두로 쓸 사슴 한 마리를 봉상시에 보내다[편집]

○送乾豆鹿一于奉常。


10月 2日[편집]

감사 심도원·경력 안숭선에게 겹옷 한 벌씩을 내려 주다[편집]

○丁卯/賜監司沈道源、經歷安崇善裌衣各一領。 駕回渡于麻田浦, 晝停于箭串川邊, 中宮伻獻豐呈, 世子來獻豐呈, 議政府、六曹亦獻豐呈。 宗親、駙馬、諸府院君、領敦寧、議政府、六曹、代言、臺諫及監司、經歷、判廣州牧使閔審言侍宴, 日沒還宮。


10月 3日[편집]

함길도 감사 정초가 야인 양목답올이 명에 조공하지 않았다고 보고하다[편집]

○戊辰/咸吉道監司鄭招啓: “童猛哥帖木兒率弟凡察、管下四十餘人及楊木答兀弟馬言彼等五人赴中朝, 楊木答兀不朝。”


10月 4日[편집]

평안도 도절제사 성달생이 정헌 우군 도총제를 제수받고 올린 사은의 전문[편집]

○己巳/平安道都節制使成達生進謝除正憲右軍都摠制箋曰:

邈矣邊陲, 欣戴自天之命; 裒然諸郡, 聳聞希世之榮。 銘骨何忘? 粉身難報。 恭惟聰明齊舜, 勇智邁湯。 本已固邦已寧, 尙敦恭儉; 賢在位能在職, 坐致雍熙。 至如草木之生成, 皆是乾坤之休養。 伏念臣爰從筮仕, 但知守株。 早濫與於鴻樞, 旣乏絲毫之補; 屢叨分於虎節, 亦微尺寸之功。 何圖爵秩之崇, 謬及凡庸之品? 臣敢不感膺殊渥, 砥礪初心? 誓忠義金石之堅, 惟一終始; 伸壽考岡陵之祝, 倍萬尋常。


10月 5日[편집]

병조 판서 조말생이 사직을 청하였으나 임금이 윤허하지 않다[편집]

○庚午/兵曹判書趙末生上書辭職曰:

臣以不才, 遭遇聖明, 特蒙誤恩, 濫居相職, 尸祿八年, 略無才效, 仰愧俯慙, 朝夕未安。 況今臣風疾益篤, 又再落傷, 氣力喘乏, 尤不堪重任? 伏望收臣職事, 賜臣藥餌之暇, 則臣當更荷生成之德, 恒祝齊天之算。 伏惟上慈。

上不允, 遣注書趙孜于其第, 命曰: “幸今國家閑暇, 若疾病未瘳, 便宜調理, 往往治事。”


10月 6日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○辛未/視事, 輪對。


전 중군 총제 현귀의 졸기[편집]

○前中軍摠制玄貴卒, 命致賻。


10月 7日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○壬申/輪對。


10月 8日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○癸酉/視事, 輪對。


이자·이군실·유실 등을 해주에 보내 내구마 60필을 조련케 하다[편집]

○遣兼司僕僉摠制李仔、李君實, 內官兪實、尹吉, 少尹趙惠, 率武士十二人, 調習內廐馬六十匹于海州。


일본국 준주 태수 원성의 처 융선이 방물을 바치다[편집]

○日本國駿州太守源省妻融仙使人請還人口, 仍獻琉璃甁白銅、丹木等物, 回賜正布二百匹。


을사년의 지세로 받을 향유·청밀은 3분의 1만 상납하고, 나머지는 쌀·콩으로 받다[편집]

○戶曹啓: “義盈庫、仁順、仁壽府, 內贍、內資寺, 各司所儲香油、淸蜜, 一年經費有餘。 請今乙巳年田稅油蜜三分之一上納, 其餘以米豆, 收於各官國庫。” 從之。


어미 구타한 창녕의 김근과 본 주인을 살해한 전주 여종 김덕을 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “昌寧囚學生金根毆其母, 全州囚婢金德謀殺本主, 律該處斬。” 從之。


사간원에서 동전을 쓰지 않는 죄를 감하자고 청하니 윤허하지 않다[편집]

○司諫院啓: “今觀不用銅錢受罪者, 非富商、大賈、姦猾之徒, 類皆鰥寡孤獨、貧乏之人而已。 一朝受杖一百, 身充水軍, 籍沒家産, 永失其所, 誠可憐憫。 願自今除籍沒家産, 止杖一百, 身充水軍。” 不允。


10月 9日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○甲戌/視事, 輪對。


장령 황보인이 한해로 실농한 때 어마 조련이 가져올 폐해를 아뢰다[편집]

○司憲掌令皇甫仁啓曰: “黃海道今年因旱失農, 今以御馬調習, 遣司僕官員于海州, 人馬俱多, 其供億之際, 不無搔擾。 明春送于京畿近處, 調習何如?” 上曰: “司僕無可騎馬。 向者狩于廣州, 所騎馬踊躍不馴, 此不調習之致然也。 且海州禽獸繁息, 可因獵而調習。 予非不知黃海道之失農, 然亦不甚, 故送之爾。 予豈縱使遊戲哉?” 仁啓曰: “行幸之時, 尙有察訪, 以糾不法。 況今司僕官吏多率人馬, 任意而行, 安可不使人考察乎? 臣願遣朝官, 禁止非違。” 上曰: “予慮其弊, 親戒內官尹吉、兪實等曰: ‘勿受饋餉, 勿擾驛吏。 人馬糧料, 皆以國庫米豆, 驅獸軍卒, 亦用當番鎭軍, 務除其弊, 毋或不謹。’ 又命監司以此。 今遣朝官考察則亦一弊也, 莫若不遣。”


동교의 강무에서 총제 전흥·조모 등의 행동이 불경했다는 우사간 허성 등의 상소문[편집]

○右司諫許誠等上疏曰:

臣等竊謂, 孔子曰: “事君盡禮。” 《傳》曰: “爲人臣止於敬。” 故臣之於君, 當盡於禮敬而已, 雖造次顚沛必於是, 不敢少有怠忽也。 前日殿下講武東郊之時, 摠制田興、趙慕等當駕前而行, 不下馬而過, 殊失禮敬之義。 雖曰草次, 非師行急遽之際也。 且田興、趙慕久侍帷幄, 動止節次, 無不備知。 安然乘馬, 睨視過行, 此乃怠忽之念萌於中, 而不敬之貌著於外也。 爲人臣而至於不敬, 罪莫大焉。 今兵曹劾問申請, 殿下不賜兪允, 臣等竊有憾焉。 伏望殿下, 將田興、趙慕等下攸司, 鞫問治罪, 以戒後來, 不勝幸甚。

上不允曰: “前此講武時, 軍士皆騎馬過駕前, 若有講武駐駕處軍士毋得騎馬之令, 則論之可也, 無其令而加罪興等, 無乃不可乎?”


싸움에서 죽은 선군 김을보의 아들 김조를 채용하라고 명하다[편집]

○命錄用戰亡船軍金乙甫子金祖。


평안도에서 반화피·건어·녹포·모피·개암·약재 등을 공납하지 않게 하다[편집]

○初, 贊成黃喜、吏曹判書許稠、工曹判書曺備衡等啓平安道居民受弊之苦, 上令戶曹量減本道納貢之物。 至是戶曹磨勘啓: “工曹納斑樺皮, 司宰監納乾魚、乾猪、乾獐鹿脯, 濟用監納毛皮, 義盈庫納榛子、乾菌, 都染署納芷草, 濟生院納藥材宜除。” 從之。


왜인에게 발부해 준 노인을 기한이 지난 뒤에 곧 거두게 하다[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島興利倭船主所溫田知持已經行販路引, 汎濫再來。 請本道人路引例, 於行販後, 隨卽收取, 以防冒濫。” 從之。


본부 김덕생을 모살한 영광 여종 성덕을 처참하다[편집]

○刑曹啓: “靈光囚婢性德, 與奸夫亡龍謀殺元夫金德生, 律該陵遲, 亡龍律該處斬。” 從之。


양녕이 세자로서 입조했을 때의 군신간의 예를 대신들과 논의하다[편집]

○上曰: “吾曾聞於元閔生, 曰: ‘讓寧爲世子入朝時, 隨從宰相, 或坐於世子後, 或立於前, 中朝人笑之。’ 凡宰相者, 敬世子跪而言之, 則世子亦敬而答之, 故古有太子下庭答士大夫之拜者。 以此言之, 或坐或立, 似無妨也, 而我國宰相以此見笑。 若世子與親王、郡王、遼東都司相對而立, 宰相跪而言之, 吾以爲得矣。” 領議政李稷及吏曹判書許稠對曰: “唯。” 稠因啓曰: “臣昔從讓寧入朝, 當詣闕之時, 因無馬徒行, 身卽勞困, 退而危坐, 軍士同聲笑之。 然危坐之禮, 朱文公言之, 臣心不惑。 且中朝之禮, 有不合於古者多矣。 至於葬禮, 雖童稚, 猶知作俑無後之語, 而今太宗皇帝之葬, 殉以宮女十五人, (反)〔返〕虞之日, 動樂娛尸。 如此者, 雖中朝不足法也。”


10月 10日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○乙亥/視事, 輪對。


대사헌 김익정 등이 영평군 윤계동과 을부·박흥 등의 매 훔친 죄에 대해 상소하다[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

臣等竊謂, 人臣之罪莫大於大不敬, 不敬之實, 不可以不明辨。 近日刑曹將鈴平君尹季童及乙富、朴興等盜竊內鷹之事, 推明啓聞, 殿下乃命義禁府覈其事情。 乙富、朴興等盡變其辭, 季童亦不輸情, 殿下只論乙富、朴興之罪。 臣等以謂, 言辭不一, 則必歸一現推, 然後乃可以論決, 今刑曹、義禁府推案不同, 未知其誰是也。 儻若罪同而苟免, 恐未合於公道。 伏望殿下, 更令義禁府、臺諫鞫問覈實, 明正其罪, 以戒後來, 不勝幸甚。

上不允曰: “季童無有復問事, 且如此事, 難以亟決。”


10月 11日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丙子/輪對。


10月 12日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○丁丑/視事, 輪對。


윤계동·박흥·을부·타내 등을 판부사 맹사성과 총제 전흥에게 국문하게 하다[편집]

○召領敦寧柳廷顯曰: “近日憲府將鈴平君尹季童、朴興、乙富盜鷹之事, 上疏曰: ‘刑曹、義禁府推案不同, 更令義禁府、臺諫推明戒後。’ 其論何如?” 廷顯啓曰: “刑曹參判於臣相避, 臣不敢參議。” 上曰: “予非不知卿於柳穎爲相避, 必召卿者, 爲其不諱耳。” 廷顯曰: “古人堅守相避之法, 然上敎如此, 敢不從命?” 上曰: “予謂以季童盜鷹爲疑獄者, 朴興之外, 無他証驗。 且季童連姻宗室, 年少愚癡, 若事干大體, 則私不掩公, 置之於法可也。 此事雖得情, 亦是小失, 置而勿論何如?” 廷顯曰: “前日義禁府推覈時, 乙富、朴興等盡變其辭, 季童又不輸情, 須令更推。” 上曰: “卿言是矣。” 卽還下尹季童、朴興、乙富、他乃等于義禁府, 命判府事孟思誠、摠制田興鞫之。


각도 창고의 납세 맡은 아전을 현재 호장을 맡은 이 중에서 고르게 하다[편집]

○戶曹啓: “各道守令, 諸倉庫納稅之吏, 多不擇人, 以愚惑不更事者差送。 緣此或不能看守, 多被盜竊; 或不顧後患, 公然斜用, 以致虧欠之多。 徵納之際, 非徒自己破産, 緣及一族, 其弊不小。 請自今納稅之吏, 令其官擇有實見任戶長差送, 以除虧欠之弊。” 從之。


10月 13日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○戊寅/視事, 輪對。


일본국 원도진·평상가·종금이 토산물을 바치다[편집]

○日本國源道鎭、平常嘉宗金使人來獻土宜。


임자 없는 말과 사복시에서 방매한 말은 각역에 나누어 보내게 하다[편집]

○傳旨兵曹: “今後各處逃逸無主馬、司僕放賣馬, 竝分送各驛。 且今後外方無主馬, 除送于司僕寺, 於所在各驛, 分其殘盛給之。”


본 자손이 없는 경우 공신전·별사전·등과전 등을 정식대로 도로 거두게 하다[편집]

○戶曹啓: “今考田制, 功臣田許於科外, 子孫相傳, 若繼姓子孫則當永世相傳矣, 其外孫則旣不許入忠義衛, 又未蒙宥胤之恩, 不可與繼姓子孫例論。 請只有女子, 而無繼姓子孫者之田, 依無後功臣例, 依式還取, 其他賜牌內, 稱子孫相傳別賜田、登科田, 亦依上項例。” 從之。


왜 객인이 바치는 물건은 다 헌납하게 하라고 명하다[편집]

○傳旨禮曹: “自今倭客人所獻之物, 除專不用外, 毋分品秩, 竝皆許納。”


야인 땅에 도망한 경원의 죄수 이상좌·양의금을 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “慶源囚李上佐、良衣金逃入野人之地, 律該處斬。” 從之。


10月 14日[편집]

비와 눈이 내리다. 신설 하례를 그만두다[편집]

○己卯/雨雪, 停新雪賀禮。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


도총제 이발·좌부대언 김자가 대성과 더불어 의정부에서 박흥 등에게 잡문하다[편집]

○都摠制李潑、左副代言金赭, 與臺省交坐義禁府, 雜問朴興等。


중국과 접경인 평안도의 참로에 찰방을 두게 하다[편집]

○吏曹啓: “黃海道站路, 旣差察訪, 於上國連境平安道站路, 無察訪未便, 請竝置之。” 從之。


본주인을 모살한 화동과 고살인 종범인 우정을 각각 참형과 교형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “羅州囚火同謀殺本主, 和州囚禹丁故殺人爲從。 火同律該處斬, 禹丁律該處絞。” 從之。


10月 15日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○庚辰/視事, 輪對。


해동청을 진상한 함길도 감사 정총에게 옷감을 하사하다[편집]

○賜段絹表裏于咸吉道監司鄭招, 以其獲進海靑也。


백 호 이상이 된 평안도 무산·삼화 등의 현에 교도를 두게 하다[편집]

○吏曹啓: “平安道撫山、三和等縣, 俱各五百戶以上, 請依他例置敎導。” 從之。


사서 등을 인쇄할 종이를 진상하라고 충청·전라·경상도 감사에게 전지하다[편집]

○傳旨忠淸、全羅、慶尙道監司: “欲印《性理大全》、五經四書, 其冊紙給價換楮, 忠淸道三千(貼)〔帖〕、全羅道四千帖、慶尙道六千帖, 造作以進。”


당상악과 당하악을 일시에 함께 연주하는 일·향악 연주 문제 등을 상의하게 하다[편집]

○上謂吏曹判書許稠曰: “《詩》間歌《魚麗》, 《書》笙鏞以間, 則堂上堂下之樂迭奏(朋)〔明〕矣, 而今一時同奏, 吾以爲非也。 且我國本習鄕樂, 宗廟之祭, 先奏唐樂, 至於三獻之時, 乃奏鄕樂。 以祖考平日之所聞者用之何如? 其與孟思誠議焉。”


본 주인을 구타한 경기도 과천의 종 백동의 죄를 처리할 방안을 논의하다[편집]

○司憲府啓: “京畿果川住私奴白同以毆本主之罪, 囚于仁川郡獄, 鞫之二年, 而未得情, 宥旨別監李宗揆不審關係綱常, 放出之, 甚爲不當。 然已經赦宥, 不可追論, 請將白同之事, 更令畢推何如?” 上曰: “赦者, 所以蕩滌瑕垢, 使人開其自新之路也。 赦而追正其罪, 吾以爲未便也。 若妻妾殺夫、子孫謀殺父母ㆍ祖父母、奴婢謀殺主等事, 載在赦文, 妻妾毆夫、奴婢毆主, 不載赦文, 應在赦例, 其考敎旨以聞。”


