조선왕조실록/세종장헌대왕실록/21년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

二十一年 春正月[편집]

1月 1日[편집]

임금이 왕세자·문무 군신을 거느리고 망궐례를 행하고 근정전에서 조하를 받다[편집]

○庚辰朔/上率王世子及文武群臣行望闕禮, 御勤政殿受王世子及群臣朝賀。 諸道進箋進方物, 忽剌溫指揮都里也老奴好、骨看亏知哈指揮時仇時方哈、吾都里千戶甫古老、吾郞哈指揮都時於古ㆍ老甫老ㆍ波乙大ㆍ麿古等三十五人、倭人石見州周布兼貞所遣僧道山、佐志源胤所遣汝阿、圭源持直所遣所阿彌多甫等十八人, 隨班獻土物。


근정전에 나가 군신과 연회하다[편집]

○上御勤政殿, 宴群臣。


예조에서 왜인의 거주를 보고하지 않은 경상도 관찰사·처치사를 추국하도록 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “倭人五郞衛門等十二戶帶妻子, 到泊慶尙道浦所, 累月留連, 觀察使處置使久不申報, 請下攸司推鞫。” 從之。


형조에서 황파토·덕송 등을 처참할 것을 청하다[편집]

○刑曹啓: “慶尙道興海囚黃波吐刺殺姨夫, 忠淸道洪州囚私奴德松發其主塚盜衣服, 請皆依律處斬。” 從之。


1月 2日[편집]

권제·최사의·이사검·신득해·김파을대 등에게 관직을 제수하다[편집]

○辛巳/以權踶知中樞院事, 崔士儀仁壽府尹, 李思儉中樞院副使, 申得海慶尙左道都節制使。 以野人金波乙大爲龍騎司護軍。 波乙大, (五郞哈)〔五良哈〕都督僉事都乙溫養子也。


의정부에서 사자 겸관도 제술시킬 것을 청하다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “承文院祿官兼官, 每十日一次吏文製述, 已曾受敎, 而兼官寫字者則或托故不用心製述。 若兼官只許寫字, 不令製述, 則本院出身兼官內年少聰敏者, 亦不製述, 實爲未便。 請自今寫字兼官, 依舊例製述, 其只能書字, 而不肯製述者, 勿令兼差。 如有事大文書及不得已書寫事, 臨時啓聞書寫。”

從之。


의정부에서 90 이상의 외로운 노인에게 내리는 의복의 양을 늘리기를 청하다[편집]

○議政府據戶曹呈啓: “九十歲以上老人無子女無親族, 寄食他家者, 給四節衣纏, 載在《六典》, 今只給二匹, 未便。 請於四節, 各給布一匹, 而冬節則加給一匹。” 從之。


1月 3日[편집]

인수부 윤 최사의를 보내어 경사에 가서 기린이 나타난 것을 하례하게 하다[편집]

○壬午/遣仁壽府尹崔士儀, 如京師賀麟見, 上率群臣拜表如儀。 其表曰: “一人御極, 光啓昌期。 二儀儲祥, 茂昭景貺。 照臨所曁, 懽抃惟均。 竊觀仁獸之生, 實爲王者之瑞。 在黃帝而遊於囿, 逮蒼姬而見于郊。 誠曠世而罕聞, 幸明時之復覩。 欽惟心敦位育, 道合彌綸。 運撫盈成, 神化覃於八表; 恩浮動植, 和氣塞于兩間。 顧玆靈物之臻, 允協貞符之應。 伏念猥將庸質, 獲際熙朝。 跡滯鯷岑, 雖阻駿奔之列; 情馳鳳闕, 倍殫虎拜之誠。


정윤 이겸의 고신을 돌려주도록 명하다[편집]

○命還給正尹謙告身。


공조에서 황해도 장연현·수안의 동철을 채취하지 말게 하기를 아뢰다[편집]

○工曹啓: “黃海道長淵縣所産銅鐵炒試之, 終不融液, 非眞銅鐵, 請自今勿令上納, 其所減本縣貢物, 令戶曹還定。 且遂安所産銅鐵, 功重數少, 竝勿採取。” 從之。


1月 4日[편집]

장연 현감 황척이 하지하기를 청하니 인견하다[편집]

○癸未/長連縣監黃陟辭, 上引見曰: “本道連歲凶歉, 去年雖若稍稔, 然饑饉之餘, 民尙艱食, 往盡乃心, 以濟民生。 且義倉本以濟窮民, 爲守令者乃於賑貸之時, 惠不及寡弱, 及其收斂, 先督徵貧戶, 而富强或有不償。 又勸課農桑, 乃欲厚民生也。 然過於刻剝, 則民不樂從, 當徐以勸之。 今注擬守令, 遴選至精, 雖不賜見面命, 豈有不孚民望者乎? 然予力不足以廣救民瘼, 故悉皆引見, 以諭予意, 汝往効職, 體予至懷。”


1月 6日[편집]

호군 김파을대가 와서 관직 제수한 것을 사은하다[편집]

○乙酉/護軍金波乙大來謝除職, 賜銀帶紗帽衣一襲。


1月 7日[편집]

처음으로 사맹삭의 반록을 시행하다[편집]

○丙戌/始行四孟朔頒祿。


1月 8日[편집]

