세종장헌대왕실록/7년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

七年 春正月[편집]

1月 1日[편집]

왕이 왕세자와 함께 망궐례를 거행하고 인정전에 들어 조하를 받다[편집]

○壬申朔/上冕服, 率王世子百官, 行望闕禮訖, 絳紗袍、遠遊冠, 御仁政殿受朝賀, 兀良哈、兀狄哈、回回僧徒亦參賀。 議政府獻鞍馬、表裏, 諸道進賀箋、方物, 議政府又獻表裏于恭妃殿。 前此, 上入內後, 獻表裏、鞍馬, 至是, 禮官啓: “宜先陳, 以爲庭實, 定爲恒式。” 午時, 上以時服, 御仁政殿宴群臣, 世子率二品以上及侍臣四品以上, 陞殿陛上四拜, 獻第一爵後, 群臣各就坐。 王世子坐殿內東邊近北第一行, 大君、諸君及文武二品以上殿內分東西重行, 三品堂上官、宗親正四品以上侍臣於殿陛上分東西二行, 從四品以下侍臣於中階或於庭, 三品以下各品於東西廊, 皆用繩床。 上命知申事郭存中曰: “如此之日罕矣, 宜各醉歡。 殿內諸相, 予當勸爵, 殿外群臣, 爾其監焉。” 竟日盡歡, 左議政李原起舞。 上謂存中曰: “朝日霧暗, 卽還淸朗, 宴禮無愆, 予甚喜之。”


전 참찬 김여지의 졸기[편집]

○前參贊金汝知卒。 汝知字子行, 黃海道延安人, 高麗密直提學濤之子。 中高麗己巳科第一人, 時年二十, 拜司憲糾正, 以事竄于全羅, 明年徵拜右正言, 遷禮曹佐郞, 出爲鷄林府判官。 其在正言, 劾權臣鄭道傳, 道傳云: “其時省郞皆罷遣, 唯汝知在任。” 汝知聞之, 卽日辭疾。 後歷司諫院右獻納、兵吏曹正郞。 永樂癸未, 拜司憲掌令, 出知鳳州事。 甲申, 徵爲藝文館直提學, 遷司憲執義, 以疾辭。 丁亥, 判內贍寺事, 升承政院右代言。 庚寅, 遷知申事, 以事罷。 甲午春, 起拜藝文館提學, 出爲忠淸道都觀察使。 丙申, 拜大司憲, 丁酉春, 以母疾辭, 不允。 拜藝文提學, 升工曹判書, 遷判漢城府事、刑曹判書。 戊戌, 以賀正使赴京, 明年還, 以疾辭。 壬寅, 拜禮曹判書, 遷議政府參贊, 未幾, 又以疾辭, 至是卒于私第, 年五十六。 子二, 昉、昇。 當永訣之際, 親執筆, 作戒子壻書曰: “人雖至愚, 責人則明, 況將死之時, 言善可知。 吾少孤, 未知格言, 行多取侮, 悔之何及? 爾曹戒之, 以吾爲鑑。 忠君事親, 睦族信友。 務以淸修爲習, 常以《小學》一部服膺勿失。 凡喪葬一從《家禮》, 不作佛事。” 爲人寬厚忠謹, 有宰相之體, 不克大用而卒, 時人惜之。 訃聞, 輟朝三日, 命中使致弔, 賻紙八十卷。 諡文翼, 學勤好問文, 思慮深遠翼。


1月 2日[편집]

전라도의 전주·옥구·함열 등과 충청도의 임천·비인 등지에 지진이 일다[편집]

○(祭)〔癸〕酉/全羅道全州ㆍ沃溝ㆍ咸悅ㆍ龍安ㆍ礪山ㆍ萬頃ㆍ金溝ㆍ臨陂、忠淸道林川ㆍ庇仁地震。


1月 3日[편집]

유정현이 부복하자 이명덕이 탄핵하고 변계량이 이를 크게 드러내니 잘못이다[편집]

○甲戌/召領敦寧柳廷顯、右議政柳觀、贊成黃喜、大提學卞季良就職。 元日同宴儀註, 無俯伏之文, 廷顯等於升殿之時俯伏, 大司憲李明德, 罷宴後先至朝房, 令吏促同僚會坐劾之, 至二更而後已。 同僚以爲: “此非關係重事, 且三元, 上下同歡之日也。 何必及今日爲之?” 明德曰: “以大臣, 故疑畏耶?” 督送公緘, 同僚曰: “大人何固執奈爾? 將何以處此?” 以明德亦隨他俯伏也。 旣而, 明德亦省悟, 欲追還公緘而未及。 上召掌令宋箕曰: “元日乃君臣合歡之日, 廷顯等所失甚輕, 雖待後日而劾之未晩, 諸相醉酒未醒, 何汲汲劾之乎? 以微事勿劾大臣, 太宗之成憲。 且無諸己而非諸人, 吾聞憲司亦有此失, 何以己之不正, 正人之不正乎? 非獨廷顯之失, 何獨問廷顯乎?” 宋箕對曰: “君臣間失禮, 非小節, 故卽日劾之。 大司憲俯伏, 非臣所敢知也。 廷顯違禮俯伏, 其下從之, 故獨問於廷顯。” 上曰: “今後勿行如此事。” 廷顯答憲府之劾曰: “吾以疾不肄儀, 以致錯誤。” 季良答曰: “身不正而欲正人, 吾從仕五十年來未嘗聞也。 大司憲、掌令皆失禮者, 何故劾我? 且律, 所司所犯, 加凡人一等。” 以此辱之, 明德、箕皆避嫌。 司諫院又劾箕受辱行公之故, 上召右獻納尹孟謙命勿推, 仍命明德、箕毋避嫌。 夫憲府爲君耳目, 爲國紀綱, 箴規君上之失, 彈糾百僚之非, 其任至重, 其責莫大。 居是官者, 宜當審思事機, 不失於中, 然後人不非笑而畏服矣。 廷顯之俯伏, 雖失於禮文, 原其情則出於敬謹, 不覺而致之也, 雖不劾可也。 汲汲劾問而唯恐不及, 失之中也。 廷顯則不揚明德之失, 而季良極言之, 亦又何哉? 然則明德之劾、季良之答, 皆非也。


1月 4日[편집]

큰비가 오고 지진이 일다[편집]

○乙亥/大雨。 忠淸道淸州雷電, 慶尙道星州、善山、高靈、知禮、慶山、草溪、咸安、金山、河陽、大丘、泗川、軍威、義興、比安、義城、新寧、居昌地震。


1月 5日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다. 비로소 《좌전》의 강을 시작하다[편집]

○丙子/視事, 經筵。 始講《左傳》。


왕이 어제 온 비를 걱정하니 대신들이 가뭄뒤라 큰 걱정이 없다고 아뢰다[편집]

○上謂諸大臣曰: “昨日之雨, 無乃過乎? 早春過雨而凍, 恐傷來麰。” 僉曰: “累月不雨, 前日之雨, 未爲過也。”


왕이 8일에 광호전에 별제 행할 것을 명하다[편집]

○上欲於初八日, 行廣孝殿別祭, 禮曹判書申商啓曰: “元日已過矣。 今初八日行廣孝殿別祭, 名之無據。 且元日已攝行別祭, 又於初八日行別祭, 十四日春享大祭, 十五日望祭, 不無瀆祭之弊。 況殿下爲親享宗廟自初七日始散齋, 聽初八日別祭之樂, 雖非宴樂之樂, 恐違於專心齋戒之意, 請停初八日別祭。” 上曰: “予欲行別祭久矣。” 不允。


함길도 감사에게 족파록을 상세히 탐문 기록하고 그 전의 것은 불태우게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司: “前進《族派錄》具悉。 其間或有當錄而不錄, 不當錄而錄者, 且婦女稱名未便。 其太祖、太宗有服之親及宗室直派, 詳究具錄以啓, 前進《族派錄》還送, 其火之。”


서울 안에 도적의 행패가 크니 방호원을 두어 방패 3명 오원 1명을 두게 하다[편집]

○兵曹啓: “今盜賊於京城內, 依山各處, 盜殺牛馬, 或竊斫禁山松木, 請於要路, 差定防護之人, 不時檢捕。 其可置防護之處, 令鎭撫審視, 每一處定防牌三名五員一人。” 從之。


세자비 간택을 서둘러 3명을 뽑고 나머지 모두 혼인을 허용하도록 하다[편집]

○上謂吏曹判書許稠曰: “今爲世子擇妃, 十三歲以下處女, 悉令禁婚, 然其中豈無父母老病, 欲速成婚者乎? 亟選可者二三, 餘皆許婚。”


대사헌 이명덕·장령 송기가 변계량이 욕함을 들어 사직을 청하나 불허하다[편집]

○大司憲李明德、掌令宋箕上書辭職, 略曰:

大抵國之有紀綱, 猶身之有血脈, 血脈不行則病生; 紀綱不振則弊作。 臣等忝爲耳目之官, 糾察群臣之不如儀, 乃其職也。 大提學卞季良辱臣等曰: “爾身不正, 何以責人?” 肆爲詆訾。 致此辱命, 專由臣等之庸劣, 不可再爲風憲之任, 請收臣等之職, 以授賢能。

上不允曰: “卞季良答通之言過矣。 然以小事相爲避嫌, 不可也, 其速就職。”


광록 경 권영균에 대한 제문[편집]

○遣禮官, 致祭于卒光祿卿權永均。 其祭文曰:

生則加恩禮之隆; 死則擧弔恤之典, 是乃君上待人臣之異數也。 惟卿之家, 世積善慶, 篤生淑媛, 歸嬪于京。 卿稟性明敏, 操行端方, 夙著謙恭之德, 而有威儀之美。 入覲天庭, 深荷帝眷。 爵命有赫, 錫予斯繁。 匪直卿家之寵, 亦爲我國之光。 是用昭考褒嘉, 寡人眷愛, 常引見於燕間, 期共享於永世。 何强仕之盛年, 致寡人之興悼? 爰命禮官, 伻陳薄奠。 於戲! 脩短之期, 雖關理數, 君臣之義, 無間幽明。


1月 6日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丁丑/御經筵。


올적합의 지휘 자용합 등 9명이 토산물을 바치니 의복·갓 등을 회사하다[편집]

○兀狄哈指揮者容哈、千戶者邑同哈等九人來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 回賜緜布有差。


참찬 김여지에 대한 제문[편집]

○遣禮官, 賜祭于卒參贊金汝知。 其祭文曰:

輔弼之賢, 克効其忠義; 哀榮之典, 當備於始終。 惟卿鍾醇美之資, 有宏深之量。 夙承庭訓, 早捷魁科。 識達時宜, 才長經濟。 謙沖而有守, 悃愊而無華。 奉公克勤, 事親以孝。 逮居諫職, 乃獲忠直之名; 遇知太宗, 遂蒙簡注之眷。 代喉舌而出納明允, 長風憲而紀綱肅淸。 出宣王化, 則棠陰之遺愛寔多; 入贊廟謨, 則朝廷之大議以定。 禮刑之判, 極其詳明; 賓師之論, 盡其啓沃。 由才德之兼備, 隨任使而曲當, 誠累代之良臣, 搢紳之懿範也。 頃者, 卿辭以疾, 予允其言, 蓋欲攝調, 永賴弼亮。 夫何藥治之未效, 廼爾訃音之忽聞? 天不假年, 予甚興悼。 玆將薄具, 伻奠素帷。 於戲! 幽明已分, 慨碩德之長逝; 存沒無間, 宜恤章之特加。


일본 구주 도원수 원의준이 여러 물품을 바치니 판서 신상이 답서하다[편집]

○日本九州都元帥源義俊遣人獻硫黃三千斤, 銅一千斤, 丹木一千斤, 鑞一百斤, 陳皮、靑皮、良薑、蓬莪朮、甘草、藿香、光絹、扇子、犀角、朱槃等物, 兼奉書禮曹曰:

專使道經下邑, 謹已發船護送。

禮曹判書申商答書曰: 回禮使往還, 厚接護送, 深以爲感。 正布八百匹, 就付回价。


일본 축주부 종금이 누금주선자·납철 등의 물품을 바치니 이에 답례하다[편집]

○日本筑州府宗金使人獻鏤金酒旋子、鑞鐵等物, 回賜正布一百九十匹。


1月 7日[편집]

정월 7일에 드리는 하례를 정지하다[편집]

○戊寅/停人日賀禮。


1月 8日[편집]

왕이 여러 신하들과 광효전에서 별제를 행하다[편집]

○己卯/上率群臣, 詣廣孝殿行別祭。


입춘 하례를 정지하다[편집]

○停立春賀禮。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


올량합의 지휘 홍소로·천호 오간주에게 상례에 쓸 종이 30권을 주다[편집]

○兀良哈指揮洪所老、千戶吾看主求喪用紙, 命各給三十卷。


1月 9日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚辰/御經筵。


황제가 보내는 상품을 받들고 이직이 오니 원접사 판서 이맹균이 마중가다[편집]

○賀登極使通事金乙賢回自京師啓: “皇帝遣尙膳監左少監尹鳳、御馬監奉御卜石及頭目十八人齎賞賜, 偕李稷來。” 遠接使工曹判書李孟畇 齎宣醞發行。


황해도 신은현에 있는 목사 이구직의 아들 양간을 놓아주다[편집]

○故牧使李丘直妻淑人金氏上言: “子良幹去壬午年出守咸吉道高州, 是歲太祖幸本道, 適良幹墜馬折脚, 未得迎駕。 太祖以爲詐病, 將欲加罪, 親見脚折放還。 事定之後, 其道守令皆被重典, 良幹獨受輕罪。 其後歷守慈山、白川兩郡, 又爲斷事官、內贍少尹, 累蒙上恩。 去戊戌年更論, 以例安置于黃海道新恩縣。 乃今兩目全盲, 又其界年儉, 朝不慮夕。 妾傷夫良幹旣是廢疾之人, 妾年亦八十三歲, 餘生無幾。 願於農莊所在江華府移置, 俾免飢餓, 且令母子相見。

卽命放送。”


흉년으로 모든 잡송을 일절 정지하고 농사에 주력하도록 하다[편집]

○江原道監司啓: “年前道內風霜爲災, 禾穀未登, 乞依儉年之例, 自今正月二十日, 除緊關重事外, 一應雜訟停寢, 全委勸農。” 從之。


일본 구주 전 총관 원도진좌위문 대랑 종언칠 등이 토산물을 바치니 답례하다[편집]

○日本九州前摠管源道鎭遣人獻土物, 仍求人蔘、苧麻布、虎豹皮, 回賜道鎭正布六百六十匹, 白苧布、黑麻布各十匹, 彩花席十張, 人蔘五十觔, 虎豹皮各二領。 石城管事平滿景、對馬島左衛門大郞、宗彦七、筑州平方式部丞行吉等亦使人獻土物, 回賜滿景正布二百八十匹, 大郞一百四十匹, 彦七七十匹, 行吉十二匹。


1月 11日[편집]

김익정·최부·이징옥 등에게 관직을 제수하다[편집]

○(癸未)〔壬午〕/以金益精爲仁壽府尹, 崔府禮曹參判, 李澄玉慶源節制使。


함길도 절제사 하경복의 가족이 서울에 있으니, 다른 예에 의하여 녹을 주다[편집]

○傳旨吏戶曹: “咸吉道節制使河敬復家眷在京, 依他例給祿。”


안주 선위사 총제 원민생·평양 선위사 호조 참판 목진공이 선온을 받고 떠나다[편집]

○安州宣慰使摠制元閔生、平壤宣慰使戶曹參判睦進恭奉宣醞發行, 仍命進恭揀選封裹平壤所留進獻紙箚。


참의 성개를 중국에 보내고 자문을 통해 권영균의 사망을 예부에 알리다[편집]

○遣禮曹參議成槪, 進獻純白厚紙二萬五千張、石燈盞二十事, 就咨(權求均)〔權永均〕之卒于禮部, 賜槪衣靴。


1月 12日[편집]

종묘의 사시 대향 삭망과 명일의 별제 때의 사람 수와 절차에 대한 예조의 계문[편집]

○(壬午)〔癸未〕/禮曹據奉常寺牒呈啓: “宗廟四時大享及朔望有名日別祭, 只令宗廟署官員一人, 受命牒齋戒, 監設奠物, 其餘官不與, 甚爲未便。 今後大祭則二員, 朔望別祭則一員預先齋戒, 前期二日詣祭所, 其奠物分掌監造, 其供給則大祭二日三時, 朔望別祭一日兩時。 且當大祭, 諸般奠物, 以宗廟署數少奴子, 連夜熟設, 以致不潔。 今後典祀官淸齋, 除本寺, 前期三日, 帥執饌人, 詣宗廟署致齋, 同署官供爨。” 從之。


1月 13日[편집]

친히 춘향 대제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○甲申/親傳春享大祭香祝。


왕이 종묘에 나가 시복차림으로서 망묘례를 행하고 재전으로 들어가다[편집]

○上詣宗廟, 以時服率百官, 行望廟禮, 入御齋殿。


1月 14日[편집]

왕이 종묘의 춘향 대제가 광효전 별제와 함께 예에 어긋나지 않았음을 기뻐하다[편집]

○乙酉/上以袞冕, 行宗廟春享大祭, 有司服祭服, 各執乃事, 百官服朝服陪祭。 上詣飮福位, 進幣瓚爵官吏曹判書許稠進爵, 退步誤墜階下, 卽起上階, 乃受虛爵。 上還御齋殿, 問吏曹判書傷否, 稠進謝失儀, 命廣階陛。 上曰: “太宗祔廟以後, 今正月初八日, 親享廣孝殿別祭, 及今春享大祭, 諸享官各敬其事, 式禮莫愆, 深以爲喜。 欲親宴以慰之, 然今日飮酒則恐發前日之疾。” 遂賜宴諸享官于議政府, 仍命左代言趙從生、左副代言金赭, 齎宣醞以歸。 乙時, 還宮。


친히 망제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


이종무·이종선·변이·정호문 등은 직첩을 도로 주고 김을시·최윤복은 석방하다[편집]

○命還給李從茂、李從善、邊頤、鄭孝文、朴實等職牒, 放金乙辛、崔閏福。


윤봉의 아우 부사직 윤중부가 역마를 타고 서흥에서 오니 옷 등을 하사하다[편집]

○尹鳳之弟副司直重富乘傳來自瑞興, 賜冬節衣一襲、紗帽笠靴。


영녕전에서 춘향을 섭행하며 그 의례를 이르는 내용[편집]

○攝行春享于永寧殿。 其儀注:

齋戒: 前享七日, 行事執事官受誓戒於奉常寺。 其日未明七刻, 通禮門設位, 獻官在北南向, 薦俎官在南北向, 監察在西東向, 執禮、典祀官、大祝、祝史、齋郞、協律郞、殿司、宮闈令、掌牲令、雅樂令、捧俎官、謁者、贊者、贊引在東西向, 每等異位重行, 俱北上。 未明五刻, 奉禮郞分引行事執事官就位, 引獻官就位。 通贊就獻官之左西向立, 代讀誓文曰: “今年某月某日, 享于永寧殿。 凡行事執事官, 不縱酒, 不食葱韭蒜薤, 不弔喪、問疾, 不聽樂, 不行刑, 不判署刑殺文書, 不預穢惡事, 各揚其職。 其或有違, 國有常刑。” 讀迄, 通贊贊再拜, 在位者皆再拜乃退。 凡行事執事官, 竝散齋四日, 宿於正寢, 致齋三日, 二日於本司, 一日於享所。 凡散齋, 治事如故, 致齋惟行享事。 已齋而闕者, 通攝行事。 諸衛之屬守衛殿門者,【隊長每門各二人, 每隅各一人。】各於本司淸齋一宿, 工人、二舞淸齋一宿於禮曹。 前致齋一日, 竝集奉常寺肄儀, 前享一日, 竝集享所。【凡預祭者, 皆前享二日, 沐浴更衣。 令漢城府, 淸所行之路, 不得見諸凶穢衰絰。 其哭泣之聲, 聞於享所者權斷。】

陳設: 前享二日, 忠扈衛設諸享官次於齋坊之內。 殿司帥其屬, 掃除殿之內外, 設饌幔於東門外, 隨地之宜。 前一日, 雅樂令帥其屬, 設登歌之樂於堂上前楹間, 設軒架於殿庭, 俱北向。 掌牲令牽牲詣享所, 典祀官、殿司各帥其屬, 設祭器位於堂上東側階北,【凡設祭器, 皆藉以席, 加以巾蓋。】以俟告潔。 執禮設獻官位於阼階東南西向, 設薦俎官位於獻官之後稍南西向, 執事者位於其後, 每等異位, 具重行, 西向北上。 設監察位於殿庭之南近東西向, 書吏陪其後。 設執禮位於堂上前楹外近東西向, 謁者、贊者、贊引位於阼階西南西向北上, 協律郞位於堂上前楹外近西東向, 雅樂令位於軒懸之北北向, 設獻官飮福位於堂上前楹位近東西向, 設門外位享官及諸執事於東門外道南, 每等異位, 俱重行, 北向西上。 設牲牓於東門外, 當門西向, 以南爲上。 設掌牲令位於牲西南, 大祝位於牲東當牲後, 祝史在其後, 俱西向。 設薦俎官省牲位於牲前近北, 設監察位於薦俎官之西, 俱南向,【監察位稍却】開瘞坎於殿之北壬地, 方深取足容物南出陛, 設望瘞位於瘞坎之南, 獻官在南北向, 執禮、大祝、贊者在東, 俱重行西向北上。 享日未行事前, 宮闈令帥其屬開室, 整拂神幄, 鋪筵設几如常儀。 典祀官殿司各帥其屬入, 奠祝版於神位之右,【有坫】 陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於神位前。 次設祭器, 實饌具, 籩十二在左, 爲二行右上,【第一行形鹽在前, 乾魚、乾棗、栗黃、榛子、菱仁次之。 第二行(菱)〔芡〕仁在前, 鹿脯、白餠、黑餠、糗餌、粉餈次之。】豆十二在右, 爲二行左上。【第一行韭菹在前, 醓醢、菁菹、鹿醢、芹菹、兔醢次之。 第二行荀菹在前, 魚醢、脾折、豚拍駝食糝食次之。】俎三, 二在籩前, 一在豆前。【籩前俎, 一實牛腥, 一實羊腥七體, 兩脾、兩肩、兩脅幷脊, 而脾在兩端, 肩脅次之, 脊在中。 豆前俎, 實豕腥七體, 其載如羊。 宋釋奠儀云: “凡言在前者, 皆謂南也。”】豆右之俎三,【一實牛熟腸胃肺, 一實羊熟腸胃肺, 一實豕熟膚, 豕在前, 牛羊次之, 凡俎皆有牲匣。】簠簋各四在籩豆間, 簋居前, 簠次之。【簠實以稻梁, 簋實以黍稷。】鐙、鉶各六, 在簠簋後, 鉶在前, 鐙次之, 【鐙實以大羹, 鉶實以和羹加芼滑。】爵六在簠簋前。【各有坫】又設尊彝於戶外之左,【如宗廟儀】皆加勺羃, 北向西上。【凡尊罍明水玄酒爲上。 凡享神之物, 當時所無者, 以時物代之。】設瓚盤一於尊所坫上, 設爐炭於前楹間, 毛血盤、肝膋鐙、蕭籩、黍稷籩各一於其後, 設飮福酒爵【有坫】胙肉俎各一於尊所, 又設俎一於饌幔內, 設洗於阼階東南北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾。【若爵洗之篚則又實以瓚爵。 有坫。】設諸執事盥洗於獻官洗東南北向, 執尊罍篚羃者位於尊罍篚羃之後。

受香祝: 前享一日, 晝漏上水一刻, 有司設香祝案於勤政殿當中南向, 設香案於其前, 設殿下拜位於月臺當中北向。 通禮門設典儀位於東階之東, 通贊二人在南少退, 俱西向, 設左右侍臣位於東西階之南, 相對異位重行, 俱北上, 設鹵簿於闕門外, 侍臣各具朝服。 三刻, 獻官以下應行事執事官竝集闕門外, 殿下具冠袍。 校書館員以祝版奉進, 近臣傳奉以進, 殿下署訖, 近臣奉祝版及香置於案上。 五刻, 奉禮郞分引左右侍臣入就位, 次引獻官以下入就位。 奉禮郞引獻官, 升自東階,【奉禮郞止於階下】判通禮導殿下, 出就拜位北向立, 啓請再拜, 導殿下詣香案前, 啓請跪。 近侍一人奉香合, 西向跪進, 近侍一人奉香爐, 東向跪進, 判通禮啓請三上香, 近侍奠爐于案。 近侍奉香祝, 東向跪進, 判通禮啓請取香祝授獻官, 獻官西向跪受興, 還置於案上, 判通禮啓請俛伏興, 導殿下復位, 啓請再拜, 導殿下退立於月臺上東向。 獻官奉香祝降自正階, 判通禮啓請鞠躬, 獻官沒階, 殿下平身。 獻官出門, 置香祝於舁擔, 薦俎官以下隨獻官, 以次出門上馬。 軍士奉舁擔, 鹵簿前導, 至齋坊門外下馬, 入門就殿東門外, 重行北上西向立, 四拜訖, 各就齋所, 香祝安於卓上。

省牲器: 前享一日未後二刻, 殿司帥其屬, 掃除殿之內外, 執事者以祭器入設於位, 加以巾蓋, 如陳設儀。 未後三刻, 薦俎官以下應省牲器者, 俱以常服, 就東門外, 執禮帥謁者贊者、先入殿庭, 掌牲令牽牲就位, 贊引引監察升自阼階, 行掃除於上, 降行樂懸於下訖復位。 謁者引薦俎官, 贊引引監察, 升自阼階, 視滌濯。 執事者皆擧羃告潔訖, 引降就省牲位南向立, 掌牲令小前曰請省牲, 退復位, 薦俎官省牲。 掌牲令又前擧手曰腯, 復位, 大祝巡牲一匝, 西向擧手曰充, 復位。 大祝與掌牲令以次牽牲, 詣廚授典祀官。 謁者引薦俎官, 詣廚省鼎鑊, 申視滌濯, 監取明水火。【取水於陰鑑, 取火於陽燧。 陰鑑未能猝辦, 以井水代之。 火以供爨, 水以實尊。】贊引引監察, 詣廚省饌具訖, 各還齋所。 晡後一刻, 典祀官帥宰人, 以鸞刀割牲, 祝史以槃取毛血, 又取肝及脺膋, 實於鐙, 各置饌所, 遂烹牲。【連皮煮熟。 肝洗於鬱鬯。 脺膋, 腸間脂膏。 肝膋共實一鐙, 毛血共實一盤, 其餘毛血, 以淨器盛貯, 祭畢埋之。】殿司帥其屬, 掃除殿之內外。