10月 16日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○辛巳/視事, 輪對。


춘추관에 연회를 베풀어 주다[편집]

○賜宴于春秋館。


고 평강 현감 한경화에게 부의하다[편집]

○禮曹啓: “故平康縣監韓景和, 依他例致賻。” 從之。


알타리 동가오하에게 안장 갖춘 말과 벼슬을 주다[편집]

○命斡朶里童家吾下給鞍馬、授職。 又命周巨稍解漢語, 其屬司譯院生徒。


좌위문 오랑·위문 대랑 등을 일본국 준주태수의 후실 융선에게 돌려보내다[편집]

○禮曹啓: “今駿州太守後室融仙請還左衛門五郞、衛門大郞等二名, 請考其倭案刷還。” 從之。


제릉 의궤 안의 전죽석을 중국의 제도에 의해 모두 망주석으로 고치게 하다[편집]

○禮曹啓: “《事林廣記》云: ‘國朝禮制, 墓制石望柱二。’ 我朝諸陵制度儀軌, 稱錢竹石, 是因襲俗稱未便。 乞依朝廷之制, 諸陵儀軌內錢竹石, 皆以望柱石追改。” 從之。


도성 밖에 얼음을 저장하게 하는 부역을 중지하게 하다[편집]

○司憲府啓: “藏氷乃燮調愆伏之事, 可於諸處藏之, 然役重民勞, 故只爲供上國用、使臣支應藏之。 今義禁府因循前朝弊法, 稱爲囚人供給, 每年役都府外藏氷, 勞弊不小, 請禁止。” 從之。


서성을 경기도 찰방으로 임명하다[편집]

○司憲掌令皇甫仁啓曰: “各道分遣察訪, 糾其吏治民瘼, 獨不遣於京畿。 京畿豈無官吏之貪汚、冤抑之未伸者也? 乞於京畿, 亦遣察訪。” 上曰: “兪。” 卽命徐省遣之。


경차관 허성의 계에 따라 거제도 사월포에 읍성을 만들게 하다[편집]

○敬差官許誠啓: “臣與慶尙道監司、都節制使入巨濟島, 看審邑城可當之地。 沙月浦, 人民所居各里不遠, 如有賊變, 易以聚會入堡, 賊船隱泊諸島隔遠, 人民農場亦近, 可作邑城, 以奠民居。” 從之。


도량에서의 보시가 너무 야박하다는 좌대언 조종생의 계[편집]

○左代言趙從生啓曰: “臣受靈寶道場行香之命, 詣昭格殿, 見道流布施, 但銅錢一文而已。 臣怪而問其故, 答云: ‘昔用正布一匹, 中變爲五綜布一匹, 又變爲楮貨一張。 今則錢一文。’ 臣聞之, 於心實爲未安。” 上曰: “戶曹掌錢穀之出納, 省費節用, 固其宜也。 然知斂而不知散; 當用而不知用, 亦非也。 若婦寺佛事之事, 則省之可矣, 至於祭星, 國典所不廢, 道流布施, 不爲則已, 爲之則何若是其甚薄耶? 眞欺罔也。 且楮貨已廢之物, 何以楮貨之價, 計用銅錢哉? 予恐有如此有名無實之事多矣。” 時內贍直長鄭抱聞從生之啓, 謂人曰: “內贍宴享一日燒木之價, 用布幣之時, 支布一匹, 及楮貨之行, 給楮貨一張, 今則給錢一文。 其一張一文, 豈足支一日宴享熟設之用乎? 其與道流之布施無異焉。”


10月 17日[편집]

개기 월식을 하다[편집]

○壬午/月食旣。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


병오년 문과 초장의 사서의와 오경 중 이경의의 글제를 내게 하다[편집]

○傳旨禮曹: “來丙午年文科初場, 四書疑及五經中, 出二經義題製述。”


10月 18日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○癸未/視事, 輪對。


왜인 종금에게 도서를 만들어 주다. 귀화인들에게 살림살이 등과 벼슬을 주다[편집]

○命造給宗金圖書, 因其請也。 賜向化金好心波及金大陽等衣服、笠靴、家財、奴婢、鞍馬, 令娶妻、授職。


울산 읍성의 관리와 백성은 새 성으로 옮기고, 절제사는 구읍성을 지키게 하다[편집]

○慶尙道監司據左道節制使關及蔚山郡人民等狀啓: “兵使以爲: ‘內廂新城旣大, 必合入蔚山郡吏民, 可以保守。 況本郡軍資、義倉, 亦已移設於新城之內, 而吏民安土重遷, 迨今仍住舊城, 萬有不虞, 兩城守護爲難。 令入吏民於新城, 破其舊邑城, 以絶吏民安土之心。’ 蔚山吏民以爲: ‘若郡合入內廂新城, 則守令吏卒, 朝夕祗謁元戎, 無時支對使客, 不唯廢事, 供億爲難。’ 乞依右道例, 節制使領軍處新營城, 郡守處於舊邑城, 依舊分治軍民爲便。”

命下兵曹, 與議政府、諸曹同議。 議云: “蔚山邑城居住吏民, 竝移處新營城, 而節制使領軍馬, 戍於舊邑城, 如有賊變, 或合入新城固守, 或出兵追賊, 臨時應變可也。 其舊邑城, 請如把截口子例勿毁。” 從之。


10月 19日[편집]

동교에 행차하다[편집]

○甲申/幸東郊觀放鷹, 晝停于都飛淵邊, 與隨駕諸宗親大臣小酌而還。


10月 20日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○乙酉/輪對。


명나라 상서 여진이 요구하는 표문과 전문의 형식과 내용[편집]

○賀登極使通事金乙玄回自京師啓曰: “大行皇帝梓宮, 九月初一日發引, 初六日赴天壽山陵, 初九日返虞。 臣等承禮部發落, 以白衣、白帽, 出會同館門外, 待虞主至, 俯伏叩頭。 禮部儀制淸吏司員外郞楊旭, 與臣及書狀李世衡, 傳尙書呂震之言曰: ‘朝鮮國表箋副本, 今後依他例, 初面衣上着印, 常行書表副箋副二字。 且書年月日, 當於季後, 一面正中書之, 用印。 謹奉表稱賀以聞之聞字, 書於極行。’ 仍示遼王、楚王、寧化王、靖康王表副, 皆長約八寸五分, 廣約三寸五分。 每行字數不等, 或十八九, 或二十。 稱賀以聞之聞字, 俱於極行書之。 瞻天仰聖之瞻字不諱, 年月日上用印, 半出洪熙之熙字。 國銜下臣姓諱三字, 差細書之。 外初面上端正中, 付黃籤, 籤長約三寸五分, 上端書表副二字, 用印半出副字。 中宮箋副同。


우산·무릉 등에서 안무사 김인우가 피역 남녀 20인을 잡아오니 3년동안 복호시키다[편집]

○于山、茂陵等處按撫使金麟雨搜捕本島避役男婦二十人來復命。 初, 麟雨領兵船二艘, 入茂陵島, 船軍四十六名所坐一艘, 飄風不知去向。 上謂諸卿曰: “麟雨捕還二十餘人, 而失四十餘人, 何益哉? 此島別無異産, 所以逃入者, 專以窺免賦役。” 禮曹參判金自知啓曰: “今此捕還逃民, 請論如律。” 上曰: “此人非潛從他國, 且赦前所犯, 不可加罪。” 仍命兵曹, 置于忠淸道深遠山郡, 使勿復逃, 限三年復戶。


10月 21日[편집]

천둥하고 번개치다[편집]

○丙戌/雷電。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


재정 운영에서 호조의 인색함을 지적하는 전지를 내리다[편집]

○右代言趙從生啓曰: “前日因旱, 各司減省, 請復舊何如?” 上曰: “戶曹職掌錢穀, 裁省冗煩, 固其宜也。 然當省而不省; 當費而不費, 俱非也。 近聞, 臨津渡丞俸廩不繼, 請於戶曹, 而不得自備而食之。 且京中各司竟日治事, 私備點心, 豈人君待臣之禮乎? 其將此意, 傳諭戶曹。” 遂傳旨戶曹, 判書安純對曰: “點心減省, 未知自何時而然耶。 大抵錢穀出納, 乃兼判事柳廷顯之所爲, 臣不能自全也。” 純之對雖如此, 自判戶曹, 亦效廷顯之所爲, 初以用財寬裕爲名, 至老而嗇, 在家尙不使婦人掌其管鑰。


윤계동의 직첩을 거두고 박흥·을부 등은 수군에 충당하고 판서 신상 등을 파면하다[편집]

○命收鈴平君尹季童職牒, 安置于豐壤。 朴興、乙富、他乃各杖一百, 身充水軍, 刑曹正郞崔虎生, 贖杖七十, 判書申商、參判柳穎與郞官四人, 皆坐免。 初, 季童伴倘朴興等盜內鷂於鷹房提調柳殷之之家, 季童受而匿之。 事下刑曹, 刑曹失於推劾, 更下義禁府, 共臺省雜治, 事驗坐此。 命尹季童科田, 給其妻貞愼翁主。


10月 22日[편집]

천둥하고 벼락치다[편집]

○丁亥/雷震。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


사헌부 장령 황보인이 매를 훔친 자들을 법대로 처단하자고 청하니 윤허하지 않다[편집]

○司憲掌令皇甫仁啓曰: “朴興、乙富、他乃等盜竊內鷹, 其罪當誅, 尹季童同謀藏匿, 其罪實同。 殿下特從寬典, 朴興、乙富、他乃減一等, 尹季童收職牒, 自願安置, 臣願依法。” 上曰: “季童至愚無知, 朴興、乙富、他乃等雖竊鷹子, 非在內而盜之, 豈可以盜內府之物等論乎?” 仁曰: “以殿下貴人賤畜之心, 從末減可也。 然其初知內鷹而盜之, 與盜於內府, 何以異哉? 若不加顯戮, 則臣恐有虧邦典。” 上曰: “鷹子小物, 人命至重。 季童、朴興之罪, 上下比附, 至爲當理, 予何有一毫私意於其間哉?”


10月 23日[편집]

정사를 보다[편집]

○戊子/視事。


대사헌 김익정 등이 윤계동·박흥·을부 등의 죄 줄 것을 청하니 윤허하지 않다[편집]

○大司憲(金益靖)〔金益精〕等復上疏, 請尹季童、朴興、乙富、他乃等罪, 上曰: “朴興、乙富、他乃等, 雖曰盜鷹, 其與踰宮墻, 盜內府之罪有間。 且鷂子, 非予所玩之物, 以此殘人性命, 何忍爲哉?”


경외관으로 하여금 삼과에 의해 천거하게 하다[편집]

○吏曹啓: “今乙巳年保擧式年, 請令京外官依三科薦擧。” 從之。


공조 정랑 권시에게 장사 기일을 어긴 죄로 속전을 바치도록 명하다[편집]

○司憲府啓: “工曹正郞權偲過期不葬其妻, 當杖一百。” 命收贖。 仍謂左右曰: “尊卑貴賤, 葬期有定, 世人惑於陰陽拘忌禍福之說, 久不克葬, 以致過期。 曾命官涓吉, 名曰《葬日通要》, 頒諸中外, 雜凡妖書, 悉令火之, 然豈無潛藏而用之者? 此亦律文所重, 犯者以其罪罪之可也。 至於針灸涓日之方, 亦有多忌, 難信之書行於世。 若依此方, 避忌而灸, 則或有經年而不得灸者, 是亦何人所作乎? 今病深之人, 不問拘忌灸之, 而得愈者頗多。 如此雜書去之, 無乃可乎?”


어마를 재갈먹이지 않은 판사복시사 이열, 행 사직 황전 등의 직을 파면하다[편집]

○罷判司僕寺事李烈、行司直黃琠等職, 以不銜御馬也。


10月 24日[편집]

정진·김겸·신개·유사근·윤맹겸·조상치·정사 등에게 관직을 제수하다[편집]

○己丑/以裶爲崇祿敬寧君, 群生嘉靖順平君, 鄭津刑曹判書, 金謙留後, 申槪刑曹參(刑)〔判〕, 柳士根司憲掌令, 尹孟謙左獻納, 曺尙治、鄭賜左右正言。


박경빈의 직첩을 도로 주도록 명하다[편집]

○命還給朴景斌職牒。


10月 25日[편집]

해동청을 올린 전 사정 홍부인에게 겨울 옷 두 벌을 하사하다[편집]

○庚寅/賜前司正洪富仁冬衣二領, 以進海靑也。


효령 대군 이보가 쾌차함에 잔치를 베풀어 위로하다[편집]

○孝寧大君補病愈, 上宴慰之, 恭寧君裀、敬寧君裶、順平君群生、愼宜君仁、謹寧君襛、誼城君㝐入侍。 命知申事郭存中、右代言金孟誠、同副代言鄭欽之, 迭入獻爵, 竟日盡歡而罷。


우군 총제 이천에게 훈련관에 가서 술을 하사하라고 명하다[편집]

○命右軍摠制李蕆, 往賜酒于訓鍊觀, 秋等武士都試開場也。


한인 장현에게 겨울 옷 두 벌과 갓·신을 하사하다[편집]

○賜漢人張顯冬衣二領、笠靴。


10月 26日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○辛卯/視事, 輪對。


한성부 윤 김소·대호군 고득종에게 마정의 적지를 물색하게 하다[편집]

○傳旨兵曹: “馬政軍國重事, 須盡心牧養, 以致蕃息。 玆命漢城府尹金素、大護軍高得宗往江華, 俾審牧馬之場, 如其水草有餘, 可作牧場, 馬匹過冬, 不至倒損, 則欲將各官分養馬, 合牧于此。 如此, 庶幾各官之弊除, 而馬政修矣, 惟爾兵曹, 悉加訪問以聞。”


우상·무릉 등의 안무사 김인우와 반인 김가물에게 옷 등을 하사하다[편집]

○賜于山、茂陵等處按撫使金麟雨冬衣二領、笠靴。 賜伴人金加勿裌衣一領、笠靴。


해동청을 바친 사정 강을부·응사 최득해에게 옷 한 벌씩 하사하다[편집]

○賜捕進海靑副司正姜乙富、鷹師崔得海衣各一領。


중직 6품 이상을 지낸 자로 평안도 참로에 찰방을 제수하게 하다[편집]

○傳旨吏曹: “平安道站路, 除察訪, 以曾經顯任六品以上員人, 稱爲館丞差遣。”


각사 원리의 점심을 예전대로 지급하게 하다[편집]

○傳旨戶曹: “各司員吏點心, 依舊例支給。”


10月 27日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○壬辰/輪對。


하등극사 좌의정 이원 등의 명나라 인종 황제의 장사에 대한 보고[편집]

○賀登極使左議政李原、副使摠制文孝宗、進香使知敦寧金謙、陳慰使禮曹判書李孟畇等回自京師啓曰: “仁宗皇帝之葬, 殉以後宮五人, 又以滕懷王竝葬之。” 仁宗第八子而先薨者也。


10月 28日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○癸巳/視事, 輪對。


10月 29日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○甲午/輪對。


사약 칙서 영접을 의정부·육조와 더불어 논의하다[편집]

○通事許原祥、金湛等回自京師啓曰: “聞有賜藥勑書來。” 上議於政府、六曹曰: “往者通事崔雲奉勑回以邊塞密事, 止迎于景福宮, 今賜藥勑書則結綵於迎詔門與景福宮南門, 出慕華樓迎命何如?” 僉曰: “上敎至當。”


10月 30日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○乙未/視事, 輪對。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


각사에서 만드는 기명은 붉은 칠기 외에는 모두 검은 옻칠을 사용하라고 명하다[편집]

