라 마르세예즈
보이기
(프랑스의 국가에서 넘어옴)
이 문서는 {{머리말}} 정보가 없습니다. 도움을 주시려면 토론 문서에 의견을 남기거나, 문서를 편집하여 "{{머리말 필요}}"를 다음과 같이 바꾸고 최소한 제목과 저자 변수를 작성하세요.{{머리말 | 제목 = | 부제 = | 저자 = | 이전 = | 다음 = | 설명 = }} |
가사
[편집]
La Marseillaise | |
Allons enfants de la Patrie | 나가자, 조국의 형제여! |
Le jour de gloire est arrivé! | 영광스런 날이 왔다! |
Contre nous de la tyrannie | 폭군에 결연히 맞서서 |
L'étendard sanglant est levé (2번) [1] | 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 (2번) |
Entendez-vous dans les campagnes | 우리 강토에 울려 퍼지는 |
Mugir ces feroces soldats? | 포악한 적군의 함성을 들리는가? |
Ils viennent jusque dans vos bras | 적들은 우리의 아내와 선량한 |
Égorger vos fils, vos compagnes! | 시민들의 목을 조르려 하네! |
Aux armes, citoyens! | 무기를 들어라, 시민이여! |
Formez vos bataillons! | 모두 앞장서라! |
Marchons, marchons! | 나가자, 나가자! |
Qu'un sang impur | 피묻은 행진이여 |
Abreuve nos sillons! | 목마른 밭고랑에서! |
Que veut cette horde d'esclaves, | 노예같은 매국노의 무리들은 |
De traîtres, de rois conjurés? | 무엇을 원하는 것이냐? |
Pour qui ces ignobles entraves | 족쇄와 함께 준비한 이 무기 |
Ces fers dès longtemps préparés? (2번) | 누구를 위한 것인가? (2번) |
Français, pour nous, ah! Quel outrage, | 프랑스인에게, 아 ! 이게 모욕인가, |
Quels transports il doit exciter! | 끓어오르는 분노인가! |
C'est nous qu'on ose méditer | 바로 우리가 노예제를 과거로 |
De rendre à l'antique esclavage! | 되돌릴 용기를 가졌네 ! |
후렴 | 후렴 |
Quoi! Des cohortes étrangères! | 뭐! 외지의 적군들이! |
Feraient la loi dans nos foyers! | 우리의 땅을 지배하느냐! |
Quoi! Ces phalanges mercenaires | 뭐! 저 정신나간 적군들이 |
Terrasseraient nos fiers guerriers! (2번) | 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! (2번) |
Grand Dieu! Par des mains enchaînées | 위대한 주여! 결박당한 우리 손을 |
Nos fronts sous le joug se ploieraient | 속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까! |
De vils despotes deviendraient | 비겁한 폭군이 우리 운명의 |
Les maîtres de nos destinées! | 주인이라는 말입니까! |
후렴 | 후렴 |
Tremblez, tyrans et vous perfides | 각오하라, 압제자여 배신자여 |
L'opprobre de tous les partis | 모든 형제의 치욕이여 |
Tremblez! Vos projets parricides | 각오하라! 너희들의 배신은 |
Vont enfin recevoir leurs prix! (2번) | 대가를 치르게 되리라! (2번) |
Tout est soldat pour vous combattre | 모두 전사 되어 너희를 격파하여 |
S'ils tombent, nos jeunes héros, | 우리 젊은 영웅이 쓰러지면, |
La terre en produit de nouveaux, | 새로운 영웅이 태어나게 되리니, |
Contre vous tout prêts à se battre! | 모두가 너희와 싸울 것이다! |
후렴 | 후렴 |
Français, en guerriers magnanimes, | 프랑스인이여, 고결한 전사여, |
Portez ou retenez vos coups! | 주먹을 날리고 또 날려라! |
Épargnez ces tristes victimes | 우리를 상대로 무장한 |
À regret s'armant contre nous (2번) | 이 슬픈 희생자들을 용서하라 (2번) |
Mais ces despotes sanguinaires | 하지만 저 잔인한 폭군들은 |
Mais ces complices de Bouillé | 하지만 부이예를 지지하는 자 |
Tous ces tigres qui, sans pitié, | 가슴을 찢어놓을 저 호랑이들, |
Déchirent le sein de leur mère! | 가차 없는 우리 어머니여! |
후렴 | 후렴 |
Amour sacré de la Patrie, | 거룩한 애국심이여, |
Conduis, soutiens nos bras vengeurs | 복수를 위한 팔을 들어올려라 |
Liberté, Liberté chérie, | 자유여 귀중한 자유여 |
Combats avec tes défenseurs! (2번) | 수호자와 함께 싸워라! (2번) |
Sous nos drapeaux que la victoire | 우리 깃발 아래 승리가 |