晨祼: 享日丑前五刻,【丑前五刻, 卽三更三點。行事用丑前一刻。】宮闈令帥其屬開室, 整拂神幄, 鋪筵設几如常儀。 典祀官、殿司各率其屬, 入實饌具畢。 贊引引監察升自阼階,【凡行事執事官升降, 皆自阼階。】按視堂之上下, 糾察不如儀者還出。 前三刻, 諸享官各服其服, 執禮帥謁者、贊者、贊引, 入自東門, 先就階間懸北拜位, 重行北向西上, 四拜訖, 各就位。 雅樂令帥工人、二舞入就位, 文舞入陳於懸北, 武舞立於懸南道西。 謁者、贊引各引享官, 俱就東門外位。 前一刻, 贊引引監察、典祀官、大祝、祝史、齋郞、殿司、宮闈令、協律郞、捧俎官, 入就懸北拜位, 重行北向西上。 立定, 執禮曰四拜, 贊者傳喝,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】監察以下皆四拜訖, 贊引引監察就位。 贊引引諸執事, 詣盥洗位盥帨訖, 各就位。 贊引引殿司、大祝、宮闈令入開(埳)〔龕〕室, 奉出神主, 設於座,【詣神幄內, 於几後開匱設于座。 先王神主大祝奉出, 覆以白苧布; 先后神主宮闈令奉出, 覆以靑苧布, 以西爲上。】引降復位。 贊引引齋郞詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵訖, 置於篚奉詣泰階, 祝史迎就於階上, 置於尊所坫上。 謁者引獻官, 贊引引薦俎官入就位, 執禮曰四拜, 在位者皆四拜。【先拜者不拜】謁者進獻官之左白有司謹具, 請行事, 退復位。 協律郞跪俛伏擧麾興,【凡取物者, 皆跪俛伏而取以興, 奠物則跪奠訖, 俛伏而後興。】工鼓柷, 軒架作《景安之樂》、《烈文之舞》, 作九成, 協律令偃麾戞敔, 樂止。【凡樂, 皆協律郞跪俛伏擧麾興, 工鼓柷而後作, 偃麾戞敔而後止。】執禮曰行晨祼禮, 謁者引獻官, 詣盥洗位北向立, 贊搢笏, 盥手帨手,【盥手帨手不贊】贊執笏, 引詣尊所西向立,【登歌作, 肅安之樂、烈文之舞作。】執尊者擧冪酌鬱鬯, 執事者以瓚受鬱鬯。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者一人捧香合, 執事者一人捧香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于案。 執事者以瓚授獻官, 獻官執瓚灌地訖, 以瓚授執事者。 大祝以幣篚授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 奠于案,【凡奉香授瓚授幣, 皆在獻官之右, 奠爐受瓚奠幣, 皆在獻官之左。 授爵奠爵準此。】謁者贊執笏俛伏興。【登歌止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜, 引降復位。 當登歌止時, 祝史取毛血槃、肝膋鐙於前楹外, 入奠於神位前。【毛血槃在鐙之後, 肝膋鐙在籩之左。】祝史取肝出戶, 燔於爐炭, 還尊所饋食。 獻官旣升祼, 贊引引典祀官出, 帥進饌者詣廚, 以匕升牛于鑊, 實于牲匣, 次升羊豕, 各實于牲匣,【牛羊豕各一匣】入設於饌幔內。 謁者引薦俎官出詣饌所, 捧俎官隨之, 俟獻官祼訖復位。 執禮曰進饌, 謁者引薦俎官、捧俎官, 各捧牲匣, 典祀官引饌入自正門。【南門】俎初入門, 軒架作《雍安之樂》。 祝史進徹毛血槃, 自阼階授齋郞以出。 饌至泰階, 大祝迎引於階上, 薦俎官詣神位前北向跪奠, 先薦牛, 次薦羊, 次薦豕。【大祝助奠】奠訖, 啓牲匣蓋,【樂止】謁者引薦俎官以下, 降自阼階復位。 大祝取蕭黍稷, 擩於脂, 燔於爐炭, 還尊所。 執禮曰行初獻禮, 謁者引獻官, 詣尊所西向立,【登歌作, 壽安之樂、烈文之舞作。】執尊者擧羃酌醴齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前。 謁者贊執笏俛伏興小退北向跪,【樂止】大祝進神位之右東向跪, 讀祝文訖,【樂作。 歌純寧之曲。】謁者贊俛伏興。【曲終樂止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜引降復位,【文舞退, 武舞進, 軒架作舒安之樂。 舞者立定, 樂止。】獻官復位。 小頃, 執禮曰行亞獻禮, 謁者引獻官, 詣尊所西向立,【軒架作, 壽安之樂、昭武之舞作, 鄕樂交奏。】執尊者擧羃酌盎齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前, 謁者贊執笏俛伏興。【樂止】謁者引獻官, 出戶就前楹外, 當中北向立, 謁者贊再拜, 引降復位, 獻官復位。 小頃, 執禮曰行終獻禮, 謁者引獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 獻官旣復位, 執禮曰飮福受胙, 大祝詣尊所, 以爵酌罍福酒, 祝史持俎進, 減神位前胙肉。 謁者引獻官, 詣飮福位西向立, 贊跪搢笏。 大祝進獻官之左北向, 以爵授獻官, 獻官受爵飮卒爵, 大祝受虛爵, 復於坫, 以俎授獻官, 獻官受俎, 以授執事者, 執事者受俎, 降自阼階出門。 謁者贊執笏俛伏興, 引降復位。 執禮曰再拜, 在位者皆再拜。 執禮曰徹籩豆, 大祝入徹籩豆。【徹者, 籩豆各一, 小移故處。 登歌作雍安之樂。】徹訖,【樂止, 軒架作景安之樂, 鄕樂交奏。】執禮曰四拜, 在位者皆四拜。 樂一成止。 執禮曰望瘞, 謁者引獻官, 詣望瘞位北向立, 執禮帥贊者, 詣望瘞位西向立, 大祝取黍稷飯, 藉用白茅, 束之以篚, 取祝版及幣, 降自西階, 置於坎。 執禮曰可瘞, 寘土半坎, 殿司監視。 謁者進獻官之左白禮畢, 謁者引獻官出。 執禮帥贊者還本位, 贊引引監察及諸執事, 俱復懸北拜位。 立定, 執禮曰四拜, 監察及諸執事皆四拜訖, 贊引以次引出, 雅樂令帥工人、二舞出, 殿司、大祝、宮闈令納神主如常儀。 執禮帥謁者、贊者、贊引, 就懸北拜位, 四拜而出, 典祀官、殿司各帥其屬, 徹禮饌, 宮闈令闔戶以降乃退復命。 獻官以下行事執事官, 各還齋所。 住一刻頃, 有司陳鹵簿於齋坊南門外 如來儀。 獻官以下行事執事官至外門外, 以次上馬, 行至闕門外, 下馬入庭, 序立復命, 四拜訖退。 獻官一、【一品】薦俎官一、【二品】執禮一、【四品】典祀官一、【奉常寺官】大祝一、祝史一、齋郞一、協律郞一、殿司一、宮闈令一、掌牲令一、雅樂令一、捧俎官三、謁者一、贊者一、贊引一。


유우·전구서의 볏짚과 연료의 시목의 수납을 감찰에게 위임,규찰하게 하다[편집]

○司憲府啓: “乳牛所及典廐署藁草炊料柴木收納, 其司官員獨掌之, 多有泛濫, 弊及於民。 請自今委監察糾察。” 從之。


1月 15日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙戌/視事, 經筵。


통사 김을현을 보내 두 사신에게 문안하게 하고 윤중부가 그와 같이 가게 하다[편집]

○遣通事金乙玄, 問安于兩使臣, 仍命尹重富根同乙玄以去。


경상 전라도의 역학을 혁파하다[편집]

○罷慶尙、全羅道譯學。


경성 안에 방호소 13개소를 설치하다[편집]

○置京城內防護所十三處: 東面乳牛所北岾一處, 金輪寺東北岾一處, 北面興德寺洞源二處, 廣孝殿北岾一處, 嘉會坊洞岾一處, 景福宮北岾二處, 西面本宮南北二處, 南面南部學堂洞源岾一處, 水口門洞源一處, 開川柳坊築一處。


전라도 경차관의 보고에 따라 새로 정한 군역을 갖추고 보고하도록 하다[편집]

○兵曹據全羅道敬差官報啓: “曾奉敎旨: ‘他道移來人, 除推刷, 各於見住處已定役外, 當時無役者, 各分才品, 三丁爲一戶, 於侍衛別牌、騎船分定。 其在前所居各道各官地名役處, 開寫啓聞。’ 敬此, 已令各官推刷, 然更看詳, 前項移來之人, 雖是壯實, 能射御有才者, 乃緣流離, 弓馬不齊, 衣服不完, 觸寒取試爲難。 請於各色人內, 本無軍役, 新白丁則須令點考定役, 其餘人侍衛牌則侍衛, 別牌則別牌, 船軍則船軍, 各從前役, 若各軍奉足及在前無役者則定爲奉足, 姓名年甲、原居州名里號、前役有無與今新定軍役, 開具啓聞。” 從之。


화약의 점검을 위해 선상 기계 회계안에 기재하도록 하다[편집]

○兵曹據慶尙道敬差官呈啓: “各官火藥則暫無着霾, 各浦火藥着霾無氣者頗多, 此必常載船上, 不能點火之所致也。 使國家用功最重之物, 將爲無用, 奚可哉? 謹與處置使試於兵船內, 當炊飯火爐上樓板之下作架, 塗之以泥, 置藥其上, 使受火氣, 霾濕不侵, 甚爲便易。 然人心無恒, 若不檢擧, 必不遵行。 請於船上機械會計內, 幷令載錄, 常時點考, 以爲恒式。” 命如所啓, 幷他道行移。


민폐를 없애기 위해 작은 가마솥을 주조하여 춘추 강무 때 쓰게 하다[편집]

○京畿監司啓: “使臣支應及春秋講武時, 因無公家釜鼎, 不得已取於民戶, 就令駄運, 其弊不小。 請罷留後司演福寺鐵鑊二, 鑄成釜鼎, 分與各官各站收藏, 臨時用之, 以除民弊。” 從之。


종묘 재궁의 창·벽의 도배지는 매번 바르지 말고 삼가서 수고를 덜게 하다[편집]

○傳旨: “宗廟齋宮糊窓塗壁之紙, 今後每親享時, 勿令改塗, 常加謹守, 至其破毁, 然後改塗。”


1月 16日[편집]

경연에 나아가 시강관 설순과 문답하다[편집]

○丁亥/受朝, 經筵。 上問於侍講官偰循曰: “爾祖先在中國時, 居何處, 仕於何代?” 循對曰: “臣之祖先, 居西蕃回骨之地, 始仕於元太祖之世。” 上問: “爾叔父年幾歲時來此? 知我國言語乎?” 對曰: “臣叔父長壽年十九, 眉壽十七來此。 言語亦粗知之。” 上曰: “佛氏居天竺, 在何處?” 對曰: “天竺亦在西方。” 上曰: “釋迦設敎, 眞僞未可知也。 歷代豪傑之主, 至今未能盡革, 何耶? 若以淸淨寡欲爲道, 則近矣, 不學正道, 而以非道爲宗, 則非也。 其敎彌近理, 而大亂眞矣。”


동맹가첩목아가 사람을 보내 토산물을 바치니 의복·갓·면포를 내리다[편집]

○童猛哥帖木兒使送斡朶里指揮馬佐和等二人、千戶阿加乃等二人, 兀良哈千戶所之羅吾乃ㆍ多陽哈ㆍ於虛取羅ㆍ守仇老、百戶仁多好、斡朶里千戶諸里仇音波等來獻土宜, 賜(來)〔衣〕服、笠靴, 回賜緜布有差。


1月 17日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊子/視事, 經筵。


주자소에서 인쇄한 장자를 문신들에게 나누어 주다[편집]

○分賜鑄字所印《莊子》于文臣。


사선서가 내선을 맡고 있으니 별좌 1인을 더 두다[편집]

○吏曹啓: “司膳署職掌內膳, 非他司之比, 請置別坐一人。” 從之。


사섬서에서 주조한 동전을 제용감, 내자·내섬·예빈시 등과 각도에 지급하다[편집]

○戶曹啓: “司贍署所鑄銅錢一萬二千五百三十七貫內, 除今年初番祿頒賜一百五十貫, 以見在一萬二千三百八十七貫, 濟用監給一百貫, 內資、內贍、禮賓寺、仁壽、仁順府各給一十貫, 各道及留後司各給一百貫, 更擇吉日行用。”

從之。


품동은 매 1근마다 값으로 전 50문씩 지급하고 배납한 도의 값은 지급하지 않다[편집]

○戶曹啓: “今收納時散各品品銅及巫女業中銅五萬四百七十一斤內, 以定日不及, 倍納四百七十六斤。 然時鑄錢文數少, 請品銅每一斤, 價給錢五十文, 其倍納銅價勿給。” 從之。


경상좌도 주전소에 불이 나 주조한 돈·동·별감 하담의 의복과 마패를 소실하다[편집]

○慶尙左道鑄錢所失火, 所鑄錢及銅別監河澹衣服馬牌皆燒, 命賜澹衣服一襲。


올적합의 지휘 자용합에게 종이 40권을 내통합과 다을비에게 각각 30권을 주다[편집]

○兀狄哈千戶乃通哈、指揮者容哈, 斡朶里千戶多乙非求常用紙, 命者容哈給紙四十卷, 乃通哈、多乙非各給三十卷。


강계에 갇혀 있는 살인녀 동을지를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “江界囚咀呪殺人女冬乙只, 律應處斬。” 從之。


환자곡 1천 석 이상을 미납한 수령은 죄를 논하지 말고 가을을 기다리게 하다[편집]

○京畿右道敬差官啓: “還上千石以上未納守令, 除四品以下直斷外, 鐵原府使柳渼, 職係三品, 未敢擅斷, 請依律論罪。” 命勿論, 令待秋畢納, 幷移他道, 有如此守令, 亦皆勿罪。


1月 18日[편집]

경복궁의 경회루에서 군사를 모아 말타고 활쏘기를 관람하다[편집]

○己丑/幸景福宮, 御慶會樓, 會軍士觀騎射, 三中者賜弓。 上問知申事郭存中曰: “欲使諸君與諸宰樞射侯以觀, 何如? 無乃外人以爲戲謔乎?” 存中對曰: “射者, 六藝之一。 且射以觀德, 古之制也, 不與戲謔同。” 上乃御樓下, 觀宗親宰樞射。 以都摠制曺備衡中最多, 特賜箙鞬具弓箭及箭筒一, 其餘勝者, 亦賜箭筒各一。 賜內醞于政府、六曹, 以及侍衛軍士。 申時, 還宮。


서흥에 있는 양친의 분묘에 성묘하고자 하여 사신 윤봉이 공물을 청했음을 아뢰다[편집]

○黃海道監司以書啓曰:

賀登極使通事金乙玄云: “使臣尹鳳言: ‘瑞興兩親墳墓, 切欲拜掃。 又於慈悲嶺羅漢前燒香。’” 其掃墳、奠物及羅漢供物預備。


1月 19日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚寅/視事, 經筵。


유현으로 판남양도호부사를 삼다[편집]

○以兪顯判南陽都護府事。


각도에 흩어진 사사의 노비 1천명 중 우선 5백호로 봉족을 주도록 하다[편집]

○刑曹據工曹受敎關啓: “各道散住革罷寺社奴子一千口, 依他例給奉足於繕工諸色匠人, 酌量分定, 使之傳習。 然以一千口每一名給奉足二, 則其爲正役者, 三百三十三口, 一時聚役, 似若有弊。 請令各道姑將五百戶, 依他例給奉足上送。” 從之。


1月 20日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○辛卯/視事, 經筵。


야인 이만주 등이 강계에, 동수보답 등이 여연에서 식량을 핑계로 머물다[편집]

○平安道監司馳報: “野人李滿住等百七十三名到江界, 童修甫答等二百六名到閭延, 俱以請糧爲辭, 留連不還。”


청교·교예 두 역의 조역 노자를 다른 역의 예로써 매 1명당 전 50부를 주다[편집]

○戶曹據京畿監司關啓: “靑郊、(狡猊)〔狻猊〕兩驛助役奴子, 依他驛轉運奴子例, 每一名給田五十卜。” 從之。


이번에 오는 사신과 두목을 맞이할 준비 내용을 올리다[편집]

○禮曹據迎接都監牒啓: “今出來使臣及頭目等求請雜物, 依癸卯年海天使例, 令戶曹、工曹、繕工、濟用、軍器監、長興庫等各司官員預備諸事, 自使臣入京日, 於都監近處聚會聽候, 隨其求請, 便卽應辦。” 從之。


무공이 1백 50명이니 매년 3명씩 다른 직무로 옮기도록 하다[편집]

○禮曹啓: “在前舞工一百二十名, 今加設三十人, 竝一百五十人, 請每年三人去官。” 從之。


의정부 사인사·형조·사헌부에서 공문서를 발송함에 일정한 법식을 갖추다[편집]

○兵曹啓: “前此, 議政府舍人司、刑曹、司憲府用懸鈴移文各道, 其餘則無之。 自政府不署事以後, 六曹及漢城府、司諫院, 竝皆直行文書, 而不用懸鈴, 只盛紙貸印, 封送于本曹, 本曹不知事之緊慢, 故不用懸鈴, 而徒以其文傳送。 因此驛吏或於袖裏, 或於懷中挾持, 非徒汚毁遺失, 至有稽留不傳, 甚爲未便。 請自今, 上項各司分公事煩簡, 各造懸鈴俠板, 刻某曹某司懸鈴俠板, 如有行移文字, 則隨事之緊慢, 盛於各等懸鈴, 書發送日時, 移于本曹, 本曹亦置簿後, 傳驛下送, 各驛亦書到付日時, 遞送終到處, 以回答文字及各司發送日時明文, 還盛懸鈴回送, 以爲永式。” 從之。


1月 21日[편집]

조회를 받고 경연에 나아가다[편집]

○壬辰/受朝, 經筵。


영돈녕부사 유정현·의정부 육조 관원과 강계·여연의 야인들의 처리를 의논하다[편집]

○召領敦寧柳廷顯及議政府、諸曹, 命議江界、閭延彼人應變之策以(問)〔聞〕, 僉曰: “小給回程糧, 如不還歸, 搶奪閭里, 則嚴兵設備, 臨機應變。 限解氷, 令其道節制使酌量加送閭延防禦軍馬。” 從之。


강계 절제사 박인길이 병으로 위급하니 전 남포진 절제사 김익생이 대신하다[편집]

○江界節制使朴寅吉病亟, 以前藍浦鎭節制使金益生代之。 益生丁母喪, 時平安道有邊警, 上難其人, 奪情而遣之。


올적합의 지휘 복동함과 알타리의 지휘 이장가가 종이를 청하니 나누어 주다[편집]

○兀狄哈指揮卜同哈ㆍ頭郞哈、斡朶里指揮李張家請紙, 命各給紙四十卷, 頭郞哈給三十卷。


1月 22日[편집]

경연에 나아가 《춘추》 희공을 강독하다[편집]

○癸巳/視事, 經筵。 上講僖公至富辰言於王召太叔之語, 乃曰: “偉哉言乎! 今之人雖有此意, 何能發於言乎?” 副檢討金墩對曰: “富辰之言, 厚則厚矣。 然據法論之, 則太叔乃叛逆之臣, 義所不容, 白王以召, 非正大之論也。” 上曰: “以周公之致辟管、蔡觀之, 富辰之言, 似是闊於事情, 然其語意厚矣。”


전라도 감사가 새로 주조한 천자철 탄자와 당소철 탄자·차소철 탄자를 바치다[편집]

○全羅道監司進新鑄天字鐵彈子一千一百四箇、唐小鐵彈子一千五百七十八箇、次小鐵彈子六百十六箇。


각 고을에 신백정을 구분하여 군역을 정하다[편집]

○江原道監司啓: “各官新白丁居計、才品分揀, 於別牌、侍衛牌、守城軍, 隨宜定役, 其正軍九十八名, 奉足四百二十六名。”


1月 23日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○甲午/御經筵。


이종무·박실·이종선·변이·정호문 등에게 과전을 도로 내어 주다[편집]

○傳旨于戶曹: “還給長川府院君李從茂、前都摠制朴實、前府尹李從善、前摠制邊頤、前同知摠制鄭孝文等科田。”


칙서를 받을 때의 왕과 왕세자, 사신의 위치와 절차내용[편집]

○迎勑儀:

【在前儀注內, 王世子行禮節次添入。】先期, 有司設帳殿于慕華樓西北, 立紅門於帳殿之北, 結綵, 設殿下幄次於帳殿之前近東西向, 設王世子幕次於殿下幄次之南北向, 皆隨地之宜, 設龍亭褥位於帳殿正中南向, 香亭在其南, 設司香二人位於香亭之左右, 設殿下祗迎位於帳殿之西道左近北東向, 設王世子以下文武群臣位於帳殿之南, 東西相對北上,【文東武西】備金鼓、儀仗、鼓樂於慕華樓前, 以伺迎引。 又於城內街巷及昌德宮門結綵, 設闕庭於仁政殿正中, 南向, 設案于闕庭之南,【勑書案在東, 賜物案在西。】設香案于勑書、賜物案之南, 設司香二人位於香案之左右, 設使臣立位於勑案之東北西向, 設殿下受勑位於香案之前, 設殿下祗迎位於殿庭西階下東向, 設小次於其後, 設殿下拜位於露臺上近北北向,【待使臣升殿乃設】又設幄次於殿西。 設王世子幕次於仁政殿門外, 隨地之宜。 設王世子以下群臣拜位於殿庭近南, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 設司禮、司贊位於殿下拜位之北, 引禮二人位於司贊之南, 俱東西相向, 引班位於群臣拜位之北, 東西相向, 陳儀仗於殿庭之東西, 設樂部於群臣拜位之南。

其日, 殿下時服, 率群臣備儀仗, 出慕華樓。 使臣將至, 知通禮引王世子, 引班引群臣先就祗迎位分立, 引禮引殿下就祗迎位。 勑書至, 殿下率王世子以下群臣躬身迎使臣, 以勑書置龍亭中, 賜物舁擔者立帳殿前。 龍亭出上路, 司香二人俠侍香亭續上香。 龍亭南向小駐, 金鼓在前, 次群臣乘馬行, 次王世子乘馬行, 次殿下乘馬行, 次儀仗、鼓樂, 次香亭, 次勑書龍亭, 次賜物舁擔, 次使臣行於龍亭之後, 迎至昌德宮。 知通禮引王世子, 引班引群臣, 由西門入殿庭東西, 各就拜位, 儀仗入陳如常儀。 引禮引殿下, 由東門入就西階下祗迎位, 使臣以勑書龍亭及賜物, 由中門入, 殿下躬身, 王世子及群臣皆回班躬身。【過則平身】引禮引殿下入小次, 使臣陞殿, 置勑書、賜物于案上。 引禮引使臣就立位, 引禮引殿下就拜位, 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】司贊唱跪, 殿下率王世子以下群臣跪, 司香二人進香案前, 一人捧香爐, 一人捧香合, 三上香訖, 各置于案上退復位。 司贊唱俯伏興平身, 殿下率王世子以下群臣俯伏興平身。 引禮引殿下, 由西階升詣香案前受勑位北向立, 使臣稱有制, 引禮贊跪, 殿下跪。 司贊唱跪, 王世子以下群臣皆跪。 使臣捧勑書西向, 授殿下, 殿下受勑書授近臣。 使臣奉賜物授殿下, 殿下受賜物授近臣。 近臣展勑書跪進, 殿下覽訖授近臣。 引禮贊俯伏興平身, 殿下俯伏叩頭興平身。 司贊唱俯伏興平身, 王世子以下群臣俯伏興平身。 引禮引殿下降復位, 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】司贊唱禮畢, 引禮引殿下就幄次, 王世子以下群臣以次出,【王世子出就次】有司徹闕庭。 引禮引殿下, 升殿東向, 與使臣相對立, 引禮贊鞠躬再拜興平身, 殿下與使臣鞠躬再拜興平身, 行茶禮。 引禮引殿下還幄次, 引禮引使臣出就耳房。 王世子就耳房, 與使臣行頓首再拜禮出。 次諸君, 次文武一品以下以次行禮畢,【若使臣不就耳房而出, 則各 司分司, 先就太平館行禮。】引禮引使臣出, 引禮引殿下送于仁政門外, 隨至太平館下馬宴。


함길도 도절제사가 각 고을의 자제 중 시위에 합당한 자 50인을 선발해 올리다[편집]

○咸吉道都節制使選進各官子弟射御有能、家風有實、侍衛可當者五十人。


1月 24日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○乙未/視事, 經筵。


영의정부사 이직이 황제의 우후한 예우를 받고 북경에서 돌아오다[편집]

○賀登極使領議政府事李稷回自京師復命, 進花毯二張。 副使李恪留義州, 待使臣行。 稷之在京也, 帝優禮待之。


수령의 딸이 혼인할 때 수령들의 급가를 없애고 집에서 혼인을 이루도록 하다[편집]

○命守令女子成婚時, 除守令給暇, 只令其妻還家成婚, 以爲恒式。 因安邊都護府使崔蠲狀告也。


사마천의 《사기》의 인쇄를 위해 충청·전라·경상에서 종이를 공물내게 하다[편집]

○傳旨忠淸、全羅、慶尙道監司曰: “欲印馬遷史頒布, 其冊紙, 以公物買楮, 造作上送。”


서운 전의 두 기관에서 역학·율학의 예로 각기 그 과목에 급제한 자로 하다[편집]

○禮曹啓: “書雲、典醫兩司權知, 請自今依譯學、律學例, 各以出身者入屬, 其未出身而已曾入屬者, 竝取才敍用。” 從之。


의금부의 관원으로 하여 노상 폭력배를 체포 논죄하게 하다[편집]

○兵曹據義禁府牒啓: “市井之徒, 不勝血氣之憤, 白晝街路, 恣行鬪歐, 至有死傷者。 府以禁亂之任, 一任過行, 似爲未便。 今後依在前晝巡例, 府官員隨其所見, 卽捕囚典獄, 移文刑曹論罪。” 從之。


1月 25日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丙申/御經筵。


평안도 감사가 정월 22일 의순관에서의 명수와 규모를 알리다[편집]

○平安道監司馳報曰: “使臣今正月二十二日越江, 到義順館。 頭目官三十三內北京來十八、遼東來十五, 櫃子五十扛, 護送軍卒六百二十五員名。”


박실·윤봉이 왕의 하사품과 관직의 제수를 크게 기뻐하다[편집]

○遠接使工曹判書李孟畇以書啓:

副使內官朴實云: “貂鼠皮、土豹皮、靑鼠皮、赤狐皮、山㺚皮等, 欲買之。” 宜備待候。

上使尹鳳喜弟重富蒙賜衣冠、授職曰: “重富之愚, 觀其貌可知。 有何功而受殿下如是之恩? 第以殿下上敬皇帝, 下念小人之致然也。 恐踰分不能保守也。”


상제에 《문공가례》를 엄히 지키도록 청하는 사간원 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○司諫院左司諫柳季聞等上疏曰:

臣等竊謂, 佛氏之道, 以淸淨寡欲爲宗, 誦經祝釐爲務。 西域釋迦持鉢乞食, 苦行雪山, 乃成其道, 而金夷之蹂中國, 始於漢明。 自是厥後, 歷代人君事佛求福, 反更得禍者, 著在史冊。 今不敢贅, 以吾東方之事言之。 胡僧順道自符秦而入高句麗, 摩羅難陁自晋而到百濟, 終無補於二國之亡。 新羅之季, 城中佛寺太半, 而國隨以亡, 及至前朝, 有如普虛、懶翁號稱得道, 而亦無補於國祚, 其祝釐裨補之說, 誠不足信。 惟昔檀君之朝鮮、箕子之朝鮮, 俱未有佛氏之祝釐, 而歷年皆至一千, 曾謂盛朝而捨此取彼哉? 彼佛氏之法, 拔其根株, 鑄佛像而爲錢, 長僧髮而充軍可也。 但行之已久, 未遽盡汰。