○傳旨工曹: “自今進上朱漆器外, 各司新造器皿, 除朱紅, 皆用黑漆。”


직무가 있는 인원 외에는 흰 옷을 금하지 말라고 명하다[편집]

○傳旨司憲府: “自今有職事人員外, 勿禁白衣。”


七年 十一月[편집]

11月 1日[편집]

악차에서 술잔치를 베풀고 이원 등이 북경에서 돌아옴을 위로하다[편집]

○丙申朔/御幄次設酌, 以慰李原等回還。 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、領敦寧柳廷顯、領議政李稷、右議政柳觀、淸平府院君李伯剛、漢平府院君趙涓、平壤府院君趙大臨、兵曹判書趙末生、知敦寧李湛、知申事郭存中、代言趙從生ㆍ金孟誠ㆍ金赭ㆍ李臺ㆍ鄭欽之等入侍宴, 竟日極歡乃罷。


일본 구주의 원도진과 축주의 평방식부승 선행이 물건을 바치다[편집]

○日本九州源道鎭使人獻珠、犀角、象牙、蘇木等物, 回賜正布一百三十匹。 筑州平方式部丞宣行使人獻銅鉛、扇子、蘇木、明礬等物, 回賜正布九十匹。


11月 2日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁酉/輪對。


목청전과 후릉의 동지 별제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳穆淸殿、厚陵冬至別祭香祝。


경상도 감사 하연이 올린 《입학도설》 등을 성균관·교서관·사부 학당에 나누다[편집]

○慶尙道監司河演進《入學圖說》、《易》、《詩》、《春秋》、《中庸》、《大學》、《論語》、《孝行錄》、篆書《千字文》、大字《千字文》, 分賜于成均、校書館、四部學堂。


어의를 잘못 지은 상의원 별좌 백운보를 의금부에 가두라고 명하다[편집]

○命囚尙衣院別坐白云寶于義禁府, 以誤製御衣也。


어량을 사사로이 점령하는 폐단을 바로잡을 방안을 올리라고 전지하다[편집]

○傳旨戶曹: “私占魚梁, 已有禁令, 大小人民, 仍前私占, 稱爲梁主, 募人同力作梁, 及其得魚, 專取其利, 分與不均, 作弊多端。 救弊條件, 磨勘以啓。 且曾屬本宮各道魚梁, 許給平民。”【潛邸時所御處, 俗謂之本宮。】


양녕 대군에게 귤을 내려 주다[편집]

○賜柑子于讓寧大君。


예조에서 올린 사약재 칙서를 맞이하는 의주의 내용[편집]

○禮曹啓迎賜藥材勑書儀注:

先期, 有司設帳殿於慕華樓西北, 立紅門於帳殿之北, 結綵, 設殿下幄次於帳殿之前近東西向, 設王世子幕次於殿下幄次之南北向, 皆隨地之 宜。 設龍亭褥位於帳殿正中, 南向, 香亭在其前, 設司香二人位於香亭之左右, 設殿下祗迎位於帳殿之西近北東向, 設王世子及文武群官位於帳殿之南, 東西相對北上;【文東武西】備金鼓、儀仗、鼓樂於慕華樓前, 又於景福宮門結綵, 設闕庭於勤政殿正中南向, 設案于闕庭之南,【勑書案在東, 藥材案在西。】設香案於其南, 設司香二人位於香案之左右, 設殿下受勑位於香案之前, 設殿下祗迎位於殿庭西階下東向, 設拜位於露臺上近北北向,【待勑書龍亭陞殿乃設】設王世子及群官拜位於殿庭東西, 如常儀, 陳儀仗於殿庭東西, 設樂部於群官拜位之南。

其日, 殿下時服, 率王世子及群官, 備儀仗出慕華樓。 勑書將至, 知通禮引王世子, 奉禮郞引群官, 先就祗迎位分立, 判通禮導殿下, 就祗迎位。 勑書至, 殿下率王世子及群官, 躬身迎使臣, 以勑書置龍亭中,【平身】藥材舁擔者立帳殿前。 龍亭出上路, 司香二人挾侍香亭上香, 龍亭南向小駐。 金鼓在前, 次群官乘馬行, 次王世子乘馬行, 次殿下乘馬行, 次儀仗、鼓樂, 次香亭, 次勑書龍亭, 次藥材舁擔, 次使臣行於龍亭之後。 至景福宮, 知通禮引王世子, 奉禮郞引群官, 由西門入就拜位, 儀仗入陳如常儀。 判通禮導殿下, 由東門入就西階下祗迎位, 使臣以勑書龍亭及藥材由中門入, 殿下躬身, 王世子及群官皆回班躬身。【過則平身北向】使臣陞殿, 置勑書, 藥材于案上, 使臣立於案東。 判通禮導殿下就拜位, 通贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子及群官, 鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】通贊唱跪, 殿下率王世子及群官跪, 司香二人進香案前, 一人奉香爐, 一人奉香合, 三上香訖, 各置于案上, 退復位。 通贊唱俯伏興平身, 殿下率王世子及群官, 俯伏興平身, 判通禮導殿下, 由西階陞詣香案前受勑位北向立, 使臣稱有制, 判通禮贊跪, 殿下跪。 通贊唱跪, 王世子及群官皆跪。 使臣奉勑書西向授殿下, 殿下受勑書授近臣, 使臣捧藥材授殿下, 殿下受藥材授近臣, 近臣展勑書跪進, 殿下覽訖, 授近臣。 判通禮贊俯伏興平身, 殿下俯伏叩頭興平身。 通贊唱俯伏興平身, 王世子及群官俯伏興平身, 判通禮導殿下降復位。 通贊唱(鞫)〔鞠〕躬四拜興平身, 殿下率王世子及群官, 鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】通贊唱禮畢, 判通禮導殿下入內, 知通禮引王世子, 奉禮郞引群官以次出。


11月 3日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○戊戌/視事, 輪對。


동지 별제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳冬至別祭香祝。


매일 조계에 사관 두 사람이 입시하여 출납하는 모든 일을 기록하라고 명하다[편집]

○敎旨: “今後每日朝啓, 史官二人操紙筆, 入侍記事, 代言一時退出。 朝啓後, 一人依前例記事。” 初, 領春秋館事李原等上書曰:

竊惟古者置左右史, 記言與事, 且今皇朝御殿聽政, 令太史執筆, 分立左右, 隨所見聞而書。 恭惟本朝自國初, 令史官一人入侍, 然一人於所見聞, 不卽備書, 退而追記, 不無遺忘, 其於傳信來世, 實爲未便。 乞依古法及時王之制, 俾史官二人操筆入侍左右, 待六代言出乃退。 且給承政院傍近一間, 以爲史官居處, 凡狀啓、敎下之事, 須經史官抄錄, 然後下六曹、臺諫, 以爲恒式。

上留中數月, 至是乃有是命。


외국 사신의 행차가 많은 경기·충청의 역원 정원을 늘려 주다[편집]

○京畿、忠淸道程驛察訪李吉培啓: “道掌各驛使客傳運之繁, 視他道十倍, 而兵曹詳定各驛日守, 大路不過八名, 中路至於六名, 且迎送賓客, 依七站例, 皆令驛吏爲之。 由是, 掌內各驛人民, 不堪其役, 失所逃散者相連。 今現存立役者, 狻猊四名, 靑郊一名, 東坡七名, 馬山六名, 碧蹄五名, 良才、樂生七名, 無極四名而已。 以此數少之人, 或一日之內, 經過使客, 幾至八九行, 支應迎送, 其何以當之? 伏望戶曹之啓計農月分番之數、疾病、喪葬之故, 大路則二十名, 中路則十五名定屬, 勿論彼我官, 雖京外有役者, 充補日守之役, 一蠲徭役, 以厚其生, 則公無滯客之弊; 私無失所之嘆, 驛路幸甚。”

命下兵曹議之。 兵曹議啓: “自迎曙至狻猊各驛, 仍舊額八名, 加定六名, 自良才至分行各驛, 加定四名, 以近驛居民, 勿論有無役定之。” 從之。


2품 이상과 여섯 대언에게는 자원에 따라 강주를 나누어 주라고 명하다[편집]

○命二品以上及六代言處, 隨自願分賜杠輈。


11月 4日[편집]

경복궁에 행차하여 동지 망궐례를 행하고 조하를 받다[편집]

○己亥/幸景福宮, 率王世子以下文武群臣, 行冬至望闕禮, 御勤政殿, 受群臣朝賀, 倭客人亦參。 議政府獻表裏, 諸道進箋與方物。 禮畢還宮。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


백운보를 석방하라고 명했다가 대신들의 의견에 따라 그대로 두다[편집]

○命放白云寶。 知申事郭存中等啓曰: “云寶起自尙衣院諸員, 別無他才, 但以知製衣之方, 過蒙聖恩, 官至四品, 仍差本院別坐, 宜當夙夜恐懼, 以答至恩。 妄自尊大, 進上衣襨, 不身親製造, 以致體制不中。 臣等願科罪(啓)〔戒〕後。” 上曰: “若等之請, 甚爲當理, 除科罪, 仍囚之。”


11月 5日[편집]

큰 바람이 불고 비와 우박이 내리다[편집]

○庚子/大風雨雹。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


11月 6日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○辛丑/輪對。


사복마 조련의 폐해로 인해 환관 유실·윤길의 직첩을 거두고 군역에 충당시키다[편집]

○命杖宦官兪實九十, 尹吉八十, 竝收職牒, 身充軍役。 實等以司僕馬調習歸海州, 或受贈饋, 或載妓橫行, 不從敎命, 故罪之。 二人罪同, 而實加等者, 以父喪三年內故也。 知申事郭存中啓曰: “僉摠制李君實等雖武人, 亦皆朝士, 同爲犯法, 乞竝罪之。” 上曰: “尹吉等, 予親命之, 故罪之。 君實等, 其去也, 予不命之, 故不論。” 存中曰: “上一出言, 則中外皆聞之。 君實等雖不親受命, 豈不聞上敎乎?” 上曰: “更議以處之。” 初, 兼司僕洪有勤, 宮人洪氏之兄也, 見幸頗驕傲。 海州調馬之行, 有勤亦與焉, 兪實、尹吉等以其賤人, 待不以禮, 有勤恨之, 先來密啓, 上由是知之。


11月 7日[편집]

이순몽·목진공·조뇌 등이 흠사약재 칙서를 받들고 돌아오다[편집]

○壬寅/進賀使都摠制李順蒙、戶曹參判睦進恭、知敦寧趙賚等捧欽賜藥材、勑書而回, 上率世子以下群臣, 幸慕華樓迎勑, 至景福宮行禮如儀。 其勑曰:

使者至, 奏請藥材, 今付去, 至可領也。 龍腦一斤、蘇合油一斤、沈香五斤、蘆薈五斤、硃砂五斤、麝香五斤、膽礬十兩、附子五斤、川烏五斤、鎖陽一斤。

上御慶會樓下設慰宴, 宗親、駙馬、領敦寧、議政府、六曹、諸府院君、判府事孟思誠、大提學卞季良、大司憲六代言等侍宴。 其從事官、從人, 亦命饋之。 賜順蒙、進恭、賚鞍具內廐馬各一匹, 還宮。


백운보를 석방하라고 명하다[편집]

○命放白云寶。


11月 8日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○癸卯/視事, 輪對。


죽은 판부사 이화영의 아내 동씨가 법석을 베푼 일과 관련된 자들을 추핵케 하다[편집]

○召司憲掌令柳士根曰: “勿劾卒判府事李和英妻童氏親往齋庵, 設法席之事。” 士根啓曰: “童氏爲夫追薦, 其情可恕。 然童氏之母及女子與族親婦女, 於三間齋庵, 與髡輩垂簾隔之, 犯令一也。 消泥金銀, 寫《法華經》, 五日披閱, 以油蜜果供僧, 犯令二也。 童氏與僧徒, 干犯邦憲如此。 且愼宜君仁、開城君李登故犯朝章, 亦往參焉。 金漸女子尼僧, 雖已廢黜, 曾入宮禁, 非他尼僧比也。 公然往與, 皆當懲之, 以正邦典。” 上曰: “童氏無知, 勿推, 其他則宜劾之。” 憲府又啓曰: “李和英齋庵法席作頭僧禪師信生, 隱其寫經與披覽, 供設僧徒之事, 皆不實告, 請收職牒窮推。 且講主僧信南在外, 直遣人拿來。” 從之。


제사 행할 때 의식을 담당할 관리들의 품계를 일부 고치다[편집]

○吏曹啓: “諸祀儀式詳定時, 社稷、宗廟初獻官正一品, 亞獻官正二品, 終獻官從二品, 薦俎官從二品, 預差亦以二品以上差定。 今各道監司、將帥, 皆以京官兼任, 故當諸祀竝行之時則一二品或有不足。 自今攝行大祀初獻官差一品, 亞獻官二品, 終獻官、薦俎官職事正三品。 中祀除風雲雷雨、先農、先蠶、雩祀、文宣王釋奠祭外, 初獻官亦以正三品差定。” 從之。


양녕 대군에게 고기를 하사하다[편집]

○賜肉于讓寧大君。


요동과 왕래가 많은 평안도 군인을 타도 선군으로 충당함은 불가하다고 하다[편집]

○兵曹啓: “平安一道, 因遼東護送、騎載往還, 人馬勞困, 倍於他道, 而本道中和、江東、三和、祥原、龍岡等各官軍人五百名, 充於黃海道廣巖梁船軍, 實爲未便。 其船軍五百名, 以廣巖梁隣近黃海道各官居民改定, 上項平安道各官軍人, 許從本道之役。” 從之。


무과 출신의 관리들이 무학을 익히게끔 제도화하다[편집]

○兵曹啓: “武學, 兵家重事, 爲將帥者, 雖有才力, 若不知兵法, 則無以出奇制勝。 武科出身人, 或怠於習業, 精通武經者甚少, 不可不慮也。 今後訓鍊觀祿官、兼官, 擇其能通武經者, 日仕其觀講習, 提調擇武經通曉者, 文武交差, 輪日常仕敎訓, 嚴加檢察。 且四孟朔取才時, 觀官五品以下, 幷令取才, 其中精通七書者, 擢用勸後, 能通武經時散三品以下, 稱爲習讀官, 定額二十, 其中精通七書者, 提調薦狀敍用, 二三等入格, 到宿衙門人, 依春秋都試二三等入格例, 給到勸學。”

從之。


한성부 윤 김소대와 대호군 고득종이 목장으로서의 강화부의 입지조건을 아뢰다[편집]

○漢城府尹金素、大護軍高得宗啓: “江華府境內牧場可當之處, 自南鎭江至大靑浦一萬一千六百尺, 西至巾冬乙浦五千八百尺, 其間閑曠之地, 合爲一場, 則周回可六十里, 雖放萬馬, 水草俱足。 且以江華比之濟州, 濟州風氣溫暖, 草木經冬不枯, 江華冬月雪深草枯, 須預備茭草, 隆冬養飼, 然後可免瘦損之患。”

命下兵曹議之。 兵曹議啓: “牛馬元是野獸, 四時放牧, 可以蕃息, 但無可作場處耳。 分養各官, 收合穀草, 虛費料豆, 積年之弊, 可勝言乎? 請依所啓, 令各官分受, 築垣作場, 將各官分養馬, 合牧於其中, 使各浦當領船軍, 刈取茭草, 積之場內, 以備冬月喂養, 則可以除積年分養之弊, 最爲便益。 其場內居民三百三十八戶, 於衿川、開城、南陽、通津等革罷牧場之地, 許從自願移居, 其田四面, 願築墻仍留者聽。” 從之。


주자로 인쇄한 사마천의 《사기》를 문신들에게 나누어 주다[편집]

○頒鑄字所印馬遷史于文臣。


병선 한 척마다 육지 물건 세 가지씩만 갖추게 하다[편집]