왕자 이거가 탄생하다[편집]

○丁亥/王子璖生, 昭儀金氏出也。


1月 9日[편집]

춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○(戊午)〔戊子〕/親傳春享香祝。


임금이 창덕궁의 재소에서 자다[편집]

○上幸昌德宮齋宿。


1月 10日[편집]

친히 춘향제를 종묘에서 행한 후 음복연을 베풀다[편집]

○己丑/上親行春享于宗廟, 還宮御思政殿, 設飮福宴, 宗親二品以上侍宴。 中宮亦飮福宴于內殿, 諸享官賜宴于議政府。


예조에서 동궁의 태를 묻는 예법을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “東宮藏胎安慰祭神主, 請依中宮藏胎神主例, 書曰東宮胎室之神, 祭畢, 埋其主於高淨處。” 從之。


북평관에서 예조에 야인들의 지리와 혼례풍습, 상례풍습을 보고하다[편집]

○北平館報禮曹曰:

忽剌溫亏知哈兀者衞指揮僉事都兒也言: “本衛管下人三百六十餘戶, 軍數一千餘名。 迤東三日程, 有色割兒大山, 迤北平衍無人, 迤西不知里數, 有達麿阿德處衞、朶忽論等衛, 西南間十日程, 有開原衛, 東南間三十日程, 乃是朝鮮國會寧府。 大抵本土所産, 獐鹿居多, 熊虎次之, 土豹貂鼠又次之。 牛馬則四時常放草野, 惟所騎馬, 飼以芻豆, 若乏芻豆, 切獐鹿肉與水魚飼之。 其婚禮, 女生十歲前, 男家約婚後, 遞年三次筵宴, 二次贈牛馬各一, 待年十七八, 乃成婚禮。 父死娶其妾, 兄亡娶其妻。 亏知哈則父母死, 編其髮, 其末繫二鈴, 以爲孝服。 置其屍於大樹, 就其下宰馬而食其肉, 張皮鬣尾脚掛之, 兼置生時所佩弓箭。 不忌食肉, 但百日之內, 不食禽獸。 頭目女眞則火葬, 皮冠頂上, 綴白麤布, 前蔽面目, 後垂於肩, 仍穿直身衣。 每遇七七日, 殺牛或馬, 煮肉以祭, 徹而食之。”


1月 11日[편집]

근정전에서 조회를 받다[편집]

○(庚申)〔庚寅〕/御勤政殿受朝。 愁濱江亏未車ㆍ亏知哈ㆍ英應巨等三人、東良北住吾郞哈指揮蔣家等九人, 竝隨班獻土物。


예조에서 진사 이관의 등의 상서를 의논하다[편집]

○禮曹將進士李寬義等上書議啓曰: “生員進士坐次, 成均館曾報本曹, 本曹據受敎, 進士坐於生員之下。 且《禮記》云: ‘昔者有虞氏貴德而尙齒, 殷人貴富而尙齒, 周人貴親而尙齒。 虞、夏、殷、周, 天下盛王也, 未有遺年者, 年之貴乎天下久矣。’ 其下又曰: ‘是故朝廷同爵則尙齒。’ 又曰: ‘軍旅什伍, 同爵則尙齒。’ 然則初非勿論上下等級而尙齒之謂也。 《論語》注曰: ‘人能操無欲上人之心, 則人欲日消, 天理自明。’ 《小學》曰: ‘先生施敎, 弟子是則。’ 今進士試, 專爲勸勵初學之方, 爲進士者所當勉學日進。 況於生員試, 誰禁之而不爲歟? 不此之顧, 以初學之士, 纔入成均禮義之場, 不顧自己文才不足, 徒以陵人尊己之欲, 不從禮曹、成均之令, 又不畏受敎已定之法, 率然群聚上言, 其狂僭甚矣。 如此陵人狂僭之風, 漸不可長。 如以進士等上言, 而生員進士, 均是學生, 勿論高下, 尙齒而坐, 則今升補寄齋五部生徒, 亦可坐於生員進士之上矣。 以此觀之, 進士試可革, 姑令成均館劾其主謀者, 論罪爲便。”

