같잖은 소설로 문제
나는 只今으로부터 約 八九年前에 엇던 新聞社에 잇슬 ᄯᅢ에 筆者의 이름도 잘 모르고 內容도 그리 변변치 못한 엇던 西洋小說을 한아 飜譯하야 『白髮』이란 題로 發表한 일이 잇섯는데 그 뒤에 東明社에 잇슬 ᄯᅢ에 나에게 고맙게 하는 친구 한 분이 某書店에 그것을 紹介하야 一金 三百圓也의 原稿料를 밧고 팔게 하얏섯다. 그 書店에서는 그것을 『惡魔와 가티』로 改題하야 出版하엿섯는데 그것으로 利益을 보왓는지 損害를 보왓는지 그는 알 수 업스나 第一回 出版을 하고는 아모 消息도 업더니 요―얼마전에 그 書店에서는 나에게 何等의 말도 업시 다른 書店으로 版權을 轉賣하고 그 書店에서는 다시 題目을 곳치여서 『再活』이라 하고, 出版하야 新聞上으로 ᄯᅩ는 ᄲᅵ라로 염치좃케 憑虛 玄鎭健 著라 하고 광장하게 宣傳을 하얏섯다. 나도 츠음에는 엇전 ᄭᅡ닭인지 영문도 알지 못하야 ᄭᅡᆷ작 놀라고 친구들도 나다러 小說을 새로 出版하얏스니 冊을 한 권 주어야 하느니 술을 한턱 내야 하느니 하고 졸낫섯다. 급기야 알고보니 케케묵은 예전 그것을 다시 改題出版하야 가지고, 사람을 困難케 하얏다. 내가 小說을 더러 써 보왓지만은 정작 힘드려 쓰고 內容도 관게치 안은 것은 原稿料도 몃푼 밧지 못하고, ᄯᅩ 아모 問題도 업섯지만은 이 『白髮』은 內容도 별 것이 업는 ᄭᅩᆯ갓지 아은 小說로써 原稿料도 여러 作品 中에 第一 만히 밧고 이리저리로 팔녀가기도 잘하고, 題目의 變更도 잘하는 ᄭᅡ닭에 나에게 성가심도 만이 주어 그야말로 『白髮』이 원수의 白髮이야 하는 소리를 發하게 되엿섯다. 이번에도 내가 저 눈을 슬적 감엇기에 그럿치 만일에 問題를 이르킨다면 그 『再活』이 再活될지 再死가 될지 알수 업섯다. 그러나 都付一笑할 ᄲᅮᆫ이엿다. 이것이 나의 小說쓴 것 중 第一 말성거리엿든 것 갓다.