○兵曹據全羅道處置使牒啓: “兵船每一艘, 陸物各備五件, 已曾立法。 然五件之備, 非徒船軍之苦, 至於行船時, 一船所乘軍人, 共載衣糧與公私軍器衣甲。 緣此載重, 陸物雖一件, 尙未盡載, 常置陸庫, 非唯上漏下濕, 歲久則蟲損不用, 隨令船軍充數, 有弊無益。 其中船上最緊碇及攬索外, 其餘器械, 每船各備三件, 則船軍營備便易, 苦役稍歇, 而器械亦無不足之患。 請自今依上項預備, 會計施行。” 從之。


11月 9日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○甲辰/輪對。


사문 외 조건이나 지시를 모두 삭제하고, 추가로 죄주지 말라는 교지를 내리다[편집]

○敎旨: “赦者所以蕩滌瑕垢, 而開其自新之路也。 近者有司各執己見, 赦文罪目外, 別立追劾之法, 雖經大赦, 尙未蒙宥, 非所以示信於民也。 自今赦文外條敎, 一皆削除。 其官吏犯贓入己者, 依宋朝古事, 不復敍用, 亦勿許追罪, 其令刑曹遵依施行。”


유후사 유후 김겸의 전별연을 예조에서 베풀다[편집]

○賜留後司留後金謙餞宴于禮曹。 赴京使臣、諸道監司、節制處置使之餞, 例也, 而留後之餞, 自此始。


11月 10日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○乙巳/輪對。


올량합의 지휘 이귀두와 천호 다음파로 등이 토산물을 바치다[편집]

○兀良哈指揮李貴豆、千戶多音波老等來獻土宜。


이군실·이자·홍약·김척·양춘무·조혜·강자의 등이 복명하자 집으로 보내다[편집]

○僉摠制李君實、李仔、洪約、上護軍金陟、楊春茂, 少尹趙惠, 行司直姜自義等來復命, 上曰: “毋肅拜, 皆歸於家。”


11月 11日[편집]

해주에서의 내구마 훈련의 폐해에 대한 추핵 결과를 아뢰게 하다[편집]

○丙午/視事。 謂大司憲金益精曰: “司僕之馬雖多, 無可騎者。 備儀仗而行, 則驚動, 故近日行幸, 乃乘蹇馬, 以其馴也。 玆用遣人海州, 因畋調習, 甚非計也。 其時皇甫仁來啓曰: ‘其界年(險)〔儉〕, 不可遣也。 若須遣人調習, 則宜竝遣察訪。’ 予今思之, 乃覺其是矣。 當初發遣之時, 予親敎內官兪實、尹吉曰: ‘勿受贈與饋餉, 雖有罪人, 毋得擅刑。’ 二人不從予敎命, 受其贈賂, 置酒作歡, 遂至載妓橫行。 且妓所騎, 非官馬, 則必民馬也。 予甚疾之, 置之於法。 其餘司僕之官, 豈無罪責? 然此人等, 予不親敎, 故更加譴責, 送于其家。 且此輩皆太宗近侍人也, 特皆原之。 至如君實、仔、約, 雖武人, 堂上官也。 豈可以如此小失而輒加罪乎? 卿其體予之意, 更勿擧論。” 益精對曰: “臣等之欲推劾, 恐有他犯也。 請畢推以啓, 上裁施行。” 上曰: “卿言然。 今日畢推以聞。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


임인년 5월 이후부터 을사년 윤7월 이전까지 죄받은 장리 모두를 석방케 하다[편집]

○敎旨: “壬寅五月以後乙巳閏七月以前受罪贓吏, 竝皆放赦。” 趙瑨、閔守山等十七人也。


11月 12日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁未/輪對。


이자·이군실·홍약·양춘무·김척·조혜 등을 불러 벼슬에 나아가게 하다[편집]

○上謂大司憲金益精曰: “司僕官員等私持狗馬, 予初知之。 雖私持, 亦是小失, 予欲令就職, 卿其知之。” 益精對曰: “上敎當矣。 然若不(効)〔劾〕, 彼必以爲: ‘我等雖犯法, 上不科罪, 憲府亦不敢推劾。’ 長此心, 故犯朝章, 則何以?” 上曰: “當初發遣也, 命之曰: ‘凡事聽兪實之言。’ 實受人贈與, 飮酒載妓, 公然無忌。 彼無知武班, 罔知非義, 爲不善變矣。 且私持狗馬, 予初知而不禁, 今日加罪, 則非也。 況李君實、李仔、洪約等堂上官, 又久侍太宗之人也。 其中亦有功臣子孫, 安敢遽置於法乎? 予之此言, 揆之於法, 大不相遠, 卿其勿推。” 益精對曰: “大抵本府公事, 一人不可則止。 臣歸本府, 謀諸同僚, 然後更啓。” 小頃, 掌令柳士根啓曰: “昔者李思謹爲海州牧使, 時與犯罪金海同坐飮酒, 遣人拿來罷職。 此人等所進獐鹿數小, 而私贈貶黜宦人林升甫、李延守等皮肉, 請劾之。” 上曰: “金海, 罪人也。 思謹接待, 故拿來。 林升甫、李延守則已曾蒙宥, 雖給皮肉, 何咎? 然此乃兪實、尹吉所爲。 獐鹿則予親敎曰: ‘不過二十駄, 其餘給其官, 以供使客。’ 進上數小, 不可責也。” 士根乃退。 召李仔、李君實、洪約、楊春茂、金陟、趙惠就職。


11月 13日[편집]

경복궁에서 성절 사은표와 방물표에 배례하다[편집]

○戊申/幸景福宮, 率王世子以下文武群臣, 以時服拜聖節謝恩等表。 其謝恩表曰:

聖謨昭著, 庸篤懷綏。 帝賚便蕃, 不勝荷戴。 驚惶失措, 感激冞增。 伏念臣猥以孱資, 幸逢熙代, 惟知謹於述職, 曾不能於効忠。 何期賤价之還, 特奉綸音之降? 仁深字小, 偏加保佑之私, 藥備衛生, 可治纏綿之證。 玆薰骨之殊渥, 雖粉身而難酬。 玆蓋伏遇度擴兼容, 恩推一視。 謂荒服僻陋無産, 憐小臣調攝失宜, 遂使微軀獲蒙洪造。 臣謹當夙興夜寐, 益虔執壤之儀; 地久天長, 恒切享年之祝。

方物表曰:

天眷悉深, 特蒙賜藥。 土宜雖薄, 聊效獻芹。 謹備黃細苧布、白細苧布、黑細麻布各五十匹, 黃花席、滿花席、雜綵花席各二十張, 石燈盞一十事、松子三百斤、五味子一百斤、人蔘二百斤、雜色馬二十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 豈足充旅庭之實? 祗以表執壤之誠。


11月 14日[편집]

수령이 재물을 사용해도 가한 조목을 나열하여 법을 제정하는 방안을 논의하다[편집]

○己酉/視事。 謂大司憲金益精曰: “守令寄百里之命, 爲一邑之君, 則其積聚散施, 得以專之也。 有如惠養老疾、賑恤鰥寡、致賻行惠之事, 竝以計贓, 甚爲未便。 故近年守令之受罪者, 其喪葬致賻之物, 不計於贓。 今此贈與之禁, 爲其苞苴賄賂者而立之耳。 若以法驅之, 而賙窮賑乏, 亦不得自爲, 則有乖委任之意。 (李之綱)〔李之剛〕爲大司憲時, 爲請立法, 至今未定。 守令惠養、賑恤、致賻、行賞及義所當爲之事, 立法勿論何如?” 益精對曰: “立法可矣。” 上謂諸臣曰: “卿等亦言之。” 參贊崔閏德對曰: “守令用財, 誠非一端。 境內人民, 若有鰥寡孤獨疾病者, 皆置簿而賑恤之; 行路之飢寒老疾者, 亦皆賑救, 至如捉虎之人或給米布、鹽醬。 以臣所曾任安州一邑言之, 入朝使臣之行, 豈可拘於法令, 不慰之以酒食乎? 以是而言, 不犯法者幾希矣。” 吏曹判書許稠對曰: “此事雖條列立法可也。 不然, 計贓之除, 恐漸至於濫觴矣。” 上曰: “卿等之言是矣。”


경원을 용성으로 옮기는 일·거제도 읍성을 설치하는 일을 논의하다[편집]

○咸吉道監司鄭招啓: “慶源之邑, 本爲德、安二陵而設, 今已遷安於內地。 本邑四面受敵, 龍城之地二面險阻, 移慶源於龍城爲便。” 崔閏德亦啓曰: “此地形勢, 臣備知之。 移於龍城, 雖曰退縮, 其間不甚隔遠, 移之爲便。 萬一慶源爲賊所敗, 則雖悔可追? 去庚寅郭承祐之事, 足爲明鑑。” 上曰: “政府、六曹與曾經其邑之任者, 會議以聞。 然吾意以爲, 退縮未便。” 閏德又啓曰: “巨濟一島, 乃設邑城, 以數少兵船, 泊立島外, 恐難保守。 臣意以爲, 謹守陸地甚便。” 上不允。


기후가 이상함을 걱정하다[편집]

○上謂大臣曰: “冬則當寒而氣暖, 當雪而不雪, 此不祥之甚也。” 兵曹判書趙末生曰: “冬而不寒, 必有春寒, 麰麥則盛焉。”


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


사은하고 진하하는 별마를 미리 대비할 방안을 의논하게 하다[편집]

○司諫院啓: “無時謝恩、進賀別馬, 不能預先畜養, 臨時求買, 誠爲未便。 自今以諸島兒馬, 或以布貨預先貿易, 量宜定數, 於司僕與近道分養, 臨時進獻何如?” 命下兵曹議之。


평만경과 원창청이 각각 구리·주석·약재 등의 물품을 바치다[편집]

○平滿景使人獻銅錫、硫黃、蘇木等物, 回賜正布三百八十匹。 源昌淸使人獻犀角、蘇木、硫黃、銅、藥材等物, 回賜正布一百四十匹。


대언의 직책 수행을 도와줄 근수 7명을 정해 주다[편집]

○上謂代言等曰: “爾等多率丘史, 非也。 然秩卑任重, 吾特賜之以七名, 知之。” 遂傳旨于刑曹曰: “代言職掌出納, 其任匪輕, 自今根隨七名定給。”


의금부에 명하여 유실을 잡아 오게 하다[편집]

○命義禁府拿來兪實。


수령의 포폄을 마필 증산의 다과와 칠사의 선악을 통산하여 시행하게 하다[편집]

○咸吉道監司啓: “兼監牧守令黜陟, 只以馬匹孶息之數, 則恐七事不用心擧行。 請自今褒貶, 以馬匹孶息多小及七事能否, 通計施行。” 從之。


11月 15日[편집]

동씨가 법화경을 이룰 때 금·은을 녹여 붙인 장인을 금령 위반죄로 벌하다[편집]

○庚戌/憲府將童氏成《法華經》時, 消泥金銀匠人之罪, 以僭用照律, 上曰: “若帶玉帶、衣龍胸背, 則不得爲而爲之, 謂之僭用可也。 至於金銀則朝官腰帶、女妓首飾, 竝皆勿禁, 故前此金銀消泥工匠, 以違令科罪。 僭用與違令, 其罪雖同, 罪名不可不正, 以違令改書以進。”


동씨의 법화경 사건으로 경문을 서사한 중 성준 등을 장과 속태에 처하다[편집]

○司憲府劾李和英妻童氏等及族親婦女與僧徒十五, 愼宜君仁、開城君李登、金漸女子等罪, 照律以聞, 命童氏、仁、登、金漸女子勿論, 寫經僧性濬、作頭僧信生各杖八十, 其餘男女, 皆贖笞五十, 凡供辦之物沒于官。


11月 16日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○辛亥/視事, 輪對。


평안도 감사와 병마 도절제사가 정조·동지·탄일에 바치는 방물 중 면제되는 품목[편집]

○命除平安道監司及兵馬都節制使正朝、冬至、誕日方物內, 鎖子甲一領、鐵頭具一、槍一十柄、環刀一柄、角弓一、大箭二部, 因參贊崔閏德之啓也。


강화의 목장 안의 인민들을 병오년 10월 안으로 이주시키게 하다[편집]

○傳旨兵曹: “江華牧場內所居人民, 來丙午年十月內, 竝令移居。”


사성 이미를 유처취처의 죄로 장 90에 처하다[편집]

○司憲府因前軍器尹崔澍告狀, 劾司成李敉有妻取妻之罪。 敉上書曰:

臣妻崔, 年至四十五無子, 其義當絶, 臣不得已出之, 改取姜非虎之女。 崔父澍曾告于憲司, 欲致臣罪, 適遇赦, 憲司據崔與臣更父之喪, 啓聞完聚, 崔自愧訴夫, 退居臣之農舍, 食臣之粟, 役臣之僕, 已數月。 今其父澍又告于憲司, 旣令完聚而黜崔, 離異而復姜。 憲司劾問臣, 臣答云: “居吾農舍, 食吾粟, 役吾僕, 謂之黜不可也。” 姜則畏令遣還本家。 臣旣知非反正, 罪當末減, 倘曰有罪, 壻被舅訴, 在律當免, 憲司固執, 欲置臣於法。 臣私竊以謂, 妻者承祖父爲繼嗣者也。 無子之妻, 得罪於祖父。 若以祖父之心觀之, 豈肯以絶嗣爲輕而更喪爲重乎? 臣欲完聚, 則終身無嗣; 更娶他妻, 則罪責深切, 臣之處身, 實爲狼狽。 臣反覆惟念, 出妻七條, 事有輕重。 妬去、惡疾去、多言去, 此三者, 其事甚輕, 用此律而完聚可也。 若不順父母去、無子去、淫去、竊盜去, 此四條, 其事甚重, 用此律而槪施之, 則必違於倫理。 事若違理, 雖律有正條, 盍亦從權而適變乎? 無子去一條, 在常情所可忽也, 在倫理所關至重。 人子之罪, 莫大於不孝, 而無後爲首。 臣願於不順、無子、淫、盜四去, 不以三不去而議罪, 則用律庶合於倫理矣。 用律合於倫理, 則非獨小臣得蒙恩宥, 亦保合綱常之一助云。

不允。 於是憲司啓: “李敉猶不完聚崔氏, 律應杖九十。” 從之。


11月 17日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○壬子/輪對。


형조에서 청한 대로 선상 노비의 폐단을 구제하게 하다[편집]

○刑曹啓: “敬奉敎旨, 商確選上奴婢救弊條件, 具錄如左。 一, 各司奴婢選上之際, 各官奸吏以其好惡, 寡弱爲正役, 富實爲奉足, 名實相反。 請自今各道監司, 令差使員考其選上奴婢居計貧富、立役先後, 使吏不得容奸。 又當選上之時, 蠲減雜役, 以全其生。 一, 舊例或一歲而遞, 或三朔而遞。 一歲則役久而口糧不繼; 三朔則疲於往來而因失其所, 自今以六朔爲定。 一, 舊例, 六朔立役者納半貢。 六朔不在家, 則廢農失所可知, 自今幷除半貢。 一, 選上奴婢, 立役艱苦, 各司官吏不曾完恤, 恣行鞭撻, 以致逃散。 自今如有非理侵虐, 不爲護恤者, 依律科罪。 一, 未滿役期, 逃亡避役者頗多, 其弊亦不可不救也。 役期已滿下番者, 令其司給準役帖字, 納于所居官, 如無帖字, 全收其貢。” 從之。


고의 살인한 아산 죄수 김장수를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “牙山囚金長壽故殺人, 律該處斬。” 從之。


경죄자에게 태형을 쓰지 말고 가죽채찍으로 집행하되 50대를 넘지 않게 하다[편집]

○司憲府啓: “鞭作官刑, 古之制也。 故本朝之法, 各司決罰輕罪, 令用皮牌, 然以一時之怒, 或不用皮牌, 妄加箠楚, 雖用皮牌, 或無定數, 以快其憤, 甚有乖於聖上欽恤之意。 自今除刑曹、漢城府、義禁府及本府照律用刑外, 其他各司吏典、僕隷犯輕罪者, 勿用箠楚, 皆以皮牌決罰, 不過五十, 違者紏理。” 從之。


11月 18日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○癸丑/輪對。


의금부에서 유실을 잡아와 전일의 범죄를 다시 국문하다[편집]

○義禁府拿兪實來, 命同副代言鄭欽之, 更鞫前日所犯, 實盡輸其情。 上曰: “實之母在海州, 除他道付處, 屬所居隣邑載寧官奴, 尹吉亦定於所居近邑安岳官奴。”


사성 이미의 유처취처의 죄를 또 주자고 장령 유사근이 청하니 윤허하지 않다[편집]

○掌令柳士根啓曰: “司成李敉以儒士, 有妻娶妻, 故干邦憲, 前此本府劾之, 適遇赦不罪, 但令完(娶)〔聚〕。 今敉黜前妻崔氏, 仍與後妻姜氏居。 又與崔父澍對訟稱爾汝。 及其理屈辭窮, 知罪不可逃, 然後欲免罪責上書曰: ‘壻被舅訴, 雖實亦免。’ 其設心奸矣, 其冒弄聖聰明矣。 請置於法。” 上曰: “杖九十足矣。 更請何爲?”