下議政府議之。 領議政黃喜、右議政許稠議曰: “國初承高麗舊例, 設進士試者, 爲勸勵初學, 故進士居館者, 稱爲寄齋, 坐次則生員爲一行, 寄齋爲一行。 乞依舊例, 進士幼學, 尙齒坐於生員之下。” 左參贊河演議曰: “三代而下, 設科取士, 以開賢路, 人才俊傑, 恒由科目, 其取士之道, 務得明經行修者爾。 昔在高麗, 以古賦十韻詩爲進士試, 特遣試員取之, 簾前放牓。 又以六韻八角, 幷試於及第。 若生員試則科擧旣畢, 令成均館試以疑義, 無試官, 又無放牓。 是以儒生自幼及長, 專務詩句, 不事經學, 蒙養不正, 士風頹靡。 臣聞諺傳, 朝廷使臣張溥詩云: ‘香燈處處皆歸佛, 烟火家家競事神。 惟有數間夫子廟, 滿庭荒草寂無人。’ 此譏當時學校之政之極衰也。 說者謂: ‘先儒如李穡, 初由進士而達, 進士則初學興起之端也。’ 臣意以爲方其幼也, 講習《小學》之道, 收其放心, 養其德性, 欲其習與智長, 禮與心成, 以基《大學》之根本, 焉有以風雲月露之習, 設之科目, 搖蕩其幼稚之心乎? 幸有李穡命世之才, 天資明敏, 自然拔萃離倫, 以經學文章, 特鳴於世, 而賁飾斯文者也。 豈以進士試興起斯人而致之哉? 我太祖康獻大王開國興化, 首革進士試, 而崇重生員, 別置試官取之, 臨軒放牓。 由是中外儒生, 皆習經學, 通五經者, 比比有之, 已爲成憲。 方今復設進士試, 自後四部生徒, 潛挾詩章, 怠於經學, 雖讀日課, 不究意味, 志意荒蔽, 將若之何? 且於式年, 因三次鄕館試, 來往京外, 齎糧廢農, 徒令國家多事而已, 詩學之興, 何補於治道乎? 乞遵盛朝已定之法, 還革進士試, 務以經學爲本根, 詞章爲枝葉, 則將見經明行修之士, 蔚然作興矣。 今進士李寬義等飾辭上言, 欲與生員間坐, 殊無廉讓之心, 殆非儒士之行, 乞如禮曹之議, 以正士風。 其坐次, 亦依舊例, 與幼學齒序。” 左贊成申槪、右贊成李孟畇、右參贊崔士康議曰: “生員進士坐次, 乞依禮曹已曾受敎施行。” 上從槪等之議。


병조에서 평안도 도절제사의 인신을 주조하여 보낼 것을 아뢰다[편집]

○兵曹啓: “平安道, 本無都節制使, 都巡問使兼統之, 至癸巳年, 始別置都節制使, 乃用奉使之印, 凡於文書, 用奉使印未便。 請別鑄都節制使印信以送。” 從之。


전 우의정 노한의 모친의 부의로 쌀·콩·종이를 내리다[편집]

○賜前右議政盧閈母賻米豆五十石、紙一百卷。


1月 12日[편집]

경연에 나가고 검토관 이선제에게 고려사 편수에 왕씨를 용의 자손이라 하는 말을 갖추어 기재하도록 이르다[편집]

○辛卯/御經筵。 上謂檢討官李先齊曰: “爾今職帶春秋, 參修《高麗史》, 以王氏爲龍孫, 其說甚怪。 昔忠宣王入元朝, 元學士問其所以, 雖事涉荒誕, 然不可不傳於後, 須備載史冊可也。”


경기 경차관 이사맹이 온정을 은휘한 부평 아전을 함길도 4진으로 보내기를 청하다[편집]

○京畿敬差官李師孟啓曰: “富平人吏, 曾以溫井隱諱之罪, 屬于近處殘亡驛吏者, 欲其盡心尋訪也。 今限日已過, 尙不見告, 請於咸吉道四鎭入送。” 下兵曹。


1月 13日[편집]

이조판서 허성이 수령으로 나가는 사람을 얻기 어려운 폐단을 구할 예단을 청하다[편집]

○壬辰/受常參, 視事。 吏曹判書許誠啓曰: “守令, 近民之職, 其任匪輕, 故今國家必選賢能以遣之。 然爲守令者如赴貶所, 或托故不往, 或赴任未久, 稱疾辭職, 遞代甚煩, 得人爲難。 臣以庸愚, 職掌銓選, 思救其弊, 未知其術, 冀聞睿斷。” 上曰: “六年不敍, 雖非正法, 蓋欲防其辭避也。 雖立此法, 其弊如前, 予亦欲去其弊, 夙夜思之, 罔知攸宜。 卿更商量, 以陳嘉謀。” 仍命都承旨金墩曰: “爾亦以誠言爲念, 獻其良策。”


경연에 나가 김돈에게 적은 일을 세자에게 위임하여 체결하게 하고자 한다고 이르다[편집]

○上御經筵, 謂參贊官金墩曰: “今世子仁孝聰敏, 且其年已踰二十五歲, 可以參決萬機。 予雖無寢疾, 自少氣力微弱, 又患蹇濕, 難以强治庶務, 今欲以小事, 悉委世子處決, 唯大事, 寡人聽斷, 庶幾怡養。” 墩對曰: “若然則權分於世子。 世子僚屬, 如又未盡得人, 則或生讒構, 故權分世子, 古人愼之。” 上曰: “汝言是矣。 然待一二年, 必遂予志。” 上又曰: “科擧之設, 本以得人, 近年以來, 學者不究聖經, 惟習詞章, 大臣思革其弊, 獻策紛紜, 皆曰: ‘人材卑陋, 風俗澆漓, 皆由不講經書, 試以製述之致然也。’ 予則以謂漢、唐以詞賦取人, 逮至高麗亦然, 而賢才輩出, 豈獨今日取以著述而人才不古若乎? 且權近、卞季良, 皆一時名儒, 屢言講經之非, 予亦悉知其弊, 欲排大臣之議, 姑仍其舊, 以著述取人矣。”


이숙번에게 외방에서 편리한 대로 살도록 명하다[편집]