玆者省五敎、兩宗, 以城中興天寺屬禪宗, 興德寺屬敎宗, 居僧定額一百二十, 給田一百餘結、奴婢四十口, 加之以爵位, 德至渥也, 恩至厚也。 今判禪宗事事中皓、掌務中德寶惠、大禪師祖衍、判(校)〔敎〕宗事惠眞、掌務大師信暐等, 雖云釋迦之徒, 非雪山苦行之比, 安處城中之寺, 飽食土田之稅, 宜當上體國家之意, 下察僧中之事, 務令聚僧, 群居作法, 盡心祝上, 圖報聖恩之萬一。 曾不是圖, 自奉是務, 遂令緇流四散曠寺, 懶於祝上, 各於一百二十員居處, 闕員至於百餘。 覈問其故, 俱以出入爲答, 其負聖恩, 而飾非文過明矣。 旣背本師祝釐之敎, 又違立法之本意, 眞所謂正路之蓁蕪、聖門之罪人也。 故古之議者有曰: “於所厚者薄, 無所不薄, 其流至於無父無君。” 雖六道萬行, 具足圓滿, 亦無以贖其不忠不孝之刑矣。

且以道制欲者爲難, 故雖以釋迦之賢, 必入雪山, 六年苦行, 然後以成其道。 今之居兩宗者, 飽食城中之寺, 往來市井之家, 常與女色雜處, 豈能以道制欲, 而精修其道哉? 伏望殿下, 將中皓、惠眞、寶惠、祖衍、信暐等, 下有司按律科罪, 革兩宗, 罷選職, 令四十以上僧徒出居山水勝處, 俾修其道, 削其土田, 以補軍需; 奪其奴婢, 以屬殘驛。

其他道伴僧徒虛張設齋之法, 誣惑擧世之民, 至使愚民傾家破産, 供佛齋僧, 偃然而受, 安坐而食, 其爲民之蟊賊甚矣。 夫五刑之屬三千, 而罪莫大於不孝, 不孝之罪, 莫大於告父母過失。 今人親死, 則廣設佛事, 輒以無罪之父母爲有罪, 而告佛與十王, 祈免其罪也, 其不孝莫大焉。 假使佛與十王在, 安有享一器之食而赦有罪之人乎? 其爲虛誕, 亦已甚矣。 若夫無知之民則無足道也, 號爲明智者, 亦惑於誑誘, 畏罪慕福而設水陸聖齋, 親自頂禮, 誠爲痛心。 臣等竊恐此非獨無名之費, 斯道之行, 亦由是而廢矣。 願四十以下各寺道伴僧徒, 竝令長髮, 毋更剃髮, 以錮其本。 凡大小人民喪制之禮, 一依《文公家禮》, 不作佛事, 違者痛繩以法。

命下刑曹, 中皓等, 照律以啓。


각 관서의 재곡을 모두 대관에 청하여 수입과 지출을 하도록 하다[편집]

○戶曹啓: “各司財穀, 必皆請臺, 而後收支。 今司贍署錢文出納, 只令本署掌之, 似爲未便。 乞依他司例, 亦令請臺收支。” 從之。


사신이 사고자 하는 모물을 평안·함경도에서 공물로 무역하여 올리도록하다[편집]

○禮曹啓: “朝廷使臣所買毛物內, 貂皮二千領則於平安、咸吉道, 赤狐皮、山㺚皮、狸皮各一千領則於各道分定, 竝以公物貿易, 來二月十五日內上送。 半白羽及眞羽各二三部, 幷貿易上送。” 從之。


멧돼지·사슴·토끼·산·꿩을 각도에 나누어 정하고 의빈의 칭호로 진상하게 하다[편집]

○禮曹啓: “壽康宮臘月進上猪鹿各五口、獐七口、兔十五口、生雉五十首, 各道分定, 依京中供上例, 以懿嬪稱號進上。” 從之。


1月 26日[편집]

조회를 받다. 올량합과 알타리도 따라서 조회하다[편집]

○丁酉/受朝, 兀良哈、斡朶里隨朝。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


황주 선위사 총제 성담생이 선온을 받들고 길을 떠나다[편집]

○黃州宣慰使摠制成達生齎宣醞發行。


이종무·익평부원군 석근의 아들인 인·의·예, 김익생 등을 관직에 제수하다[편집]

○以李從茂爲長川府院君, 仁爲正憲愼宜君, 金益生江界節制使, 義、禮竝爲通政元尹, 茂生、貴生竝爲中直正尹。 仁、義、禮, 益平府院君石根之子; 茂生、貴生, 恭靖大王側室之子也。


전 판중군부사 정역의 졸기[편집]

○前判中軍府使鄭易卒。 易字順之, 海州人。 洪武乙卯, 始仕, 每公暇勤學, 中癸亥科, 拜左正言, 出爲交州道按廉副使, 入爲司憲持平、典理正郞、刑曹議郞, 歷典延安、安邊、南原、楊州、載寧、咸州六邑, 入爲藝文館直提學、知刑曹事、左諫議、右司諫、刑戶二曹參議, 拜豐海道都觀察使、中軍同知摠制, 以賀正使赴京, 拜漢城府尹、參知議政府事, 受太宗原從功臣錄券。 遷大司憲、藝文館提學, 出爲忠淸道都觀察使, 入拜判漢城府事, 歷禮刑戶吏四曹判書、議政府贊成事。 又以判漢城爲謝賜宴使赴京, 還又爲贊成事、藝文館大提學、判中軍都摠制府使, 以病免。 閑居, 戒其二子曰: “予平生只有忠君一念而已, 汝曹體我意。” 至是病卒。 爲人重厚勤儉, 居家不侈, 雖連姻王室, 位至一品, 無驕色, 爲政寬簡。 太宗嘗曰: “鄭易操心忠直, 有德之人也。” 以其女爲孝寧夫人, 上亦優加禮待。 方其有疾, 遣醫問疾, 賜藥餌、酒饌, 及卒, 遣內官弔之, 輟朝三日, 官庀葬事。 賜諡貞度, 淸白守節貞, 心能制義度。 二子, 忠敬、忠碩。


1月 27日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○戊戌/御經筵。


1月 28日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○己亥/御經筵。


양녕 대군에게 찬물을 내리다[편집]

○賜饌物于讓寧大君。


1月 29日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚子/視事, 經筵。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


토관이 죄를 범한 경우 죄벌의 예를 정하다[편집]

○刑曹啓: “咸吉、平安兩道土官, 不可以京職例論。 若有犯罪者, 請依權務例, 除收贖, 隨卽論罰。” 命下政府、諸曹同議。 參判崔府ㆍ李隨、左議政李原等議曰: “旣是流品之外, 論罰爲可, 但自願贖罪者聽。” 判書申商、參贊李之剛、贊成黃喜、領敦寧柳廷顯等議曰: “土官參外, 依權務例論罰, 其中曾經京官者及有蔭子孫, 許收贖。” 命從廷顯等議。


경상 전라에 각각 백성의 고통을 조사하게 하기 위해 찰방을 보내다[편집]

○分遣察訪, 問民疾苦。 慶尙道漢城少尹皇甫仁, 全羅道直藝文館李宗揆。


七年 二月[편집]

2月 1日[편집]

조회에 알타리의 지휘 마좌화 올적합의 복동합 등이 있어 음식을 궤향하다[편집]

○辛丑朔/受朝, 斡朶里指揮馬佐和、兀狄哈指揮卜同哈等十四人隨朝, 班在西四品之列, 命饋之。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


사신이 구매하려는 피물을 인수부 등의 관아의 포화를 사용하여 매입토록 하다[편집]

○戶曹啓: “今來使臣所買皮物, 請令仁壽、仁順府、內資、內贍、典農寺、濟用監用其司布貨於自願人, 各買貂皮一百五十領、狸皮八十領、狐皮五十領、山獺皮一百領。”


북경에 갈 때 사신 개인의 말 외에 임의로 군인의 말을 쓰지 못하게 하다[편집]

○兵曹啓: “前此赴京使臣私持長行馬, 中路有故, 則持各站或護送軍馬匹而去, 然平安道, 本非産馬之處, 貧寒站吏及軍人之馬, 遠路騎持, 或死或病, 其弊不小。 自今所持私馬, 雖或有故, 毋得擅持各站及軍人馬匹赴京。” 從之。


2月 2日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○壬寅/視事, 經筵。


중외의 관리 모두 고소를 허용하는 것에 대한 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○左司諫柳季聞等上疏曰:

治民之本, 莫重於守令, 守令得其人, 則民受其福, 非其人, 則民受其禍, 其可不擇廉吏而用之哉? 昔漢宣帝嘗曰: “庶民安於田里而無愁歎者, 其惟良二千石乎!” 章帝亦曰: “俗吏矯飾外貌, 似是而非, 朕甚厭之。” 誠哉是言也! 今我聖朝凡所施爲, 一遵古昔, 生民利害, 靡不興除, 猶慮群小凌上之漸, 以定其法曰: “如有品官吏民訴其守令監司者, 所告雖實, 若非關係宗社安危及非法殺人, 亦勿受, 杖一百, 流三千里。” 可謂明時之盛典, 然而此法, 贓吏之幸, 而小民之不幸也。

蓋掊克聚斂者, 或列於郡縣, 搥膏斲髓, 侵耗民利, 以實私儲, 民不聊生, 卽有愁歎, 口欲言其貪汚, 畏罪而囁嚅, 遂使贓吏安處其位, 以逞其欲, 民之受禍, 可勝言哉? 近事甚明, 足以爲鑑。 有如閔壽山、趙瑨唱之於前, 崔世溫、李之實繼之於後, 咸伏其辜, 貪風不戢。 今京畿之內交河之縣, 書員鄭乙方恐獲罪辜, 變名爲私奴豆乙彦, 而告其守趙萬安所犯曰: “飢民賑濟米三十石, 私賣濫用, 國庫義倉還上, 收納過重, 改量別藏。” 如其所告, 此亦贓吏也, 而告之者獨受其罪, 誠爲痛心。

臣等竊念, 中外官吏有犯贓罪者, 雖經恩赦, 依律科斷, 至於非法殺人, 獲蒙赦宥, 是則贓吏之罪重, 而非法殺人之罪輕也。 輕者許令告訴, 重者不許告訴, 此非獨用法之失中, 實亦有虧於令典。 願自今中外官吏, 如有官民物入己者, 竝許告訴, 以懲貪汚, 以慰民生。

上曰: “此非急事, 予於後日親見若等言之。”


하등극 부사 총제 이각이 돌아와 복명하다[편집]

○賀登極副使摠制李恪來復命。


함길도 감사에게 환조 이상의 자손 두 왕후의 척속을 족파라 호칭하게 하다[편집]

○傳旨咸吉道監司曰: “桓祖以上子孫稱族派, 兩王后戚屬, 依禮制施行, 亦稱族派。”


명나라에 바칠 공물을 경기·충청·경상·전라·강원·함길도 감사에게 명하다[편집]

○傳旨京畿、忠淸、慶尙、全羅、江原、咸吉道監司及濟州都按撫使曰: “使臣求美髢綠黑軟細極長者, 以國庫米豆, 多數貿易, 及時上送。” 傳旨咸吉道監司: “進獻金熊皮, 擇品好者, 以公私物貿易上送。”


신은 땅에 갇혀 있는 강도 문막동을 참형하다[편집]

○刑曹啓斬新恩囚强盜文莫同。


형조에서 상중에 죄를 범한 자에 대한 처벌을 논하게 하다[편집]

○刑曹啓: “曾奉傳旨: ‘在喪者若犯死罪則已矣, 杖以下罪, 隨他例論決未便, 其與政府、諸曹同議。’ 敬此擬議, 在喪而犯罪者, 固無丁憂之意, 可依他例論決, 唯喪前所犯徒流以下之罪, 發於喪後者, 十惡外, 依老疾人例收贖, 其中自願受罪者, 亦於百日後論罰。”

從之。 初, 兵曹治司僕寺諸員等騎本寺馬致死者罪, 中有一人遭喪當罪, 上憐之, 下刑曹擬議焉。


2月 3日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○癸卯/御經筵。


2月 4日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○甲辰/視事, 經筵。


강계 절제사 김익생이 임지로 가며 배사하니 소식을 폐지할 것을 명하다[편집]

○江界節制使金益生拜辭, 命開素, 仍曰: “卿赴鎭不可以素食, 玆用命卿開素。 卿之鎭, 當彼人接待時則帶用金, 常時則用烏角帶。”


한성부에게 우마를 도살하는 자를 수색 체포하여 엄히 금단하게 하다[편집]

○刑曹啓: “謹按《經濟六典》一款, 節該: ‘食爲民天, 穀由牛出。’ 本朝設禁殺都監, 上國有禁鬻牛肉之令, 所以重農而厚民生也。 其盜殺牛馬者, 專是新白丁, 故於永樂九年, 刷出新白丁, 移置都城三舍之外, 近來禁防陵夷, 乃於城中及城底, 竝還來住, 與閑雜人同盜牛馬, 恣行屠殺, 奸惡莫甚。 上項白丁及妻子, 盡行推刷, 竝遷之水邊各官, 充定軍役, 令所在官不時擧覈, 使不得逃還原住。 且喫牛馬肉者, 只加笞五十, 人皆輕之, 不問來處, 公然買喫, 以致盜殺不絶, 甚爲不當。 今後知情食肉者, 請亦以制書有違律論, 令漢城府搜捕, 嚴加禁斷。” 從之。


2月 5日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○乙巳/御經筵。


평양부원군 조대림이 선온을 가지고 길을 떠나다[편집]

○留後司宣慰使平壤府院君趙大臨齎宣醞發行。


풍운뢰우와 산천제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳風雲雷雨、山川祭香祝。


승려 중호·혜진 등의 죄를 들어 벌할 것을 형조가 아뢰나 불허하다[편집]

○刑曹啓: “據司諫院狀申, 將僧中皓、惠眞等寺內定數僧多闕罪照律, 違令吏典爲首。 掌務寶惠、祖衍、信暐笞五十, 中皓、惠眞減一等笞四十, 竝令還俗, 發還元籍當差。” 不允。


2月 6日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙午/視事, 經筵。


판부사 정역에 대한 제문[편집]

○遣禮官賜祭于卒判府事鄭易。 其祭文曰:

脩短之期, 固在天而難逭; 恩禮之數, 當在上而致隆。 矧伊良臣, 宜擧茂典。 惟卿德性敦重, 器宇沈雄。 早篤志於經書, 常力行於孝悌。 才優經濟, 識達時宜。 儉素而無華, 溫沖而有守。 擢居諫院, 有遺直之稱; 累知讞官, 得惟良之譽。 旣仕朝著, 擅名士林。 結知太宗, 遂紀績於原從; 載生淑女, 乃連姻於我家。 寵眷之隆, 非他之比。 加以長憲府, 則風紀以振; 首京兆, 則機務以淸。 杖鉞二道而恩威竝行, 判書諸曹而大小畢擧。 參決廟算, 頗多贊成之勳; 奉使天庭, 蔚有專對之美。 誠邦家之柱石, 搢紳之範模也。 肆予方圖任於舊人, 而久纏於風疾。 忽爾聞訃, 曷勝衋傷? 玆命禮官, 就陳薄奠。 於戲! 碩德已逝, 慨忠義之難忘; 恤章特加, 慰英精之不昧。


순관을 만나면 말에서 내리는 경우와 그렇지 않은 경우를 구분하다[편집]

○禮曹據兵曹關啓: “凡大小人員逢巡官, 勿論職秩高下, 竝皆下馬, 告其事由, 副提學以上及臺諫外, 巡官毋得下馬。 二更三更四更, 非因公務, 急速疾病, 生産死喪而犯巡者, 臺諫、副提學以上, 囚根隨, 其餘三品以下, 囚其身。”

命下政府、六曹同議。 啓云: “公務急速, 無明文者及疾病、生産死喪者, 取保放送後覈實。” 從之。


2月 7日[편집]

사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丁未/親傳社稷祭香祝。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


2月 8日[편집]

정사를 보다[편집]

○戊申/視事。


동전 1백 30문을 동 1근에 준하게 하다[편집]

○戶曹啓: “曾奉敎旨, 以銅錢一百五十文準銅一斤, 然新鑄錢文輕重不一, 一百五十文之重, 重於一斤。 且鑄造之費不細, 而以一百五十文準銅一斤, 則錢貨過輕, 請以一百三十文準一斤。” 從之。


동전을 사용하지 않는 자의 규찰 조건을 기록하여 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “銅錢依已曾受敎, 與楮貨兼用, 其不用銅錢者, 糾察條件, 具錄如左。 一, 富商、大賈、諸色工匠, 輕慢國法, 米豆布貨, 互相貿易, 不用銅錢者, 以所犯輕重, 重者典刑廣示, 輕者杖一百, 身充水軍, 家産沒官。 有能告捕者, 將犯人家産, 一半充賞。 一, 有托以銅錢輕重及錢面不鍊、字畫不明, 多般揀擇者, 以王旨不從論。 一, 京中五部以五家爲比, 諸色工匠之家及雜物買賣者, 不用楮貨銅錢, 潛以米布, 私相貿易, 隨卽捕告, 其匿不現告, 比隣人竝坐。 有能捕告者, 將犯人家産, 一半充賞。 升斗以下米豆貿易, 不在此限。 一, 漢城府、留後司、京市署, 上項犯人窮推, 買者賣者, 竝皆論罪。 其不用心奉行者, 令司憲府糾理, 以王旨不從論。” 從之。


황해도 감사에게 명나라에 바칠 물품과 증정할 물건을 바치지 않게 하다[편집]

○傳旨黃海道監司: “本道全辦使臣往來支待, 今後毋進進獻及使臣人情物件。”


두 사신에게 양인검 단인도를 각각 1자루씩 주다[편집]

○兩使臣請兩刃劍一、單刃刀一, 各長一尺半、廣一寸五分, 命與之。


마육의 매매를 우육 매매의 예에 따르게 하다[편집]

○漢城府啓: “自今馬肉買賣, 依牛肉買賣例, 京中則漢城府着標, 外方則受其官明文, 方許買賣, 違者依律論罪。” 從之。


대권 안의 주기 외에 기타의 은기에는 도금하지 않게 하다[편집]

○傳旨: “今後闕內酒器外, 其他銀器, 勿令鍍金。”


2月 9日[편집]

왕이 왕세자 이하 문무 여러 신하와 하천추례를 거행하다[편집]

○己酉/上以袞冕, 率王世子以下文武群臣, 行賀千秋禮。


2月 10日[편집]

같은 감찰들이 반대하였으나 감찰 허만석·전충 등을 행공하게 하다[편집]

○庚戌/視事。 上謂諸大臣曰: “臺長等以監察全衷等七人公緘答通, 皆避嫌不仕。 當此使臣迎接時, 事務煩多, 不可一日不治事也。 監察許晩石所爲非大失, 憲府令晩石就職, 不亦可乎? 全衷等移他官, 臺長改下批何如? 臺長、監察, 竝令行公又何如?” 僉曰: “竝令行公可也。” 上命除晩石外, 臺長、監察皆就職。 監察(李英斡)〔李英幹〕、鄭善卿、沈涓、趙講、權守綜、閔和等上書曰:

臣等竊謂, 監察許晩石遭妻父之喪, 唯一女壻, 主喪在殯, 其爲犯染無疑矣。 不受誓戒, 終制翊日, 監春享大祭獻官於淸齋所, 旣有罪矣。 十四日行祭時, 宜當依幕侍衛, 安然在家, 至於還宮之時, 亦闕侍衛, 累干邦憲, 不宜風憲之任。 臣等將此意, 告于本府, 本府暫問於晩石後, 踰月不劾, 曾不啓聞, 擅自出入人罪, 令晩石行公, 有乖風憲之任。 由是, 監察臣全衷等避嫌移病, 大司憲李明德等不顧自己之失, 反詰問於衷等, 其爲綢繆而私脫晩石之罪, 不公甚矣。 伏望殿下, 命下攸司覈實, 不勝幸甚。

上謂英幹等曰: “若等無嫌, 竝皆就職。” 大司憲李明德等啓曰: “監察等告晩石之失, 本府劾之, 晩石答云: ‘吾家與妻父家各異, 別無犯染。 監淸齋後歸家, 適見妻父家奴喪服而至, 恐不可參祭。 以此告于本房, 皆曰: 「如此則歸家可也」。 予乃還家。 十四日祭後, 以賀禮赴朝, 路逢令史, 聞停賀禮還家。’ 臣等僉議晩石無過, 使之行公。 監察等歸咎曰: ‘臺長以風憲之官, 晩石之罪不啓, 科斷以私, 擅令就職。’ 臣等亦避嫌。 今者命臣等與監察竝令行公, 臣等不是常員, 不可更與監察同官, 伏望上裁。” 上曰: “監察等固執矣。 時當事煩, 卿等從予命行公可也。” 召全衷等七員, 亦令行公。 初, 監察等數晩石之罪者, 以晩石有咎, 不欲同官, 故不許參, 欲加罪以黜之耳。


갑사가 그 아랫사람을 심하게 다루면 감사가 체포 수감하여 벌하게 하다[편집]

○兵曹據咸吉道監司關啓: “咸興主事朴興孫因催稅糧, 率方別監申末應介到崔天奉戶, 天奉女壻甲士李興敏率奴三人, 執興孫等結縛毆打, 以至成傷。 又令巡示懸諸桑木, 其爲縱恣莫甚。 各道監司雖直論通政以下, 甲士自以爲禁兵, 監司不得直斷, 無所畏忌。 若無防禁, 則慮恐後日如此橫悖者, 繼踵而起。 請自今, 下番甲士有如此者, 監司囚禁, 啓達論罪。” 從之。


포장의 과녁을 쏘는 목시의 길이를 정하여 그보다 짧은 것은 사용하지 않다[편집]

○兵曹據訓鍊觀牒啓: “射帿木矢長短, 三軍都鎭撫及本觀提調一同詳定。 射一百五十步, 矢長者, 以步數尺, 三尺八寸, 其次三尺六寸, 短者三尺四寸。 射二百四十步, 矢長者三尺五寸, 其次三尺四寸三分, 短者三尺四寸。 上項木矢, 禁用其短者。” 從之。


2月 11日[편집]

명나라 사신 내관 윤봉과 박실을 예에 따라 맞이하다. 칙서의 내용기록[편집]

○辛亥/使臣內官尹鳳、朴實入京, 上率王世子以下群臣, 幸慕華樓迎勑, 至昌德宮行禮如儀, 上與使臣再拜行茶禮。 凡彩棚雜戲, 宮門橋梁結彩, 視古爲盛。 其勑書曰:

皇帝勑諭朝鮮國王姓諱。 朕嗣承大統之初, 王遣使奉表及方物來賀, 具見忠懇, 良用嘉之。 朕君臨天下, 惟先皇帝之道是承, 王守藩一方, 亦惟爾先王之行是率。 共樂太平, 豈有窮哉? 今遣內官尹鳳、朴實, 往賜王及王妃彩幣, 以示褒嘉之意, 故諭。 國王紵絲二十匹、絨錦六段、綵絹二十匹, 王妃紵絲一十匹、絨錦四段、綵絹一十匹。

丙時, 幸太平館, 設下馬宴, 申時, 還宮。 遣知申事郭存中, 贈兩使臣各衣一襲、笠靴、鞍馬, 頭目指揮千戶以下, 亦各衣一襲、笠靴、鞍馬。


경상도 성주 개령 경산 인동 의흥 합천 등지에서 지진이 일다[편집]

○慶尙道星州、開寧、慶山、仁同、義興、陜川、高寧、昌寧、安陰、金山地震


2月 12日[편집]

지신사 곽존중을 보내어 두 사신에게 문안하다[편집]

○壬子/遣知申事郭存中, 問安于兩使臣, 例也。


왕이 태평관에 거둥하여 두 사신에게 초의 초관을 기증하고 익일연을 베풀다[편집]

○上幸太平館, 命知申事郭存中, 先贈兩使貂衣、貂冠各一, 仍設翌日宴, 還宮。


이명덕·송인산·송기·양활·김자이 등이 사직 상소를 내니 도로 내주다[편집]

○大司憲李明德、執義宋仁山、掌令宋箕ㆍ梁活、持平金自怡ㆍ成念祖等上書辭職, 略曰:

臣等濫承憲府之任, 受辱下官, 此臣等庸愚所致, 豈敢久玷紀綱之司? 請罷臣等之職。

上曰: “卿等奚罪?” 還給辭狀, 仍命監察許晩石還仕。


2月 13日[편집]

내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○癸丑/遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


정사 윤봉 부사 박실이 각기 왕과 중궁, 동궁에게 물품을 바치다[편집]

○正使尹鳳進段子二匹、白畫絹一匹、沙糖、龍眼、荔枝, 中宮進段子二匹, 東宮進段子、白毛子各一匹, 副使朴實亦進段子一匹、白毛子一匹。 中宮、東宮各進段子二匹。


2月 14日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○甲寅/視事, 經筵。


윤봉이 사신으로 다녀와 청하니 서흥을 승격시켜 도호부로 하다[편집]

○右代言金孟誠問安于使臣。 尹鳳使金時遇潛示文契于孟誠, 乃判書李彬給尹重富女奴之券也。 初, 鳳長於彬家, 遂選入于明, 歲己丑, 奉使而還, 彬論鳳幼時之勞, 贈與鳳弟重富婢乙德, 及彬被誅, 沒入于官。 孟誠辭, 鳳曰: “此婢雖屬公, 勢可還給, 則啓殿下給之。” 鳳又曰: “瑞興, 大邑也, 啓殿下陞爲都護府。 予欲以此, 流名萬代。” 孟誠將鳳言以啓, 上議于政府、六曹, 僉曰: “觀李彬文契, 證筆有據, 還給亏乙德可矣。 且昔者寧越爲縣令, 其縣人赴京, 火者韓帖木兒奉使來還, 請陞爲郡。 今瑞興本爲知郡, 戶且一千四百四十, 多於原平等都護府, 宜陞爲都護府。” 於是, 命刑曹還給亏乙德于重富, 又命吏曹, 陞瑞興郡爲都護府, 仍使謂尹鳳曰: “吾從請矣。” 左議政李原駁而止之曰: “雖使臣之請, 例不當陞爲都護之邑, 陞爲都護府可乎?” 上曰: “左議政之言是矣, 然吾旣與尹鳳言矣。 從議政之言而中止, 必謂權在於下, 無乃不可乎? 且戶數例當爲都護府。” 遂命陞號。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


교수 훈도 학장 교도의 임명책과 병졸의 번 나누는 제도를 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “竊觀成均館居齋生員之數, 不滿四十, 因考各年選取生員名數, 纔一百三十餘人。 國家養育人才之法至矣, 而居齋讀書者, 如此其少。 其門蔭出身、武科甲士取才者則已矣, 各官敎導, 皆以生員除授, 故競求敎導, 就職出謝後, 托故辭避, 媚於鄕曲, 稱爲儒戶, 不兵不農, 又不肄業, 不數月間, 又寅緣干請, 加資除授, 非惟敎訓無効, 有同檢校添設。 官爵之濫, 職此之由。 乞依國初之法, 每於界首官, 以文科出身者及三館權知, 除敎授、訓導官, 其餘各官, 以年滿四十生員、生徒, 擇學術精明, 可爲師範者, 定爲學長, 三年有成効, 則授敎導, 又三年有成効, 則加資, 其無成効者, 隨卽罷黜。 如此, 庶幾人才輩出, 官爵不濫矣。 且兵卒分番之制, 欲其番上侍衛, 番下休養也。 今甲士六十等每當下番, 欲其仕多, 又欲受祿, 請托仍番, 萬一有事合番, 則軍額無實, 府兵之法, 反不如船軍上下領, 誠爲可慮。 前項軍卒, 如其有闕, 以各年武科入格前銜人及每等取才入格者, 隨卽塡補, 下番軍卒, 毋得推移仍番, 以實軍額。”