양녕 대군에게 주육과 화투를 하사하다[편집]

○賜酒肉、靴套于讓寧大君。


11月 19日[편집]

경복궁으로 환어하다[편집]

○甲寅/還御于景福宮。


11月 20日[편집]

격구를 폐하자는 사간원의 청을 윤허하지 않다[편집]

○乙卯/視事。 司諫院啓: “臣等竊觀兵曹關, 武科試取及春秋都試, 幷試擊毬之藝, 此令士卒鍊習武藝之深慮也。 然吾東方擊毬之戲, 始於前朝盛時, 及其季世, 徒爲遊觀戲謔之具, 而豪俠之習日盛, 未聞有補於國家也。 漢、唐之蹴(掬)〔鞠〕擊丸, 亦皆類此。 雖曰習戰, 皆爲戲事, 非萬世之規範也。 先儒朱熹亦以打毬爲無益之事, 而不可爲也。 我太祖康獻大王、太宗恭定大王訓鍊武藝之術, 無不備擧, 而曾不及此, 豈非慮無益而不擧乎? 今我國家於訓鍊武藝, 旣有騎射弄槍之習, 何待擊毬之戲, 然後爲有助乎? 然則是法也, 非徒無益於當時, 恐有流弊於後世也。 伏望停擊毬之法, 以杜將來之弊。”

上曰: “予謂擊毬之事, 不必如此極言之。” 知司諫高若海對曰: “臣等之請罷, 無他, 恐弊生於後世。 方今聖明之時, 雖未至於有弊, 後世倘有暗主出而專務此事, 則其弊不淺。” 仍誦古詩一句, 上曰: “此法創自黃帝, 歷漢、唐以至宋、元, 代各有之, 彼豈不知弊而爲之? 祇欲其習武耳。 前朝之季, 亦行此事。 其亡國, 豈擊毬之所致哉? 予之設此, 非爲戲謔, 欲令軍士習武藝爾。 且擊毬之所, 在於郭外, 何弊之有?” 政府、六曹、臺諫出。 上謂代言等曰: “予在潛邸, 嘗試此事, 眞習御之一助。 在太宗時欲爲之, 適有故未果。” 左副代言金赭對曰: “前朝之季, 聚見擊毬, 因有淫亂之風。” 上曰: “在今時雖不擊毬, 其無淫女乎?”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


무릉도 입항 때 파선되어 죽은 강원도 수군의 초혼제를 지내고 치제·치부케 하다[편집]

○傳旨禮曹、戶曹: “茂陵入歸時, 敗船物故江原道船軍, 招魂致祭致賻。” 金麟雨云: “漂向日本。” 上以謂敗船, 故有是命。


김을신·안종약·최윤복의 직첩을 주라고 명하다[편집]

○命給金乙辛、安從約、崔閏福職牒。 上曰: “乙辛久侍太宗, (試)〔識〕達事理, 赴任義州, 宜當賑窮恤孤, 以布德意。, 計不出此, 權門勢處, 公行賄賂, 甚爲不當。 然不入於己, 且元從功臣, 故赦之。 閏福亦功臣之子, 雖歿被赦, 古有其例, 竝還給職牒可也。”


역원을 보수하고 원주를 잡역에서 면제하여 해당 임무에 충실하게 하다[편집]

○戶曹啓: “本國路傍院宇, 所以待行旅, 固當修完。 今各官守令不肯用心, 不置院主, 以致空虛頹落。 或多般差役, 使院主不得寧居; 或大小使客, 因指路擧火等事, 非理侵虐, 使之逃散, 行旅無所投宿, 不可不慮。 請自今令各官勿論僧俗, 有善心人, 俾爲院主, 除雜役及指路擧火等事, 使之專心修完間閣, 安接行人。 監司於巡行時, 檢擧守令用心與否, 以憑黜陟。 城底十里院館, 令漢城府考察修理, 興仁門外普濟院, 依弘濟院例, 給田二結五十負。” 從之。


11月 21日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丙辰/輪對。


악천후나 임금의 거둥 등의 사정이 있는 날에 계달·조계하는 내용[편집]

○上曰: “前日命今後無啓事, 則承政院前期一日啓達, 令政府、諸曹、臺諫毋得詣闕, 以爲恒式。 予詳思之, 如此則後世人君怠於聽政, 人臣惰於奉職, 陵夷之漸兆矣。 自今若雨雪行幸有故之日, 則如前啓達, 使朝啓各司知之, 其餘則否。”


11月 22日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁巳/視事。


승정원에서 사용하는 내전과 첩자에 대해 대신들과 논의하다[편집]

○命左副代言金赭, 傳敎於政府、六曹曰: “嘗因不得已及時事, 令承政院用內傳與帖字, 恐奸猾之徒或有造飾之者。 自今用內圖書與承政院印信何如? 且除內傳及帖字, 使主掌官行移, 又何如?” 領敦寧柳廷顯、右議政柳寬等合議啓曰: “用圖書似未便, 用承政院印信, 亦非也。 有如及時所用斗升、鹽醬、酒油之類, 因舊承政院臨時用帖字行移。 如錢穀、布貨之費, 則命下戶曹施行, 內傳消息, 則令兵曹鋪馬文字經署, 某人以某事, 齎擎內傳消息, 往某道某官, 若監司使送人回還時受內傳而去, 則書某道監司伴人某, 受內傳而去, 以爲恒式, 則庶絶僞飾之弊矣。” 上曰: “已知矣。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


수령이 관내의 애경사에 부의하는 일 등을 범죄 물자로 논하지 말게 하다[편집]

○傳旨刑曹: “守令出宰百里, 得專政令, 其任至重。 有如惠養老疾、賑恤窮困、周急婚姻、賞功賻喪之類, 義所當爲, 而竝以贓論, 有乖委任之意。 自今以私庫所儲, 用之境內上項等事者, 勿竝計贓。”


실농으로 인해 환상미를 다 겉곡으로 받아들여서 명년의 종자를 준비하게 하다[편집]

○戶曹據京畿監司關啓: “今年失農, 來年民間種子, 不可不慮。 請各官分給還上米, 皆收以穀, 以備明年種子。” 從之。


해주에 영진을 이설하는 문제[편집]

○黃海道敬差官啓海州營鎭移設便否: “臣與監司一同更審。 都節制使營, 舊在海州城內, 今又加設海州鎭, 則一城內竝置營鎭, 實爲未便。 且賊船來泊於遠浦, 則不及應變必矣。 州治之南六十餘里, 有地名唐釜, 各浦、各島中央防禦要害之地也。 於此築城, 使鎭節制使來往防禦何如?”

命下政府、六曹共議。 領敦寧柳廷顯、領議政李稷等諸大臣會議啓曰: “唐釜之地, 雖合設鎭, 若海州牧使兼節制使來往考察, 則非特戍禦虛疎, 海州民政, 亦且陵夷。 請罷附近一縣監, 置節制使於唐釜, 以海州鎭軍移屬防禦爲便。” 上曰: “待丙午年秋成行之。”


관고 물품을 유용한 전 지장연현사 이거현을 서용 않고 장물을 징수하게 하다[편집]

○司憲府啓: “前知長淵縣事李巨賢在任時, 將官庫鹽二十斗、角弓一丁、鹿皮一領, 交易內官李得周馬匹, 又將官楮貨五張, 交易牧場病兒馬。 罪犯在赦前, 請依敎不敍, 贓物還徵。” 從之。


11月 23日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○戊午/輪對。


금후 문과 중장에서 논·표나 부·표 중에서 글짓게 하는 방침을 정하다[편집]

○傳旨禮曹: “今後文科中場, 或論表、或賦表中, 出二題製述。”


대호군 고득종에게 예빈 판관을 제수하다[편집]

○大護軍高得宗邀代言于其家設宴, 知申事郭存中及趙從生、金赭、鄭欽之、李臺等亦備酒饌往會。 得宗登第以後入濟州, 則多收良馬而來, 交結權貴, 能作威福於濟人, 故濟人事得宗如父兄。 得宗妹父文邦貴爲守令, 稍有貪汚, 事覺, 得宗力庇之得免, 遂除禮賓判官。


11月 24日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○己未/輪對。


2품 이하 수령의 숙배와 조사 때에도 친히 보겠다고 하다[편집]

○傳旨禮曹: “今後二品以下守令拜辭時, 予親見之。”


올량합의 지휘 야보와 천호 모당가 등 7인이 토산물을 바치다[편집]

○兀良哈指揮也甫、千戶毛當可等七人來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


편찬된 태종 공정 대왕과 원경 왕후의 상장 의궤를 사고와 가각고에 보관케 하다[편집]

○儀禮詳定所啓: “太宗恭定大王、元敬王后喪葬儀軌各三件, 已畢修撰, 請分藏於禮曹、《忠州史庫》、架閣庫。” 從之。


11月 25日[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]

○庚申/視事, 輪對, 御經筵。


북경에서 돌아온 좌정승 이원을 위로하기 위해 제군부에 선온을 내리다[편집]

○遣右代言金孟誠, 賜宣醞于諸君府, 以本府慰左政丞李原赴京回還也。


경성군에 이관된 둔전을 폐하고 군사 양성에만 힘쓰게 하다[편집]

○戶曹據咸吉道監司關啓: “鏡城郡於移管國屯田土瘠, 所收甚少, 以有數正軍, 當防禦最緊四五月間, 來往耕耘於二十里之地, 倘遇賊至, 不及應變, 有乖養兵備禦之計。 請革屯田, 專爲養兵。” 從之。


마정의 실정과 개혁 방안[편집]

○兵曹啓: “馬政, 軍國所重, 國家於各道, 分置監牧, 孶息馬匹, 然至今馬不繁息者, 良由考察之法未盡也。 自今雌馬百匹爲一群, 定群頭一人, 每五十匹各定群副一人, 每二十五匹定牧子一人。 諳事六品以上稱監牧官, 分遣監牧, 每一群一年孶息八十匹以上爲上等, 六十匹以上爲中等, 未滿六十匹爲下等, 以此黜陟。 三十箇月內, 三上加資, 一上仍資錄用, 三中貶黜, 下等隨卽論罪罷黜, 其下等孶息群頭、群副、牧子, 幷令論罪。 死者、失者、損傷不堪用者, 一依律文施行。” 從之。


11月 26日[편집]

조회를 받고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]

○辛酉/受朝, 輪對, 御經筵。


오는 병오년의 춘향 대제를 정월 12일에 거행하게 하다[편집]

○禮曹啓: “宋太祖、太宗朝享宗廟, 或用中旬, 或用下旬。 本朝庚子年宗廟春享大祭, 以正月十六日, 甲辰年秋享大祭, 以七月十二日, 今乙巳年春享大祭, 以正月十四日。 來丙午年春享大祭, 請依宋朝及本朝或用中旬之例, 以正月十二日行之。” 從之。


임금이 내일의 거둥에 세자를 동행하려 하다[편집]

○上召書筵官曰: “世子常在宮中, 暫不行氣, 慮其生疾。 近日乃命隨朝衙禮, 蓋欲調氣而遠疾耳。 予常時門外行幸, 不與俱行, 恐其見戲而奪志也。 明日行幸, 非有戲事, 故欲與俱行, 詢諸賓客, 酌其可否, 脫有不可, 予將止之。” 著作鄭宜民承命傳敎於賓客, 判書趙末生、參贊卓愼、判書李孟畇、參判李隨曰: “明日之行, 非奪志之事也, 何不可之有?”


군자감의 청사 건축의 진척 사항을 아뢰게 하다[편집]

○上曰: “軍資監造成, 何時畢乎? 勸力之聲, 或夜或至四更而不(轍)〔撤〕。 當其初也, 予若知如此之難, 豈使營構? 明日行幸還宮後, 考問以啓。”


11月 27日[편집]

동교에 거둥하다. 세자가 호종하다[편집]

○壬戌/幸東郊, 世子扈從, 次于箭串川邊, 觀放砲。 先期, 軍器監以被甲冑草人三百, 立於幄西百五十步, 先使藥匠放砲, 次命大護軍權復、護軍金允壽等六人射之, 以驗其砲射貫甲深淺。 又使軍器監分往廣州城山、都城白岳放信砲, 以驗砲聲之遠近。 仍晝停, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、順平君群生、誼城君㝐侍酌。 命饋隨駕大小群臣于幄南, 又分酒殽于侍衛軍士, 逮及賤者。 申時, 還宮。


11月 28日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나가다[편집]

○癸亥/輪對, 御經筵。


11月 29日[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]

○甲子/視事, 輪對, 御經筵。


군기감의 지인 녹사 체아직의 직제를 변경시키다[편집]

○吏曹啓: “軍器監專掌兵器, 非他各司之例也。 直長、錄事各二人, 勿論賢否, 以知印、錄事遞兒職當次人, 相遞差下。 右知印、錄事, 坐待遞日, 專不用心奉職, 誠爲未便。 乞依濟用監例, 以文算俱能執事謹勤人, 選擇差下, 其有能任事者, 仍令次第陞轉。 其知印、錄事遞兒職, 七品二則於廣興倉丞一、典獄署丞一, 八品二則於繕工監錄事一、長興庫副直長一移差。” 從之。


경복궁·창덕궁의 주수관을 이조에 예속시켜 고찰하게 하다[편집]

○吏曹啓: “《周禮》《天官》: ‘宮伯掌王宮之士庶子, 凡在版者, 掌其政令, 行其秩敍, 作其徒役之事。’ 而今景福、昌德兩宮主守官, 皆無統屬。 乞依《周禮》, 屬于本曹, 考其勤慢, 其考績之法, 一依他司。 留後司、穆淸殿、敬德宮、齊陵、厚陵主守官, 亦令留後, 考其勤慢能否以聞。” 從之。


예조에서 청한 서운관 산하 관원들의 공평한 업무와 승진 방침을 따르다[편집]

○禮曹據書雲觀牒呈啓: “掌禁漏者, 以元數四十, 分四番入直, 其職止於晝則奏時, 夜則掌漏耳。 天文生則以元數二十, 日月五星等諸述者, 每年推步陰陽交會, 每日五人入直, 晝夜候察天文, 其業精、其務苦。 請本官參外錄官十內, 其掌禁漏者, 於在前七品一、八品一、九品一, 今加給九品一。 風水學依前例, 給參外遞兒一外, 其餘祿官, 竝於天文生給之。 若六品當次, 則天文、禁漏、風水學, 合爲一都目, 考其到宿多少及取才能否, 以其中優者一人薦望。” 從之。


