본문으로 이동

라 마르세예즈

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
(프랑스의 국가에서 넘어옴)


《La Marseillaise》 듣기(소리 정보 · 도움말)

가사

[편집]


La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie 나가자, 조국의 형제여!
Le jour de gloire est arrivé! 영광스런 날이 왔다!
Contre nous de la tyrannie 폭군에 결연히 맞서서
L'étendard sanglant est levé (2번) [1] 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 (2번)
Entendez-vous dans les campagnes 우리 강토에 울려 퍼지는
Mugir ces feroces soldats? 포악한 적군의 함성을 들리는가?
Ils viennent jusque dans vos bras 적들은 우리의 아내와 선량한
Égorger vos fils, vos compagnes! 시민들의 목을 조르려 하네!
Aux armes, citoyens! 무기를 들어라, 시민이여!
Formez vos bataillons! 모두 앞장서라!
Marchons, marchons! 나가자, 나가자!
Qu'un sang impur 피묻은 행진이여
Abreuve nos sillons! 목마른 밭고랑에서!
Que veut cette horde d'esclaves, 노예같은 매국노의 무리들은
De traîtres, de rois conjurés? 무엇을 원하는 것이냐?
Pour qui ces ignobles entraves 족쇄와 함께 준비한 이 무기
Ces fers dès longtemps préparés? (2번) 누구를 위한 것인가? (2번)
Français, pour nous, ah! Quel outrage, 프랑스인에게, 아 ! 이게 모욕인가,
Quels transports il doit exciter! 끓어오르는 분노인가!
C'est nous qu'on ose méditer 바로 우리가 노예제를 과거로
De rendre à l'antique esclavage! 되돌릴 용기를 가졌네 !
후렴 후렴
Quoi! Des cohortes étrangères! 뭐! 외지의 적군들이!
Feraient la loi dans nos foyers! 우리의 땅을 지배하느냐!
Quoi! Ces phalanges mercenaires 뭐! 저 정신나간 적군들이
Terrasseraient nos fiers guerriers! (2번) 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! (2번)
Grand Dieu! Par des mains enchaînées 위대한 주여! 결박당한 우리 손을
Nos fronts sous le joug se ploieraient 속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까!
De vils despotes deviendraient 비겁한 폭군이 우리 운명의
Les maîtres de nos destinées! 주인이라는 말입니까!
후렴 후렴
Tremblez, tyrans et vous perfides 각오하라, 압제자여 배신자여
L'opprobre de tous les partis 모든 형제의 치욕이여
Tremblez! Vos projets parricides 각오하라! 너희들의 배신은
Vont enfin recevoir leurs prix! (2번) 대가를 치르게 되리라! (2번)
Tout est soldat pour vous combattre 모두 전사 되어 너희를 격파하여
S'ils tombent, nos jeunes héros, 우리 젊은 영웅이 쓰러지면,
La terre en produit de nouveaux, 새로운 영웅이 태어나게 되리니,
Contre vous tout prêts à se battre! 모두가 너희와 싸울 것이다!
후렴 후렴
Français, en guerriers magnanimes, 프랑스인이여, 고결한 전사여,
Portez ou retenez vos coups! 주먹을 날리고 또 날려라!
Épargnez ces tristes victimes 우리를 상대로 무장한
À regret s'armant contre nous (2번) 이 슬픈 희생자들을 용서하라 (2번)
Mais ces despotes sanguinaires 하지만 저 잔인한 폭군들은
Mais ces complices de Bouillé 하지만 부이예를 지지하는 자
Tous ces tigres qui, sans pitié, 가슴을 찢어놓을 저 호랑이들,
Déchirent le sein de leur mère! 가차 없는 우리 어머니여!
후렴 후렴
Amour sacré de la Patrie, 거룩한 애국심이여,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs 복수를 위한 팔을 들어올려라
Liberté, Liberté chérie, 자유여 귀중한 자유여
Combats avec tes défenseurs! (2번) 수호자와 함께 싸워라! (2번)
Sous nos drapeaux que la victoire 우리 깃발 아래 승리가
Accoure à tes mâles accents, 강인한 음악에 발맞추네,
Que tes ennemis expirants 죽을 것의 우리 적수들,
Voient ton triomphe et notre gloire! 우리의 승리와 영광을 보기를!
후렴 후렴
(미성년자용 운문) (미성년자용 운문)
Nous entrerons dans la carrière [2] 우리는 그 길로 들어가리
Quand nos aînés n'y seront plus 우리 선열이 없는 그 때
Nous y trouverons leur poussière 거기 그들의 흔적과
Et la trace de leurs vertus (2번) 용기의 자취를 발견하리 (2번)
Bien moins jaloux de leur survivre 그를 위해 살아남자느니
Que de partager leur cercueil, 죽음을 같이 나누는,
Nous aurons le sublime orgueil 숭고한 자존심을 지키리라
De les venger ou de les suivre! 복수를 이루고 그를 따르리라!
후렴 후렴