命下政府、六曹議之, 僉曰: “敎導除授, 托故辭避者論罪等事, 依累次受敎申明。 軍卒分番塡補等事, 依憲司所啓施行。” 從之。


채단·채견은 상의원에서 수납하고 생견 면포는 제용감에서 수납하게 하다[편집]

○尹鳳以貿易貂鼠皮價彩段二十匹、靑鼠皮價彩絹十匹、極細紫綠白緜紬價彩絹十一匹、狐皮價生官絹二十匹, 朴實以貂鼠皮價生官絹二十五匹、小三稜布五匹、靑鼠皮價生官絹十八匹、狐皮價三綾布五匹, 授迎接都監, 都監受而啓之, 命彩段彩絹尙衣院, 生絹緜布濟用監收納。


평안도 감사에게 사신이 청한 석등잔 12개를 만들게 하다[편집]

○傳旨平安道監司: “使臣求請石燈盞十二, 依使臣傳授模樣造作, 竝將模樣上送。”


윤봉·박실이 물품을 청하니 그대로 해주다[편집]

○尹鳳請屛風紙十六張、造靴鹿皮, 朴實請贈與靴以所持靴見樣改造, 鞍子粧飾皆用鏤銀, 鞦轡諸緣具一副、黑鹿皮鞍籠一、小刀子一, 命皆與之。


2月 15日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○乙卯/御經筵。


광주 목사에게 명나라에 바칠 백자 장본 10개를 잘 구워 올리게 하다[편집]

○左副代言金赭問安于使臣, 尹鳳曰: “造紙方文及沙器進獻, 有聖旨?” 赭問曰: “沙器數幾何?” 許鳳曰: “數則無聖旨, 然吾心以謂, 十卓所用, 每卓大中小椀各一, 大中小楪兒各五及大中小獐本【獐本, 酒器, 形如鼗皷, 腹有口, 俗號獐本。】十事可也。” 且曰: “勑書不載, 而如此請之者, 予本無私藏, 將用之何處乎?” 金赭將此言以啓, 卽傳旨于全羅道監司, 全州紙匠, 給驛上送, 傳旨廣州牧使, 進獻大中小白磁獐本十事, 精細(磻)〔燔〕造以進。


내관 이귀를 사신에게 보내어 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于使臣。


세자가 태평관에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○世子宴使臣于太平館。


윤보·박실이 많은 물품을 청구하니 이를 다 주다[편집]

○尹鳳、朴實索鞍粧及靴襪等物, 其餘細碎之物及頭目等求請, 不可勝記, 命皆與之。


2月 16日[편집]

진표사 도총제 조비형·진전사 동지총제 조모에게 내린 표문과 전문[편집]

○丙辰/上率王世子以下群臣, 拜謝恩表箋, 仍賜進表使都摠制曺備衡、進箋使同知摠制趙慕衣笠、靴套。 表曰:

天心仁愛, 克篤懷綏。 帝賚便番, 祇增感愧。 佩銘曷已? 糜粉難酬。 伏念臣猥以庸愚, 邈居邊徼。 欣逢熙代, 愧無補於絲毫。 豈意聖慈, 遽加恩於筐篚? 煥乎綸命之密勿, 粲然宮錦之氤氳。 至使臣妾, 亦霑睿澤。 寵榮若此, 前昔所稀。 玆蓋伏遇道擴包容, 功參化育。 憐荒服慕華之義, 諒小臣繼志之誠。 遂令孱資, 獲蒙殊錫。 臣謹當夙興夜寐, 常存挾纊之情; 地久天長, 倍切享年之祝。

方物表曰:

天眷悉深, 特蒙厚涯。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備白細苧布五十匹, 黑細麻布一百匹, 白細綿紬二十匹, 黃花席、滿花方席、雜彩花席各二十張, 人蔘、松子各二百觔、雜色馬三十匹。 右件物等, 産自荒陬, 製非良工, 豈足充及物之享? 祇以効獻芹之誠。

箋曰:

位尊二極, 密補皇猷。 恩導九重, 覃施海徼。 揆分踰望, 銘骨何忘? 伏念臣猥以庸資, 幸逢昭代。 顧乏涓埃之裨補, 敢期雨露之沾濡? 使華鼎臨, 祗奉絲綸之命; 珍頒渙錫, 獲紆筐篚之榮。 惠及寡妻, 歡騰一國。 恭惟英姿玉裕, 偉度淵沖。 心常篤於懷綏; 功益光於翼亮。 遂令敝服, 荐荷洪私。 臣謹當虔述職於藩宣, 倍殫誠於頌禱。 謹獻白細苧布二十匹、黑細麻布四十匹、人蔘五十觔、松子一百觔、雜色馬四匹。


윤봉이 우부대언 이대에게 죽은 이빈의 아내에게 자신의 뜻을 전하게 하다[편집]

○尹鳳謂右副代言李臺曰: “予自九歲, 育於李彬家, 二十餘入朝, 迨今安榮, 皆其賜也。 彬自作辜, 旣已被刑, 其妻尙在, 雖暫見我, 我何言, 彼亦何言? 幸以此啓達。”


물품의 매매를 위한 상인이 없어 사신이 화를 내므로 경여를 의금부에 가두다[편집]

○使臣怒, 謂迎接都監使金乙玄曰: “頭目將不多物貨, 欲行買賣, 今門外市人無一來者, 其爲刁蹬必矣。” 上聞之, 命囚慶餘于義禁府。 慶餘畏商賈暗市禁物, 累及於己, 禁和賣人不得相通故也。


사신관에서 매매할 때 금·은·피물 13새 이상의 저마포 금하다[편집]

○傳旨: “使臣館買賣時, 金銀皮物及十三升以上苧麻布外, 餘物勿禁。”


영돈녕부사로 치사한 안천보의 졸기[편집]

○領敦寧府事致仕安天保卒。 天保, 順興郡人, 順城君千善之子。 至正癸卯, 始仕爲別將, 歷典客副令、軍器尹、判司僕寺事、懿德府左司尹、判宗簿事, 陞工曹典書, 未幾免, 以琴書自娛, 閑廢者十六年。 永樂戊子, 太宗召拜檢校漢城尹, 蓋嘉其眞純也。 我中宮, 天保之外孫, 養于天保家。 上之在潛邸也, 太宗選爲媲。 己丑, 進拜天保檢校參贊, 俄陞檢校贊成。 上卽位, 特拜左議政, 致仕, 遷領敦寧府事, 以老仍令致仕, 至是以病卒, 享年八十七。 秉心忠直, 及爲懿親, 尤謹愼無驕色。 病亟, 子壽山進藥, 天保曰: “人生八十, 世不多有, 我何必飮藥?” 翛然而逝。 訃聞, 輟朝三日。 諡昭懿, 容儀恭美昭, 溫柔賢善懿。 子壽山。


2月 17日[편집]

윤봉이 경관직과 평양 토관 등의 후보를 차별 설정하니 왕이 모두 따르다[편집]

○丁巳/同副代言鄭欽之問安于使臣。 尹鳳出示一簇題名二單曰: “某某可任京職, 某某可任平壤土官。 其餘望差添設。” 欽之以啓, 上皆從之。


윤봉과 총제 원민생의 대화[편집]

○尹鳳謂摠制元閔生曰: “摠制年前赴行在, 艱難而還。” 閔生答曰: “皇帝特賜羊酒與料而送, 何艱難之有?” 鳳曰: “其時事, 不可說、不可說。 北京距楡木川不邇, 自楡木川以北, 奚止八九倍? 鸞輿入幸, 逐中山王, 阿祿大王使人曰: ‘予自昔受賞與爵, 不(何)〔可〕以拒大軍。 自東逐我, 則我乃西走, 自西逐我, 則我乃東走。’ 終不與戰, 不幸皇帝病亟, 還至楡木川而崩。 崩後大軍與三衛兀良哈再戰, 我軍被虜, 不知其幾千人也。”


지신사 곽존중에게 두 사신을 편전으로 청하여 잔치를 베풀게 하다[편집]

○上使知申事郭存中請兩使臣於便殿, 設宴、贈鞍馬。


경상도 상주·선산·지례·개령·의성 등지에 지진이 일어나다[편집]

○慶尙道尙州、善山、知禮、開寧、義城地震。


2月 18日[편집]

내관 이귀를 보내어 두 사신에게 내선을 주다[편집]

○戊午/遣內官李貴, 饋內膳于兩使臣。


박실이 윤봉과 함께 구하는 바는 매와 개일 뿐이라고 전함[편집]

○朴實謂郭存中曰: “尹大人欲請細狗、好鷹, 然恐煩未敢。 吾等所求, 只在鷹犬。”


동전을 사용하다. 백성들의 생활이 어렵게 된 것이 이 때 이미 예견되다[편집]

○始用銅錢。 自是小民畏法, 以布貨易米者絶無, 民之艱食, 兆於此矣。


안동 부사에게 수정석을 진상하고 사사로이 캐지 못하게 하다[편집]

○傳旨安東府使: “府所産水精石, 多採以進, 禁人私採。”


2月 19日[편집]

박실이 좌대언 조종생에게 사신과 시장 상인과의 매매를 막지 말 것을 말하다[편집]

○己未/左代言趙從生問安, 朴實怒謂從生曰: “朝鮮使臣將布物赴京, 卽於翼日, 分行街里, 從便買賣。 又坐館中而欲賣者, 市人奔走和賣, 故不數日盡賣所齎之物。 且中國多載布物, 歸南方諸國, 則不數日盡賣而還, 今朝鮮則不然, 持細布來賣者, 門者堅禁不入, 如有潛持細布入來者, 官吏令人黜送, 使頭目諸人不能賣所齎之物。 今後如有禁黜者, 予卽令人捉拿。” 又曰: “予自入國境至此, 其接也不如黃、海兩使臣, 豈殿下所能知也?” 小頃, 出示金熊皮、人蔘細布求請之書, 尹鳳之言亦然。


내관 이귀에게 매 4마리 개 2마리를 두 사신에게 나누어 주게 하다[편집]

○使內官李貴齎鷹子四連、狗二隻, 分贈兩使臣。


박실이 소통사 김옥진을 구타하니 김옥진을 파면하다[편집]

○命罷朴實小通事金玉振, 代以他人, 以玉振被歐於實也。


사신관에서 종친이 위로연을 베풀 때 좌석의 예법을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “使臣館宗親慰宴時, 使臣向南, 則宗親在東, 駙馬在西; 使臣在東, 則宗親、駙馬於西壁, 各以職次, 異位重行而坐。” 從之。


2月 20日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚申/視事, 經筵。


왕이 대신들에게 수령의 임기에 대해 논의할 것을 이르다[편집]

○上謂大臣等曰: “守令六期, 京中有錢穀各司三十箇月, 已成法矣。 先王有志而未遑, 予乃繼先志而行之, 然拘於箇月, 窠闕少而用人有妨。 且守令久任者, 合於近民, 則久其職可也, 民咨胥怨, 而猶且久任, 則其弊亦不細矣。 守令賢否之不別, 由監司殿最之不明也。 曾聞地廣如慶尙道則監司一巡未遍, 而褒貶之期已逼, 人之賢否優劣, 雖智者安能盡知之? 由是殿最之際, 賢愚混淆, 居下者罕有之, 予以爲未便。 雖以孔門諸子, 顔、曾以下尙有高下, 況後世之人才乎? 予心以爲雖未滿六期, 隨其才品遞遷用之可也。 卿等商量, 予亦更思之。”


박실이 우대언 김맹성에게 말하니 김옥진을 다시 소통사로 하다[편집]

○右代言金孟誠問安, 副使朴實閉門而臥曰: “金玉振本無罪, 吾秪憎衣紬入染官員, 暫歐玉振, 以何故替玉振乎? 此必非殿下所知, 館伴宰相鬨我也。” 上聞之, 復以玉振爲小通事。


내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


종친들이 사신에게 연회를 베풀다[편집]

○宗親宴使臣。


각 익(翼)의 단련사와 부사를 판관이 겸임하게 하다[편집]

○吏曹據咸吉道監司關啓: “道內中左翼屬各官及軍數磨勘, 咸興道中翼, 咸興別牌、正軍、守城軍、雜色軍竝一千七百三十二名, 左翼定平四百七十五名, 預原一百三十一名, 右翼北靑五百六十名。 吉州道中翼, 吉州別牌、正軍、守城軍、雜色軍幷八百十九名, 左翼端川四百五名、甲山別牌一百八十名, 右翼慶源四百四十八名、鏡城三百四名。 和州道中翼, 和州別牌、正軍、守城軍、雜色軍幷九百二名, 左翼安邊四百四十八名、宣川一百二十二名, 右翼高原二百四十二名、文川一百五十九名、龍津別牌一百十九名。 請上項各翼團鍊使、副使、判官兼任差下。” 從之。


충청·전라·황해·강원 등의 도에서도 과전의 예에 따라 세를 징수하게 하다[편집]

○戶曹啓: “寺社田稅米豆, 京畿則收納, 而他道不納, 未便。 請自今忠淸、全羅、黃海、江原等道依科田例收稅, 納于豐儲倉, 遠道平安、咸吉、慶尙等道, 各其州倉收納。” 從之。


강원도 회양 관내에 흉작이 심하여 여러 공물을 모두 감면해 주다[편집]

○戶曹據江原道監司報啓: “淮陽任內嵐谷、文登、和川及平康失農尤甚, 人民過半流亡。 上項各官淸蜜、燭蠟、栢子、炭等貢物, 請皆減除。” 從之。


9전라도 주전 별감이 새로 주조한 돈의 양을 아뢰다[편집]

○全羅道鑄錢別監啓: “新鑄錢三千四百二十二貫。”


역의 면제와 충당을 위한 임명을 법식으로 정하다[편집]

○禮曹據奉常寺牒啓: “以丁吏移屬樂工, 年老無才者, 每年爲頭者二人除役。 然無年限之法, 故雖未年老, 若於本番爲頭則除役。 且於所居官, 移文充立, 守令以樂工一族, 無可當者爲辭, 全不充定上送。 因此, 有限樂工日漸減數。 若値竝祭之時, 不得已以不知樂律, 軍器監別軍各領隊長充數行祭, 甚爲未便。 今後以丁吏移屬者, 待年滿六十除役。 於除役前一年, 預令各擧一族子支內, 年少習業可以成材者一人自代, 至其除役, 隨卽塡差, 永以爲式。” 從之。


윤봉이 구리로 만든 주발 국자 주전자를 원하니 이를 주다[편집]

○尹鳳索銅盂子二、杓二、灌子一, 命與之。


2월 초6일에 한 선척이 침몰하니 전라도 수군 처치사가 이를 보고하다[편집]

○全羅道水軍處置使報: “道內馬島副萬戶以造船及使臣人情進獻物色預備, 駕船下海, 二月初六日, 一船敗沒, 格軍沙工幷二十八名溺死。”


시녀로 궁 밖으로 내보내진 자는, 혼인을 제외하고 사역시키지 말게 하다[편집]

○傳旨: “今後侍女放出者, 除適夫外, 毋得役使。”


2月 21日[편집]

조회를 받고 정사를 보다[편집]

○辛酉/受朝, 視事。


정월 초하룻날의 대사헌 이명덕의 실책에 대한 사간원 좌사간 유계문의 상소문[편집]

○司諫院左司諫柳季聞上疏曰:

臣等竊謂, 憲府紀法之首, 所以彈糾百官者也。 必正己而後物正, 不正其己, 其如正人何? 故國家每重是選, 必擇孚物議者而任之。 今大司憲李明德等乃於正朝君臣同宴之時, 不顧己之先失其禮, 劾問季良, 反蒙詬辱, 固當貶其爵矣, 殿下赦而勿論。 又於親享大祭之時, 監察李英幹等告(誤)監察許晩石所犯。 英幹之告是, 則當劾晩石; 晩石之事是, 則當劾英幹等, 啓達施行可也。 釋此不爲, 一問晩石而顚倒是非, 擅令還仕, 遂致英幹等上書請罪。 被辱已極, 雖避嫌呈辭, 將何以雪其恥乎? 幸蒙上恩, 獲復其職。 是雖殿下重司憲, 赦小過之美意, 然晩石以喪家之壻, 未終其制, 不與誓戒, 衆所灼知。 明德等以風憲之任, 不體聖上孝思之誠, 以晩石定爲淸齋監, 有累於大事, 處事失中, 動輒得咎, 何以振紀綱, 糾百官乎? 非惟不稱其職, 罪亦大矣。

且監察全衷等, 當其劾問之際, 答辭累及臺長, 臺長避嫌, 自有公論, 英幹等黨於全衷, 恐其軋己, 卒然上書, 越禮請罪。 此若不懲, 將恐群小凌上之漸, 自此而起矣。 至於晩石, 唯以獨壻, 進退殯側, 自知犯染, 雖定淸齋監, 固當辭避, 安然率行, 以累聖孝, 亦非小失也。 伏望殿下, 將上項人員等, 按律科罪, 擇孚物議者, 以授其任, 以正風憲, 公道幸甚。

上曰: “元日之事, 何至此而請罪乎? 且今臺長、監察之失, 與夫許晩石所犯, 悉皆小事, 故予曾咸赦勿論, 今已數日矣, 何更請罪乎? 勿復更言。” 左正言趙遂良對曰: “國之大事, 在祀與戎。 當殿下親享之時, 大司憲李明德等私脫晩石之罪, 擅令出仕, 灼知不與誓戒, 猶以定爲淸齋監, 晩石甘心脫罪, 不敢辨告, 公然承行, 臣等以爲罪係匪輕。” 不允。


‘진상’과 ‘공상’을 구분하여 일컫게 하다[편집]

○禮曹啓: “今後京外官一應奉進之物, 於大殿、恭妃殿稱進上, 其餘各殿稱供上。” 從之。


박실이 녹비화로 금실로 청사피와 겹쳐 꿰매기를 바라니 그대로 해주다[편집]

○朴實求鹿皮靴, 以金絲, 俠靑斜皮造作, 命與之。


춘등 강무 때에 쓰일 몰이군으로 강원도의 군사는 징집하지 못하게 하다[편집]

○兵曹啓: “今春等講武驅軍, 用京畿、忠淸、慶尙、全羅道當番侍衛牌、別牌, 其江原道軍士, 毋令徵聚。” 從之。


군사의 부모가 병이 있는 경우 휴가를 허용하되 진성을 철저히 하게 하다[편집]

○兵曹啓: “軍士之父母有病者, 必受所居官守令陳省, 呈于本曹, 方許給暇。 今後守令有故, 則令其官色吏成給陳省二件, 一件則呈其各衛, 轉報兵曹, 啓聞給暇, 一件則報于監司, 監司令差使員考其虛實, 移關本曹。 若是虛事則當身職牒收取, 身充水軍, 色吏依律論罪。” 從之。


2月 22日[편집]

장령 송기와 지평 김자이에게 직무 볼 것을 명하다[편집]

○壬戌/召掌令宋箕、持平金自怡曰: “毋嫌就職。” 箕等固辭曰: “監察全衷等致辱於前, 英幹等請罪於後, 臣等緣此辭職。 殿下特令就職, 臣等僶俛行公, 實愧于心。 昨日諫院又請罪臣等, 允合臣等之心。 此無他, 臣等昏迷之所致, 安敢以此, 昏迷復玷風憲?” 上曰: “因此小事, 數遞臺員, 則何以得人而用哉? 毋更多言, 往供乃職。”


윤봉의 청으로 벼슬을 받은 사람들의 고신은 추후에 서경하도록 하다[편집]

○召持平金自怡、正言趙遂良曰: “今以尹鳳之請, 受職人等告身, 宜速署經。” 獻納金泮啓曰: “凡告身署經之例, 必考戶口前職, 否則以戶口不納, 書之告身。 今此受職人未納戶口, 何以爲之?” 上曰: “如此之事, 予未知。” 遂命代言司與獻納, 同議以聞。 知申事郭存中、左代言趙從生、右代言金孟誠, 與泮同議啓曰: “此輩告身, 姑於尹鳳在時成給, 戶口明文, 隨後査考, 有痕咎及越等除職者, 改給告身爲便。” 上曰: “此輩旣已受職, 其告身, 從後依例署經。”


윤봉과 박실이 가져온 물건을 청서피와 자색주등으로 주니 매우 기뻐하다[편집]

○尹鳳所出段子二十匹, 每一匹直貂皮二十五領, 共計五百領。 綵絹十匹, 每一匹靑鼠皮一百三十領, 共計一千三百領。 生官絹二十匹, 每一匹狐皮十領, 共計二百領。 綵絹十一匹, 給紫色紬四匹、鴨頭綠紬四匹、白紬三匹, 共計十一匹。 朴實所出官絹二十五匹, 每一匹直貂皮六領, 共計一百五十領。 小三稜布五匹, 每一匹貂皮三領, 共計十五領。 生官絹十八匹, 每一匹靑鼠皮一百三十領, 共計二千三百四十領。 小三稜布五匹, 每一匹狐皮五領, 共計二十五領。 兩使受之喜。


2月 23日[편집]

정사를 보고 경연에 나아갔다[편집]

○癸亥/視事, 經筵。


두 사신에게 더 머물기를 지신사 곽존중이 문안하였으나 거절하다[편집]

○知申事郭存中問安于兩使, 仍請留曰: “我殿下聞天使於來月初四日回還, 命臣請留。” 朴實曰: “某等留歇已久, 況正使以掃墳留瑞興, 吾到遼東亦留。 然則復命之日甚遲, 須於初四日回還。” 尹鳳曰: “每蒙殿下厚慰, 又在父母之國, 雖在數月, 豈欲速還? 但復命不可稽緩, 未敢從命。” 小頃, 存中以大殿回贈黑細麻布、白細苧布各十匹, 中宮回贈黑細麻布、白細苧布各十匹贈尹鳳曰: “我殿下受大人厚禮, 思欲重報, 然本國無他珍産, 但將麤布表誠。” 鳳曰: “本國上典【本國之俗, 如婢謂主爲上典。】所賜細布, 當製爲衣服, 如見上典, 服之無斁。 我於本國, 多有停害, 且瑞興加號, 於我尤有光彩, 不勝感喜。” 存中又以大殿中宮回贈黑麻布各十匹、白苧布各五匹贈實, 實曰: “所進之物甚麤, 贈答之布極細, 感謝感謝。” 翊衛許誠以東宮回贈, 授兩使黑麻布各十匹、白苧布各五匹。


의정부에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○議政府宴使臣。


갈이도에 왜적이 출연하여 김시도와 전만호등이 무찌름을 옷으로 상을 주다[편집]

○慶尙右道處置使李順蒙遣鎭撫金時道馳啓: “今月十六日, 倭賊二十餘人共乘一船, 潛泊於渴伊島。 鎭撫副司正金時道、前萬戶張敏、學生鄭德生等領戰艦三艘追捕, 斬首十三級, 餘皆投溺。” 上賜時道衣二領, 命兵曹, 捕倭軍士論功行賞。


백성이 가진 동과 잡물을 납부하게 하여 동전을 사도록 호조가 하다[편집]

○戶曹啓: “今所鑄銅錢, 只用於公, 不行於民間, 未便。 請令民將銅及雜物, 納官以買。” 從之。


예관을 보내어 작고한 영돈녕부사 안천보에게 제사를 내리다[편집]

○遣禮官, 賜祭于卒領敦寧安天保。 其敎書曰:

忠純之節, 克合於始終; 倫紀之情, 無間於存歿。 惟卿以宏偉之資、寬厚之器, 有德有儀, 且勤且儉, 世積善慶, 克昌厥後。 加以位極而心益謙; 年高而氣猶壯, 實邦家之耆英, 姻戚之懿範。 冀享期頤, 以永閑適, 夫何宿疾, 乃至長逝? 靜思葭莩之屬, 曷勝肺腑之傷? 玆遣禮官, 聊陳薄奠。 於戲! 命數難逭, 悼親勳之云亡; 恩禮特加, 慰精爽之如在。 諒予衷懇, 庶幾饗之。


윤봉과 박실이 도은한 등자등과 궤자10개등을 각각 요구하여 주게 하다[편집]

○尹鳳索鍍銀鐙子一、雙衣籠二、白木緜二匹, 朴實索櫃子十、靑銅盥盆, 命與之。


2月 24日[편집]

윤봉과 박실이 사매한 물건에 대해 청서피와 호피 등으로 주다[편집]

○甲子/尹鳳私賣段子一匹給靑鼠皮五百領, 紗一匹靑鼠皮一百五十領、狐皮十領, 廣綃三匹狐皮三十領, 小三稜布十匹狐皮五十領。 朴實私賣段子三匹給十升黑麻布十五匹, 毯一張十一升麻布五匹, 廣綃十匹靑鼠皮五百領、狐皮五十領。


중궁이 안천보에게 치제하다[편집]

○中宮致祭于安天保。


악서를 찬집하게 하고, 악기와 악보법을 써서 책을 만들도록 예조에서 하다[편집]

○禮曹據樂學別坐朴堧手本啓: “音樂格調, 散見經史, 考閱爲難。 且《文獻通考》、《陳氏樂書》、《杜氏通典》、《周禮樂書》, 私藏者亦無, 故雖有志之士, 難得見之, 誠恐樂律從以廢絶。 請文臣一員加定本學令, 撰集樂書。 且考鄕、唐、雅樂律調, 其樂器譜法, 竝令圖書成冊, 一秩入內。 又於曹及奉常寺、樂學慣習都監、雅樂署, 各藏一秩。” 從之。


일본 사신을 4, 50명으로 조절하여 서울에 보내도록 예조에서 하다[편집]

○禮曹啓: “今慶尙道監司馳報: ‘對馬島倭人吾羅時羅進告: 「日本國王使臣船, 去正月二十七日, 到對馬島。」 請宣慰使照依前例, 預先差遣。’ 去癸卯年國王使臣傔從來京者一百三十七人, 其數過多, 驛路受弊。 令監司, 自今多不過四五十人上送。” 從之。


윤봉이 동별아사기와 잡물을 담을 궤짝 25개를 요구하여 주라고 명하다[편집]

○尹鳳索銅鼈兒、沙器及雜物入盛櫃子二十五, 命與之。


강계 병마 절제사 박인길의 졸기[편집]

○江界兵馬節制使朴寅吉卒, 命依例致賻。


2月 25日[편집]

정사를 보고, 경연에 나가다[편집]

○乙丑/視事, 經筵。


내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


충청도 진천현에 교도를 두도록 이조에서 하다[편집]

○吏曹啓: “忠淸道鎭川縣民戶五百五十戶, 請依他例, 置敎導。” 從之。


도내 각 포 병선의 이박에 대한 편의 여부를 조목별 열거하여 병조에서 아뢰다[편집]

