이 페이지는 아직 교정을 보지 않았습니다
- 果然有親戚來
- 고얀ᄋᆛ친치레
- 궈ᅀᅧᆫ이ᇢ친치ᇹ래
- ○果然권당이이셔오고
- 又有書信
- ᄋᆛᄋᆛ슈신
- 이ᇢ이ᇢ슈신
- ○ᄯᅩ書信이이시니
- 却不說
- 커부ᄉᆑ
- 캬ᇦ부ᇹᄉᆑᇹ
- ○ᄯᅩ니ᄅᆞ지아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ냐
- 家書直萬金
- 쟈슈지완긴
- 갸슈찌ᇹᄝᅪᆫ김
- ○家書ㅣ萬金ᄡᆞ다ᄒᆞ엿ᄂᆞ니라
- 我的賤内(內)與小兒們
- 오디젼늬ᄋᆔᄉᅸ을믄
- ᅌᅥ디ᇹ쪈뉘유셔ᇢᅀᅵᇫ문
- ○내쳐와다ᄆᆞᆺ아ᄒᆡ들이
- 都平安麽
- 두핑안마
- 두삥ᅙᅥᆫ뭐
- ○다平安ᄒᆞ더냐
- 都平安
- 두핑안
- 두삥ᅙᅥᆫ
- ○다平安ᄒᆞ고
- 伱⿰尹阝(那)小女兒
- 니나ᄉᅸ뉴을
- 녜너셔ᇢ뉴ᅀᅵᇫ
- ○네그젹은ᄠᆞᆯ이
- 出⿸疒⿱人三(疹)子
- 츄친즈
- 츄ᇹ친즈ᇫ
- ○되야기낫더니
- 我來時都痊痾了
- 오레스두ᄎᆄᆫ커ᄅᅸ
- ᅌᅥ래씨ᇫ두ᄎᆑᆫᅙᅥ려ᇢ
- ○내올ᄧᅦ다나왓더라
五十八
- 伱帶甚麽貨物來
- 니대셔마호우레
- 녜대씸뭐훠ᄝᅮᇹ래
- ○네므슴貨物을가져온다
- 我帶幾匹馬來
- 오대지피마레
- ᅌᅥ대계피ᇹ마래
- ○내여러필ᄆᆞᆯ을가져오고
- 又有些人⿱艹叄(蔘)毛藍布
- ᄋᆛᄋᆛ셔인슨ᄆᅶ란부
- 이ᇢ이ᇢ셔ᅀᅵᆫ슴마ᇢ람부
- ○ᄯᅩ져기人⿱艹叄(蔘)과모시뵈이시니