부르지 않는 곡들

[편집]
8절은 1792년 당시 전쟁이 일어났을 때 의용군들이 부르던 노래이다.
Dieu de clémence et de justice
Vois nos tyrans, juge nos coeurs
Que ta bonté nous soit propice
Défends-nous de ces oppresseurs
Tu règnes au ciel et sur terre
Et devant Toi, tout doit fléchir
De ton bras, viens nous soutenir
Toi, grand Dieu, maître du tonnerre.
후렴
9절
Peuple français, connais ta gloire ;
Couronné par l'Égalité,
Quel triomphe, quelle victoire,
D'avoir conquis la Liberté ! (bis)
Le Dieu qui lance le tonnerre
Et qui commande aux éléments,
Pour exterminer les tyrans,
Se sert de ton bras sur la terre.
후렴
10절
Nous avons de la tyrannie
Repoussé les derniers efforts ;
De nos climats, elle est bannie ;
Chez les Français les rois sont morts. (bis)
Vive à jamais la République !
Anathème à la royauté !
Que ce refrain, partout porté,
Brave des rois la politique.
후렴
11절
La France que l'Europe admire
À reconquis la Liberté
Et chaque citoyen respire
Sous les lois de l'Égalité ; (bis)
Un jour son image chérie
S'étendra sur tout l'univers.
Peuples, vous briserez vos fers
Et vous aurez une Patrie !
후렴
12절
Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
Les soldatesques légions
Des premiers habitants de Rome
Asservirent les nations. (bis)
Un projet plus grand et plus sage
Nous engage dans les combats
Et le Français n'arme son bras
Que pour détruire l'esclavage.
후렴
13절
Oui ! déjà d'insolents despotes
Et la bande des émigrés
Faisant la guerre aux Sans-Culottes
Par nos armes sont altérés ; (bis)
Vainement leur espoir se fonde
Sur le fanatisme irrité,
Le signe de la Liberté
Fera bientôt le tour du monde.
후렴
14절
O vous ! que la gloire environne,
Citoyens, illustres guerriers,
Craignez, dans les champs de Bellone,
Craignez de flétrir vos lauriers ! (bis)
Aux noirs soupçons inaccessibles
Envers vos chefs, vos généraux,
Ne quittez jamais vos drapeaux,
Et vous resterez invincibles.
후렴
15절
Enfants, que l'Honneur, la Patrie
Fassent l'objet de tous nos vœux !
Ayons toujours l'âme nourrie
Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
Soyons unis ! Tout est possible ;
Nos vils ennemis tomberont,
Alors les Français cesseront
De chanter ce refrain terrible :

각주

[편집]
  1. The sentence (in French) is inverted, the non-literal translation is : "The bloody banner of tyranny is raised against/before us."
  2. "la carrière" ("the career"), that is, of being in the army. The seventh verse was not part of the original text; it was added in 1792 by an unknown author.
위키백과
위키백과
위키백과에 이 글과 관련된
자료가 있습니다.