○全羅道監司據兵曹關啓: “道內各浦兵船移泊便否, 臣與都節制使文孝宗訪問, 條列以聞。 一, 左道內禮、突山相距不遠, 而兩浦兵船聚泊未便。 順天府長省浦見泊突山萬戶兵船四隻, 移泊於龍門浦, 其龍門見泊都萬戶兵船, 移泊於左道中央呂島, 都萬戶循環防禦爲便。 一, 會寧浦萬戶兵船所泊長興府召麻浦, 潮退則水淺, 故兵船未易出入, 周浦則倭賊初程, 且田地沃饒。 召麻浦兵船四隻, 移泊於周浦爲便。 一, 唐津縣高助訥伊見泊馬島萬戶兵船四隻, 移泊於本縣垣浦, 則佐谷、都示等十一村及七陽、大丘居民安心土著。 一, 右道黔毛浦都萬戶兵船九隻, 移泊於咸平, 垣串之見泊臨淄萬戶兵船四隻革罷, 分屬於防禦緊要左道都萬戶營及水營爲便。”

命下政府六曹議之, 僉曰: “依啓施行。” 從之。


해주의 퇴관 등지의 병선을 이박시킴에 대한것을 기록하여 병조에서 보고하다[편집]

○黃海道敬差官黃垟據兵曹關啓: “道內海州槌串, 長淵大串、阿郞浦等處見泊兵船移泊於要害處便否, 臣與都觀察使成揜, 同審具錄以聞。 一, 海州槌串兵船移泊於無知串便否, 臣等審得, 無知串通望海島, 實爲要害之處, 然東南皆大洋, 多石多風, 不宜藏船。 惟槌串西百步許有一浦, 可以聚泊兵船, 但因潮水進退, 兵船不得恒泊, 然每日兩潮, 亦(何)〔可〕以行船。 前項槌串兵船, 移泊於此, 便益。 一, 長淵阿郞浦兵船移泊於存伊浦便否, 臣等審得, 存伊浦亦是防禦最緊之地, 然無水泉, 且通望大洋, 無隱蔽之處, 泊數少兵船, 深爲未便。 惟自阿郞浦十餘里許沈香串, 東望靑石山烽火, 南望彌羅山烽火, 北望几串烽火, 西望大洋, 浦內藏風, 可泊兵船。 前項可郞浦兵船移泊於此, 便益。 一, 長淵大串兵船移泊於吾叉浦便否, 臣等審得, 吾叉浦浦內藏風, 實是要害之衝, 然浦內窄狹, 且江口皆沙石之地, 下碇爲難。 前件大串, 通望諸島, 亦爲要衝之地。 雖於水消時未得行船出入, 然一月水消, 不過上下二弦而已, 仍舊便益。”

命下政府諸曹同議, 僉曰: “一如所啓。” 從之。


한성부의 부족한 사령을 병조에서 증원시키다[편집]

○兵曹據漢城府關啓: “本府事務煩劇, 使令數少。 皀隷前數四十名, 加設三十名, 分左右番役使。 五部使令, 各給十名, 亦分二番, 以京外無役人定之。” 從之。


이길배가 ’건의한 민생의’ 이익 진흥, 해독 의 조건을 병조에서 의논하다[편집]

○兵曹啓: “將京畿、忠淸道程驛察訪李吉培興利除害條件, 曹與政府、諸曹同議以聞。

一, 轉運奴婢、急走奴婢, 已令三丁爲一戶, 給轉運奴婢口分田五十卜、急走奴婢一結, 然其戶首所耕, 尙且不足, 況其奉足乎? 無田可食, 而辛勤立役, 豈得安心? 因此續續逃散, 日就殘亡。 驛屬公須之田, 旣曰驛田, 而外人專占耕作, 未便。 請其中所耕多者, 量宜除出, 分給上項奉足奴婢, 使之耕作資生, 以供其役。

一, 各驛立馬口分之田, 或受於本驛隔遠之地, 役事煩重, 未暇親耕, 或與人幷耕, 或只受其租, 生利日益艱難, 誠爲可愍。 以近驛之田, 勿論科田、軍資, 除各人農舍外, 量宜換給, 以便農業。

一, 轉運、急走助役奴婢多小, 當初分大中路定體, 其後逃亡物故、侍丁年老、篤廢疾等雜故甚多。 其餘强存者, 無限苦役, 不勝支當, 將盡逃散。 前項雜故奴婢, 以革去寺社及法孫奴婢, 充數立役。

一, 各驛奴屬父子兄弟以至夫婦, 分屬典農, 或屬都官, 一家分役兩處者頗多。 驛役雖苦, 而父子兄弟夫婦不忍相離, 有自願完聚爲驛役者, 其情可憐。 請於前項雜故奴婢空闕, 從願充定, 使之完聚。

一。 各驛公須、口分、立馬田, 其數有限, 因打量年久, 或反爲川, 或圮於水, 久荒不耕者頗多, 有名無實, 實爲未便。 請改量, 以革去寺社田, 換各驛近處之田充給。

一, 靑郊、狻猊兩驛, 本不給公須田, 令留後司支給廩料, 驛吏先供過客而後受之。 秋冬猶可也, 春夏新舊不周之時, 貧窮驛吏稱貸供給, 其弊不小。 請依他驛例, 以革寺之田, 換兩驛近處軍資、科田, 給公須田, 令無所耕轉運助役奴婢耕作, 以厚其生。 且收稅供給, 以除稱貸之弊, 公私兩便。”

命依議得施行。


해주에 구속되어 있는 강도범 김흥립 등에게 형조에서 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “海州囚强盜金興立、金德生、吳卜海、吳仇叱達、李佛生、崔加仇之, 律該處斬。” 從之。


정조사인 통사 조충좌와 황친인 통사 애검이 조서와 칙서를 기록하여 가져오다[편집]

○正朝使通事趙忠佐、皇親通事艾儉復命, 欽錄詔勑二道而來。 其勑曰:

皇帝勑諭天下文武群臣。 朕惟, 天地以生物爲德; 人君以安民爲任。 設官分職, 簡賢任能, 所以相成其功。 朕祗紹洪圖, 仰惟祖宗創業守成之艱難, 夙夜惓惓, 體天爲治。 嗣守之初, 蠲逋負、赦有罪, 不急之務, 一切停罷。 愼選賢良, 共圖惟親之治, 期與天下安於太平。 今天下庶事未盡理, 生民未盡安, 斯朕之責, 亦爾文武群臣之責, 尙勉思之。

咨爾文臣, 六卿掌國之庶務, 布政司受任方隅, 守令典郡邑, 大小庶官, 各有攸司, 其竭忠殫慮, 以安黎庶。 銓選必擇人, 賦稅必有常, 禮敎必修明, 兵政必振擧, 刑罰必平恕, 營繕必撙節, 凡百政令, 必謹審度, 以存恤爲心。 內外相承, 興利除害, 休息以蕃其生; 勸課以厚其本。 興學勸士, 以正其俗, 以成其才, 必使吾民衣食充足, 禮讓成風, 匹夫匹婦, 咸得其所, 斯爲稱職。

咨爾武臣, 都府掌國之軍政, 都司控制一方, 衛所邊圍, 各有信地, 其悉心戮力, 以衛國家。 簡閱訓鍊, 必公必勤, 紀律部伍, 必嚴必肅, 器械必堅利, 城堡必修繕。 糧茭儲峙, 必足於用, 巡邏望瞭, 必謹以備。 使奸(究)〔宄〕屛迹, 吾民安於無事。 其要以撫養軍士爲本, 䘏其飢寒, 念其疾苦, 用之於萬全, 斯爲稱職。 至於風憲, 爲朕耳目, 朝政闕典、吏治得失、軍民利病、百官有司孰賢孰否, 悉宜廉察, 必使官得其人, 政無不擧, 人咸樂生, 斯爲稱職。

夫君臣一體, 上下相須。 朕勉於修德, 爾尙勵於忠貞, 弼成治化, 以躋斯民於雍熙泰和之盛, 不其偉歟? 朕代天子民, 恪存戒飭, 不以小人備任使, 不以浮費傷財力, 不以刑罰先敎化, 不以貪黷勞士卒, 爾尙體予至意, 以副職任。 惟忠足以事君, 惟仁足以䘏人, 惟勤則庶事集, 惟廉則公道存。 乃若驕盈縱恣, 朋比用事, 貪暴(培)〔掊〕克, 漁獵吾民, 或附阿從事, 務爲容悅, 庸庸保位, 無補於時。 黜陟之明、賞罰之公, 典章具在, 爾其欽哉! 故諭。

親祀南郊後詔:

奉天承運皇帝詔曰: 朕惟君國之道, 事天爲大, 事天之實, 䘏民爲本。 我國家聖聖相承, 太祖高皇帝肇基垂統, 弘靖萬方, 太宗文皇帝繼志守成, 德威廣被, 天下無事, 生民乂安, 六十於今矣。 是皆天地祐祚之隆。 肆及眇躬, 獲承鴻緖, 嗣位以來, 夙夜其愼, 上惟天命之重; 下念民生之艱, 式嚴昭事, 庶臻康濟。 謹於今年正月十五日, 恭祀天地于南郊, 股肱相助, 群工駿奔, 三靈交悅, 百順介祥。 嘉與臣民, 均膺慶澤。 於戲! 郊禋致誠, 所以仰答靈貺; 陽春布德, 所以順體乾元。 迎導至和, 蕃育庶品。 尙玆有位, 感懋乃事。 惟其仁愛之誠, 輔我太平之治。 詔告中外, 悉使聞知。


2月 26日[편집]

조회를 받고, 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丙寅/受朝, 視事, 經筵。


2月 27日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁卯/御經筵。


집의 송인산, 장령 송기·양활, 지평 김자이 등이 사직하기를 원하다[편집]

○司憲執義宋仁山, 掌令宋箕、梁活, 持平金自怡等上書辭職曰:

臣等本無才能, 過蒙上恩, 濫承風憲之任, 暫無報効, 惟日戰兢。 然以監察許晩石妄請無罪, 俾還就職, 實臣等才劣識淺之所致。 監察李英幹、全衷等極揚臣等過惡, 臣等上書辭職, 未蒙兪允, 命還辭狀, 仍令復仕。 臣雖就職, 心實愧焉, 今又諫院上疏請罪。 反復思之, 前日受責下官, 恥莫大焉, 又被諫院之誚, 臣等之失至於如此。 以察百官、糾風俗之任, 靦面公行, 汚染朝綱, 實爲未便。 乞罷職事, 以正憲職。

上不允曰: “古人有言曰: ‘身若無瑕, 何恤人言?’ 予以汝等爲無罪, 宜各就職。” 仁山啓曰: “近, 臣等又受辱矣。 今月初七日, 掌務持平成念祖以監察沈涓、權守宗爲初九日漢江、三角兩祭祭監, 又使分臺於各司, 沈涓等監祭後, 告于本府曰: ‘兩處乃中祀, 宜散齋三日, 致齋二日, 乃於初七日分臺, 宜罪分臺書吏。’ 本府問於涓等曰: ‘掌務持平, 雖誤使分臺, 不得散齋, 監察等何不告而監祭乎?’ 涓等答曰: ‘本府曾於親幸宗廟祭, 使犯染許晩石爲淸齋監, 今又如此, 必本府不敬祭祀而然也。 頭烹耳熟, 故請罪分臺書吏。 且臺長所失甚多, 何反劾無罪之人乎? 是必挾前日晩石之事而報復也。’ 又問於成念祖曰: ‘初九日之祭, 於初七日差祭監, 已爲稽緩, 又使分臺, 何其多失乎?’ 答曰: ‘本府公事, 大司憲以下皆知之, 何獨歸罪於我乎?’ 臣等之受辱非一, 何以靦面行公? 願罷臣等之職。”

上曰: “前事則雖固辭不聽, 此事予當分辨。” 遂入沈涓、成念祖公緘、答通覽之, 命代言, 明日視事更啓, 惡其不恭而交惡也。


거제현의 이전과 수호군 증원을 병조에서 의논하여 시행하다[편집]

○兵曹啓: “謹將慶尙道監司及敬差官李自直所啓道內巨濟縣移設及本縣守護加定便否, 曹與政府、諸曹同議, 條列以啓。

一, 今巨濟縣治所, 誠爲不可。 農場狹隘, 人物不得聚居, 地卑水潤, 三面山壓, 難於守護。 又況賊船易入, 變在不測。 因此, 人物不得安心, 朝夕難保, 殆非長久之地也。 唯古邑地形, 可以置邑, 非唯農圃之場廣且膏腴, 倭賊亦不得突入, 人物聚居, 實有利益。 請於今年秋節, 築城移縣。

一, 萬一海寇侵突, 各浦兵船, 非全爲巨濟守護, 諸處追逐應變, 則巨濟一縣孤虛單弱, 誠爲可慮。 請限本縣人物阜盛, 於在前守護軍一百名加二百名, 其二百名以附近各官新白丁與陸軍, 相換定屬, 分四番赴防。”

命依議得施行。


2月 28日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊辰/御經筵。


두 사신에게 지신사 곽존중등을 보내 잔치를 베풀어 위로하다[편집]

○兩使臣出遊加乙頭, 泛舟中流, 遣知申事郭存中、左議政李原、兵曹判書趙末生等, 設宴以慰, 極歡乃還。


집의 송인산과 장령 양활등의 직무유기를 보고하기를 의금부에 명하다[편집]

○傳旨于義禁府: “執義宋仁山、掌令梁活ㆍ宋箕、持平金自怡ㆍ成念祖等, 三角、漢江祭監, 不爲預定, 又使分臺, 不得齋戒。 且不小祭享誤錯之事, 不卽問劾之由及監察沈涓ㆍ權守宗, 雖本府誤令分臺, 不卽論告, 退宿于家。 又於本府問劾之際, 揚惡答通之罪, 究劾以聞。”


2月 29日[편집]

감찰 심연과 지평 성염종의 사직을 윤허하다[편집]

○己巳/視事。 上曰: “前日臺員呈辭狀, 以前日受辱於監察爲言, 予還給其狀, 仍令就職。 臺員啓: ‘近日又受辱於監察沈涓、持平成念祖, 未敢安然出仕。’ 予納二人公緘答通而覽之, 沈涓之答, 固可憎也, 臺長亦不無失。 方涓之請罪分臺書吏也, 念祖欲避嫌, 臺長等止之曰: ‘小小事何嫌?’ 累日後更生計較, 問備於念祖, 其間必有異意。 前日之事, 雖十呈辭, 予欲不受, 今此事不無阿曲, 乃許辭職。 且臺長何以知晩石之犯染乎? 雖犯染, 爲淸齋之監何妨, 亦於淸齋者何損? 監察等以如此疑事咎晩石, 又於問備之際, 反辱臺長, 非也。 上古之事, 予未知之, 近來如此致辱耳目之官, 予未嘗聞也。 卿等以爲何如?” 吏曹判書許稠對曰: “人心包天地, 在我誠敬至, 則在彼之染惡, 於我何損? 夫臺諫, 人君耳目之官, 任大責重, 大小官吏致敬, 古之制也。 今監察等以下僚, 凌辱官長, 此非小失, 大不祥之事也。”


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


두 사신에게 흑마포와 석등잔 등을 곽존중과 원민생을 보내 기증하다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 分贈兩使臣黑麻布各二十匹、白苧布各二十匹、滿花方席各六張、滿花寢席各六張、石燈盞各一事、金熊皮各二張。


동서 적전에서 경작한 종자를 경기,충청 등의 각 고을에 보내어 경작하게 하다[편집]

○戶曹啓: “東西籍田耕作秬黍十七石三斗, 除今年種子各一石外, 其餘頒賜正三品以上。” 命分送京畿、忠淸、慶尙、全羅、黃海等道各官耕種。


강원도 등지에서 강무할 때 경기,강원도 이외는 문안치 못하게 예조에 명하다[편집]

○傳旨禮曹: “今後江原道平康等處講武時, 京畿、江原道監司、經歷外, 他道大小使臣, 毋得越境問安。”


양주 녹양평에 있는 좌군과 중군목장을 관내의 아전과 노비에게 경작케 명하다[편집]

○兵曹據京畿監司關啓: “楊州綠楊平左軍、中軍牧場內可耕之地二百餘結, 而其築場之處卑濕, 故未得堅築, 一遇水澇, 盡皆頹落, 修築之弊, 已爲不少。 又況馬匹連續逃逸, 踐損禾稼, 誠爲未便。 請自廣濟院北松峴至佛多山, 徑築長垣, 前項可耕之地, 給轉運奴婢及無所耕人吏、官奴婢, (懇)〔墾〕耕資生便益。”

於是, 命左軍經歷裵恒, 同楊州府使看審以啓。 裵恒回啓: “竊觀, 綠楊中軍牧場, 南北相去一千八百六十步, 左軍牧場, 南北相距一千六百十步。 然左軍牧場則自春至秋, 長牧於此, 其中軍則牧場二所, 其一在三田浦, 其一卽此。 三田浦牧場水沈, 然後移牧於此, 故中軍牧場可以減省。 今以松峴爲限築場, 則逃逸馬匹, 防閑便易, 且築場力役減少, 兩軍馬匹牧養水草亦足, 而其外可耕之地, 且一百五十餘結。”

上命察訪, 同楊州府使, 量給轉運奴婢、楊州人吏官奴婢無所耕者。


2月 30日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午/視事。


두 사신에게 지신사 곽존중과 총제 원민생을 보내 문안하고 옷과 신을 주었다[편집]

○遣知申事郭存中、摠制元閔生, 問安于兩使, 仍贈裌衣一襲、靴套, 頭目三十四人衣靴。


윤봉이 하직하자 선물과 연회를 열어주다[편집]

○尹鳳詣闕拜辭, 上迎入于便殿, 贈鳳貂裘、弓矢, 頭目貂皮各二十領, 仍設酌。 上與鳳言, 鳳皆跪對。


사냥시에 매와 개와 표지 없는 화살을 휴대한 자는 직단하도록 병조에서 하다[편집]

○兵曹啓: “前此講武時, 田犬則除大君、左右議政、府院君兵曹、代言各牽兩隻外, 其餘不得牽帶, 鷹子則除常時有牌者外, 無牌者不得帶行。 且射獸之箭, 亦皆着標, 以憑考驗。 今隨駕大小人員, 不畏法令, 濫帶鷹犬及無標之箭者, 間或有之。 請本曹及鎭撫所司禁、察訪不時檢擧, 隨卽收取沒官, 如有敢行濫帶者, 二品以上則伴倘, 三品以下則當身, 本曹直行決斷。 箭則三軍甲士於鎭撫所, 內禁、忠義、別侍衛、司禁於各衛節制使, 有所任上大護軍、護軍及兼司僕於本曹, 鎭撫於都鎭撫, 各品伴倘於根隨各品受署。 二品以上, 各書其名, 其帶無署無名之箭者, 亦依上項例直斷。” 從之。


七年 三月[편집]

3月 1日[편집]

황의를 겸 대사헌 김타를 집의로 임인산 황보인을 장령으로, 삼다[편집]

○辛未朔/以黃喜爲兼大司憲, 金沱執義, 林仁山、皇甫仁掌令, 李孝禮、權偲持平。


황친 홍려시 경 임첨년 등이 조서와 칙유를 받들고 북경에서 돌아오다[편집]

○皇親鴻臚寺卿任添年、光祿寺少卿韓確、鴻臚寺少卿崔得霏等, 齎領欽差李琦齎還詔書一道、劉景齎還勑諭一道, 回自京師。


3月 2日[편집]

태평관에 거동하여 전별연을 베풀다[편집]

○壬申/上幸太平館, 設餞宴。


지평 성염조의 죄를 감찰하여 관련된 사람들을 가려 좌천 또는 파면시키다[편집]

○義禁府啓: “持平成念祖以掌務, 晩差祭監、監察罪; 監察沈涓不齋戒而監祭, 且本府劾問時, 反歸咎本府罪; 大司憲李明德、執義宋仁山、掌令宋箕ㆍ梁活、持平金自怡不卽劾念祖稽緩罪。” 命念祖、涓照律, 仁山勿論, 明德、箕、活、自怡旣已罷職, 幷勿論, 律該涓以佐職罵長官, 杖八十, 命減二等, 念祖祭祀日時, 不先告示, 笞四十, 以勳孫免。 初, 上命臺長就職, 箕、自怡仕, 活持兩端, 或仕或否以待變, 仁山稱疾不出, 念祖告服在暇, 明德亦有故。 箕、自怡潛往念祖家, 問其所向, 念祖曰: “服盡, 吾常辭職。” 自怡等慙懼, 追劾念祖旣往之失, 念祖答曰: “厭我欲辭而劾之耳。 晩定祭監, 非獨吾罪也。” 又劾沈涓, 涓又揚箕、自怡等過失, 箕、自怡佯不知而仍仕, 朝論鄙之。 仁山、活到本府欲共呈辭, 箕、自怡不肯, 强之而後從之。 上初不許辭職, 仁山切言己過, 詳陳監察等致辱, 上遂下義禁府辨之。 唯仁山伏罪, 其他相毁詆, 無異庸人, 上惡之, 故原仁山左遷, 其餘皆罷。


3月 3日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○癸酉/視事, 經筵。


김을현을 보내 두 사신에게 석등잔을 주고 요구하는 것을 주게 하다[편집]

○遣金乙賢, 贈兩使臣石燈盞各二事。 尹鳳求《翰林別曲》, 命承文院書寫以與之。


유후사 선위사 청평군 이백강이 길을 떠나다[편집]

○留後司宣慰使淸平君李伯剛發行。


안주에 수감되어 있는 명화 강도 김결을 형조에서 참형하다[편집]

○刑曹啓: “安州囚明火强盜金決, 律該處斬。” 從之。


3月 4日[편집]

사신 윤봉, 박실이 전별연과 선물을 받고 북경으로 돌아가다[편집]

○甲戌/使臣尹鳳、朴實還京, 上率王世子以下群臣, 幸慕華樓設(踐)〔餞〕宴, 贈兩使內廐馬各一匹。 上謂使臣曰: “本國北門江界、閭延等處, 建州衛都司李滿住、指揮童修甫答等托以乞糧, 各率管下百餘人、或二百餘人, 連續出來, 留連不還, 切欲奏聞間, 今幸遇尊使, 細陳吾情。 彼輩旣逃上國, 潛來我邊境, 不可厚接, 令邊將只給回程糧送還。 我之接待, 未滿彼心, 倘若生變, 其禍不測, 應之之方, 予甚慮焉。 請爲我悉奏上前。” 使臣答曰: “吾等胡不盡心奏達? 然吾等之言, 不如殿下一奏。” 鳳曰: “臣本國人也, 尤恐帝鑑以爲本國之事, 言之如此繾綣也。 奏聞則於臣無嫌, 而臣亦從而極陳之。” 上曰: “使臣之言誠是。” 又曰: “曾降勑諭, 拿送楊木答兀, 然本人不曾來往於我國, 國人皆不知其面貌。 且北方多閑曠之地, 野人散處山谷, 若兀良哈、斡朶里、兀狄哈之類是也。 予連屬使人諜訊, 皆云: ‘楊木答兀無定居, 潛隱山谷, 遷徙不常, 拿捕無由。’ 予用至慮, 幸竝此聞奏。” 使臣曰: “是先皇帝以征胡爲棘, 未暇問罪。 由是此人等得全至今。” 宴將罷, 鳳執盞實注酒, 進上前一爵, 行三拜而出, 上送于門外。 世子立道左, 兩使就前揖別, 至三議政立處, 各行揖禮乃行。 上命知申事郭存中, 餞于碧蹄驛。 上由慕華樓回御慶會樓觀射, 賜司正朴成良弓, 以其射過三百步也。 未時, 還宮。


3月 5日[편집]

홍려시 경 임첨년 등에게 연회를 열어 위로하다[편집]

○乙亥/御便殿, 宴鴻臚寺卿任添年、光祿寺少卿韓確、鴻臚寺少卿崔得霏、領議政李稷、判府事崔迤、都摠制曺恰、同知摠制(李恰)〔李恪〕等慰之, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、領敦寧柳廷顯、左議政李原、知敦寧李湛、兵曹判書趙末生及六代言侍宴。


사신을 영접할 때 주홍 두구를 쓰지 못하게 하고 만들지도 못하게 명하다[편집]

○傳旨: “今後使臣迎接時, 軍士朱紅頭具, 毋得着持, 自今勿更造作。”


윤봉이 청구한것을 이빈의 아내 집에서 주고 빈의 아내는 저마포로 답례하다[편집]

○尹鳳到留後司, 請米五斛幷宴卓, 齎至李彬妻家贈之, 又贈段子、毛子各一匹, 彬妻回贈苧麻布。


3月 6日[편집]

조회를 받고 정사를 보다[편집]

○丙子/受朝, 視事。


제를 한식제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳齊陵寒食祭香祝。


의산 군 남휘와 이조 참판 이수가 선온을 받들고 출발하다[편집]

○平壤宣慰使宜山君南暉、黃州宣慰使吏曹參判李隨奉宣醞發行。


양녕의 부인이 부친의 빈소에 가도 금하지 말도록 지이천현사에게 명하다[편집]

○傳旨知利川縣事: “讓寧夫人若欲往父殯所, 勿禁。”


3月 7日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丁丑/視事, 經筵。


윤봉이 성묘와 제사드리기 위해 서흥에 머물고 있어 동지총제 이각이 출발하다[편집]

○瑞興宣慰使同知摠制李恪發行, 以尹鳳因拜掃留瑞興也。


욕지도에 왜적이 출연하여 진무 이권등이 선멸하여 논공 행상하라고 명하다[편집]

○慶尙右道處置使啓: “二月二十一日, 倭船一隻, 自連花島到欲知島, 令鎭撫李權ㆍ黃允厚、副司正金乙萬分道追逐, 至外麻屹頭斬二級, 又射殺十二人, 餘六人投溺。 遂取倭船, 令金乙萬帶來(問)〔間〕, 戰時火箭留船底, 會大風火起, 所載賊倭及兵器船隻盡燒, 唯倭頭一、環刀二、槍一, 授黃允厚以進。” 命兵曹, 戰卒論功行賞。


서울 안에서는 회음하거나 영접,전별시 지방에서는 약 이외에는 금주를 명하다[편집]

○傳旨: “京中會飮、迎餞外, 勿禁用酒, 外方監司、節制使、處置使服藥外, 一禁。”


3月 8日[편집]

안주 선위사 동지총제 이천과 의주 선위사 형조 참판 이숙묘가 출발하다[편집]

○戊寅/安州宣慰使同知摠制李蕆、義州宣慰使刑曹參判李叔畝發行。


경기 충청 전라 경상도의 시위 별패등은 번에 오르지 못하게 병조에 명하다[편집]

○傳旨兵曹: “來四月當番京畿、忠淸、全羅、慶尙道侍衛別牌等, 勿令番上。”


연경사의 예에 의하여 감수하는 노비로서 10명을 형조에서 정하도록 명하다[편집]

○原從功臣領敦寧致仕韓劒、漢平府院君趙涓、谷山府院君延嗣宗、判左軍府事崔迤、檢漢城尹金英富等上言: “釋王寺太祖施納穀食及原從功臣等立寶米穀, 無管轄出納者。 請每年差官收納, 亦定監守奴。” 命下刑曹, 依衍慶寺例, 定監守奴十名。


3月 9日[편집]

왕이 철원 평강 등지에서 강무하다[편집]

○己卯/上講武于鐵原、平康等處。 是日動駕, 晝停于楊州沙川洞口, 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、誼城君㝐入侍。 京畿監司金謙、經歷安崇善、程驛察訪李吉培ㆍ楊秩、楊州府使李繩直具朝服迎謁。 賜酌于隨駕堂上官, 三品以下則賜酒, 自是至回駕, 例也。 夕次于楓川平, 京畿、忠淸、全羅道監司獻馬及方物, 平安道監司獻鷹三連, 京畿監司亦進酒果。