정인지·설순·김빈으로 하여금 사기를 읽게 하여, 임금의 고문에 대비케 하다[편집]

○命大提學卞季良, 擇可讀史學者以聞, 季良以直集賢殿鄭麟趾、集賢殿應敎偰循、仁同縣監金鑌薦, 上卽除鑌爲集賢殿修撰, 令三人分讀諸史, 以備顧問。 前此, 上問於尹淮曰: “吾欲使集賢殿儒士, 分授諸史而讀之。” 淮對曰: “不可。 大抵經學爲先, 史學次之, 不可專治史學也。” 上曰: “吾於經筵, 問以《左傳》、《史記》、《漢書》、《綱目》、《宋鑑》所記古事, 皆曰: ‘不知。’ 若令一人讀之, 其不得遍覽必矣。 今之儒者, 名爲治經學, 而窮理正心之士, 未之聞也。”


보름날에 조회를 거행하는 문제를 이조 판서 허조와 논의하다[편집]

○上謂吏曹判書許稠曰: “朔日有朝會, 望日無朝會, 未便。 十六日朝會, 行於十五日何如?” 稠對曰: “本朝之制, 五日一朝, 十六日朝會, 不可廢也。 然朔望, 天道小變之時, 故中朝古制, 有萬福致辭之禮。” 上曰: “望日重矣, 卿更詳之。”


노복으로 하여금 신문고를 치게 한 이미를 탄핵하라고 청하니 윤허하지 않다[편집]

○李敉犯奔競于吏曹判書許稠之第, 憲司劾之, 敉令奴僕(檛)〔槌〕申聞鼓。 上命憲司曰: “敉近受杖罪, 豈爲求職而奔競? 其勿擧劾。” 執義鄭淵對曰: “敉以奴僕擊鼓以聞, 甚爲無禮, 請劾之。” 上曰: “敉誠無禮矣。 予意其被劾憲司, 故未得親擊也。” 淵對曰: “前日被劾, 旣親擊鼓, 今日之不親, 豈爲敬謹乎?” 上曰: “予更思之。” 俄而復命勿論。 代言等啓曰: “敉善書能文, 又能吏事。 前此擧動不忒, 近日多錯謬。” 上曰: “是厄運也。”


각 지방 관아 둔전의 폐단을 없애는 계획을 알리게 하다[편집]

○上曰: “前此禁各官屯田, 尙有汎濫之弊, 今者令官奴作屯田, 因此疑有擾民之弊。 古有戶給屯田之法, 給種一斗, 收粟十斗, 今十斗則過矣。 令減之, 行戶給屯田之法何如?” 許稠對曰: “以此名言立法爲難。” 上曰: “予近聞各官屯田之弊, 故言之。” 仍令戶曹參判睦進恭曰: “卿其任此事, 務要無弊計畫以聞。”


좌참찬 최윤덕이 함길도 군사모집 때 토관직을 제수하자고 청하니 논의케 하다[편집]

○上謂許稠曰: “曩日三宰崔閏德啓曰: ‘咸吉道軍卒甚不實, 請令募驍勇者, 依平壤府例, 除土官職, 充鎭四衛, 則軍士雖無祿, 亦樂而不憚矣。’ 予意亦以爲然, 何如?” 稠對曰: “甚善。” 上曰: “予欲守祖宗成憲, 故惡立新法, 然古有納粟拜官之事。 此善於彼, 卿更思議啓。”


11月 30日[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○乙丑/親傳朔祭香祝。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


七年 十二月[편집]

12月 1日[편집]

조회를 받고 윤대를 행하다[편집]

○丙寅朔/受朝, 輪對。


춘첩자와 영상시는 매년 새로 짓게 하라고 전하다[편집]

○傳旨: “今後春帖子迎祥詩, 每年新製。”


12月 2日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁卯/輪對。


사치스러운 진상품의 면포를 보고, 금후 여덟 새 면포를 사용케 하다[편집]

○上曰: “今見新造進上寢茵, 緣用極細緜布, 侈矣。 今後用八升緜布爲之。”


지신사 곽존중이 병으로 사직을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○知申事郭存中以疾辭職, 不允。


경회루 아래에서 방포하는 것을 관람하다[편집]

○御慶會樓下, 觀放砲。


12月 3日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○戊辰/輪對。


12月 4日[편집]

올량합의 천호 이월허·사롱가와 백호 우시 등이 토산물을 바치다[편집]

○己巳/兀良哈千戶李月虛、舍籠可, 百戶亏時等三人來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


이수·하연·이천·정초·성억·손가흥·성엄 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以裎爲嘉靖, 溫寧君, 李隨中軍都摠制, 河演吏曹參判, 李蕆兵曹參判, 鄭招刑曹參判, 成抑工曹參判, 孫可興同知敦寧府事, 成揜右軍摠制, 李恪、趙賚左軍同知摠制, 韓尙德、申槪左軍摠制, 權踐、李漸右軍同知摠制, 許誠左司諫, 朴安臣右司諫, 元晃右正言。


새로 임명된 수령의 예궐 인원과 부임 시한 등을 명하다[편집]

○命: “自今新除守令詣闕拜辭, 每一日不過五人, 其赴任遲速, 以吏曹(當)〔堂〕參爲限考察, 在外除授人, 亦令朝辭後赴任。”


적모를 구타·상해한 손진을 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “文化囚孫珍歐傷嫡母, 律該處斬。” 從之。


12月 5日[편집]

납향제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○庚午/親傳臘享祭香祝。


도성 서쪽 무악산 아래에 모여 사는 새 백정들을 도성 밖으로 내쫓게 하다[편집]

○視事。 上曰: “盜殺牛馬, 旣立法禁之, 而間或有之。 且有告者充賞之令, 而人無告之者。 立法, 欲其行也, 而今反如此, 將何術以處之?” 兵曹判書趙末生對曰: “都城西毋岳之下, 新白丁聚居, 盜殺牛馬, 此輩之所爲, 宜黜畿外。” 上曰: “然。”


본처를 소박한 이중위의 죄를 다스리기에 합당한 적용 법률을 올리라고 명하다[편집]

○憲司請李中位疎薄正妻之罪, 上曰: “昔孔子、子思皆出妻, 而不言其故, 先儒以爲忠厚也。 世人或以一時之怒、瑣細之事, 疎薄其妻, 而攸司竝皆劾問, 以暴夫婦隱微瑣細之事, 於爲政之體何如?” 執義鄭淵對曰: “疎薄正妻、兄弟不和, 推劾論罪, 已有著令。 今中位不顧其妻, 常在妾家, 其妻妾失序明矣。 若以爲瑣事, 置而不論, 不可也。 請明禁防, 以正綱常。” 上曰: “若置而勿論, 則將無可懲, 必至於自恣矣。 然其瑣事, 不可推劾, 其禁防則不可不嚴, 卿等各言處之之方。” 知司諫高若海曰: “妻妾有序, 則家道正; 失序, 則家道亂。 以妾爲主, 不顧其妻者, 當以法論。” 吏曹判書許稠曰: “婦人治內, 男子治外。 若以妾爲主而專其家, 不唯名分亂, 而至於兄弟不和、奴婢相離, 豈能齊其家乎? 如此之輩, 不可不治其罪。” 知申事郭存中曰: “愛妾疎妻, 則凡其財産, 盡輸妾家, 以致貧窮相怨, 宜當痛懲。” 上然之, 仍命照律以聞。


상림원의 새·짐승·꽃·과실나무를 잘 다스려야 한다고 대언 등에게 이르다[편집]

〔○〕上謂代言等曰: “畜麋鹿、養花草, 固非緊事。 且予不好花鳥之娛, 然文王之囿有鴻雁麋鹿, 漢有上林嗇夫, 則池臺鳥獸, 自古有之。 今上林苑掌治鳥獸花果之事, 不能專心致志, 爾等其與提調言之, 若果木及栽植之物, 蕃茂長盛, 亦有益於國家之用也。”


《태조실록》에 비밀이 많다 하여 택일하여 사고에 넣게 하다[편집]

○御經筵。 謂知申事郭存中曰: “《太祖實錄》, 只書一本, 若後日遺失, 則不可。 又寫一本, 納春秋館, 一本吾常見之, 其傳敎於春秋館。” 知館事卞季良啓曰: “《太祖實錄》多密事, 臣與河崙知之, 他人不知。 不可又寫一本, 而使衆人知之。 請擇吉日, 納于史庫。” 從之。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


12月 6日[편집]

조회를 받고 정사를 보다. 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛未/受朝, 視事, 御經筵, 輪對。


12月 7日[편집]

짙은 안개가 끼다[편집]

○壬申/大霧, 咫尺不辨人。


《고려사》를 정도전이 편수한 전례에 따라, 참의한 이름을 고치고 휘하게 하다[편집]

○御經筵。 謂孟思誠曰: “卞季良年前請《高麗史》依鄭道傳所修例, 凡僭擬之名, 竝皆修改, 諱而書之。 予謂: ‘道傳已修之文, 成事不改, 其未修改之文, 又何必從而改之? 史記莫若直書, 何諱書而泯滅其事?’ 右議政柳觀、提學尹淮亦謂直書可矣, 故曾命淮改製序文。 今季良强請如此, 參贊卓愼之議, 亦與季良同, 予何必止之乎? 且予之所言, 今之史官, 豈不悉書? 尹淮所製序文勿書, 姑從季良之言。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


지금산군사와 횡성·신창·덕산·맹산 현감 등을 인견하다[편집]

○上引見知錦山郡事李希若、橫城縣監吳敬之、新昌縣監金自敦、德山縣監宋啓、孟山縣監朴幹等謂曰: “守令分憂治民, 其任至重, 爾等其勉副予懷, 撫民除害。 方今四方無憂, 然近因年(險)〔儉〕, 民多艱食。 各道貢物, 爲半蠲減, 其中如使臣支待, 不得已貢物不能竝免。 江原一道, 頃以年儉, 人物流移, 聞今年則稍登。 然以一年之豐, 難救積年之艱, 救荒之費, 不可不備。 平安道連年失農, 今年不登稔, 予甚念之。” 朴幹對曰: “臣再承點馬之命, 目擊其道, 閑曠可耕之地雖多, 居民鮮少, 皆爲禽獸之場。” 上曰: “此無他, 民生多艱, 不得耕耨之致。 然安居樂業, 則安有閑曠之地乎? 爾往勸民耕種, 以致殷富。”


알타리·올량합·올적합의 천호 등이 말과 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里指揮李土甫下、千戶時吾沙、百戶都論帖木兒, 兀良哈千戶毛多哈ㆍ白安帖木兒、百戶斜土哈, 兀狄哈千戶先主等來獻馬及土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


병오년의 정조에 개설할 군신간의 연회를 정지토록 명하다[편집]

○命停來丙午年正朝君臣同宴。


급제 생원들의 범죄를 유직자의 예에 따라 처리하라고 교지하다[편집]

○敎旨: “今後及第生員等, 如有犯罪, 以有職例施行。”


12月 8日[편집]

정사를 보다[편집]

○癸酉/視事。 謂政府、六曹諸臣曰: “今年夏罹旱暵, 冬値愆陽, 十二月乃藏氷之節, 氣暖如春, 未得藏氷。 又昨日大霧, 不祥尤甚。 靜思厥愆, 實由寡人。 將恐禍災之來, 兆於此時, 願聞讜言, 以答天譴。 歷觀往昔, 雖於太平之時, 大臣尙有挽衣而切諫者, 且其所言, 有悚動乎人心者矣。 以今觀之, 雖曰平康, 而其不及古必矣, 而未見有敢言面爭者, 又其所言, 不甚切直, 何今人之不如古也? 其各勉思, 以補予治。” 左議政李原對曰: “不知而不言, 或有之矣。 如有可言之事, 何敢不言?” 上曰: “予之所謂不如古者, 非謂是也。 以下議之事觀之, 其論議之際, 一人是之則皆曰是; 一人非之則皆曰非。 頃者崔孟溫決罪時, 將一般事, 前日非之, 後日是之, 無有一人排衆論而難之者, 此予所謂今不如古也。” 原對曰: “人各有心, 不可測知, 然其言當理則皆曰可, 如或不當, 皆曰不可。 豈有心不然, 而外順之哉?” 刑曹判書鄭津啓曰: “銅錢之法, 其來尙矣。 然我國人心, 皆惡之, 革之何如?” 上曰: “予謂此法可以行之, 安可廢也?” 又曰: “漢之宣帝, 世稱聰慧, 國勢最盛。 內則吏稱其職, 民安其業; 外則凶奴款塞稱藩, 請命下吏。 然後之議者以謂, 宣帝却是基禍之主也。 宋之王安石爲用事大臣, 自以爲輔國安民, 神宗亦自以爲勵精圖治, 而不免後世之譏。 予雖以利民之事行之於國, 無乃亦有見譏於後世者乎? 當今之時, 雖曰平康, 恃太平, 乃所以衰亂之漸也。 不可恃今日之安, 而不慮後日之患也。 窮經, 所以致用也。 方其窮覽經史, 歷觀治道, 則其視爲國猶反手, 及其臨事, 不知所措者有之。 予雖涉獵經史, 猶且未能, 其與此何異?” 摠制韓尙德曰: “殿下今日之言, 實宗社生民之福也, 亦人臣可言之秋也。 若有可言之事, 安敢含默?” 上曰: “豈無可言之事? 況臺諫則以言責爲任, 事有可言, 必盡言之。” 又曰: “予旣無良, 昧於施措, 必有不合天意者矣。 勉思厥愆, 以答天譴。” 吏曹判書許稠曰: “天之譴告, 實由人爲。 近來天氣不調, 臣恐禍亂之作已兆矣。 但臣等罔知所措, 惟日戰(競)〔兢〕。” 上然之。


지정선군사 안수, 김포 현령 이효지, 무주 현감 유중경 등을 인견하다[편집]

○上引見知旌善郡事安綏、茂朱縣監柳仲敬、金浦縣令李孝智、三嘉縣監羅洪緖等謂曰: “守令出宰百里, 其任匪輕, 今日引見, 重其任也。 近來水旱相仍, 民生可慮, 又況今年氣候不調, 將恐飢饉荐臻, 玆用軫慮。 爾等體予至懷, 以愛養黎庶爲心。 不緊貢物, 予旣減除, 爾其審緩急, 用意圖之。” 仲敬對曰: “臣以不才, 幸際昭代, 奉行條令, 惟日勉思。” 上然之。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


의주·삭주·이산 등은 제주·강계 등의 예에 따라 만 30개월로 체임케 하다[편집]

○吏曹啓: “義州、朔州、理山等官, 亦是邊邑, 其守令未得挈家赴任。 請依濟州、江界等官例, 滿三十箇月遞差。” 從之。


12月 9日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○甲戌/輪對。


경기 도사 배권·문화 현령 홍여공과 청양 현감 윤상 등을 인견하다[편집]

○御便殿, 引見京畿都事裵權、文化縣令洪汝恭、靑陽縣監尹常、鎭川縣監金永倫等。 上謂裵權曰: “京畿今年因旱失農, 歲後應給賑濟, 然恐歲前絶食者或有之矣。” 權對曰: “臣爲戶曹正郞, 見本道損實狀, 已知農事不實, 臣亦慮焉。” 上謂權與汝恭等曰: “失農非獨今年, 近來連年有之。 各道貢物內可蠲者旣除之, 尙慮民受其弊。 惟民之生, 衣食不足, 飢寒迫切, 必有怨咨。 天氣不順, 以此也, 民心和則天意亦順矣。 今重選守令, 欲其體予意耳, 爾其往, 盡乃心, 常貢外雜事, 悉令蠲免, 以保民生。”


