번역:서경/우공
이 문서는 다른 언어판의 문서(zh:尚書/禹貢)를 번역 중입니다. 번역되지 않은 부분은 번역을 마치거나 삭제해 주세요. |
禹別九州隨山濬川。任土作《貢》。 禹敷土,隨山刊木,고산(高山)과 대천(大川)에 제사를 지냈다.
冀州:既載壺口,治梁及岐。既修太原,至於岳陽;覃懷厎績,至于衡漳。厥土惟白壤,厥賦惟上上錯,厥田惟中中。恆、衛既從,大陸既作。島夷皮服,夾右碣石入於河。 濟河惟兗州。九河既道,雷夏既澤,灉、沮會同。桑土既蠶,是降丘宅土。厥土黑墳,厥草惟繇,厥木惟條。厥田惟中下,厥賦貞,作十有三載乃同。厥貢漆絲,厥篚織文。浮於濟、漯,達於河。 海岱惟青州。嵎夷既略,濰、淄其道。厥土白墳,海濱廣斥。厥田惟上下,厥賦中上。厥貢鹽絺,海物惟錯。岱畎絲、枲、鉛、松、怪石。萊夷作牧。厥篚檿絲。浮於汶,達於濟。 海、岱及淮惟徐州。淮、沂其乂,蒙、羽其藝,大野既豬,東原厎平。厥土赤埴墳,草木漸包。厥田惟上中,厥賦中中。厥貢惟土五色,羽畎夏翟,嶧陽孤桐,泗濱浮磬,淮夷蠙珠暨魚。厥篚玄纖、縞。浮於淮、泗,達於河。 淮海惟揚州。彭蠡既豬,陽鳥攸居。三江既入,震澤厎定。篠、簜既敷,厥草惟夭,厥木惟喬。厥土惟塗泥。厥田唯下下,厥賦下上,上錯。厥貢惟金三品,瑤、琨、篠、簜、齒、革、羽、毛惟木。鳥夷卉服。厥篚織貝,厥包橘柚,錫貢。沿於江、海,達於淮、泗。 荊及衡陽惟荊州。江、漢朝宗于海,九江孔殷,沱、潛既道,雲土、夢作乂。厥土惟塗泥,厥田惟下中,厥賦上下。厥貢羽、毛、齒、革惟金三品,杶、榦、栝、柏,礪、砥、砮、丹,惟菌、簵、楛;三邦厎貢厥名。包匭菁茅,厥篚玄纁璣組,九江納錫大龜。浮於江、沱、潛、漢,逾於洛,至於南河。 荊河惟豫州。伊、洛、瀍、澗既入於河,滎波既豬。導菏澤,被孟豬。厥土惟壤,下土墳壚。厥田惟中上,厥賦錯上中。厥貢漆、枲,絺、紵,厥篚纖、纊,錫貢磬錯。浮於洛,達於河。 華陽、黑水惟梁州。岷、嶓既藝,沱、潛既道。蔡、蒙旅平,和夷厎績。厥土青黎,厥田惟下上,厥賦下中,三錯。厥貢璆、鐵、銀、鏤、砮磬、熊、羆、狐、狸、織皮,西傾因桓是來,浮於潛,逾於沔,入於渭,亂於河。 黑水、西河惟雍州。弱水既西,涇屬渭汭,漆沮既從,灃水攸同。荊、岐既旅,終南、惇物,至於鳥鼠。原隰厎績,至於豬野。三危既宅,三苗丕敘。厥土惟黃壤,厥田惟上上,厥賦中下。厥貢惟球、琳、琅玕。浮於積石,至於龍門、西河,會於渭汭。織皮崐崘、析支、渠搜,西戎即敘。 導岍及岐,至於荊山,逾於河;壺口、雷首至於太岳;厎柱、析城至於王屋;太行、恆山至於碣石,入于海。 西傾、朱圉、鳥鼠至於太華;熊耳、外方、桐柏至於陪尾。 導嶓冢,至於荊山;內方,至於大別。 岷山之陽,至于衡山,過九江,至於敷淺原。 導弱水,至於合黎,餘波入於流沙。 導黑水,至於三危,入於南海。 導河、積石,至於龍門;南至於華陰,東至於厎柱,又東至於孟津,東過洛汭,至於大伾;北過降水,至於大陸;又北,播為九河,同為逆河,入于海。 嶓冢導漾,東流為漢,又東,為滄浪之水,過三澨,至於大別,南入於江。東,匯澤為彭蠡,東,為北江,入于海。 岷山導江,東別為沱,又東至於澧;過九江,至於東陵,東迆北,會於匯;東為中江,入于海。 導沇水,東流為濟,入於河,溢為滎;東出於陶丘北,又東至於菏,又東北,會於汶,又北,東入于海。 導淮自桐柏,東會於泗、沂,東入于海。 導渭自鳥鼠同穴,東會於灃,又東會於涇,又東過漆沮,入於河。 導洛自熊耳,東北,會於澗、瀍;又東,會於伊,又東北,入於河。 九州攸同,四隩既宅,九山刊旅,九川滌源,九澤既陂,四海會同。六府孔修,庶土交正,厎慎財賦,咸則三壤成賦。中邦錫土、姓,祗台德先,不距朕行。
(천자의 나라 밖 주위) 500리를 ‘전복’(甸服)이라 했다. 100리 이내는 공물로서 볏단 채로 바치고, 200리 이내는 볏짚을 털어낸 이삭으로 바치며, 300리 이내는 곡물의 이삭을 바치고, 400리 이내는 찧지 않은 곡물을 바치고, 500리 이내는 찧은 쌀을 바친다.
(‘전복’ 밖의 주위) 500리는 ‘후복’(侯服)이라 했다. (전복과 후복의 경계로부터) 100리 이내는 (경대부의) 채읍(采邑)이고, (그로부터) 200리 이내는 남작(男爵)들의 나라이며, (그로부터) 300리 이내는 제후(諸侯)들의(나라이다.)
(‘후복’ 밖의 주위) 500리는 ‘수복’(綏服)이라 (했다.) (후복과 수복의 경계로부터) 300리 이내는 헤아리고 문치(文治)로써 교화하고, 그로부터 200리 이내는 무력을 떨쳐서 보위하게 했다.
(‘수복’ 밖의 주위) 500리는 ‘요복’(要服)이라 (했다.) (수복과 요복의 경계로부터) 300리 이내는 이족(夷族)이 (거주하게 하고, 그로부터) 200리 이내는 법을 따르게 했다.
(‘요복’ 밖의 주위) 500리는 ‘황복’(荒服)이라 (했다.) (요복과 황복의 경계로부터) 300리 이내는 만족(蠻族)이 (거주하게 하고, 그로부터) 200리 이내는 유배지로 삼았다.
동쪽은 바다에 다다랐고 서쪽으로는 사막에 이르렀다. 북과 남쪽으로는 명성과 교화가 세상에 모두 미치었다〔達〕. 禹錫玄圭,告厥成功。