범죄한 자가 돈으로 대신하는 경우의 양을 다시 정하다[편집]

○刑曹啓: “前此犯罪收贖之法, 笞一十楮貨六張, 每一十加六張, 杖一百, 六十張。 去壬寅年, 因民間楮貨價賤, 笞一十, 十八張, 每一十加十八張, 杖一百, 一百八十張。 今則笞一十銅錢一百五十文、楮貨七十五張, 杖一百銅錢一千五百文、楮貨七百五十張。 等而推之, 則杖一百徒三年, 銅錢六千文、楮貨三千張。 杖一百, 流三千里, 銅錢九千文、楮貨四千五百張。 婦女及公私賤口貧窮者, 決杖後, 徒流收贖之際, 雖破産傾資, 未易充納, 請得中詳定。”

命下政府、六曹同議。 議云: “請於《大明律》笞一十贖錢六百文, 今減三分之二, 贖錢二百文, 每一十加二百文。 笞五十一貫, 杖六十一貫二百文, 每一十加二百文。 杖一百贖錢二貫, 杖六十, 徒一年四貫, 每一等加一貫。 杖一百, 徒三年八貫, 杖一百, 流一千里十貫, 每一等加一貫。 杖一百, 流三千里十二貫, 絞斬十四貫。” 從之。


3月 10日[편집]

연천의 가여평 부로지산에서 왕이 사냥하다[편집]

○庚辰/驅漣川加舁平及夫老只山, 上射獲鹿一獐一。 晝停于夫老只山西平設酌, 在內諸君入侍。


오봉산에서 사냥하고 저녁에 송절원앞에 머무르다[편집]

○京畿監司進酒果, 漣川縣監辛回具朝服迎謁。 驅五峯山, 夕次于松折院前, 黃海道監司獻方物及鷹三連、犬二隻。


신회가 증회할 물건을 은닉하다 찰방이 발견하니 추핵하여 보고하고 용서하다[편집]

○辛回以潛隱贈賄, 見執於禁亂察訪, 推劾以聞, 原之。


3月 11日[편집]

갈마 고개에서 사냥하다[편집]

○辛巳/驅加乙麿古介東山, 上射獲獐二。 晝停于鐵原珍衣川邊, 在內諸君入侍, 鐵原府使柳渼具朝服迎謁, 監司獻酒果。 驅加乙麿古介西山, 上射獲鹿。 夕次于鐵原之馬山, 分賜所獲禽于隨駕宰樞及代言、鎭撫所, 賜酒肉于掌軍節制使。 金謙別進酒肉, 分賜軍士。 平安道都節制使崔閏德獻鷹犬。


석등잔의 사용인을 속이니 내관 김맹을 의금부에 가두다[편집]

○平安道監司金自知以書啓:

使臣朴實馬, 留養義州病死。 尹鳳齎來石燈盞大見樣, 請下送。

回諭死馬擇相準馬充給, 仍命囚內官金孟于義禁府, 以孟嘗謂石燈盞大見樣于右副代言李臺私用也。


3月 12日[편집]

풍천역평,포평 노곤족평에서 사냥하다[편집]

○壬午/驅楓泉驛平及浦平、爐昆足平, 晝停于鐵原之猪山平設酌, 在內諸君入侍。 驅蘆伐, 上射獲獐二, 夕次于平康之甲非川邊。


강원도 감사 한유문 도사 이옹 등이 알현하고 토산물과 청주를 바치다[편집]

○江原道監司韓有紋、都事李雍、平康縣監、程驛察訪等具朝服迎謁, 監司獻土物及淸酒, 中宮遣內官裵萱問安, 京畿經歷安崇善來問安。 賜酒肉于掌軍節制使, 以所獲禽一百七十五, 分送于誠妃殿、中宮各殿、留都議政府、六曹、宗親、駙馬及領敦寧柳廷顯。


3月 13日[편집]

천암관 장망평,장망산에서 사냥하다[편집]

○癸未/驅穿巖串獐望平, 上射獲獐二, 晝停于獐望山西洞口設酌, 在內大君、諸君入侍, 監司進酒果。 驅獐望山北串、豆伊浦北山, 上射獲獐, 夕次于今音堀。


올적합 가오하를 전토가 비옥하고 풍족한 전라도로 옮겨 살도록 하다[편집]

○兵曹據咸吉道節制使關啓: “兀狄哈家吾下進告: ‘初居兀狄哈地面, 後歸開陽, 娶唐女仍居。 往年楊木答兀捉拿身及妻子爲奴使喚, 然吾本非賤口, 聞其爲賤役, 欲投貴境, 安心過活, 挈家以來。’ 姑留於吉州。 請移處於田地沃饒全羅道。” 從之。


왜인에게 피로되었던 한인 서거부를 요동으로 풀어 주게 하다[편집]

○差僉知司譯院事趙忠佐, 解送被倭漢人徐車夫于遼東, 賜車夫衣服、笠靴、苧麻布。


3月 14日[편집]

분수령평과 유점산에서 사냥하다[편집]

○甲申/驅分水嶺平、杻岾山, 晝停于杻岾山東平設酌, 大君、諸君入侍, 監司進殽酒。 夕還次前營, 監司別進酒及魚肉, 分賜宗親及扈從大小臣僚, 下及賤者。


3月 15日[편집]

주서 변효경이 왕이 병났다고 망언하니 그를 집으로 돌려 보내다[편집]

○乙酉/留晝設酌, 在內諸君入侍。 左議政李原詣幄次問疾, 上曰: “吾無疾, 此言何從而出?” 原對曰: “注書卞孝敬言之也。” 上怒孝敬妄言, 命歸其家。


감사가 술과 과일을 바치다[편집]

○監司進酒果。


3月 16日[편집]

가두등, 적산의 동평에서 사냥하다[편집]

○丙戌/驅加豆等及積山東平, 命軍士射逸出禽獸。 晝停于積山南平設酌, 在內諸君入侍, 監司進酒肉, 分賜臣僚, 以及賤者。 命召韓有紋入幄次賜爵, 仍命行酒, 賜有紋、李雍衣各一領。 驅平康南平, 夕次于鐵原之楓泉驛前平, 京畿監司金謙、經歷安崇善、鐵原府使柳渼等迎謁, 獻酒果。 吏曹判書許稠問安, 進酒果, 分賜僉摠(摠)〔制〕以上。


승정원의 연리 조한신을 의금부에 가두다[편집]

○命囚承政院椽吏曺漢臣于義禁府。


장군 절제사에게 술과 고기를 내리다[편집]

○賜酒肉于掌軍節制使。


사복 사금 내금위의 가전 가후 등의 근시 군사가 잡은 금수는 진무에서 올리다[편집]

○傳旨兵曹: “司僕、司禁、內禁衛駕前駕後等近侍軍士捕獲禽獸, 令鎭撫掌進。”


3月 17日[편집]

다야잔평과 고석정관 일대에서 사냥하다[편집]

○丁亥/驅多也盞平及高石亭串, 晝停于高石亭川邊設酌, 諸君入侍。 夕次于永平之崛洞, 永平縣監閔恭具朝服迎謁。


일본 국왕의 사신 등의 관인이 타고 오는 배의 일꾼에게 양료를 주다[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “今來日本國王使臣上副官人所坐船格人, 依癸卯年例給糧料, 其餘帶來各船格人, 勿許幷給。 若請幷給, 答以無國家之命, 難以擅便。” 從之。


양녕 대군에게 노루를 내리다[편집]

○賜獐于讓寧大君。


강계 절제사 김익생의 정문[편집]

○平安道監司據江界節制使金益生呈馳報: “皇城平來住兀良哈指揮童所乙好、張三甫等到滿浦口子言: ‘欲謁新節制使。’ 卽令人傳說: ‘汝等彼土人, 私自來謁不可。’ 所乙好、張三甫等不聽憤怒, 乃率王好乙好、王心波老、高豆乙土、文里赤, 到西村好麟浦, 又使人問其爲來事由, 答曰: ‘將還原住婆猪江, 欲求行糧。 且辭新節制而去。’ 不得已於城外略設饋餉, 仍審其狀, 所率來軍人壯男八十九名、小童十名, 窮困現然, 故分其壯弱, 以斗升給糧。 所乙好等受之曰: ‘我等於婆猪江、皇城兩處, 分居農作, 自此以後願無來擾。’ 仍贈以熊皮一領、鹿皮二領, 却而不受。 所乙好等還去皇城平。”


3月 18日[편집]

보장산에서 사냥하고 영평현의 서평에서 술자리를 벌이다[편집]

○戊子/驅寶藏山, 晝停于永平縣西平設酌, 諸君入侍。 駕至水餘洞, 觀放鷹, 夕次于每隱塲院南平, 抱川縣監金恒具朝服迎謁。


3月 19日[편집]

녹양역평에서 매 사냥을 구경하다.다야암 남평에 이르러 연회를 벌이다[편집]

○己丑/賜監司金謙、經歷安崇善衣各一領。 駕至綠楊驛平, 觀放鷹, 世子出迎于瓦窰平。 晝停于多也巖南平, 御幄次, 誠妃殿、中宮、世子以次進豐呈, 議政府、六曹亦進豐呈。 宗親、駙馬、異姓諸君、議政府、六曹參判以上、隨駕宰(驅)〔樞〕、代言、臺諫、監司、經歷入侍宴, 分賜酒肉于三品以下臣僚, 至于賤者。 留都各司皆就興仁門外, 迎駕還宮。


3月 20日[편집]

주서 변효경을 의금부에 가두고 망언죄를 벌하다[편집]

○庚寅/命囚注書卞孝敬于義禁府, 劾其妄言之罪, 竟坐杖六十。


김맹을 석방하고 도로 직임에 나오도록 하다[편집]

○命放金孟還仕。


전라도 찰방 이종규가 변계량의 죄를 감추다[편집]

○兼大司憲黃喜曾受南原府使李侃所贈油紙鞍籠, 至是事覺避嫌。 初, 全羅道察訪李宗揆至南原, 搜探侃饋遺各人私書而劾之, 京外官吏多犯受賂, 而獨權貴者不與焉, 時人頗疑其削之也。 惟喜自首, 而其他竟匿之, 物議以此獨賢喜。 大提學卞季良私書通請, 宗揆庇之, 事竟不發, 由是人皆不直。 宗揆之爲人, 外似廉勤, 而內實阿險。


3月 21日[편집]

정사를 보다[편집]

○辛卯/視事。


대마주의 좌위문 대랑이 토산물을 바치고 일본 국와의 사신이 올 것을 알리다[편집]

○對馬州左衛門大郞使人來獻土物, 兼報日本國王使臣之來, 回賜正布一百二十匹及燒酒二十甁。


오승 유사눌 박초가 북경에서 돌아오다[편집]

○賀大行皇帝尊諡使判漢城府事吳陞、副使慶昌府尹柳思訥、千秋使摠制朴礎回自京師。


훈련과 제조와 함께 군사들에게 격구를 가르치게 하고 격구장 30개를 내리다[편집]

○命摠制文孝宗、玄貴命、元胤與訓鍊觀提調, 敎軍士擊毬, 仍下擊毬杖三十于訓鍊觀。


당번인 각도의 시위 별패를 놓아 돌려보내도록 하다[편집]

○命放還當番各道侍衛別牌。


3月 23日[편집]

정사를 보다[편집]

○癸巳/視事。


이정녕 윤우 김소에게 관직을 제수하다[편집]

○以李正寧爲資憲星原君, 尹愚嘉善坡城君, 金素漢城府尹。 正寧尙太宗宮主盧氏女, 愚尙太宗宮人辛氏女。


평안도 수천 사람 양석삼이 효행이 뛰어남에 정문을 세우고 복호를 하게 하다[편집]

○平安道隨川人梁石三父檢金發顚狂病, 石三截其手指, 燒而食之, 病愈。 事聞, 命旌門、復戶。


무산에 수감한 강도범 이파게를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “撫山囚强盜李波介, 律該處斬。” 從之。


3月 24日[편집]

정사를 보다[편집]

○甲午/視事。


시위를 자원한 올적합의 두을공아에게 하사하고 장가를 들게 하다[편집]

○賜自願侍衛兀狄哈豆乙公阿衣服、笠靴、鞍馬、奴婢、家舍、家財, 令(聚)〔娶〕妻。


옥에 갇힌 죄수로 병이 있는자는 치료하여 죽는 일이 없도록하다[편집]

○刑曹啓: “外方各道各官囚人, 推考未畢, 或有致死者。 此必以爲犯罪之人, 或得病或飢饉, 全不救護, 使至於死, 已違欽恤之意。 且於推考時, 枉刑致死者, 亦或有之。 雖眞死罪, 獄事不成, 在獄而死, 誠爲未便。 自今如有獄囚得病者, 差人專心救療, 毋令致死, 且不得枉刑。 違者, 監司糾擧, 移文本曹。” 從之。


법을 범한 수령은 죄가 미세할 경우 벌하지 않으나 일단 체임할 것을 이르다[편집]

○命以察訪皇甫仁案劾昌原府使安從約所犯, 下司憲府更劾以聞。 上仍曰: “曩者以部民訴守令, 其風不美, 乃立部民告訴之禁, 此乃厚風也。 然貪暴之吏, 恃其禁令, (姿)〔恣〕行無忌, 故予更使察訪案問民間, 今犯法守令被劾者多矣。 所犯雖小, 仍坐治民, 無乃不可乎? 予謂小事雖在勿論, 須皆遞任別敍, 何如?” 吏曹判書許稠對曰: “罪若輕則未可輕遞。” 上曰: “予以爲遞任可也。”


3月 25日[편집]

일본 구주의 전 절도사 원도진이 토산물을 바치니 답례하다[편집]

○乙未/日本九州前節度使(原道鎭)〔源道鎭〕使人獻土宜, 求《大般若經》, 回賜正布一百九十匹及經一部。


일본 일기주의 지주 원조신중이 토산물을 바치다[편집]

○日本一岐州知主(原朝臣重)〔源朝臣重〕遣人獻土物, 回賜正布一百三十匹。


3月 26日[편집]

정사를 보다[편집]

○丙申/視事。


서울 안의 각 관아의 체직할 기한을 외방의 예에 따라 계산하도록 하다[편집]

○吏曹啓: “京中各司箇月, 依外方例, 用實仕。” 從之。


구전이 없는 문밖 행행에는 정부와 육조의 시위를 없애다[편집]

○傳旨: “今後無口傳, 門外行幸, 政府、六曹除侍衛。” 先是, 諫院請: “雖無口傳行幸, 以耳目之官不扈從, 甚不可。” 上旣納之, 而今復停之。


원윤 박덕근의 딸 박행의 아내가 죄를 범하나 종친이므로 벌하지 않다[편집]

○朴行之妻, 元尹德根之女, 枉刑殺其女奴, 刑曹劾問論請, 上謂同副代言鄭欽之曰: “朴行之妻, 乃宗親也。 斷此罪, 吾甚難之, 而亦甚愧焉。 雖欲流之, 婦女也, 豈比於男子而流之? 雖欲罪之, 宗親也, 豈比於常人而罪之? 以此而不以罪(罪)之則亦非也, 如之何則可? 其將此議, 議於左議政李原。” 原曰: “原其情則可憎, 然懿親不可罪之。”


3月 27日[편집]

동교에서 매를 날려 사냥하는 것을 구경하고 삼전도 하평에서 연회를 열다[편집]

○丁酉/上幸東郊, 觀放鷹, 命漁于楮子島, 駐輦箭串平, 命隨駕內禁衛、司僕甲士騎射。 晝停于三田渡下平設酌, 二品以上及知申事郭存中入侍, 賜酒肉于三品以下軍士。 賜摠制文孝宗矢箙一副, 副司直金自雍箭筒。 孝宗善調鷹, 自雍是日能騎射也。


충청도 홍산 사람 박자영의 아내가 한번에 두 딸과 한 아들을 낳다[편집]

○忠淸道鴻山人朴自明妻一産二女一男。


3月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊戌/視事, 經筵。


태조의 것인양 사패를 위조한 정천보 송유경을 통해 원생의 죄도 드러나다[편집]

○司憲府啓: “鄭千寶、宋惟景二次壓膝, 吐實云: ‘僞造太祖親押賜牌時, 義平君元生亦與知。’” 下元生于義禁府, 命提調, 同委官、臺諫雜治之。 初, 元生與人訟臧獲, 傳來契券不明, 勢將不勝, 書題宋惟景謀曰: “若僞造太祖賜恭靖王奴婢券, 庶可得也。” 遂與奸人鄭千寶摸寫太祖署押僞造文契, 而元生亦與知之, 至是事覺。


3月 29日[편집]

변계량과 유순도에게 세자의 배필을 점치도록 하다[편집]

○己亥/御經筵。 上召大提學卞季良命曰: “與庾順道卜世子配匹以聞。” 季良稍知星命, 順道雖儒者, 而專以陰陽術數與醫術進者也。


七年 夏四月[편집]

4月 1日[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 간략한 술잔치를 베풀다[편집]

○庚子朔/受朝, 視事, 仍小酌, 饋朝啓宰樞、臺諫, 命領敦寧柳廷顯及政府、諸府院君, 皆入侍酌。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


여진 금유시소응합 등에게 관직을 주다[편집]

○賜女眞金劉時、所應哈、李於乙虛取、睦加乙獻鞍馬, 授職。


예조에서 전국의 불경 판본을 보존·관리하는 대책을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “日本國王及諸島土主求佛經板者頗多, 今京外革去寺社及無僧寺社所藏金銀字經、印寫諸經及諸經板子, 無識之徒或偸取、或破毁, 將來塞請爲難。 京中則令禪敎兩宗, 外方則令所在官守令考察收頓, 移置僧人聚居寺社, 其各寺見在諸經及板數, 明白置簿傳掌, 具錄以聞。” 從之。


예조에서 함길도 아전의 복색과 거관의 예에 대해 아뢰다[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “道內吉州、北靑、端川、鏡城、慶源、甲山等官, 皆以閑良人定爲鄕吏役, 吉州、鏡城、慶源、甲山之吏着平笠。 北靑、端川之吏着方笠, 以一般鄕役, 冠服各異, 似爲未便。 且本非鄕吏, 故特立去官之法, 立役十四年或十五年去官, 爲正軍、侍衛、守城軍, 其後因無去官之限, 或有一(一)〔二〕年立役去官者, 去官之後, 免一切雜徭, 故當初求屬及其入屬, 多般請托, 免役閑遊。 因此, 凡事廢弛, 誠爲不可。 然慶源、鏡城、甲山則邊戍之地, 宜從鄕習, 不可使之强着方笠。 吉州旣爲內地, 請依端川、北靑例, 使着方笠。 上項各官鄕吏, 竝滿十五年, 方許去官。” 從之。


문 밖 거둥시 시위 군사들에게 모두 철릭을 입게 하도록 병조에 전교하다[편집]

○傳旨兵曹: “今後門外行幸時, 侍衛軍士, 竝令着帖裏。”


좌의정 이원 등이 가뭄에도 풍악을 잡히며 술을 마시다[편집]

○左議政李原、右議政柳寬會于戶曹判書安純之第, 動樂傾酒, 以時方憂旱, 識者譏之。


4月 2日[편집]

비오다[편집]

○辛丑/雨。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


예조에서 빈과 궁주들을 ‘궁’으로 고쳐 부르도록 계하다[편집]

○禮曹啓: “諸嬪、諸宮主竝稱殿, 殆失於禮, 自今改稱宮。” 從之。


이원생의 직첩을 거두고 자원 안치하기를 명하다[편집]

○命收元生職牒, 自願安置, 仍命義禁府曰: “毋使差人督遣, 予當使人出置于外。”


대제학 변계량의 화산별곡[편집]

○大提學卞季良製《華山別曲》以進, 其詞曰:

華山南漢水北, 朝鮮勝地。 白玉京黃金闕, 平夷通達。 鳳峙龍翔, 天作形勢, 經經陰陽, 偉都邑景其何如? 太祖、太宗創業貽謀,【再唱】偉持守景其何如? 內受禪上稟命, 光明正大。 禁草竊通商賈, 懷服倭邦。 善繼善述, 天地交泰, 四境寧一, 偉太平景其何如? 至誠忠孝, (陸)〔睦〕隣以道,【再唱】偉兩得景其何如? 存敬畏戒逸欲, 躬行仁義。 開經筵覽經史, 學貫天人。 置集賢殿, 四時講學, 春秋製述, 偉右文景其何如? 天縱之聖, 學問之美,【再唱】偉古今景其何如? 訓兵書敎陳兵, 以習坐作。 順時令擇閑曠, 不廢蒐狩。 萬騎雷騖, 殺不盡物, 樂不極盤, 偉講武景其何如? 長慮却顧, 安不忘危,【再唱】偉預備景其何如? 懼天災悶人窮, 克謹祀事。 進忠直退姦邪, 欽恤刑罰。 考古論今, 夙夜圖治, 日愼一日, 偉無逸景其何如? 天生聖主, 以惠東人,【再唱】偉千歲【乙】世【伊小西】。慶會樓、廣延樓, 崔巍(敝)〔敞〕豁。 軼烟氛納灝氣, 遊目天表。 江山風月, 景槪萬千, 宣暢鬱堙, 偉登覽景其何如? 蓬萊、方丈、瀛洲三山,【再唱】偉何代可覓? 止於慈止於孝, 天性同歡。 止於仁止於敬, 明良相得。 先天下憂, 後天下樂, 樂而不淫, 偉侍宴景其何如? 天生聖主, 父母東人,【再唱】偉萬歲【乙】世【伊小西】。勸農桑厚民生, 培養邦本。 崇禮讓尙忠信, 固結民心。 德澤之光, 風化之洽, 頌聲洋溢, 偉長治景其何如? 華山、漢水, 朝鮮王業,【再唱】偉竝久景其何如?

命載諸樂部, 用之宴饗。


도련포·말응포에 방목하도록 병조에서 아뢰다[편집]

○兵曹據咸吉道點馬別監呈啓: “咸興府都連浦、和州末應島, 皆水草俱足, 馬不得風逸, 可爲牧場。 請咸興、定平、預原等各官馬匹, 放於都連浦; 和州以南至安邊六官馬匹, 放於末應島。” 從之。


제주도 국립 목장의 말 매매에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹據濟州道敬差官手本啓: “在先以國屯有咎馬一匹, 換私屯良馬一匹。 濟州之人, 市馬以爲衣食之資, 故良馬一匹, 給有咎不實馬二匹, 猶以爲不足, 故雖有良馬者, 不樂與國屯爲市。 請將國屯有咎馬及體小雄馬, 換其良馬, 隨其馬之等第, 量宜加給布貨, 則市馬不難, 而人皆便之。 其加給之價, 以全羅道魚鹽, 貿易布貨, 酌量支給。” 從之。


전 판충주목사 박광연의 졸기[편집]

○前判忠州牧事朴光衍卒, 依例致賻。


4月 3日[편집]

순평군 이군생 등이 고소하여 이에 대해 논의하고 자원 안치하게 하다[편집]

○壬寅/司憲府啓: “順平君群生、元尹義生、同僉知敦寧金世敏、同副知敦寧朴賡等, 與元生同狀告訟, 亦知僞造賜牌之由, 請竝收職牒論罪。” 上議於領議政李稷、左議政李原曰: “元生以王室之親, 干犯僞造太祖賜牌署押, 予不得已囚禁鞫問, 收職黜外。 今憲府又將群生、義生、金世敏、朴賡, 請置於法, 予心難斷, 卿等熟議, 使不乖於情法。” 李稷等議曰: “群生、義生不識文字, 雖從寬典猶可也。 若金世敏、朴賡乃知文字, 且非群生、義生之比也, 當按律施行。” 命群生、義生、世敏、朴賡, 自願安置; 世敏、朴賡, 收職牒。 仍召持平權偲曰: “群生、義生, 予當使人出置于外, 毋得督遣。”


이원생·이군생·의생 등의 처벌을 청한 사헌부 집의 김타 등의 상소문[편집]

○司憲府執義金沱等上疏曰:

臣等竊謂, 元生以王室至親, 臣子之職兼焉。 坐享富貴, 宜其小心戒懼, 思補上德者也。 今因私己小利, 僞造太祖署押, 乃與群弟謀奪迷民奴婢, 忝辱先君, 以徼其利, 不忠不孝, 罪莫大焉。 殿下第以仁愛之篤, 坐諸輕典, 以保首領, 非所以懲惡戒後之道也, 願將元生置之於法。 群生、義生、金世敏、朴賡, 以次科罪, 以杜臣子不敬之漸。

上不允曰: “予議諸大臣以定罪, 不乖情法, 今後勿言。”


이원생·이군생·의생 등의 처벌을 청한 좌사간 유계문 등의 상소문[편집]

○左司諫柳季聞等上疏曰:

臣等竊謂, 臣子之罪, 莫大於不敬, 不敬之實, 莫甚於矯誣。 爲臣子而苟犯於此, 則不得容於天地之間。 今元生以王室懿親, 席君父之德, 寵榮已極, 而足任使令, 固當謹愼, 而永享富貴, 上答聖恩, 乃其分也。 不此之顧, 惟欲之從, 將恭靖大王平日明斷之事, 迨其升遐之後, 反以爲君父之志, 謀欲奪人之奴婢, 聽從鄭千寶、宋惟景之奸謀, 乃出太祖親押文籍, 令惟景等摹寫諱押, 許爲賜牌, 恐嚇公私, 以逞己欲。 太祖、恭靖大王在天之靈, 以爲何如? 其矯誣不敬之罪大矣。 又以造飾賜牌, 爲宗開寫告狀, 呈于憲府都官, 其與謀造飾之迹著矣。 當其義禁府奉王旨訊問之際, 衆證明白, 頑然不服, 其不敬殿下, 亦已甚矣。 且群生、義生、金世敏、朴賡等, 俱以兄弟, 朝夕相從, 書名告狀, 其同心與謀, 不待辨說而自明矣。 臣等竊恐推此心則後日不測之謀, 將自此而起矣。 宜置於法, 以布不敬之罪。 殿下但以欽恤之心, 特從寬典, 末減施行, 是雖殿下議親之美意, 然爲臣子而干犯大不敬之罪, 則不用議親, 載在律文。 殿下不可以一時之私恩, 廢萬世之公義。 伏望斷以大義, 將上項人員等, 依律科罪, 以快臣民之望。


광연루 아래에 나아가 세 공신 등과 잔치를 베풀다[편집]

○上御廣延樓下, 三功臣及嫡長進豐呈, 世子及孝寧大君補、恭寧君裀、謹寧君襛、誼城君㝐、知敦寧李湛、都摠制朴實、摠制文孝宗ㆍ李中至ㆍ柳殷之、知申事郭存中、左代言趙從生、左副代言金赭、右副代言李臺侍宴。 命三功臣及嫡長子進酒, 仍命起舞, 極歡而罷。 賜送內醞大膳于讓寧大君。


4月 4日[편집]

경연에 나가다[편집]

○癸卯/御經筵。


이원생 등을 처벌할 것을 사헌부 집의 김타 등이 간하다[편집]

○司憲執義金沱、掌令皇甫仁、持平權偲等庭諍曰: “常人犯如此之罪, 其漸尙可畏也, 況元生等以王室懿親, 忍此敢爲, 臣等竊恐其漸難測也。 宜置於法, 以戒後來。” 上曰: “予已議大臣, 處決得中。” 沱等更啓曰: “是雖殿下仁愛之恩, 臣等以爲罪重罰輕, 未爲得中。” 上曰: “周之三叔, 厥罪惟均, 成王只誅管叔, 況今元生等, 不可與三叔之罪比也。 予則以爲得中。”