○命李叔蕃外方從便。


의정부에서 가각고에 사람을 더 둘 것을 아뢰다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “架閣庫, 乃國家典籍所在也。 如有急遽參考事, 則獨一員無時開閉, 或致遺失, 甚爲未便。 請自今置提調, 又以禮曹稽制司郞廳一人及事簡他司一人兼之, 必備三員開閉。” 從之。


의정부에서 함길도 회령·경원·종성·경흥·부거에 삼씨와 향잠종을 보내줄 것을 아뢰다[편집]

○議政府據戶曹呈啓: “咸吉道會寧、慶源、鍾城、慶興、富居五邑之民, 近因新徙, 且桑麻鮮少, 種麻養蠶, 力所不贍, 衣服單弊。 請以吉州以南各官所儲之穀一百石, 易麻種入送。 又送鄕蠶種, 明年爲始, 養蠶試驗。 亦令五邑擇肥厚之地種桑, 以爲後日之資。”

從之。


조지소에서 왜닥씨를 태안·진도·남해·하동에 나누어 심게 할 것을 아뢰다[편집]

○造紙所啓: “江華所種倭楮之實, 請於海氣相連忠淸道泰安、全羅道珍島、慶尙道南海ㆍ河東分種。” 從之。


1月 14日[편집]

상참을 받다[편집]

○癸巳/受常參。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


1月 15日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○甲午/幸東郊, 觀放鷹。


사헌부에서 이숙번을 종편시킨 명을 거두기를 상소하다[편집]

○司憲府上疏曰:

有功當賞, 有罪必罰, 國家之常典, 古今之通義也。 叔蕃得參定社佐命之功, 早蒙聖恩, 位至峻秩, 誠宜盡忠, 以報萬一, 歲在丙申, 內懷不忠, 罪在不赦。 政府功臣六曹臺諫合辭請罪, 欲置於法, 惟我太宗殿下特垂寬仁, 只黜于外, 誠叔蕃之萬幸也。 去年冬, 招致于京, 擧國臣民罔不驚駭, 今又特命從便, 其於信賞必罰之義何哉? 況旣得罪於太宗之朝, 何敢更議於今日乎? 伏望殿下, 亟收是命, 一依太宗之敎, 依舊安置, 以副臣民之望。

不允。


사간원에서 이숙번을 종편시킨 명을 거두기를 상소하다[편집]

○司諫院上疏曰:

忠孝, 臣子之大節, 臣而不忠於君, 子而不孝於父, 厥罪莫大, 無時焉可赦者也。 李叔蕃遭遇太宗, 恩愛之篤, 實同父子, 當夙夜謹愼, 圖報萬一, 不此之思, 挾功驕橫, 不臣之心, 充積於中; 無禮之容, 發見於外, 非可以一二計也。 當時群臣政府六曹臺諫憤其不忠, 論請不已, 太宗念其攀附微勞, 不置於法, 姑從輕典, 放黜于外, 使之安居樂業者, 于今二十有餘年, 其卵翼保全, 之恩之德, 昊天罔極矣。 今我主上殿下, 命召來京, 出入宮門, 中外駭愕, 未知其由。 臣等具辭陳請, 至于再三, 兪音未下, 而又有外方從便之命, 臣等不勝痛憤, 反復覃思, 未知其可也。 叔蕃旣得罪於先王, 則保全首領, 偸生至今, 亦云幸矣。 雖有其功, 難逃其罪。 以功較罪, 罪重於功, 太宗大王豈忘其勞哉? 七年之間, 終無召還之命, 誠以罪重於功, 不能相掩故也。 豈可今日復使從便於外, 東西南北, 惟意所適, 出入往復, 揚揚莫遏乎? 如此則其追念皇考不愆不忘之意何如? 懲創不軌, 垂範後世之意又何如? 伏望仰遵太宗之彝訓, 俯從臣子之至願, 亟收是命, 還放舊所, 宗社幸甚。

不允。


판중추원사 조말생의 아내에게 부의로 종이·관곽을 내려주다[편집]

○賜判中樞院事趙末生妻賻紙八十卷及棺槨。


1月 16日[편집]

근정전에서 조회를 받고 동창·동소로가무·우망내·오사개·파태 등이 토산물을 바치다[편집]

○乙未/御勤政殿受朝。 吾都里指揮童倉等九人、護軍童所老加茂等五人、千戶禹亡乃等六人、指揮童吾沙介等六人、骨看亏知哈指揮波泰等七人, 隨班獻土物。


함길도 도절제사 김종서가 예조에 오사합을 서울로 보낸다고 치보하다[편집]

○咸吉道都節制使金宗瑞馳報禮曹曰: “吾都里童凡察之兄吾沙哈來言: ‘部落浮動, 吾今年老, 至誠歸順。’ 其情可尙, 今送京師, 宜加優待。”


충청·전라·경상도 도순문사 조말생이 적량의 병선을 지도포에 옮길것을 아뢰다[편집]

○忠淸、全羅、慶尙道都巡問使趙末生啓曰: “慶尙道南海縣赤梁江口狹窄, 不宜防禦。 請以赤梁兵船移泊池島浦。” 從之。


예조에서 동궁의 태실을 수호하는 군사를 정할 것을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “中宮胎室, 曾定以品官八人、軍人八名, 使之守護。 今東宮胎室守護者, 以品官四人、軍人四名爲定。” 從之。