Accoure à tes mâles accents, | 강인한 음악에 발맞추네, |
Que tes ennemis expirants | 죽을 것의 우리 적수들, |
Voient ton triomphe et notre gloire! | 우리의 승리와 영광을 보기를! |
후렴 | 후렴 |
(미성년자용 운문) | (미성년자용 운문) |
Nous entrerons dans la carrière [2] | 우리는 그 길로 들어가리 |
Quand nos aînés n'y seront plus | 우리 선열이 없는 그 때 |
Nous y trouverons leur poussière | 거기 그들의 흔적과 |
Et la trace de leurs vertus (2번) | 용기의 자취를 발견하리 (2번) |
Bien moins jaloux de leur survivre | 그를 위해 살아남자느니 |
Que de partager leur cercueil, | 죽음을 같이 나누는, |
Nous aurons le sublime orgueil | 숭고한 자존심을 지키리라 |
De les venger ou de les suivre! | 복수를 이루고 그를 따르리라! |
후렴 | 후렴 |
부르지 않는 곡들
[편집]- 8절은 1792년 당시 전쟁이 일어났을 때 의용군들이 부르던 노래이다.
- Dieu de clémence et de justice
- Vois nos tyrans, juge nos coeurs
- Que ta bonté nous soit propice
- Défends-nous de ces oppresseurs
- Tu règnes au ciel et sur terre
- Et devant Toi, tout doit fléchir
- De ton bras, viens nous soutenir
- Toi, grand Dieu, maître du tonnerre.
- 후렴
- 9절
- Peuple français, connais ta gloire ;
- Couronné par l'Égalité,
- Quel triomphe, quelle victoire,
- D'avoir conquis la Liberté ! (bis)
- Le Dieu qui lance le tonnerre
- Et qui commande aux éléments,
- Pour exterminer les tyrans,
- Se sert de ton bras sur la terre.
- 후렴
- 10절
- Nous avons de la tyrannie
- Repoussé les derniers efforts ;
- De nos climats, elle est bannie ;
- Chez les Français les rois sont morts. (bis)
- Vive à jamais la République !
- Anathème à la royauté !
- Que ce refrain, partout porté,
- Brave des rois la politique.
- 후렴
- 11절
- La France que l'Europe admire
- À reconquis la Liberté
- Et chaque citoyen respire
- Sous les lois de l'Égalité ; (bis)
- Un jour son image chérie
- S'étendra sur tout l'univers.
- Peuples, vous briserez vos fers
- Et vous aurez une Patrie !
- 후렴
- 12절
- Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
- Les soldatesques légions
- Des premiers habitants de Rome
- Asservirent les nations. (bis)
- Un projet plus grand et plus sage
- Nous engage dans les combats
- Et le Français n'arme son bras
- Que pour détruire l'esclavage.
- 후렴
- 13절
- Oui ! déjà d'insolents despotes
- Et la bande des émigrés
- Faisant la guerre aux Sans-Culottes
- Par nos armes sont altérés ; (bis)
- Vainement leur espoir se fonde
- Sur le fanatisme irrité,
- Le signe de la Liberté
- Fera bientôt le tour du monde.
- 후렴
- 14절
- O vous ! que la gloire environne,
- Citoyens, illustres guerriers,
- Craignez, dans les champs de Bellone,
- Craignez de flétrir vos lauriers ! (bis)
- Aux noirs soupçons inaccessibles
- Envers vos chefs, vos généraux,
- Ne quittez jamais vos drapeaux,
- Et vous resterez invincibles.
- 후렴
- 15절
- Enfants, que l'Honneur, la Patrie
- Fassent l'objet de tous nos vœux !
- Ayons toujours l'âme nourrie
- Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
- Soyons unis ! Tout est possible ;
- Nos vils ennemis tomberont,
- Alors les Français cesseront
- De chanter ce refrain terrible :