이원생 등의 처벌을 청하는 좌사간 유계문 등의 연명서[편집]

○司諫院左司諫柳季聞、司憲執義金沱等進交章曰:

臣等前日將元生等之罪, 具疏以聞, 未蒙兪允, 不勝隕越之至。 臣等竊謂, 臣子之分, 莫大於忠孝, 爲臣不忠, 爲子不孝, 則罪不容於天地之間矣。 今元生將恭靖大王平日已斷之事, 更生姦計, 與宋惟景、鄭千寶等摹寫太祖諱押, 陰謀告狀, 其不忠不孝, 固爲大矣。 矧今奉王旨訊問之日, 事證已著, 當輸情服罪可也, 頑然不服, 其不敬殿下, 亦已甚矣。 是則元生非獨得罪於殿下, 又得罪於太祖、恭靖大王之靈, 實非殿下所得而私宥也。 且群生、義生、金世敏、朴賡等, 與元生同辭告狀, 其爲與謀, 彰彰明矣。 伏望殿下, 爲祖宗在天之靈, 將上項人員之罪, 一依前日之疏, 明正其罪, 以快臣民之望。

上曰: “明日朝啓, 予當親諭。”


하향 대제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳夏享大祭香祝。


형조에서 한중보를 처벌하도록 계하다[편집]

○刑曹啓: “黃海道鳳山百姓韓仲甫以其馬匹, 賣於使臣頭目李長壽, 請依敎典刑鑑後, 所賣物沒官。” 命他罪人行刑時更啓。


성안에서 말을 달리기를 금하도록 한 형조의 계[편집]

○刑曹啓: “城內走馬, 曾無禁令, 律無罪名, 故無識常人及試馬軍士, 街路稠人中, 狂妄馳走, 致傷人命者頗多。 自今承傳急速事外, 城內走馬者, 以違令論; 走馬傷人者, 以《大明律》凡無故於街市鎭店馳驟車馬, 因而傷人者, 減凡鬪傷一等、致傷人命者, 流三千里施行。” 從之。


경상도 도관찰사가 잘못된 노비 송사를 정소하는 것에 대한 대책을 아뢰다[편집]

○慶尙道都觀察使啓: “謹稽司憲府受敎: ‘京中誤決、畢決, 受立案後十日內呈本府, 外方守令誤決, 受立案後三十日呈其道監司。 監司誤決, 近道京畿、忠淸、黃海、江原道則三十日內呈本府, 遠道咸吉、平安、全羅、慶尙道則五十日〔內〕呈本府, 接狀移送後, 過五十日不現者, 令勿聽理。’ 然外方自三月至七月, 如奴婢相訟不緊雜訟, 竝不聽理。 憲司受敎, 徒有定限, 無外方農時停訟之節, 訟者不計農時, 干證各人, 相率來訟, 其弊不少。 請外方奴婢誤決, 接狀定限, 依憲府受敎, 接狀後現身日限, 除農時, 自八月初一日至翌年二月晦日內, 五十日不現者, 不許聽理。”

命依所啓, 幷各道行移。


4月 7日[편집]

경복궁으로 이어하다[편집]

○丙午/移御景福宮。


어압 위조범 송유경·정천보를 참형에 처하다[편집]

○刑曹啓: “請斬僞造御押宋惟景、鄭千寶。” 從之, 仍命代言司, 焚其僞券。


4月 8日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○(丁卯)〔丁未〕/視事, 經筵。


마을 장정들을 징발하여 목청전 근처 산의 송충이를 잡게 하다[편집]

○蟲食穆淸殿近山松葉, 發里內丁夫捕之。


저화를 펴준 값으로 거둔 쌀을 의창에 보충하였다는 전라도 감사의 계[편집]

○全羅道監司啓: “依戶曹受敎, 道內各官民戶楮貨一萬二千三百九十張, 收價米四百十三石, 以補義倉。”


먼 지방에서 상납한 피물들의 수거비용에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “以使臣所買毛物外, 遺在貂皮八百五領、狐皮六百二十五領、狸皮七百五十八領、山獺皮九百四領, 竝輸尙衣院。 外方上納狸狐皮每一領, 給價楮貨十二張, 山獺皮每一領六張, 貂皮每一領二十五張, 以各道會計付楮貨及新頒銅錢支給, 如其不足, 以今年神稅布及官鹽, 和賣布貨, 準各道時價計給。”

從之。


국용 소용의 돼지·사슴의 도살 요령에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “各道都節制使進上及國用猪鹿捕獲時, 近營各官軍官率行之法, 考諸謄錄, 無載錄處。 今後以當番營屬軍官驅逐, 如有不得已別例事, 則軍官之數, 酌量啓聞, 取旨施行。”


4月 9日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊申/御經筵。


4月 10日[편집]

탄신날 하례를 정지하다. 각 도에서 하례의 전과 방물을 진상하다[편집]

○己酉/停誕日賀禮。 先是, 禮曹請於誕辰, 設君臣同宴, 上曰: “人子於生日, 當倍悲痛, 何可宴樂?” 不聽。 議政府率百官, 進表裏、鞍馬, 諸道進賀箋、方物。


왜국 사신의 숙배 절차에 관한 예조의 계[편집]

○禮曹啓倭使肅拜節次: “各司序立後, 奉禮郞及通事引倭使入班於西班三品之上序立, 通贊唱班齊, 中禁傳嚴, 通贊唱鞠躬, 殿下陞殿, 百官及倭使一時行禮如常儀訖, 通贊唱禮畢。 通事引倭使升殿進見後, 引降復位。 通贊唱鞠躬, 殿下入內, 通事引倭使就宴次, 百官以次出。”


4月 11日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚戌/御經筵。


사신 성달생이 복명하고 서흥 가사도를 보이다[편집]

○使臣伴送使摠制成達生復命, 仍啓曰: “尹鳳言: ‘前日失禮於殿下, 心實愧焉。 且殿下憐見小人族親, 皆授職秩, 深感深感。’ 及到義州, 以瑞興家舍圖, 出諸袖中授臣曰: ‘願啓殿下依圖造成。’” 命黃海道監司營構。


4月 12日[편집]

일본국 사신 서당·범령 등이 대장경 판본을 청하는 일본 국왕의 글을 바치다[편집]

○辛亥/日本國王使臣西堂、梵齡等奉進國王書, 其書曰:

日本國道詮奉書朝鮮國王殿下。 前歲航海所需者, 《大藏》之板也, 而頒以《華嚴》等板, 雖非素志, 先暫留之。 故今重發專使虎巖西堂、副使梵齡藏主, 再諭懇志。 我聞, 菩薩之行檀也, 及乎國城, 頭目皆以施人, 苟能以佛心爲心, 則雖祖宗之相傳無二亦無三, 亦似不可深惜。 敢請飜然改圖, 遠感爲法之切, 以所求之板, 惠之於吾國, 則流通被遠, 利益無邊, 不亦厚隣好之一端乎? 季秋漸冷, 爲國自珍。 土宜銀扇一百把、佩刀五十箇、練緯十五匹。

上御勤政殿, 受西堂等拜, 仍命前來, 西堂等二人入殿內西南俯伏。 上曰: “險路好來爲喜。” 西堂啓曰: “上路日多, 恐不得來拜於殿下, 如今無恙來見, 爲感。” 上曰: “書內事, 予已見之。 若等回還時, 予當詳悉親諭。” 西堂更啓曰: “老僧以再請經板, 不得已而來。” 上曰: “路遠身勞, 姑去歇息, 予再見親諭。” 梵齡啓曰: “回禮使朴熙中到本國時, 帶去船軍一名, 逃留本國, 如今領還。” 上曰: “已知。” 命饋于東廊。 逃留船軍, 淸道郡人朴奉也。 坐杖一百, 徒三年。


전 좌군 총제 박구의 졸기[편집]

○前左軍摠制朴矩卒, 依例致賻。


4月 13日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○壬子/視事, 經筵。


볍씨의 환자를 더 주는 것에 관해 논의하다[편집]

○上議稻種還上加給可否, 領敦寧柳廷顯啓曰: “臣家奴自外來言: ‘人無貸臣家長利者。’ 臣以是知民之不甚窮乏, 宜勿更給, 姑待告乏。” 上曰: “若待告, 則恐緩不及事。” 廷顯殖貨吝嗇, 每當秋成, 發(驅)〔丘〕使僕隷, 刻剝徵債, 故民不願貸於其家爾, 非民裕而不稱貸也。


파종의 독려를 호조에 전교하다[편집]

○傳旨戶曹: “如今播種時, 愚民以雨澤未洽, 不肯趁節耕種者, 間或有之。 令各道勸督, 及時下種。”


광명 백반 제조 법의 개발과 그 공납에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “僉知司譯院事金貴龍所試咸吉道甲山郡産出光明白礬造作之法, 一日四五人取薪, 五六人拾白礬石, 燒爲石灰一萬餘斤, 埋經一二朔酸辛後, 將石灰五十斤, 先以溫水淋下, 又以淸水五盆, 煮至三盆, 則所取光明白礬可三十斤。 據此參考, 一年國用, 尙衣院九斤十四兩, 都染署二百七斤十五兩。 今甲山白礬煮取, 力役輕而所出多, 乞自今上項兩司一年經費外, 加不時備用共三百斤, 爲本郡常貢, 錄之貢案, 每年上納。” 從之。


강원도 향교 생도들을 농번기에 방학시켰다는 예조의 계[편집]

○禮曹據江原道觀察使牒啓: “道內各官鄕校生徒, 限農月放學。”


평안도 숙천·경기도 남양 등지에 비가 왔다고 보고하다[편집]

○平安道肅川, 京畿南陽、安山等八邑報雨澤降。 時方旱, 命諸道郡縣有雨澤, 則入土深淺, 開具馳報。


4月 14日[편집]

동전과 저화의 교환에 대하여 논의하다[편집]

○癸丑/視事。 上謂諸臣曰: “前日錢楮兼用, 延訪於政府、六曹而後行之。 夫錢楮之設, 始於宋朝, 至于大元, 欲兼用錢楮, 未克而亡, 大明亦未能兼用。 前日議設錢幣之時, 立兼用之法, 予於其時, 灼知不可兼用也。 然於未鑄錢頒行之前, 不用楮貨, 則民益厭之, 故姑立兼用之法。” 顧謂參贊卓愼曰: “前日之議, 卿意何如?” 愼對曰: “臣時在春秋館, 未參其議。 臣愚以爲, 前日用布幣之時, 買賣食用, 物價低昻, 皆從民便, 無國家折定之法, 民皆安之。 今欲使民好用錢幣, 毋使折定, 錢幣米布, 皆從民願而試之可也。 前日楮幣, 民甚惡之, 嚴立禁防以罪之, 民乃艱食, 其弊不少。” 上曰: “卿之言善矣。 爲國之道, 莫如示信, 初以楮幣爲寶而用之, 今專用錢而空棄之, 民之有楮幣者, 豈無愁歎? 給錢於民間, 以收楮貨可矣。 然恐楮貨多而錢尙少也。” 戶曹參判睦進恭進曰: “今頒布錢文, 三千貫也, 見留在官者, 二萬四千餘貫。 臣臆意, 以錢易楮貨, 不過費錢一千貫也。” 上曰: “令司贍署計曾印楮貨之數以聞。” 於是, 戶曹啓: “今依甲辰年十一月日受敎, 楮貨銅錢兼用, 然民心未安。 請除兼用楮貨, 專用錢文, 其錢價高下, 一從民間時直, 敢以雜物私相貿者, 依曾降敎旨, 一切禁止。 民間散在楮貨, 以銅錢一千貫換收納官, 楮貨一張準錢一文。” 從之。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


시위하는 올적합 두을공아에게 의복·갓·신을 주다[편집]

○賜侍衛兀狄哈豆乙公阿衣服、笠靴。


춘추관에 잔치를 하사하다[편집]

○賜宴于春秋館。


이조에서 서운관의 참외관을 천직시키는 방법을 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “書雲觀參外官, 依成衆愛馬例, 仕上直、隨駕、到宿置簿, 每歲抄、都目、取才, 畫數同等者, 以上項到宿, 兼用遷轉。” 從之。


4月 15日[편집]

경연에 나가다[편집]

○甲寅/御經筵。


지차 진헌관 통사 전의선이 복명하다. 명 황제의 형벌 시행에 관한 조서[편집]

○紙箚進獻官通事全義先來復命啓: “使臣一人率頭目三人, 爲權永鈞致祭而來。” 仍進謄來布告天下詔。 其詔曰:

奉天承運皇帝詔曰: 朕恭承大統, 爲天下生民之主, 惟我皇祖、皇考愛民之心, 祗率不怠。 朝夕思念, 人命甚重, 哀矜庶獄, 惓惓在懷。 夫刑以禁暴止邪, 導民於善, 豈念專務於誅殺哉? 故律令之制, 善善長而惡惡短, 罰之輕重, 咸適厥中。 顧執法之吏, 不能皆平, 有虛飾其情, 傅致死罪, 而比付謬妄, 尤甚枉人, 朕甚憫之。 莫甚大辟, 大辟之施, 身首異處, 斯已極矣。 自今有犯死罪, 律該凌遲者, 依律科決, 其餘死罪, 止於斬絞。 法司竝不許牽合傅會, 昧情失實, 以致冤濫。 若朕一時過於嫉惡, 律外用籍沒及凌遲之刑, 法司再三執奏, 再三不允, 至於五奏, 五奏不允, 同三公及大臣執奏, 必允乃已, 永爲定制。 文武諸司, 自今亦不許恣肆暴酷, 於法外用鞭背等刑, 以傷人命, 尤不許加人宮刑, 絶人嗣續, 有自宮者, 以不孝論。 且人之爲非, 固有父子不相爲謀者, 肆虞舜爲君, 罰不及嗣; 文王之世, 罪人不孥。 自今有犯謀叛大逆者, 依律連坐, 其餘有犯, 只坐本身, 毋得一槪處以連坐之法。 古之盛時, 恒采民言, 用資戒警。 今凶險之徒, 往往摭拾, 誣爲誹謗, 法吏深刻, 鍛鍊成獄, 刑之失中, 民則無措。 今有告誹謗者, 一切勿治。 爾中外文武群臣, 宜端乃志悉乃心, 畏天愛人, 務崇寬恕, 庶有以佐朕父母斯民之治, 有或違者, 必罰不貸。 布告天下, 咸使聞知。 “


저화의 수거 방법에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “楮貨散在民間者, 今只令司贍署獨掌收納, 將不能及期畢納。 請於京中事歇各司, 分送銅錢各一百貫, 令速收納, 東部人宗簿寺, 南部人義禁府, 西部人軍資監, 北部人通禮門, 中部及城底十里人司贍署分掌, 知會收納。 若外方則留後司、京畿、全羅、慶尙、忠淸、平安等道各五十貫, 江原、黃海、咸吉等道各三十貫, 以前頒銅錢, 分送各官, 計給收納。” 從之。


사신 호송시 병들거나 물고한 군인의 처우에 관한 병조의 예[편집]

○兵曹啓: “敬奉王旨, 赴京使臣迎送遼東往來時得病軍人, 其押領人慢不救護, 以致非命橫歿, 且其物故者, 亦不輸轉埋葬, 誠爲可憫, 救弊條目, 磨勘以啓。 一, 遼東迎送軍路次病藥, 平安道監司趁時劑作, 每行依式支給, 如有病人, 百戶隨卽告于使臣, 令醫員診候, 給藥救療。 一, 救療而未得卽時差愈者, 擇謹厚人付托, 徐徐率來。 其來往時, 中路物故者, 令從事官審其眞僞, 堅實埋葬立標。 一, 氷凍不得埋葬, 則酌定軍人, 轉送本家。 遼東入歸時致死人, 牢固裹屍, 掛置高樹, 回程時帶來。 一, 從事官若不親審, 未絶氣者, 以爲物故, 或埋葬或裹屍, 而後現則依律論罪。 一, 道內習熟醫學生徒一名, 每行定送。 一, 使臣護送後還來時及使臣迎逢入歸時, 病軍救療及物故人埋葬帶來等事, 百戶及醫學生徒, 一同以上項例施行, 不用心者, 依律論罪。” 從之。


4月 16日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○乙卯/視事, 經筵。


생선과 고기를 양녕 대군에게 보내 주다[편집]

○賜送魚肉于讓寧大君。


사신 원접사 동지총제 박초가 길을 떠나다[편집]

○使臣遠接使同知摠制朴礎發程。


대소 사신이 서로 만났을 때의 예식에 관한 예조의 계[편집]

○禮曹啓: “《經濟元典》大小使臣路次相會禮內: ‘奉王旨、敎書、內香、宣醞諸使臣相遇, 則交相下馬, 躬身祗送後, 驗職次相揖, 無王旨、敎書、內香、宣醞使臣, 則下馬躬身祗送。若下馬者兩府, 則陪來使臣下馬行揖禮, 嘉善以下, 平身退立, 陪來使臣仍過行。’ 京中大小人員, 朝路遇內香、敎書、宣醞使臣, 亦依此例。” 從之。


고 판부사 이화영의 처 동씨의 고소장에 의거한 병조의 계[편집]

○兵曹據卒判府事李和英妻童氏狀告啓: “和英父祖傳領北靑府奉足戶, 於子息各處隨品分給, 其餘則喪畢後定軍役。” 命依所啓, 其餘人亦勿令定役。


정포 만호 한우의 죄에 대해 직첩을 거두고 외방에 부처하게 하다[편집]

○司憲府啓: “井浦萬戶韓佑使所部軍人伐材私用, 刑曹劾請, 以功臣之後, 命勿論。 如是則貪汚官吏, 何所懲乎? 請依律科罪, 以戒後來。” 命只收職牒, 外方付處。


사관 이호문의 논죄를 청한 사헌부의 계[편집]

○司憲府啓: “史官李好文於朝啓睡眠, 請依律論罪。” 命勿論。


판안동부사 현맹인의 소행에 대해 파면시키다[편집]

○司憲府啓: “判安東府事玄孟仁, 與嫡妻各居, 常對賤妾。 請以違令笞五十, 解見任別敍。” 命罷職。


4月 17日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丙辰/視事, 經筵。


속전할 때 돈과 동 중에서 원하는 대로 바치게 한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “在先贖罪以(餞)〔錢〕文、楮貨相半收納, 今改全用錢文。 自今銅及錢文中, 從自願依定式收納。” 從之。


금주령을 내리고, 야밤에 피리 부는 자를 금하게 하다[편집]

○上命禁酒。 召司憲府掌務曰: “行禁酒之令則唯賣濁酒者, 見執而已, 故予嘗停此禁。 近日夜間, 聞有吹笛者, 此不可不禁也。”


4月 18日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁巳/御經筵。


강원도 이천현에 달걀만한 우박이 내리다[편집]

○雨雹于江原道伊川縣, 大如雞卵。


석등잔을 준비하라고 평안도 감사에게 전지하다[편집]

○傳旨平安道監司: “石燈盞大中小幷三十, 聽今去司直蔣英實言預備。”


4月 19日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊午/御經筵。


흥천사의 종을 남대문에 옮겨 달게 하다[편집]

○移興天寺鍾, 懸于南門。


최사강을 충청 감사, 윤맹겸을 좌헌납, 구강을 우헌납으로 삼다[편집]

○以同知摠制崔士康爲忠淸道監司, 尹孟謙左獻納, 具綱右獻納。 綱初爲黃澗縣監, 未滿六期, 以父病辭職, 未幾拜是職, 人皆云厭六期而托故呈辭者, 皆超拜淸要矣。 前此, 趙瑞康以淸州判官呈辭, 尹孟謙拜漣川縣監不赴任, 亦皆未久而拜獻納故云。


전구 녹사 맹효증의 고신을 속히 서경하라고 전교하다[편집]

○召司諫院掌務左正言趙遂良, 傳旨曰: “大抵善善長而惡惡短, 李茂之罪, 何及於外孫? 典廐錄事孟孝曾告身, 速署經。”


사간원에서 윤봉의 청으로 관직을 받은 사람들의 직첩을 회수할 것을 청하다[편집]

○司諫院啓: “以使臣尹鳳請受職人, 今考前職牒, 宋權前職中郞將, 濫稱副正; 李崇道、尹思恩、宋有良、金雨霖、尹良、金勇、文成章等本無職, 詐稱散員, 交結尹重富, 請托使臣, 冒弄天聽, 濫受官職, 大爲不當。 請下攸司, 鞫問論罪, 其濫受職牒, 竝還收取。 且尹重富挾使臣之勢, 聽宋權等請托, 欺蔽上聰, 今當憑問, 皆歸咎使臣, 奸惡莫甚, 請幷推劾斷罪。”

命宋權授四品行司直, 李崇道、尹思恩、宋有良、金雨霖、尹良、文成章授副司正。


차용리 등이 진상할 말을 가지고 가다 폭풍을 만나 익사하다[편집]

○濟州牧使金素遣檢副正車用利、安邦顯等押領進上別馬二十匹、貢馬十匹, 隨宣慰別監高得宗回還, 船至火達島, 因大風敗船, 用利、邦顯及同船格軍八名、馬三十匹皆溺死。


무과 수취와 춘추 도목 시험에 격구를 시험하도록 한 병조의 예[편집]

○兵曹啓: “謹按古制, 漢之蹴(鞫)〔鞠〕、唐之擊丸, 乃黃帝蹴鞠之遺制, 而其所以然者, 皆因戲而習戰也。 前朝盛時, 擊毬之戲, 實權輿於此矣。 善擊毬者, 可以善騎射, 可以能槍劍。 自今武科試取及春秋都試, 幷試其藝, 馬手俱快, 備勢三回, 能擊出毬門者爲一等, 依騎射三發三中例, 給分十五畫; 馬手俱快, 備勢三回, 雖不擊出毬門, 能擊行杖者爲二等, 依騎射三發二中例, 給分十畫; 馬手俱快, 備勢二回, 能擊出毬門者爲三等, 依騎射三發一中例, 給分五畫。 其親試時一等入格者, 給到二百; 二等入格者, 依都試二等例, 給到一百五十; 三等入格者, 依都試三等例, 給到一百; 其中無到宿處, 而慣熟特異者論賞。” 從之


4月 20日[편집]

경연에 나가다[편집]

○己未/御經筵。


사위를 맞은 이조 참판 이수에게 내구의 말 한 필을 주다[편집]

○賜吏曹參判李隨內廐馬一匹, 以隨納壻也。


전구서의 남은 암퇘지를 민가에 나누어 팔도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹據典廐署呈啓: “稽諸古文, 鷄豚狗彘之畜, 無失其時, 七十者可以食肉。 以此觀之, 則閭閻無不畜養, 以備養老奉祭之需, 今中國率循是法。 本朝鷄豚稀少, 故凡養老祭先, 率用市裏蠱敗之物, 有違《家禮》用牲之義。 今本署雌猪五百八口, 其母猪之數過多, 擇豐肥體大可以孶息者三百口留養, 其餘二百口, 從自願隨直和賣, 家家無不周養蕃息, 使備養老、祭先之需。” 從之。


4月 21日[편집]

근정전에서 조회를 받고, 보평전에서 정사를 보고, 경연에 나가다[편집]

○庚申/御勤政殿受朝, 移御報平殿視事, 經筵。


충청도 감사가 저화의 수거 결과를 보고하다[편집]

○忠淸道監司啓: “依戶曹受敎, 道內各官民戶楮貨一萬三千三百二十八張, 收價米四百四十四石, 以補義倉。”


맹하를 당해 북교에서 기도하도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹啓: “謹按, 唐《開元禮》云: ‘凡京都孟夏以後旱, 則祈岳鎭、海瀆及諸山川能興雲雨者, 於北郊望而告之, 又祈社稷, 又祈宗廟, 每七日一祈。’ 今當孟夏, 雨澤愆期, 將來可慮, 請先從北郊望祈。” 從之。


경기·충청 지역의 일수 양반의 조정에 관한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “今據京畿、忠淸道程驛察訪呈: ‘道掌各驛使客煩多, 而日守兩班【各官各驛給事於前者, 國俗謂之日守兩班。】或三四名、或五六名, 凡事不能支當。 乞依七站例, 每驛各十名, 加數充定。’ 得此。 本曹照得, 各驛日守之數, 京畿大路驛八名, 中路驛六名, 小路驛四名, 黃海道七站, 竝皆十名。 然七站則常時來往大小使客支待, 與各官無異。 京畿、忠淸道察訪所掌各驛, 雖是使客煩多, 非七站之比, 其大路狻猊至駒興驛, 各給八名, 中路金嶺至分行驛, 各給六名。” 從之。


도목·갑사 시험 때 편전 시험을 보도록 청한 병조의 계[편집]

○兵曹啓: “片箭禦敵所重, 故武科試取及三軍甲士、成衆愛馬, 常時習射, 竝令肄習, 至於外方侍衛牌、營鎭屬軍官、騎船射官, 莫不皆然。 獨於春秋都試甲士試取, 則不用, 誠爲未便。 自今都試及甲士試取, 幷用片箭, 其常時肄習及試取, 用木鏃片箭。”

從之。


4月 22日[편집]

경연에 나가다[편집]

○辛酉/御經筵。


맹효증의 고신 서경을 사간원에서 반대하자 빨리 하라고 하다[편집]

○司諫院左正言趙遂良啓曰: “前日臣所承敎孟孝曾告身署經事, 本院擬議, 孝曾乃是李茂外孫, 不宜受職, 未敢奉敎。” 上曰: “罪及外孫, 律文所無, 予何有私情於其間哉? 宜速署經。”


음악 절차 연습에 대해 전악 황식에게 이르다[편집]

○敎典樂黃植曰: “汝今入朝, 習音樂節次, 只於朝會殿庭奏樂時而已, 毋訪問私處。”


4月 23日[편집]

경연에 나가다[편집]

○壬戌/御經筵。


평양 선위사 총제 이각이 길을 떠나다[편집]

○平壤宣慰使摠制李恪發程。 上謂恪曰: “今聞遠接使朴礎得疾, 如未愈, 卿宜急往義州, 陪使臣以來, 若病愈, 則卿還到平壤, 以慰使臣。”


일본국 부사 범령이 일인들의 본국 송환과 전별시를 청하다[편집]

○日本國副使釋梵齡奉書禮曹:

一, 攝州兵庫人四郞三郞曾蒙賜歸於本國, 其婦與子, 猶未得歸, 婦名佐伊馬都、子名伊治毛時也。 彼二人夢寐森然而在目, 深望歸國, 故四郞三郞今來居乃伊浦, 仰冀同蒙恩赦。 一, 對馬舟越人名彌耶次郞, 其母年踰八旬, 而只一子。 以久抑留貴國, 母切念甚於渴人思水、寒者求衣, 凡坐臥晨夕, 懷玆在玆, 獨語獨笑如狂。 若一朝終命, 恐成冤鬼, 速賜歸以慰愚婦蓄念, 是卽洪慈之最也。