의정부에서 풍운뇌우의 제사에 대한 일체의 규례를 아뢰다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “風雲雷雨祭爵數, 前旣依帛數, 每神用一爵。 今將前儀註, 更定獻爵節次, 具錄于後。 書雲觀前一月, 以仲春上旬, 擇日報禮曹, 【仲秋準此】 禮曹啓聞, 散告攸司, 隨職供辦。

齊戒: 祀前五日, 應行執事官竝散齊三日, 宿於正寢, 致齊二日, 一日於本司, 一日於祀所。 凡散齋, 治事如古, 唯不縱酒, 不食葱菲蒜薤, 不弔喪問疾, 不聽樂不行刑, 不判署刑殺文書, 不預穢惡事; 致齊, 唯行祀事; 已齋而闕者, 通攝行事。 諸衛之屬守衛壝門者, 【隊長每門各二人, 每隅各一人。】 各於本司, 淸齋一宿。 工人二舞淸齋一宿於奉常寺, 前祀一日, 竝集祀所。 【凡預祭者, 皆前祀二日, 沐浴更衣。】

陳設: 前祀二日, 忠扈衛設諸祀官次於東壝門外, 隨地之宜。 典祀官率其屬掃除壇之內外, 設饌幔於內壝東門外, 隨地之宜。 前一日, 雅樂令帥其屬設《登歌之樂》於壇上, 近南; 設軒架於壇下, 俱北向。 典祀官帥其屬設風雲雷雨山川城隍神座於壇上北方南向, 席皆以莞。 【風雲雷雨居中, 山川居左, 城隍居右。】 掌牲令牽牲詣祀所。 執禮設初獻官位於壇下東南, 西向; 設亞獻官終獻官位於初獻官之後稍南, 西向; 執事者位於其後, 每等異位, 俱重行西向北上; 設監察位於執事之南, 西向, 書吏陪其後; 設執禮位二, 一於壇上, 一於壇下, 俱近東西向; 謁者贊者贊引在壇下執禮之後稍南, 西向北上; 協律郞位於壇上近西, 東向; 雅樂令位於軒懸之北, 北向; 設初獻官飮福位於壇上南陛之西, 北向; 設門外位典祀官及諸執事於東門外道南, 每等異位, 俱重行, 北向西上; 積柴於燎所; 【燎所在神壇之南丙地】 設望燎位於燎所之北, 初獻官在北南向, 執禮大祝贊者在東, 西向北上; 【大祝贊者稍却】 開瘞坎於壇北壬地, 方深取足容物; 設望瘞位於瘞坎之南, 獻官在南北向, 執禮大祝贊者在東, 西向北上。 【大祝贊者稍却】 未後二刻, 典祀官帥其屬, 掃除壇之內外。 執禮先入壇下, 獻官以下竝集肄儀。 謁者引亞獻官, 贊引引監察, 俱以常服詣廚, 視滌濯, 省饌具, 及視牲充腯, 俱還齋所。 晡後, 典祀官帥宰人以鸞刀割牲, 連皮煮熟。 祀日未行事前, 典祀官帥其屬入, 奠祝板各一於神位之右, 【各有坫】 陳幣篚於尊所, 【風雲雷雨幣四, 山 川幣二, 城隍幣一。】 設香爐香合竝燭於神位前, 次設祭器實饌具。 每位各籩十在左, 爲三行右上; 【第一行形鹽在前, 魚乾棗栗黃次之。 第二行, 榛子在前, 菱仁芡仁次之。 第三行, 鹿脯在前, 白餠黑餠次之。】 豆十在右爲三行左上。 【第一行, 韭菹在前, 醓醢菁菹鹿醢次之。 第二行, 芹菹在前, 兔醢筍菹次之。 第二行, 魚醢在前, 脾折豚拍次之。】 俎二, 一在籩前, 一在豆前。 【籩前俎實羊腥七體、兩髀兩肩, 兩脅幷脊而髀在兩端。 肩脅次之。 脊在中, 豆前俎實豕腥七體, 其載如羊, 凡俎皆有牲匣。 宋釋奠儀云: “凡言在前者, 皆謂南也。”】 簠簋各二在籩豆間, 簠在左, 簋在右。 【簠實以稻粱, 粱在稻前。 簋實以黍稷, 稷在黍前。】 㽅鉶各三, 在簠簋後, 鉶居前, 㽅次之。 【實以大羹, 實以和羹。 加芼滑】 爵在簠簋前。 【風雲雷雨位爵十二, 山川位爵六, 城隍位爵三, 各有坫。】 設犧尊二、 【一實明水, 一實醴齊。】 象尊二、 【一實明水, 一實盎齊。】 山罍二、 【一實玄酒, 一實淸酒。】 爲三行。 【第一行犧尊, 第二行象尊, 第三行山罍。】 皆加勺羃, 在壇上東南隅北向西。 【凡罍尊實明水, 玄酒爲上。 凡祀神之物當時所無者, 以時物代之。】 設福酒爵。 【有坫】 胙肉俎各一於尊所。 設洗於南階東南北向, 【盥洗在東, 爵洗在西。】 罍在洗東加勺, 篚在洗西南肆, 實以巾。 【若爵洗之篚則入實以爵, 有坫。】 設諸執事盥洗於獻官洗東南北向, 執尊罍篚冪者位於尊罍篚羃之後。