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


12月 10日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○乙亥/視事, 輪對。


지함양군사 최덕지와 임강·안음·비안 현감 박지생·김명양·권후 등을 인견하다[편집]

○引見知咸陽郡事崔德之、臨江縣監朴枝生、安陰縣監金明諹、比安縣監權厚等謂曰: “前此,只令二品以上守令接見。 予詳思之, 閭閻遐邈, 予不親往莅之。 選擇良吏, 分憂差遣, 其任不細, 故二品以下守令, 亦令親見以送。 今年夏旱冬燠, 明年農事, 未可知也。 今聞, 各道郡邑, 絶食之民頗多, 救民之術, 恒念于懷。 古者, 敎民以禮義廉恥, 今則衣食不足, 何暇治禮義? 衣食足則民知禮義, 而遠於刑辟。 爾等體予至懷, 以安養斯民爲務。”


영의정 이직이 사직을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○領議政李稷上書辭職曰:

臣稟性駑鈍, 學術疎淺, 質又孱劣, 風氣兼攻, 加以年衰善忘, 慮事未精。 特蒙聖恩, 記臣舊勞, 俾長百僚, 寵渥至重。 惟是駑鈍, 未効涓埃, 常愧曠官。 今者陰陽失序, 日星示變, 臣愚未知所由, 祇深憂懼。 古人有言: “六氣不和, 災眚荐臻, 避位以禳之。” 臣愚旣不能明見未萌, 好謀善後, 又未能避位, 以開賢路, 因循濫冒, 臣實恥之。 況如臣者, 名忝開國, 敢以進退而忘國家? 伏望聖慈, 諒臣衰耗, 憐臣拙計, 廣詢賢智, 以替臣職, 以謝天譴。

上不允曰: “卿之自處則然矣。 天氣不順, 實由寡人。” 乃遣集賢殿應敎兪孝通, 還賜辭狀于其第。 俄而, 稷詣闕固辭曰: “臣以一家之事觀之, 家長僕隷皆善, 則萬事得宜, 家長雖善, 而僕隷一有不善, 則萬事差謬, 推之莫不皆然。 臣以駑鈍衰耗, 忝冠百僚, 略無才效, 廣求年富有德者, 以替臣職。” 上曰: “奔走宣力則任用年少可也, 坐以論道則舍卿而誰? 毋遽固辭, 以增我憂。”


공신 자손들의 범법을 다스려야 한다는 대사헌 김익정 등의 상소문[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

臣等竊謂, 崇德報功, 爲國之令典; 懲惡勸善, 御下之大權, 斯二者不可以偏廢也。 本朝三功臣, 旣有不世之功, 當受稀世之寵。 由是我太祖、太宗崇其爵秩, 尊榮其身, 裕及後世, 寵綏子孫。 殿下又令功臣子孫屬于忠義衛, 不論賢愚, 皆受爵秩, 其崇德報功, 無以加矣。 爲功臣子孫者, 小心謹愼, 效祖考之忠誠; 報聖德之萬一, 乃其職分也。 其中年少狂妄之輩, 不念上恩, 不畏邦憲, 肆欲妄行, 故縱犯法者, 容或有之, 一年再犯者, 亦有之。 勿論罪之輕重, 竝皆蒙宥, 恐有乖於懲惡勸善之義矣。 若無懲戒之門, 馴致驕縱之甚, 則安知後日或有干犯重罪, 而不得保全者乎? 臣等謹按, 《大明律》隱蔽差役條云: “其功臣容隱者, 初犯免罪附過, 再犯住支捧給一半, 三犯專不支給, 四犯論罪。” 盜賣田宅條云: “若功臣初犯, 免罪附過, 再犯住支俸給一半, 三犯專不支給, 四犯與庶人同。” 此乃時王之制, 不可不遵。 願自今功臣子孫犯私罪者, 隨卽移文吏曹附過, 三犯依律施行, 元從功臣及子孫再犯乃坐, 以杜犯法之源, 永保功臣之後, 公道幸甚。

命下政府、六曹同議以啓, 僉曰: “可依憲司所啓。” 上曰: “予以法司所啓, 卽令議之, 然非及時事也, 姑留之。”


알타리의 이가오하와 여진의 송고로 등이 말과 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里李家吾下、女眞松古老等十人來獻馬及土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


임금의 옥관자를 훔친 환자 손생과 시녀 내은이 등을 의금부에 가두다[편집]

○下宦者孫生、侍女內隱伊、房子目伊、奴上佐等于義禁府。 內隱伊竊曾御靑玉貫子, 私贈孫生, 相與爲約也。


공장·상고의 세금과 시전세와 신참 마가전 등을 반액 감액하라고 전지하다[편집]

○傳旨戶曹: “今受敎工匠、商賈稅, 市廛稅, 各司奴婢、巫女業中餘貢及新參馬價錢, 來丙午年爲限, 減半收納。”


평양도의 경차관 전 소윤 성염이 사망했으니 부의하게 하다[편집]

○禮曹啓: “平壤道敬差官前少尹成廉身死, 請依他例致賻。” 從之。


12月 11日[편집]

조회를 받고 정사를 보다.[편집]

○丙子/受朝, 視事。 謂諸大臣曰: “日暈月珥之變, 以陰陽之氣論之, 常事也。 然其變, 亦人爲之所召, 非天之所爲也。 故經史皆以災言之。 近日屢示此變, 深以爲憂。”


환자 손생은 불충 불경죄로 논해야 할 것이라고 대언 등에게 이르다[편집]

○上謂代言等曰: “在宮禁之內, 雖竊一條絲, 其罪當誅。 況潛與相贈戲樂, 其不忠不敬, 莫此若也。 今義禁府論孫生罪何以? 前此宦官闕外昵私宮婢, 義禁府當以强奸未成, 今孫生則非此比也, 當以不忠不敬論之。” 知申事郭存中對曰: “大抵事雖未成, 必原情定罪, 況孫生發於心成於事, 當以法論之。”


윤대를 행하고 경연에 나아가 《춘추》 호전의 강을 마치다[편집]

○輪對, 御經筵。 講《春秋》《胡傳》畢。


새로 주조한 돈을 널리 쓰이게 할 방도를 논의하다[편집]

○戶曹啓: “新鑄錢文, 頒布未廣, 若民間價重之物, 全用錢文, 則未易買賣。 請限錢文周足, 如家舍、奴婢、馬匹、金銀珠玉等項, 價重物色買賣, 用錢十貫外, 餘價竝許兼用雜物。 若以家換家、以馬換馬等買賣, 餘價未滿十貫, 則竝用錢文, 違者依律論罪。” 從之。


참의와 첨총제로서 관찰사·절제사·처치사가 되는 관리에게 전송연을 내리게 하다[편집]

○傳旨: “自今以參議、僉摠制, 出爲觀察使、節制使、處置使人員, 亦賜餞, 以爲恒式。”


12月 12日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가 처음으로 《주역》을 강하다[편집]

○丁丑/輪對, 御經筵, 始講《周易》。


손생과 내은이를 참형에 처하게 하다[편집]

○義禁府啓: “孫生、內隱伊, 律該處斬。” 從之。


긴급한 공사의 고품 외에 정권 잡은 자의 집에 출입하는 자를 처벌케 하다[편집]

○司憲府啓: “大臣、權貴、執政之門, 自非親戚及公事告稟, 而奔競阿附者, 令吏曹勿問時散, 錄其過名, 不許敍用, 又令本府檢察, 以勵士風, 已有著令。 近來大小人員乘間投隙, 昏夜干謁, 或托不緊公事, 進退權門者頗多。 然立法泛稱族親, 不限疏戚, 故見劾之際, 一稱族親, 則分辨科罪爲難, 非徒法令不行, 阿比趨勢之習, 漸不可長。 請自今同姓八寸、異姓妻親六寸及緊急公事告稟外, 進退執政之門者, 竝皆依法坐罪, 以正士風。” 從之。


12月 13日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊寅/輪對, 御經筵。


춘추관에 내온을 내리다[편집]

○遣左副代言金赭, 賜內醞于春秋館。


12月 14日[편집]

밤 늦도록 술 마시는 폐풍을 규찰하게 하다[편집]

○(乙)〔己〕卯/視事。 謂執義鄭淵曰: “予於前日夜, 出步於慶會樓池邊, 聞管絃歌聲, 終夜不輟。 如今好爲夜飮可知, 憲司何以不禁乎? 予在深宮, 尙且聞之, 曾謂爾等不知乎? 予以年凶, 不數宴會。 近日孝寧大君會族設宴, 予送酒, 功臣等慰李原使還, 予亦送酒。 予雖如此, 爾等職在糾察, 當請問其故。 前朝之末, 好爲夜飮, 其弊風極矣, 憲府留意。” 淵對曰: “庶人之家, 易爲搜捕, 朝官之家, 深宮固守, 法吏亦不得入焉。 且晝則可使法吏察之, 夜則巡官之職, 憲司不得察之。” 上曰: “予固知飮濁者見執, 飮淸者無事, 然夜飮之弊不少, 憲府留意。”


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


황해도 경력 이치를 인견하다[편집]

○引見黃海道經歷李菑謂曰: “前者爲馬匹調習, 遣司僕寺官員于海州, 此人等不從予敎, 作弊多端, 予迨今追悔。 今年氣候不調, 明年必有旱災, 心實慮焉。 其界今年農事不實, 民養不足, 監司已知。 爾亦知此意, 以恤民爲心。” 菑對曰: “本道失農, 海州尤甚, 然自正月賑濟則庶免飢饉。” 上曰: “然。”


12月 15日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○庚辰/輪對, 御經筵。


경기의 한재가 심하니 내년 봄의 강무를 정지하자는 좌사간 허성 등의 상소문[편집]

○左司諫許誠等上疏曰:

竊謂講武, 先王所制, 軍國所重, 不可廢也。 殿下每當講武, 務令簡約, 凡勞民傷財之事, 一皆汰省, 然飛芻供頓之費、奔走服役之勞, 豈盡無也? 今年畿甸罹於旱災, 大失農業, 當其西成之時, 民尙艱食, 況於來春乎? 伏望殿下, 權一時之宜, 預下來春講武停止之命, 以除州縣預辦之煩, 民生幸甚。

上不允曰: “爾等之言是矣, 然講武不可廢也。 日數則臨時量減。” 左正言曺尙治啓曰: “今年各道因旱失農, 而京畿尤甚。 若有講武, 則雖幸他道, 必經畿甸, 其供億預辦, 皆役畿民, 請停明春之狩。” 上曰: “明年除幸江原道橫城等處, 令其道知會。 更於畿甸之內四五宿處, 磨勘以啓。” 俄而, 代言等與兵曹判書趙末生、參議柳衍之、摠制李君實等同議啓曰: “江原道今年農事稍稔, 行幸所過, 支待之費, 已曾備辦。 若幸他道, 則其供頓又難卒辦, 必有騷擾, 畿內且無講武之處。 臣等以爲, 與其幸京畿, 莫若幸江原之爲愈也。” 從之。


12月 16日[편집]

조회를 받고 정사를 보다. 강무 정지의 문제를 놓고 대신들과 논의하다[편집]

○辛巳/受朝, 視事。 謂諸大臣曰: “近來京畿凶荒, 以本宮田稅之多少知之。 今年視古爲甚。” 領敦寧柳廷顯對曰: “本宮水田多, 而旱田少故耳。 今年水田雖不稔, 旱田稍登。” 上又曰: “昨日諫院上疏, 請停講武, 然此事, 軍國所重, 不可廢也。 故令兵曹, 更議畿甸四五日講武之處, 皆曰: ‘江原道年穀稍登, 供億已備, 若幸他處, 反起搔擾之弊也。’ 何如?” 廷顯對曰: “講武不可强止, 然不唯供億之弊, 遐遠之地, 踰越險阻, 累日巡幸, 留都臣民皆慮殿下今日起居何如, 不置于懷, 況今氣候不調, 不可輕動。 歲在壬寅四月二十日, 有雷雨之變, 越三日又有風變。 太宗幸東郊, 因此遘疾, 奄至大漸。” 上曰: “予所未聞, 太宗因風變得疾之語, 何從而出?” 吏曹判書許稠對之悉, 上曰: “講武之法尙矣。 在高麗時已有之, 至於我朝, 亦有定處, 以講武事, 豈爲遊戲哉? 及寡人廢春秋之狩, 則非特武備陵夷, 抑亦有虧成憲。” 廷顯對曰: “講武固不可廢, 願自今除倡妓隨駕。” 上曰: “此所以爲晝停慰賓客也。 於予心亦以爲不可。 今後倡妓勿令隨駕可也。” 左司諫許誠曰: “在軍國講習武藝, 固不可廢也。 然今年旱暵, 民失其業, 已憂艱食, 況明年春乎? 一年一狩足矣, 請停來春講武。” 上曰: “安知來秋農事豐稔, 而廢春等講武乎?” 廷顯、稠等啓曰: “上以爲無弊, 然監司、守令慮供億之不足, 或多備數外之物, 而遠輸者有之, 權門勢處, 潛行賄賂者亦有之。” 兵曹判書趙末生曰: “禁令已嚴, 臣意以爲, 必無如此之事也。” 上曰: “如此之輩有之, 故尙有被捉者, 所以被捉者, 以其行賂者非一二故也。 可更申禁令。” 遂命兵曹曰: “講武時潛行贈與者, 竝計贓論。” 領議政李稷啓曰: “臣職兼書雲, 近日屢有星變, 臣實恐懼。” 上曰: “星宿各有分度, 非我國分度, 則無咎。” 啓事諸臣出。 上謂代言等曰: “太宗因幸遘疾之言, 自何而出? 發此不祥之言者, 必有其人。 以此而傳諸後世, 無乃不可乎?” 左代言金赭請問其所由, 上曰: “事已往矣, 何問焉?” 赭再請, 不許。


예문 제학 윤회가 윤대할 때, 임금이 정사의 밝지 않음과 기강의 해이함을 이르다[편집]

○藝文提學尹淮輪對, 上謂淮曰: “今天氣不順, 冬行春令, 此政事不明、紀綱縱弛之致然也。 今大小官吏置酒群飮, 憲司不之糾擧。 政事之不明、紀綱之縱弛, 孰加於此?”


평양 판관 이지가 사조하니 인견하다[편집]

○平壤判官李知辭, 上引見謂曰: “平壤府地廣事煩, 且朝廷使臣往來經過之處, 非他州郡比也。 守令之職, 愛民爲大, 其道貢物, 予旣稍減, 其中不得已貢物, 不能盡免, 尙慮民受其弊。 爾往可除貢物, 用意蠲免。” 知對曰: “臣爲義州判官時, 目擊本府客煩事劇, 安敢不體聖慮?”


