번역:스페인 불공정경쟁에 관한 1991년 1월 10일 법률 제3호
이 문서는 위키문헌의 편집 지침에 따라 다듬어야 합니다. 더 좋은 문서가 되도록 수정해주세요. |
제1장 총칙
[편집]
Disposiciones generales |
총칙
|
Artículo 1. Finalidad. |
제1조 목적 |
Esta ley tiene por objeto la protección de la competencia en interés de todos los que participan en el mercado, y a tal fin establece la prohibición de los actos de competencia desleal, incluida la publicidad ilícita en los términos de la Ley General de Publicidad. |
이 법은 시장에 참여하는 모든 당사자의 이해관계에 있어서 경쟁을 보호하고, 이 목적을 위해 불공정경쟁행위와 광고에 관한 일반법의 규정에 따른 불법 광고를 금지를 구축하는 것을 목적으로 한다. |
Artículo 2. Ámbito objetivo. |
제2조 객관적 범위 |
1. Los comportamientos previstos en esta Ley tendrán la consideración de actos de competencia desleal siempre que se realicen en el mercado y con fines concurrenciales. |
1. 이 법에 따른 행위는 시장에서 행해지고 경쟁을 목적으로 하는 경우, 불공정 경쟁 행위로 간주된다. |
2. Se presume la finalidad concurrencial del acto cuando, por las circunstancias en que se realice, se revele objetivamente idóneo para promover o asegurar la difusión en el mercado de las prestaciones propias o de un tercero. |
2. COMPETING purpose of the act is presumed when, given the circumstances in which it is performed, it reveal objectively suitable to promote or ensure the market penetration of in-house services or a third party. |
Artículo 3. Ámbito subjetivo. |
제3조 주관적 범위 |
제2장 불공정 경쟁 행위
[편집]
Actos de competencia desleal |
불공정 경쟁 행위
|
Artículo 4. Cláusula general. |
제4조 일반 조항 |
1. Se reputa desleal todo comportamiento que resulte objetivamente contrario a las exigencias de la buena fe. |
1. 선의의 요구에 객관적으로 반하는 결과를 가져오는 모든 행동은 불공정한 것으로 간주된다. |
En las relaciones con consumidores y usuarios se entenderá contrario a las exigencias de la buena fe el comportamiento de un empresario o profesional contrario a la diligencia profesional, entendida ésta como el nivel de competencia y cuidados especiales que cabe esperar de un empresario conforme a las prácticas honestas del mercado, que distorsione o pueda distorsionar de manera significativa el comportamiento económico del consumidor medio o del miembro medio del grupo destinatario de la práctica, si se trata de una práctica comercial dirigida a un grupo concreto de consumidores. |
|
A los efectos de esta ley se entiende por comportamiento económico del consumidor o usuario toda decisión por la que éste opta por actuar o por abstenerse de hacerlo en relación con: |
이 법의 목적을 위해서, 다음 각호에 관하여 행위하기로 또는 행위를 하지 않기로 하는 모든 결정은 소비자 또는 이용자의 경제적 행위로 이해된다. |
a) La selección de una oferta u oferente. |
a) 공급자 또는 공급자의 선택 |
b) La contratación de un bien o servicio, así como, en su caso, de qué manera y en qué condiciones contratarlo. |
b) 재화나 용역의 거래 및 가능한 경우에는 어떠한 조건에서 이를 거래하는지를 포함 |
c) El pago del precio, total o parcial, o cualquier otra forma de pago. |
c) 대금의 전부 또는 일부 지급 또는 지급의 다른 형태 |
d) La conservación del bien o servicio. |
d) 재화나 용역의 보존 |
e) El ejercicio de los derechos contractuales en relación con los bienes y servicios. |
e) 재화와 용역에 관한 계약상 권리의 실행 |
{{lang|es|Igualmente, a los efectos de esta ley se entiende por distorsionar de manera significativa el comportamiento económico del consumidor medio, utilizar una práctica comercial para mermar de manera apreciable su capacidad de adoptar una decisión con pleno conocimiento de causa, haciendo así que tome una decisión sobre su comportamiento económico que de otro modo no hubiera tomado. |