行禮: 祀日丑前五刻, 【丑前五刻, 卽三更三點, 行事用丑時一刻。】 典祀官帥其屬入, 實饌具畢, 退就次服其服升, 設風雲雷雨山川城隍神位板於座。 贊引引監察, 升自東階, 按視壇之上下, 糾察不如儀者還出。 前三刻, 諸祀官各服其服。 執禮帥謁者贊者贊引, 入自東門, 先就壇南懸北拜位, 重行北向西上四拜訖, 各就位。 雅樂令帥工人二舞入就位, 《文舞》入陳於懸北, 《武舞》立於懸南道西。 謁者贊引各引祀官, 俱就東門外位。 前一刻, 贊引引監察典祀官大祝祝史齋郞協律郞入就懸北拜位, 重行北向西上。 立定, 執禮曰: “四拜。” 贊者傳喝, 【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】 監察以下皆四拜訖, 贊引引監察就位。 贊引引諸執事詣盥洗位盥帨訖, 各就位。 贊引引齋郞詣洗爵位, 洗爵拭爵訖, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 謁者引初獻官, 贊引引亞獻官終獻官入就位。 執禮曰: “四拜。” 衆官在位者皆四拜。 【先拜者, 不拜。】 謁者進初獻官之左白: “有司(近)〔謹〕具請行事。” 協律郞跪俛伏擧麾興。 【凡取物者, 皆跪俛伏, 而取以興。 奠物則跪奠訖, 俛伏而後興。】 工鼓柷, 軒架作《元安之樂》、《烈文之舞》。 作三成, 協律郞偃麾, 戞敔, 樂止。 【凡樂皆(脅)〔協〕律郞跪俛伏擧麾興, 工鼓柷而後作, 偃麾戞敔而後止。】 執禮曰: “再拜。” 衆官在位者皆再拜。 執禮曰: “行奠幣禮。” 謁者引初獻官詣盥洗位北向立, 贊搢笏盥手帨手, 【盥手帨手不贊】 贊執笏, 引詣壇, 升自南陛, 登歌作《肅安之樂》, 《烈文之舞》作。 詣風雲雷雨神位前北向立, 謁者贊跪搢笏, 執禮者一人捧香合, 一人捧香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于神位前。 大祝捧幣篚以次授初獻官, 初獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 以次奠于神位前。 【凡捧香授幣, 皆在獻官之右。 奠爐奠幣, 皆在獻官之左。 授爵奠爵, 準此。】謁者贊執笏俛伏興, 引詣山川城隍神位前, 上香奠幣, 竝如上儀訖, 【樂止】 引降復位。 小頃, 執禮曰: “行初獻禮。” 謁者引初獻官升自南陛, 詣風雲雷雨尊所西向立, 【登歌作《肅安之樂》, 《烈文之舞》作。】 執尊者擧羃酌醴齊, 執事者四人以爵受酒。 謁者引初獻官詣神位前, 北向立贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授初獻官, 初獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前, 贊執笏俛伏興少退北向跪。 【樂止】 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 【樂止】 謁者贊俛伏興再拜, 【樂止】 引詣山川尊所西向立, 【樂作】 執尊者擧羃酌醴齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引初獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授初獻官, 初獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前, 贊執笏俛伏興少退北向跪。 【樂止】 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 【樂作】 謁者贊俛伏興再拜, 【樂止】 引詣城隍尊所西向立, 【樂作】 執尊者擧羃酌醴齊, 執事者一人以爵受酒。 謁者引初獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵授初獻官, 初獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前, 贊執笏俛伏興少退北向跪。 【樂止】 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 【樂作】 謁者贊俛伏興再拜, 【樂止】 引降復位。 文舞退, 武舞進, 軒架作《舒安之樂》。 舞者立定, 樂止。 初, 初獻官將復位, 執禮曰: “行亞獻禮。” 謁者引亞獻官詣盥洗位北向立, 贊搢笏盥手帨手訖, 贊執笏引詣壇, 升自東陛, 詣風雲雷雨尊所西向立, 【軒架作《壽安之樂》, 《昭武之舞》作。】 執尊者擧羃酌盎齊, 執事者四人以爵受酒。 謁者引亞獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授亞獻官, 亞獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前。 贊執笏俛伏興再拜, 引詣山川尊所西向立, 執尊者擧羃酌盎齊, 執事者二人以爵受酒。 謁者引亞獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授亞獻官, 亞獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前, 贊執笏俛伏興再拜, 引詣城隍尊所西向立, 執尊者擧羃酌盎齊, 執事者一人以爵受酒。 謁者引亞獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵授亞獻官, 亞獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前, 贊執笏俛伏興再拜, 【樂止】 引降復位。 初, 亞獻官獻將畢, 執禮曰: “行終獻禮。” 謁者引終獻官行禮如亞獻儀, 引降復位。 執禮曰: “飮福受胙。” 大祝詣風雲雷雨尊所, 以爵酌罍福酒, 又大祝持俎進減風雲雷雨神位前胙肉。 謁者引初獻官升自南陛, 詣飮福位北向立, 贊跪搢笏。 大祝進初獻官之右, 西向以爵授初獻官, 初獻官受爵飮卒爵, 大祝受虛爵復於坫。 大祝西向以俎授初獻官, 初獻官受俎, 以(受)〔授〕執事者, 執事者受俎, 降自南陛出門。 謁者贊執笏俛伏興, 引降復位。 執禮曰: “再拜。” 衆官在位者皆再拜。 執禮曰: “徹籩豆。” 大祝進徹籩豆, 【徹者, 籩豆各一少移於故處。】 登歌作《雍安之樂》, 徹訖樂止, 軒架作《元安之樂》。 執禮曰: “四拜。” 衆官在位者皆四拜。 樂一成止。 執禮曰: “望燎。” 謁者引初獻官詣望燎位南向立, 執禮帥贊者詣望燎位西向立。 大祝以篚取風雲雷雨祝版及幣黍稷飯, 降自西陛, 至燎所置於燎柴, 執禮曰: “可燎。” 燎半柴, 執禮曰: “望瘞。” 謁者引初獻官詣望瘞位北向立, 執禮帥贊者詣望瘞位西向立, 大祝以篚取山川城隍祝版及幣黍稷飯, 降自西陛, 置於坎。 執禮曰: “可瘞。” 寘土半坎, 謁者進初獻官之左白: “禮畢”。 謁者贊引各引初獻官以下以次出, 執禮帥贊者還本位。 贊引引監察以下, 俱復懸北拜位。 立定, 執禮曰: “四拜。” 監察以下皆四拜訖, 贊引引出工人二舞以次出。 執禮帥謁者贊引就懸北拜位, 四拜而出。 典祀官帥其屬藏神位板, 徹禮饌以降乃退。


