사용자:HappyMidnight/후한서/권90
오환은 원래 동호였다. 한나라 초, 흉노의 묵돌 선우가 동호를 멸하자, 잔당이 오환산을 지켰으므로 (그들의) 이름으로 삼았다. 그 습속은 말을 타고 다니며 활쏘기를 잘 하기에, 동물을 사냥하는 데에 능하였다. 물과 풀을 따라 방목하며 일정하지 않은 거처에서 살았다. 빈약한 갈대 오두막을 집으로 삼아, 해를 향해 동쪽으로 열어 두었다. 고기를 먹고 우유를 마시며, 양털로 옷을 만들어 입었다. 젊은이를 받들고, 늙은이를 박대하며 성격은 용맹스러웠다. 분노하면 아비와 형을 죽이고, (재검토: 어미에게는 가족으로 보아, 절대적으로 어미를 죽이는 것은 아니자만, 아비와 형은 보복하는 자가 없기 때문이었다. )
용맹하고 건강하며 현명한 자를 결투에 의하여 심판하여 부락의 대인(大人)으로 추대하나, 세습되지는 않는다. 읍락에는 각자 작은 두목이 있고, 수백 수천의 부락을 하나의 부(部)로 삼았다. 대인이 전원을 소집하는 때에는, 나무 판자에 도장을 찍어 연락을 하였다. 비록 문자는 없었으나, 감히 위법하는 자는 없었다. 성과 이름은 보편화되지 않았고, 대인이나 용맹스러운 자의 이름을 성으로 삼았다. 대인 이하 각자가 목축, 영농을 행하고, 서로 도와가며 일하지는 않았다.
其嫁娶則先略女通情,或半歲百日,然後送牛、 馬、羊畜,以為娉幣。婿隨妻還家,妻家無尊卑,旦旦拜之,而不拜其父母。為妻家僕役,一二年間,妻家乃厚遣送女,居處財物一皆為辦。其俗妻後母,報寡嫂, 死則歸其故夫。計謀從用婦人,唯斗戰之事乃自決之。父子男女,相對踞蹲。以髡頭為輕便。婦人至嫁時乃養發,分為髻,著句決,飾以金碧,猶中國有簂步搖。婦 人能刺韋作文綉,織氀毼。男子能作弓矢鞍勒,鍛金鐵為兵器。其土地宜穄及東牆。東牆似蓬草,實如穄子,至十月而熟。見鳥獸孕乳,以別四節。