|
2. Para la valoración de las conductas cuyos destinatarios sean consumidores, se tendrá en cuenta al consumidor medio. |
2. For the assessment of behaviors whose recipients are consumers, will take into account the average consumer. |
{{lang|es| 3. Las prácticas comerciales que, dirigidas a los consumidores o usuarios en general, únicamente sean susceptibles de distorsionar de forma significativa, en un sentido que el empresario o profesional pueda prever razonablemente, el comportamiento económico de un grupo claramente identificable de consumidores o usuarios especialmente vulnerables a tales prácticas o al bien o servicio al que se refieran, por presentar una discapacidad, por tener afectada su capacidad de comprensión o por su edad o su credulidad, se evaluarán desde la perspectiva del miembro medio de ese grupo. Ello se entenderá, sin perjuicio de la práctica publicitaria habitual y legítima de efectuar afirmaciones exageradas o respecto de las que no se pretenda una interpretación literal. |
|
Artículo 5. Actos de engaño. |
제5조 기만 행위 |
1. Se considera desleal por engañosa cualquier conducta que contenga información falsa o información que, aun siendo veraz, por su contenido o presentación induzca o pueda inducir a error a los destinatarios, siendo susceptible de alterar su comportamiento económico, siempre que incida sobre alguno de los siguientes aspectos: |
1.거짓 정보 또는 비록 진실이더라도 그 내용이나 표시가 수신인에게 오인을 유발하거나 오인을 유발할 수도 있을 정보를 가졌고, 그러한 정보가 경제적 행동을 결정하는 데에 영향을 주었으며, 다음에 열거하는 범위의 어느 것에 해당한다면, 어떤 것이라도 그러한 기만적인 행위는 불공정한 것으로 간주된다. |
a) La existencia o la naturaleza del bien o servicio. |
a)재화나 용역의 존재나 성질 |
b) Las características principales del bien o servicio, tales como su disponibilidad, sus beneficios, sus riesgos, su ejecución, su composición, sus accesorios, el procedimiento y la fecha de su fabricación o suministro, su entrega, su carácter apropiado, su utilización, su cantidad, sus especificaciones, su origen geográfico o comercial o los resultados que pueden esperarse de su utilización, o los resultados y características esenciales de las pruebas o controles efectuados al bien o servicio. |
b) 활용 가능성, 이익, 위험, 실행, 구성, 부속품, 절차와 제조 또는 제공의 날짜, 분량, 적절성, 유용성, 양, 사양, 지리적 및 상업적 원산지 또는 그 사용으로 기대되는 결과, 또는 재화나 용역에 관하여 수행된 실험이나 검정의 결과와 주요한 특성과 같은 재화나 용역의 주요 특징. |
c) La asistencia posventa al cliente y el tratamiento de las reclamaciones. |
c) 고객에 대한 애프터서비스 및 고충 처리 |
d) El alcance de los compromisos del empresario o profesional, los motivos de la conducta comercial y la naturaleza de la operación comercial o el contrato, así como cualquier afirmación o símbolo que indique que el empresario o profesional o el bien o servicio son objeto de un patrocinio o una aprobación directa o indirecta. |
d) The scope of business or professional commitments, the motives for the commercial conduct and the nature of the business transaction or contract, any statement or symbol indicating that the entrepreneur or professional or goods or services are the subject of a sponsorship or direct or indirect approval. |
e) El precio o su modo de fijación, o la existencia de una ventaja específica con respecto al precio. |
e) 가격 또는 가격 결정의 방법, 가격에 부가되는 특별한 이점의 존재 |