의정부에서 기우하는 의주와 보사제도에 대한 일체의 규례를 아뢰다[편집]

○祈雨儀:

【報祀同, 唯飮福受胙, 與正祭同。】 前一日, 諸祈官淸齊一宿於祈所。 【若事非迫切, 散齊一日, 致齊一日。】 典祀官帥其屬掃除壇之內外, 設風雲雷雨山川城隍三神座於壇上北方南向, 席皆以莞; 【風雲雷雨居中, 山川居左, 城隍居右。】 設獻官位於壇下東南, 西向; 執事者位於其後稍南, 西向北上; 設監察位於執事之南西向, 書吏陪其後; 謁者贊者位於東陛之西, 西向北上; 積柴於燎所; 【燎所, 在神壇丙地。】 設望燎位於燎所之北, 獻官在北南向, 大祝及贊者在東, 西向北上; 開瘞坎於壇北壬地, 方深取足容物; 設望瘞位於瘞坎之南, 獻官在南北向, 大祝贊者在東, 西向北上。 祈日丑前五刻, 【丑前五刻, 卽三更三點, 行事用丑時一刻。】 典祀官帥其屬入, 奠祝版各一於神位之右, 【有坫】 陳幣篚於尊所, 【風雲雷雨幣四, 山川幣二, 城隍幣一】 設香爐香合竝燭於神位前, 次設祭器實饌具, 每位各左一籩, 【實以鹿脯】 右一豆。 【實以鹿醢】 簠簋各一在籩豆間, 簠左, 簋在右。 【簠實以稻, 簋實以黍。】 俎在簠簋前, 【實以豕腥】 爵在俎前。 【風雲雷雨位爵四, 山川位爵二, 城隍位爵一, 各有坫。】 設犧尊二、 【一實明水, 一實醴齊。】 山罍二, 【一實玄酒, 一實淸酒。】 皆加勺羃, 在壇上東南隅, 北向西上。 【凡尊實明水, 玄酒爲上。】 設洗於南階東北向, 【盥洗在東, 爵洗在西。】 篚在洗東加勺, 罍在洗西南肆, 實以巾。 【若洗爵之篚則又實以爵。 有坫。】 設訖, 典祀官退就次, 服其服升, 設風雲雷雨山川城隍神位版於座前。 三刻, 獻官及諸執事, 各服其服。 謁者入自東門, 先就壇南拜位, 北向西上四拜訖就位。 謁者引獻官以下, 俱就東門外位。 前一刻, 謁者引監察典祀官大祝祝史齋郞, 入就壇南拜位, 重行北向西上。 立定, 贊者曰: “四拜。” 監察以下皆四拜。 謁者引監察及諸執事各就位。 齋郞詣爵洗位, 洗爵拭爵訖, 置於篚捧詣尊所, 置於坫上。 謁者引獻官入就位, 贊者曰: “四拜。” 獻官四拜。 謁者進獻官之左白: “有司謹具請行事。” 退復位。 贊者曰: “再拜。” 在位者皆再拜。 贊者曰: “行奠幣禮。” 謁者引獻官詣盥洗位北向立, 贊搢笏盥手帨手, 【盥手帨手不贊】 贊執笏引詣壇, 升自南陛, 詣風雲雷雨神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者一人捧香合, 一人捧香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于神位前。 大祝捧幣, 以次授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 以次奠于神位前。 【凡捧香授幣, 皆在獻官之右; 奠爐奠幣, 皆在獻官之左。 授爵奠爵, 準此。】謁者贊執笏俛伏興, 引詣山川城隍神位前, 上香奠幣, 竝如上儀訖, 引降復位。 小頃, 贊者曰: “行酌獻禮。” 謁者引獻官升自南陛, 詣風雲雷雨尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事者四人以爵受酒。 謁者引獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前, 謁者贊執笏俛伏興小退北向跪。 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 謁者贊俛伏興再拜, 引詣山川尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事二人以爵受酒。 謁者引獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵以次授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 以次奠于神位前。 謁者贊執笏俛伏興小退北向跪, 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 謁者贊俛伏興再拜, 引詣城隍尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事者一人以爵受酒。 謁者引獻官詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者捧爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前, 謁者贊執笏俛伏興小退北向跪。 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 謁者贊俛伏興再拜訖, 引降復位。 大祝進徹籩豆如式。 贊者曰: “四拜。” 獻官四拜。 贊者曰: “望燎。” 謁者引獻官詣望燎位西向立, 大祝以篚取風雲雷雨祝版及幣, 降自西陛, 至燎所置於燎柴, 贊者曰: “可燎。” 燎半柴, 贊者曰: “望瘞。” 謁者引獻官詣望瘞位北向立, 贊者詣望瘞位西向立, 大祝以篚取山川城隍祝版及幣, 降自西陛, 置於坎。 贊者曰: “可瘞。” 寘土半坎, 謁者進獻官之左白禮畢, 遂引獻官出, 贊者還本位。 謁者引監察及諸執事就壇南拜位, 贊者曰: “四拜。” 監察以下皆四拜訖, 謁者以次引出。 謁者贊者就壇南拜位, 四拜而出。 典祀官帥其屬藏神位版, 徹禮饌以降乃退。