一, 對馬人左衛門三郞, 壬寅之冬, 賜恩歸, 其子馬多承今在輦下。 彼母深願見子, 冀同蒙歸國之命。

一, 小衲所居之室, 號松泉幽處。 壬寅之臘, 予求篆書向之四字, 遂命鄭陟, 令篆書賜之, 持歸國, 以爲珍藏焉。 小衲自壬寅至今玆乙巳四歲之中, 三奉使, 前三年, 以諒陰不求贐行之詩, 于今已畢, 冀令善詩之士題松泉幽處, 送予歸國之行, 或長篇、或七言、或五言、或八句, 各以所長令作之, 深望深望。 冀善圖爲幸甚。

上命上項倭人, 兵曹考倭案刷還, 贐行詩, 藝文館掌之, 令文臣製述贈之。


사헌부에서 농사철인데도 비가 오지 않자 금주령을 청하다[편집]

○司憲府啓: “如今農月, 雨澤愆期, 耕種節晩, 將來可慮。 請來五月一日爲始, 各殿供上、諸處祭享、朝廷使臣迎接、隣國客人饋餉外, 中外用酒一禁。” 從之。


4月 24日[편집]

비오다.[편집]

○癸亥/雨。


정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○視事, 經筵。


이숙묘에게 이각의 임무를 대행하도록 하다[편집]

○留後司宣慰使刑曹參判李叔畝發行。 上謂叔畝曰: “李恪往義州代朴礎之任, 則卿往平壤, 代李恪之任。”


충청도 부여 둔전의 농노의 공납량 조정에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “忠淸道扶餘屯田農奴三百名及黃海道長淵屯田農奴八十名, 皆納半貢。 考其屯田所出之數, 長淵屯田種稻五十三石, 所出一百六十九石, 每一石所出不過三石, 其數甚少; 扶餘屯田種稻一百十石, 所出四千三百九十石, 每一石所出四十石, 其數倍多。 其長淵農奴, 仍舊收貢, 扶餘農奴除貢。 今後豐年不用心勸課守令及監考色掌, 推考論罪, 農奴收半貢。” 命依啓施行, 其農奴雖所出數少, 除納貢。


제사 때 쓰이는 짐승들을 수레에 실어 바치도록 청한 예조의 계[편집]

○禮曹據典廐署呈啓: “祭祀國之大事, 故凡大小祭享犧牲, 養于淨處, 設其垣門, 不使群牲雜處, 蠲潔豐肥。 然其進牲之際, 或牛駄或人負, 以致汚穢, 有違誠敬之意。 請令繕工監作廂車, 除難載祭牛外, 羔羊及猪, 車載以進。” 從之。


경상도 감사가 표지와 도련지를 진상하다[편집]

○慶尙道監司進進獻表紙一百九十五卷、擣鍊紙三十四卷。


4月 25日[편집]

곤룡포와 면류관 차림으로 여러 신하와 함께 성절을 축하하는 표문에 절하다[편집]

○甲子/上服袞冕, 率世子以下群臣, 拜聖節賀表, 賜進賀使判左軍都摠制府事孟思誠衣笠靴套。 就差通事僉知司譯院事趙忠佐管押被倭虜漢人李三官解遼東, 賜三官衣帽苧麻布。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


사신 김만 등이 의주에 도착했다고 평안도 감사가 급히 보고하다[편집]

○平安道監司馳報: “使臣金滿率頭目十一人, 持櫃子二十五、羊猪鷄雁, 今月二十二日到義州。”


농사 절후와 동궁 가례에 관해 곽존중과 논의하다[편집]

○上謂知申事郭存中曰: “今當兩麥結實之時, 雨澤不降, 予甚憫之。 去癸卯年, 亦如此旱, 五月初三日, 謁獻陵回程, 恐兩麥枯傷, 使人巡視, 則不傷也。 今年何如? 播種之候將過, 芒種何日?” 存中對曰: “五月十二日也。” 上曰: “此日以前, 下雨播種, 則予憂稍緩矣。” 每視事, 先問農事節候與民間之事。 上又謂存中曰: “今東宮嘉禮, 雖王氏之後, 若非逆亂, 則連姻無妨也。” 存中對曰: “誠如聖敎。”


4月 26日[편집]

조회에 일본 사신이 참현하니 동편 행각에서 음식 대접을 하라고 하다[편집]

○乙丑/受朝。 日本使臣西堂、梵齡等參見, 命饋于東廊。


정사를 보고 경연에 나가다.[편집]

○視事, 經筵。


갇혀 있는 죄수에 대해 규례대로 알리도록 전지하다[편집]

○傳旨: “今後囚徒, 每日朝啓, 依式啓達; 各道啓本, 隨卽啓達。”


북교에서 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于北郊。


경상도 대구군에 우박이 내려 삼과 보리가 상하다[편집]

○雨雹于慶尙道大丘郡, 傷麻麥。


충청도 은진현의 절부 이덕의 절개에 대해 정문을 세우고 복호하게 하다[편집]

○忠淸道恩津縣住李思敬女名李德者, 船軍文成奇之妻也。 歲己亥, 成奇戍庇仁浦, 適有倭賊入寇, 成奇與戰敗死。 李德聞之, 卽至其所, 數日號泣, 求屍不得, 乃以紙錢招魂, 還家作位版, 設於廳事, 朝夕設奠, 哭不絶聲。 終制之後, 父母憐其早寡, 將欲奪志, 李德聞而痛哭曰: “繄是位版, 實我之匹。 雖至於死, 誓無他心。” 常服素衣, 不食酒肉, 切切而哀, 朝夕上食者七年。 至是事聞, 命旌門復戶。


강화부의 관부를 옛 성터로 옮길 것을 청한 경기 감사의 계[편집]

○京畿監司啓: “道內江華府治所, 南北險阻, 地勢狹窄, 不宜築城居民。 今審古址, 土地平衍廣闊, 可以築城, 周回可四千四百五十尺, 請於農隙築城, 移置官府, 以副民望。” 從之。


강원도 영동의 선군의 작업조정에 관한 호조의 계[편집]

○戶曹啓: “江原道嶺東各浦船軍不供他役, 且無營田。 雙城浦、三陟浦産鐵之地, 可令船軍陶沙冶鐵, 其他産鐵各浦, 亦依此例, 其軍人日課, 監司差官試驗, 量定額數, 移關本曹, 會計施行。 自三月至八月冶鐵, 自九月至翌年二月煮鹽, 以爲恒式。” 從之。


4月 27日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丙寅/御經筵。


가벼운 죄로 갇혀 있는 자를 석방하게 하다[편집]

○命放輕繫。


지차 진헌관 참의 성개가 복명하다[편집]

○紙箚進獻官參議成槪復命。


경상도 채방 별감 김윤하가 구리와 납을 올리다[편집]

○慶尙道採訪別監金允河進銅一千二百八十二兩、鉛一千六百五十八兩。


4月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○丁卯/視事, 經筵。


각도의 의창의 곡식을 요령껏 나누어 주도록 호조에 전지하다[편집]

○傳旨戶曹: “前此令各道監司, 將義倉米穀, 減半撙節分給。 今當播種之時, 慮有種子口糧不足, 未得趁節耕種者, 其令各道將義倉元數, 酌量分給, 隨後以啓。”


마을의 장정을 징발하여 송악산의 송충이를 잡게 하다[편집]

○蟲食松岳山松, 發坊里丁夫捕之。


공조에 있는 각색 공장인수의 조정에 관한 공조의 계[편집]

○工曹啓: “曹屬諸色匠人, 分其所任緊緩, 已曾酌量定額, 然額內不足者頗多。 請以良人公賤及別戶私賤成才者, 聽各色匠人自告充定, 分番立役。 其中如金箔匠、鍊金匠、螺鈿匠、筆匠、印匠、紅鞓匠等無私習者, 以各司年少奴子於定額內, 加數傳習, 隨其有闕充額, 以爲恒式。” 從之。


4月 29日[편집]

경연에 나가서 《좌전》의 강의를 마치다[편집]

○戊辰/御經筵, 講《左傳》畢。


삼공신의 위로연을 열고 영의정 이직에게 내온을 하사하다[편집]

○三功臣勞宴, 領議政李稷上遣右副代言李臺, 賜內醞。


사초를 관리하지 못한 자들의 논죄를 청한 사헌부의 계[편집]

○司憲府啓: “恭靖大王、恭定大王時史草不納人, 觀察使權緩則無子, 具宗之、朴習、李灌、鄭安止、柳沂等家産, 已曾沒官, 故未得推劾論罪。 唯卒參知議政府事朴錫命子去非、卒判書李升商妻李氏、卒檢漢城尹裵仲倫子裵絇、故司藝崔進誠女子尼僧、金漢老、金科子右副等, 史草不能堅藏, 以致燒焚遺失, 竝皆不當, 請依曾降敎旨, 各徵白銀二十兩, 子孫禁錮。”

命如啓施行, 但去非, 功臣之子; 李氏, 功臣之妻, 其勿復論。 崔進誠女子, 竝勿論。


영접과 전송 이외에는 금주령을 그대로 하라고 사헌부에 전교하다[편집]

○傳旨于司憲府: “除迎餞會飮外, 姑停禁酒。”


4月 30日[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○己巳/親傳朔祭香祝。


七年 五月[편집]

5月 1日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午朔/視事。


유정현 등에게 이근을 국문하게 하고, 최부로 위관을 삼다[편집]

○命義禁府提調領敦寧柳廷顯、兵曹判書趙末生、摠制田興及刑曹判書權軫、左司諫柳季聞、執義金沱等, 交鞫公州記官李根亂言情由。 以禮曹參判崔府爲委官。


죄수의 질병치료와 옥바라지에 대해 형조에 전지하다[편집]

○傳旨刑曹: “獄者, 所以懲有罪, 本非致人於死。 司獄官不能用心考察, 囚人於祈寒盛暑, 或罹疾病, 或因凍餓, 不無非命致死, 誠可憐憫。 中外官吏, 體予至意, 無時身親考察, 修掃囹圄, 常令潔淨, 疾病罪囚, 施藥救療, 無養獄者, 官給衣糧救護。 其中不用心奉行者, 京中憲府, 外方監司嚴加糾理。”


전라도 다섯 고을에 지진이 일다[편집]

○全羅道五郡地震。


일본 사신 중태가 억류된 일본인 14명을 풀어 주기를 청하다[편집]

○日本國王使送上官人中兌私請: “對馬舟越人源三郞、太郞、四郞, 對馬西泊人衛門四郞, 筑前州博多人巖次郞, 對馬西泊人慶珣首座女妙仁、子乙王, 志高浦兵衛四郞, 鶴房坂浦左衛門四郞, 伊勢房土依次郞、三郞, 肥前州松浦孫三郞, 對馬志高足常祐, 伽羅洲女悳等十四名, 曾被留貴國, 今欲率還本土。” 上命兵曹考倭案刷還。


가례색을 파하다[편집]

○傳旨: “嘉禮色, 今姑停罷。”


형조에서 공·사천인을 속안에 등록시키는 법을 아뢰다[편집]

○刑曹據全羅道監司關啓: “私賤人限後嫁良妻所生則當於都官奴婢續案載錄, 公賤人限後嫁良妻所生, 均是屬公。 請各於其父所在之司, 續案載錄, 使其父子不得相離, 良妻則離異歸宗。” 從之。


5月 2日[편집]

왕자 이여가 탄생하다[편집]

○辛未/王子璵生, 政府、六曹詣闕賀。


사헌부 지평 권시가 봉장을 올리다[편집]

○司憲持平權偲進封章, 上曰: “予當後日親覽。”


경기도 죽산현에 우박이 내려 삼과 보리가 상하다[편집]

○雨雹于京畿竹山縣, 傷麻麥。


왜인 이지시라와 마다이라에 대한 조치를 보고한 경상도 감사의 계[편집]

○慶尙道監司啓: “己亥年分置倭人伊只時羅, 曾爲宜寧姜孫奇婢夫, 前年還歸本土, 今更出來, 自願居生, 率倭人麻多而羅等來, 竝囚於昌原府。” 命伊只時羅還付姜孫奇; 麻多而羅自願安置, 給田地種子, 限新穀成熟, 給糧料。


5月 3日[편집]

평성부원군 조견의 졸기[편집]

○壬申/平城府院君趙狷卒。 狷, 浚之母弟, 曾拜監門衛上護軍。 壬申, 我太祖卽位, 錄開國功, 賜協贊功臣之券, 封平壤君, 改封平城君, 陞府院君。 狷稟性勁直, 無他異能, 席其兄浚之力, 得與勳盟, 歷事四朝, 位至一品。 少爲髡, 歷諸寺院住持, 年過三十乃還髮。 因僧職, 初拜左尹, 恥嘗爲緇流, 人言少及之輒怒。 居家富贍, 卒年七十五。 輟朝賜賻, 官庀葬事。 諡平簡, 治而無眚平, 平易不訾簡。 三子, 壽山、石山、鐵山。


명나라 황제에게 진상할 다래와 표통을 고쳐 그리게 하다[편집]

○命畫工, 改畫進獻韂及表筒畫本, 下工曹, 仍傳旨曰: “頃者拜聖節表時, 見表筒畫兒, 似不如意, 故特命畫工改圖以下。 今後進獻韂及表筒, 依此樣畫之。” 上之在潛邸, 琴瑟與畫, 無不精通, 故指示如此。


이군생 등이 귀양지를 벗어남에 권시가 그 징계를 청했으나, 허락치 아니하다[편집]

○命進持平權偲所上封章, 其文曰:

臣等竊謂, 順平君群生、元尹義生與元生同犯不忠不孝之罪, 殿下特從寬典, 不奪告身, 只令安置, 臺諫上疏累請, 終不蒙允。 本府於群生、義生等, 問其願去處, 群生則曰全羅道金溝, 義生則曰黃海道載寧, 卽從其願, 移文中外。 今聞群生在水原, 義生在原平田舍, 供具如昔, 安有困苦志慮, 改過遷善之心乎? 又聞群生因妻之病, 還于京家。 旣犯大罪, 特蒙天恩, 只居于外, 曾不閱月, 得還京師, 亦非所以懲惡之道也。 伏望殿下, 卽命群生出居金溝, 又移義生於載寧, 以期遷善, 以戒後來, 不勝幸甚。

不允。


사직에 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于社稷。


삼사에 의생방을 두어 의술에 통달하게 한 후 시험에 나아가게 하다[편집]

○禮曹據典醫監牒呈啓: “近者受敎: ‘本監權知以本業出身者, 入屬本監。’ 劑藥事煩, 而隔三年取九人, 分送于本監及惠民局、濟生院, 故醫員數少。 且醫術必須精習, 今外方生徒不隷本業, 雖出身, 至於劑藥、治病, 皆未精熟, 誠爲未便。 請自今依司譯院例, 三司各立醫生房, 令習劑藥讀方書, 通曉醫術, 然後許令赴試。” 從之。


5月 6日[편집]

돈녕 주부 이자에게 임명장을 빨리 줄 것을 이르다[편집]

○乙亥/召知司諫李士寬, 傳旨曰: “敦寧注簿李孜告身署經, 何爲稽緩? 何爲不啓?” 士寬啓曰: “讓寧得罪宗社, 其壻之謝, 不宜速出。 且朝謝之法, 滿五十日不出, 而後乃啓。 以故不啓。” 上曰: “予初命李行之孫, 使之連姻宗室, 而今反不得仕宦, 則是予待人以不信也。 雖吏兵曹選授之人, 謝之不出者, 理宜啓達, 況今孜以特旨除官, 置而不啓, 豈法也哉? 司諫等日參朝啓, 接見非一時矣, 獨不得啓此事乎? 況懷安之壻, 亦有立朝者, 懷安、讓寧之間, 豈無分別? 夫諫官, 所以正君之失者也。 今君之所爲, 不失其正, 而爾等反失其道, 何哉? 予當論爾等不恭之罪, 然不輕絶人, 玆不復論。 孜之告身, 宜速署經。” 仍召持平權偲曰: “李孜朝謝, 宜速出給。”


이군생을 서울에 거주시키는 이유를 말하다[편집]

○權偲進啓曰: “前日群生因妻之病, 入京已久, 且居畿內, 實爲未便。 臣等具疏以聞, 迨今未蒙兪允。” 上曰: “群生予當使人出送, 若移置遠道, 則其時爾等不得究預聞僞造之實, 予不從之。”


일본의 사신에게 명주·모시·베 등을 하사하다[편집]

○賜日本國王使送上副官人紬苧麻布各三匹、雜綵花席五張、人蔘五斤, 都船主紬二匹、苧麻布各一匹, 副船主押物紬苧布各一匹。


5月 8日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁丑/視事。


돈이 사용되었으나, 통용이 안 되어 가치가 날로 떨어지다[편집]

○時錢文已行於市, 而民不樂用, 米一升直錢三文, 錢價日賤。 上軫慮, 命代言司召富居人, 訪問民間錢文行用便否, 富居人等皆曰: “每錢一文準米一升, 則錢價不賤矣。”


개복신 기도를 소격전에서 거행하게 하다[편집]

○命領議政府事李稷, 行開福神醮于昭格殿。


죽은 평성부원군 조견에게 제사를 하사하다[편집]

○賜祭于卒平城府院君趙狷。 其祭文曰:

翊運開國, 誠社稷之良臣; 推恩報功, 實邦家之令典。 惟卿稟資淸淳, 秉心貞諒。 以衣冠之後, 比躋膴仕, 以濟時救民爲心, 而炳於幾先, 遂遭遇我太祖, 夙夜祗事。 當其麗運旣終, 天眷有德, 卿乃能協心贊謀, 推戴我聖祖, 肇造家邦, 以拯生民之苦, 以基萬世之休, 豐功偉績, 載諸盟府。 及我昭考, 又推誠委任, 踐歷中外。 節制二道, 而邊鄙寧; 都摠三軍, 而士卒肅。 屢參謀於樞府, 且留守于舊都。 以至奉使而再入天庭, 咸有名聲。 其効忠勤於我家不細矣, 眞累世之元老, 而合陞峻秩也。 惟予寡人嘉乃殊勳, 俾稽禮經, 賜之几杖。 庶其頤養, 以共享於永年, 天胡不憖? 予甚興哀。 玆遣禮官, 就奠繐帷。 於戲! 休戚同心, 敢忘卿之碩德? 幽明一理, 諒體予之深情。


전라도의 병선 등에 자호를 고치고, 봄·여름에 회계를 시행하게 하다[편집]

○兵曹據全羅道水軍處置使牒啓: “濟州所造鼻居刀船二十八隻, 本營及左右道各浦今春加造船二十二隻, 元兵船八十四隻, 曾加造四十隻。 鼻居刀船四十九隻, 孟船二十六尺, 請改字號, 春夏等會計施行。” 從之。


이간의 뇌물을 받은 황현·이승직·한을기 등을 태 20도로 논죄하게 하다[편집]

○司憲府啓: “受李侃贈遺人內, 先推考大司成黃鉉、楊州府使李繩直、韓乙奇、黃得粹、蔣英實、丘仲德、趙孟發、奇碩孫等照律, 坐贓致罪一貫以下笞二十。” 命依所啓, 得粹、孟發, 功臣之後, 勿論。


5月 9日[편집]

유후사 선위사 원민생이 길을 떠나다[편집]

○戊寅/留後司宣慰使元閔生發行。


한성부·경시서·5부로 하여금 백성의 도박을 엄중히 금지토록 하다[편집]

○召領敦寧柳廷顯、領議政府事李稷、左議政李原、右議政柳觀、戶曹判書安純、戶曹參判睦進恭, 議錢幣興用之策, 僉曰: “一從民願, 每一錢準米一升施行。” 於是, 戶曹啓: “錢價請自今從民願, 每一錢直米一升買賣, 違者依律科罪, 其他物價, 亦令準此加減買賣。 且銅錢, 國之重寶, 無識之徒或有因戲而賭博者。 請令漢城府、京市署、五部考擧痛禁, 違者依律斷罪。 上項諸司考擧勤慢, 令司憲府糾理。” 從之。


일본 대마주 금해의 경수라는 여자 포로를 돌려보내게 하다[편집]

○梵齡奉書禮曹曰:

對馬州 金海人女兒慶秀者, 己亥歲被擄, 今在京師爲奴, 伏請恩赦歸本國。 右女兒, 年今三十四歲。

禮曹以啓, 上命兵曹, 考倭案刷還。


범령의 시권에 붙인 제학 윤희의 발문[편집]

○梵齡求跋所帶詩卷, 命藝文提學尹淮塞請。 其詞曰:

日本齡上人銜國王之命, 來聘者三, 涉海通好, 其志勤矣。 觀其骨淸而心寂, 蕭然有出塵之想, 蓋釋林之秀也。 今以其國人所贈詩若干篇出示, 求跋其尾, 讀之琅然可愛。 信乎橐中之珍, 而亦足以焜耀山門矣。 是爲跋。


서자가 무과에 나가는 것을 금하고 도목 시험만 허락하다[편집]

○兵曹啓: “各品妾産赴武擧則不可, 只許春秋都試。” 從之。


5月 11日[편집]

비오다[편집]

○庚辰/雨。


일본 국왕에게 전하는 회답의 글을 왜국 사신에게 주다[편집]

○上御勤政殿, 倭使中兌、梵齡等四十餘人拜辭。 上副价陞殿內西南俯伏, 上曰: “隣好已久, 所求經板如可與之, 奚待再請? 此乃祖宗所傳, 非予所敢專擅, 其意備在回書。” 中兌等啓曰: “謹如敎復命。” 上曰: “時熱路險, 幸好去。” 命饋之。 賜中兌虎肉虎膽虎骨, 從其請也。 其回書曰:

朝鮮國王姓某奉復日本國殿下。 使至惠書, 獲審動止康裕, 仍承嘉貺, 欣感殊深。 所需《大藏經》板, 只是一本, 且予祖宗所傳, 不可從命, 前書已盡, 惟照恕之。 不腆土宜, 具如別幅。 時候向熱, 冀順序多福。 黑麻布、紅苧布、細綿紬各十五匹, 人蔘一百斤, 虎豹皮各五領, 雜彩花席二十張, 滿花席十五張, 各色斜皮十領。


사신 범령을 보내는 시권서와 여러 사람이 지은 시의 내용[편집]

○送日本梵齡詩卷序:

日本氏, 國於扶桑之域, 政簡民淳, 故其俗專尙浮屠, 參訪之人, 因奉使而遊列國者, 前後相望, 唐、宋以來, 有若奝然、寂照及榮督之徒是已。 我殿下卽位之初, 有倪上人、祐文溪之徒, 繼踵而來, 亦皆韻釋也。 今齡上人亦因求法, 自歲壬寅至乙巳四年之中, 奉使於我者三矣。 殿下嘉其義, 命有司郊勞館待加等。 上人年芳而學碩, 形臞而神腴, 粲粲淸立, 望之如出壑之氷, 盛之玉壺也。 一日, 以其所扁松泉幽處, 請於縉紳先生曰: “歲壬寅, 特蒙篆書之賜, 予固珍藏, 願贈一言以終惠焉。” 於是, 朝中文士咸詩之矣, 而俾予序。

予惟人有所好, 各從其類, 淵明之愛菊, 以其隱逸; 奈耶之愛楊, 以有五利, 其他徽之之竹、遠公之蓮, 皆有所好。 今上人以松泉自扁, 果何所取歟? 若以吾儒之說言之, 聖人於松有歲寒後凋之語; 於泉有不舍晝夜之嘆, 未識上人之所取, 亦猶是歟? 無亦以淸淨之道, 有感於類而愛之乎? 想夫千巖萬壑, 一間蘭若, 松風灑面, 泉水澄心, 頓除熱惱, 一段淸涼之境, 有不可以言語形容者焉。 觀其蒼蒼貞幹, 傲雪凌霜, 貫四時閱千秋而不改柯易葉, 則有上人得堅固力金剛不毁之節矣。 泠泠活水注玉涵, 雲根一派達千里, 無滯形拘迹, 則有上人洞開眞源, 浩入性海之妙矣。 上人所取 其在是歟? 予觀上人, 奉辭我朝, 辭命之不差, 聘享之有儀, 周旋升降, 皆中法度, 眞所謂墨名而儒行者歟! 將以我國家禮樂文物之盛、交隣懷遠之道, 達之於其國, 使兩國之間, 講好息民, 至于千萬世, 而不替也無疑矣。 是爲記。 洪熙元年五月日, 集賢殿修撰永嘉權採書。

作詩者數十人。 亨齋李稷詩:

禪師遁世絶相尋, 松茂泉甘地更深。 齋罷從容煎活水, 講餘瀟灑對淸陰。 眞如自是無增減, 參透何曾異古今? 益鍊五門高着眼, 明明佛祖有傳心。

芙蓉亭權弘詩:

最愛齡上人, 卜居在深谷。 蒼松蔭道傍, 淸泉出巖曲。 向壁悟無生, 求詩至萬軸。 拙句强自書, 深愧煩良覿。

郊隱鄭以吾詩:

師心本愛靜, 更此占佳境。 巖松鬱相重, 石泉甘且冷。 蒼蒼貫歲寒, 混混令人省。 應憐世上人, 不識山中景。 飛空碎玉聲, 帶月散淸影。 連年過海遊, 利涉彈指頃。 天涯望孤舟, 猿鶴亦延頸。

上命承文院事權孟孫, 將詩卷與之, 且餞于漢江。 孟孫乃中兌、梵齡遠接宣慰使也。 梵齡受詩, 喜謝。


인수부의 쌀과 인순부의 면포 등을 백성이 살 수 있도록 호조에서 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “請以仁壽府露積糙米五百石, 仁順府緜布二百匹、正布三百匹, 許民納錢私賣。”


13일에 효령과 농사 시찰할 것을 대언 등에게 이르다[편집]

○上謂代言等曰: “予跨馬日久, 欲出郊觀稼, 且孝寧於西郊別墅, 作亭江上, 請予觀之。 來十三日與孝寧偕往, 爾等知之。”


5月 12日[편집]

정사를 보다. 처의 부모의 복제를 개정하게 하다[편집]

○辛巳/視事。 上謂諸臣曰: “壻爲妻父母服, 不合古制, 更考禮經, 不戾於古, 得今之宜, 參酌立法可也。” 禮曹判書申商對曰: “此服固宜改定, 然婚禮國家徇俗, 不從禮典。 昏禮正, 則甥舅之服, 亦從此而定矣。” 上曰: “昏禮女往夫家, 國俗安於舊習, 親迎人皆惡之。 以此, 太宗欲正昏禮而未果。 且禮敎, 久而後可變, 今爲妻父母服, 姑改定制。”


남의 전지를 점령하여 분묘를 쓰는 것을 금지하게 하다[편집]

○京畿監司啓: “大小人墳墓之地廣狹, 已曾隨品詳定。 且禁葬於人家百步內, 獨於田地則無禁令, 故或葬於田中或近田之處。 據詳定步數, 立標禁耕, 非惟被奪者怒恨, 田地從此日縮。 又況托以墳塋之內禁耕, 陳荒之後, 還自開墾, 以收其利者, 蓋亦有之。 請自後山野閑地外, 勿許强占人田營葬。” 從之。


흥룡사 등을 없애고, 금강산의 장안사에 300결의 전지로써 공양하게 하다[편집]

○禮曹啓: “禪宗所屬全羅道泰仁興龍寺、敎宗所屬昌平瑞峯寺, 非山水勝處, 請皆革除。 以江原道金剛山長安寺屬禪宗, 正陽寺屬敎宗, 其田地亦移給。 但長安寺旣是大刹, 而以興龍寺田一百五十結, 供養不足, 請減本宗不緊寺社田百五十結加給。” 從之。


각 품관의 방목하는 말의 수를 정하다[편집]

○兵曹據中軍經歷所手本啓: “各品馬