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


신도의 성황 신을 도성 안 북쪽 땅을 골라서 봉안하게 하다[편집]

○禮曹啓: “新都城隍之神, 令攸司都城內北面擇地安之。” 從之。


국경 방어 중 병사한 자는 1년·익사자는 3년·전사자는 5년 동안 복호케 하다[편집]

○兵曹啓: “赴防船軍, 因病物故及溺死人等復戶, 不計年限, 實爲未便。 請自今水陸赴防, 因病物故者, 本家復一年, 因公溺死者復三年, 水陸戰亡者復五年。” 從之。


12月 17日[편집]

두모포의 강가에서 포 쏘는 것을 구경하다. 세자가 호종하다[편집]

○壬午/幸豆毛浦江邊, 觀放砲, 世子扈從。


12月 18日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸未/輪對, 御經筵。


알타리의 지휘 수허와 올량합의 지휘 자음사 등이 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里指揮愁虛、兀良哈指揮者音舍等十四人來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜綿布有差。


12月 19日[편집]

유성이 삼태성의 중간 태성에서 나와서 낭위 성좌로 들어가다[편집]

○甲申/流星出中台, 入郞位, 大如杯, 色白。


정사를 보다[편집]

○視事。


지교동현사 이종규·지례 현감 정옹이 사조하니 인견하다[편집]

○知喬桐縣事李宗揆、知禮縣監鄭雍辭, 上引見語之曰: “爾等出宰于外, 則久不接見, 故今予親見之。 近因水旱之災, 民生艱苦, 各勤爾職, 以愛民生。”


수확한 검은 기장을 각 고을 의창에 보내 환상으로 나누어 주게 하다[편집]

○戶曹啓: “今年各道各官種秬黍十四石十二斗, 所收二百六十四石。 請輸於各官義倉, 幷以還上分給。” 從之。


부모가 아들에게 공궤하는 것은 모두 금지하지 말라고 전지하다[편집]

○傳旨: “宴飮迎餞之禁, 已有著令, 其父母饋餉, 勿令幷禁。”


관리들의 공·사죄를 엄격하게 다스릴 방안을 논의하다[편집]

○司諫院啓: “臣等謹稽律文名例, 文武官犯公罪條云: ‘凡內外大小軍民衙門官吏, 犯公罪該笞者, 官收贖, 吏每季類決, 不必附過。 杖罪以上, 明白立文案, 每年一考, 記錄罪名, 九年通考所犯次數、輕重, 以憑黜陟。’ 犯私罪條云: ‘犯私罪笞四十以下, 附過還職, 五十解見任別敍。 杖六十降一等, 七十降二等, 八十降三等, 九十降四等, 俱解見任, 流官於雜職內敍用。 杖一百者, 罷職不敍。’ 永樂二十一年正月二十六日受敎, 節該: ‘文武官及三品以上有蔭子孫, 犯十惡、奸盜, 非法殺人, 枉法受贓及行師外, 竝令收贖。 文武官犯杖罪者, 收職牒。 私罪杖六十, 收二等, 杖七十, 三等, 杖八十, 四等, 杖九十, 五等; 公罪杖六十, 一等, 杖七十, 二等, 杖八十, 三等, 杖九十, 四等, 以之差等收奪。 罪至杖一百, 公私罪竝收。’ 臣等以爲, 凡犯罪官吏, 旣不加笞杖, 又不盡收職牒, 殿下欽恤之仁至矣。 然律文內文武官降等之法, 但施於私罪, 而不施於公罪, 雖至杖一百, 但記錄罪名, 以憑黜陟而已矣, 無追奪降等之文, 其罪之公私之辨明矣。 今犯公罪者, 亦令收其職牒, 故大小官吏, 因公務所失而見收職牒者比比有之。 臣等恐違於律文, 而有虧於殿下欽恤之至意也。 伏望依律文公私之辨, 律文本條內, 有追奪及徒年外, 犯公罪者, 一如上項敎旨, 罷職勿收職牒, 以全欽恤之意。”

令下政府、諸曹同議以聞, 僉曰: “可依諫院所啓。” 從之。 且收私罪職牒, 杖六十, 收一等, 七十, 二等, 八十, 三等, 九十, 四等, 罪至杖一百盡收。 公罪杖一百、私罪杖九十以下, 竝令義禁府收贖。


떼지어서 술 마시는 일이 성행한다고 대언에게 이르다[편집]

○上謂代言等曰: “以會飮被劾者幾何?” 鄭欽之對曰: “多矣。 然豈止此也? 各司每歲末, 皆設分離宴。” 上曰: “予聞, 群飮今年最盛行。”


강원도의 수륙사인 상원사가 화재를 당하다[편집]

○江原道水陸社上元寺災, 上曰: “此寺水陸, 爲高麗王氏也。 又有慶尙道見庵, 此寺旣災, 其革之。”


12月 20日[편집]

햇무리를 하였는데, 동쪽과 서쪽에 귀고리를 하다[편집]

○乙酉/日暈, 東西珥。


올적합·여진의 천호 등이 토산물을 바치다[편집]

○兀狄哈千戶時伐應哈、所應哈、波可大、古里應哈, 女眞指揮土溫、千戶毛多好、節乙可等來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


12月 22日[편집]

안개가 끼다[편집]

○丁亥/霧。


백관을 거느리고 문소전에 나아가 별제를 거행하다[편집]

○上率百官詣文昭殿, 行別祭, 還宮。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


정초에 헌수례를 간략한 예의에 따라 행하게 하다[편집]

○禮曹判書李孟畇、參議柳季聞等啓曰: “停君臣同宴, 謹天戒也。 近日天氣冱寒, 時方鑿氷而藏之, 君臣會禮, 雖不可爲, 請於歲首, 行獻壽禮。” 上曰: “姑從略禮爲之。”


대신들을 포함하여 술잔치를 벌인 도총제 이순몽의 죄를 적용할 율을 올리게 하다[편집]

○司憲府啓: “都摠制李順蒙請客動樂宴飮, 戶曹判書安純、前摠制鄭孝文、判通禮門事朴葵等四十八人, 各備酒殽, 會順蒙之第。 其不畏國令, 實爲不當, 請按律坐罪。” 上以安純等功臣子孫皆原之, 其他前牧事金邵等, 照律以聞。 純等詣闕謝恩, 上令代言鄭欽之傳敎曰: “無識之徒, 固不足責, 今之會飮者, 皆識理朝士, 又有執政大臣與焉。 若不爲如此之事, 則豈不多幸? 每當法司論請, 稱功臣子孫而免罪, 豈美譽哉? 繼今愼之。” 此會功臣嫡長三十餘人, 其稱執政大臣者, 左議政李原也。 判敦寧金九德亦與會焉。


벼슬에 종사한 지 오래면서 과전을 받지 못한 자를 조사하여 먼저 절급하게 하다[편집]

○上謂安純曰: “予聞從仕已久, 而未受科田者頗多。 考其如此者, 爲先折給。” 前此, 戶曹給加科田, 權勢親舊者, 爲先受之。 純之子崇善, 一時監察, 亦皆受之, 間有從仕久而全未受者, 故人皆非之。


지희천군사 김남제와 아산 현감 조상정 등이 사조하니 인견하다[편집]

○知熙川郡事金南濟、牙山縣監曺尙正、仁同縣監沈朝等辭, 上引見曰: “分憂之任至重, 故選簡而授之。 予於民事, 未得親見, 故進汝等命之。 守令之任, 愛民爲重, 毋忘今日之敎, 勖哉!” 南濟啓曰: “臣近年再任守令。 前此種子還上, 守令任意支給, 民得及時耕種, 無陳荒之地。 比年, 臨農時報于監司, 監司轉報戶曹, 酌定其數, 啓達行移, 然後分給農民, 故不無失時之弊。” 上曰: “然。” 南濟又啓曰: “小民近因水旱, 未得聊生, 厭其土木之役。” 上曰: “若邊境城堡修補、倉庫造成, 不得已事外, 安有土木之役?”


12月 23日[편집]

알타리 지휘 이토보하 등에게 초상 때에 쓰는 종이를 주게 하다[편집]

○戊子/禮曹啓: “斡朶里指揮李土甫下等十三人求喪用紙, 請李土甫下給三十卷, 其餘十二人, 各給二十卷。”


중국 사람 장현에게 가옥과 가재를 주라고 명하다[편집]

○命給漢人張顯家舍、家財。


《집성소학》 1백 권을 중국에서 사오게 하다[편집]

○禮曹啓: “四部學堂, 職專《小學》之敎。 其入學生徒, 先授《小學》, 乃授他書。 但《小學》之書, 蒐輯經史子集要語, 多有難解處。 本朝刊本《小學》, 音訓註解未備, 唯《集成小學》, 音訓註疏、名物圖象, 極爲明備, 童蒙之輩, 可以易知。 請以濟用監苧麻布, 授入朝使臣, 買來《集成小學》一百件。” 從之。


인가방을 폐지하고 그 임무를 견룡방으로 하여금 겸장하게 하다[편집]

○兵曹啓: “今考引駕房所任, 只水精鉞斧差備二人、藤杖子捧持執禮一人。 請其任令牽龍房兼掌, 革去引駕房。” 從之。


12月 24日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○己丑/輪對。


군위현감 노호가 사조하니 인견하다[편집]

○軍威縣監盧浩辭, 上引見, 問其來歷, 浩對以成均博士拜當職, 上曰: “爾爲儒生, 豈不知治民之道? 然予之親敎者, 欲其不忘也。 守令之政, 其目非一, 而仁民爲重。 以此存心, 於治民乎何有?”


활아간 올적합의 천호 출량합 등이 토산물을 바치다[편집]

○闊兒看兀狄哈千戶黜良哈等來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布。


12月 25日[편집]

백관을 거느리고 광효전에 나아가 별제를 거행하다[편집]

○庚寅/上率百官, 詣廣孝殿行別祭, 還宮。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


조하 개설 날짜와 황제가 내리는 면복에 딸린 신의 색깔 등을 계문하게 하다[편집]

○上召代言等入內啓事。 上謂知申事郭存中曰: “臣以公服朝, 而君以常服受之, 似爲未便, 當服何服乎? 古制若何? 無可服之服, 則群臣亦當時服。 但朔望朝儀則異於常朝之禮, 何如? 又古制每月初一、初五、十一、十五、二十一、二十五爲朝衙。 今以初一、初六、十一、十六、二十一、二十六爲朝衙, 此何據歟? 又前朝恭愍王及我太宗時皇帝所賜冕服之舃皆赤, 而今冕服之舃黑, 其黑舃始自何時? 無乃建文年間所賜之舃乎? 又恭愍王朝所錫遠遊冠、絳紗袍內, 有方心曲領, 而今不用。 其不用者何由? 且自何時不用乎? 此數條, 議於詳定所提調許稠、李隨, 參考古制以聞。”


12月 26日[편집]

정사를 보고, 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛卯/視事, 御經筵, 輪對。


지이산현사 문순이 사조하니 인견하다[편집]

○知理山縣事文純辭, 上引見曰: “爾當在此宿衛, 然邊鄙事重, 命汝遣之。 往就乃職, 以禦侮安民爲心。”


올량합의 지휘 야오내와 알타리의 천호 우을주 등이 토산물을 바치다[편집]

○兀良哈指揮也吾乃、斡朶里千戶亏乙主等六人來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


시위를 자원한 알타리·올적합의 천호 등에게 의복·가옥 등을 주다[편집]

○命給今來自願侍衛(幹朶里)〔斡朶里〕千戶阿允哈ㆍ仇音甫下、兀狄哈千戶末應之哈等衣服、笠靴、家舍、家財、鞍馬、奴婢, 令娶妻。


승문원 관원과 이문 학관에게 초하루와 16일을 제외하고는 이문 습독만을 맡기다[편집]

○傳旨: “承文院官員及吏文學官, 每月初一日、十六日外, 其餘日, 除衙仕, 專委吏文習讀。”


12月 27日[편집]

해의 남북에 귀고리를 하였는데, 서쪽으로 등을 지다[편집]

○壬辰/日南北珥西背。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


양녕 대군에게 내선과 초관과 표피·녹비 등의 물건을 내리다[편집]

○賜內膳及貂冠、豹、鹿皮等物于讓寧大君。


알타리의 지휘 수허 등에게 초상에 쓰이는 종이를 주게 하다[편집]

○禮曹啓: “斡朶里指揮愁虛等十九人求喪用紙。 愁虛等酋首四人, 各給三十卷, 其餘各給二十卷。” 從之。


12月 28日[편집]

창원 부사 장우인·장수 현감 최득지가 사조하니 인견하다[편집]

○癸巳/昌原府使張友仁、長水縣監崔得之辭, 上引見曰: “守令出宰百里, 專制一邑, 其任匪輕, 是用重選。 爾等念玆不忘, 輕徭薄賦, 以保斯民。”


무릉도에 들어갈 때 표류했던 수군 평해인 장을부 등이 일본국으로부터 돌아오다[편집]

○茂陵島入歸時, 飄風船軍平海人張乙夫等回自日本國言: “初, 船軍四十六人乘坐一船, 隨按撫使金麟雨向本島, 忽颶作船敗, 同船三十六人皆溺死。 我等十人移坐小舠, 飄至日本國石見洲長濱登岸, 飢困不得行, 匍匐至五里餘, 得泉飮水, 因倒江邊, 有一倭因漁來見, 率歸一僧寺, 與餠茶粥醬以食之, 領赴順都老, 順都老見我等衣曰: ‘朝鮮人也。’ 嗟嘆再三, 給口糧、衣袴, 留三十日, 日三供頓。 臨送設大宴, 執盞親勸曰: ‘厚慰爾等, 乃爲朝鮮殿下耳。’ 給行糧百石, 差人二十護送, 至對馬島, 亦留一月。 都萬戶左衛門大郞三設宴勞之曰: ‘非爲爾等, 敬殿下如此耳。’ 又差人護送回來。”

石見洲長濱因幡守致書禮曹曰:

今年九月, 貴國人十名, 飄風到此, 卽時治船護送, 回付對馬島都萬戶轉送。 兼進環刀二柄、丹木一百斤、朱紅四面、盤二十、胡椒十斤。

左衛門大郞致書禮曹曰:

今石見洲長濱(因蟠)〔因幡〕守知小人交通貴國, 送還飄風貴國人十名, 令小人轉送, 卽令修船護送。 細在船主。


유후 김겸의 졸기[편집]

○留後金謙卒于官。 謙字益甫, 慶州人, 月城君需之子也。 洪武丙子, 登第, 授軍器直長。 戊寅秋, 直宿軍器寺, 以能輸甲冑功, 超遷奉訓校書監丞, 累官至右司諫大夫。 壬午, 超拜刑曹典書, 乙酉夏, 陞開城副留後、漢城府尹。 丙戌, 同知右軍摠制, 冬爲海豐道監司。 丁亥冬, 尹恭安府, 戊子, 以中軍摠制, 奉使赴京師, 冬又尹漢城府。 癸巳冬, 入朝進賀, 甲午, 復命, 拜參知議政府事。 戊戌冬, 陞資憲, 出尹全州, 庚子春, 又除開城留後。 壬寅冬, 觀察慶尙道, 癸卯冬, 召拜知敦寧, 仍爲京畿監司。 乙巳夏, 帝崩, 奉使進香, 還又爲留後, 卒于開城, 享年五十一。 謙, 定安王后之堂姪, 由是驟貴。 爲人資性寬醇謹厚, 所至有聲。 訃聞, 輟朝三日。 諡平厚, 執事有制平, 思慮不爽厚。 子三, 長世敏尙恭靖大王側室之女, 次閔姜, 次孝敏。


12月 29日[편집]

정조의 별제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○甲午/親傳正朝別祭香祝。


편전에서 내연을 열고 밤이 깊어서 파하다[편집]

○御便殿設內宴, 夜分乃罷。 當宴初, 補簷繫幄繩, 被風而絶, 簷瓦落傷蓮花臺童妓頭, 上命囚監役內官崔得龍、司鑰朴天登及忠扈衛官大護軍朴云信ㆍ李直生、司謁金思震、司鑰車得祥于義禁府。 是夜, 進儺戱, 放(炮)〔砲〕, 書雲觀驅疫, 典樂署進處容舞。 賜女妓、樂師、瞽者宴幣及儺人、處容緜布有差。


주서를 7, 8품 중에서 선택하고 임기가 두 번 만기되기를 기다려 거관하게 하다[편집]

○吏曹啓: “注書務緊, 不宜數遞。 今後七八品中, 擇可當其任者差充, 待滿二期, 依前例去官。” 從之。


유후 김겸의 부고가 오다[편집]

○是日, 留後金謙之訃至, 代言司欲啓達, 議諸大臣, 許稠曰: “可。” 柳廷顯、李稷、李原、趙末生等曰: “正朝獻壽, 國家慶事, 且卒在於外, 隨後啓達可也。”


12月 30日[편집]

양녕 대군에게 내선을 내리다[편집]

○乙未/賜內膳于讓寧大君。

世宗莊憲大王實錄第三十