f) La necesidad de un servicio o de una pieza, sustitución o reparación. |
f) 용역이나 부품, 대체품, 수리의 필요성 |
g) La naturaleza, las características y los derechos del empresario o profesional o su agente, tales como su identidad y su solvencia, sus cualificaciones, su situación, su aprobación, su afiliación o sus conexiones y sus derechos de propiedad industrial, comercial o intelectual, o los premios y distinciones que haya recibido. |
g) 신분, 지불능력, 숙련도, 상태, 승인, 제휴, 관계 및 산업 ·상업 또는 지적 재산권, 받은 상이나 영예와 같은 기업주, 전문인 또는 그 대리인의 본성, 특성 및 권리 |
h) Los derechos legales o convencionales del consumidor o los riesgos que éste pueda correr. |
h) 소비자의 법정 또는 약정상의 권리 또는 소비자가 직면할 수도 있는 위험 |
2. Cuando el empresario o profesional indique en una práctica comercial que está vinculado a un código de conducta, el incumplimiento de los compromisos asumidos en dicho código, se considera desleal, siempre que el compromiso sea firme y pueda ser verificado, y, en su contexto fáctico, esta conducta sea susceptible de distorsionar de manera significativa el comportamiento económico de sus destinatarios. |
|
Artículo 6. Actos de confusión. |
제6조 혼란 행위 |
Artículo 7. Omisiones engañosas. |
제7조 오인을 유발하는 생략 |
Artículo 8. Prácticas agresivas. |
제8조 공격적 관행 |
Artículo 9. Actos de denigración. |
제9조 명예 훼손 행위 |
Artículo 10. Actos de comparación. |
제10조 비교 행위 |
La comparación pública, incluida la publicidad comparativa, mediante una alusión explícita o implícita a un competidor estará permitida si cumple los siguientes requisitos: |
명시적인 또는 암시적인 시사를 통해 경쟁자를 언급하는 비교 광고를 포함한 공개적인 비교는 다음 각호의 조건을 만족하는 경우, 허용된다. |
a) Los bienes o servicios comparados habrán de tener la misma finalidad o satisfacer las mismas necesidades. |
a) 비교되는 재화나 용역은 같은 목적을 가졌거나 같은 필요성을 만족하여야 한다. |
b) La comparación se realizará de modo objetivo entre una o más características esenciales, pertinentes, verificables y representativas de los bienes o servicios, entre las cuales podrá incluirse el precio. |
b) 비교가 재화나 용역의 하나 이상의 본질적이고, 관련이 있고, 입증이 가능하며 대표적인 특성 - 여기에는 가격이 포함될 수 있다- 을 객관적인 방법으로 이루어져야 한다. |
c) En el supuesto de productos amparados por una denominación de origen o indicación geográfica, denominación específica o especialidad tradicional garantizada, la comparación sólo podrá efectuarse con otros productos de la misma denominación. |
c) 어떤 원산지의 이름이나 지리적 표시, 특유의 이름이나 전통적으로 보증된 특산품에 의해서 보증되는 제품의 경우, 비교는 같은 이름을 가진 제품 간에서만 행해질 수 있다. |
{{lang|es| d) No podrán presentarse bienes o servicios como imitaciones o réplicas de otros a los que se aplique una marca o nombre comercial protegido. |
|
e) La comparación no podrá contravenir lo establecido por los artículos 5, 7, 9, 12 y 20 en materia de actos de engaño, denigración y explotación de la reputación ajena. |
e) 비교는 기만, 명예훼손, 타인의 평판의 도용에 관한 제5조, 제7조, 제9조, 제12조 및 제20조의 규정들을 위반하여서는 아니된다. |
Artículo 11. Actos de imitación. |
제11조 모방 행위 |
Artículo 12. Explotación de la reputación ajena. |
제12조 타인의 평판의 도용 |
Artículo 13. Violación de secretos. |
제13조 비밀 침해 |
Artículo 14. Inducción a la infracción contractual. |
제14조 계약 위반의 유도 |
Artículo 15. Violación de normas. |
제15조 규정의 위반 |
Artículo 16. Discriminación y dependencia económica. |
제16조 차별과 경제적 독립 |
Artículo 17. Venta a pérdida. |
제17조 손실 판매 |
Artículo 18. Publicidad ilícita. |
제18조 불법 광고 |