1月 17日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○丙申/受常參, 御經筵。


병조에 조석강·이백경의 고신을 돌려주고 인하여 방수하게 하라고 전지하다[편집]

○傳旨兵曹:

還給趙石岡、李伯慶告身, 仍令防戌。


1月 18日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○丁酉/受常參, 御經筵。


숙천 도호부사 김성렬이 하직을 청하니 인견하다[편집]

○肅川都護府使余成烈辭, 上引見曰: “勸課農桑, 本以厚民生也。 然往往守令過於刻迫, 故民有怨嘆。 還上斂散不均, 且有嚴督之弊, 故民不聊生, 往盡乃心, 以恤民生。 且本道防禦最緊, 軍民之事, 亦宜懋哉!”


1月 19日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○戊戌/幸東郊, 觀放鷹。


1月 20日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○己亥/受常參, 御經筵。


기생 소지홍을 차지하기 위한 사건을 취조하여 보고하게 하다[편집]

○初, 日城君鄭孝全、同知中樞院事許晐、知兵曹事鄭宗誠、戶曹佐郞朴文規、行司直權希遂、司直趙乘、副司直趙誠山等, 宗廟祭誓戒後, 會于領敦寧權弘之第, 招妓小枝紅、金閨月等飮。 小枝紅, 孝全所嘗奸者也, 瑞山君譿亦通焉。 譿於是日爭奪小枝紅於路, 誠山、乘等阿孝全意, 以非罪杖金閨月、小枝紅等有傷。 司憲府發其事以啓, 乃下孝全等義禁府鞫之, 又令宗簿寺劾譿以聞。


사헌부에서 영중추원사 최윤덕이 재계 서약을 지연한 데 대한 죄주기를 청하다[편집]

○司憲府啓: “百官以宗廟親享, 聚議政府誓戒, 領中樞院事崔閏德乃以獻官最後到, 遂使誓戒遲緩, 殊無大臣執事有恪之心, 請罪之。” 不允。


1月 21日[편집]

근정전에서 조회를 받다[편집]

○庚子/御勤政殿受朝。 吾郞哈指揮仇里、千戶好乙多孫等九人、吾都里李也叱大等六人, 隨班獻土物。


조례 김안이 금화현에 온천이 있다고 고하였으나 얻지 못하다[편집]

○皀隷金安告金化縣有溫井, 遣知印柳末孫, 求之不得。


1月 22日[편집]

상참을 받고 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○辛丑/受常參, 視事, 御經筵。


사헌부에서 판강계부사 최해산이 고의로 죄책을 범하여 위험을 피하고자한 데 대한 죄주기를 청하다[편집]

○司憲府啓: “判江界府事崔海山携私妾婢僕赴任, 虛費公廩。 又擅率平壤府妓楚宮粧, 遂留不還, 平壤府遣人督還, 又不遣還, 反縛使人杖之。 及觀察使推鞫, 猶不悔愧, 妄引舊例, 不勝憤恨曰: ‘江界府陳米苦醬, 一日難過, 欲聞罪過于朝, 日望得代。’ 其故犯罪責, 謀欲避危, 殊無大臣奉職之意。 請按律抵罪。”

上命收奪告身, 配閭延。


공조에서 상의원의 공장 정원수에 66명을 더하기를 청하다[편집]

○工曹啓: “尙衣院工匠元數四百一名, 請加六十六名, 以爲定額。” 從之。


의금부에서 정효전·허해·정종성·박문규·조성산·조승의 죄를 추국하여 아뢰다[편집]

○義禁府鞫鄭孝全、許晐、鄭宗誠、朴文規、趙誠山、趙乘之罪以啓, 罷孝全職, 特宥宗誠、許晐之罪, 誠山等抵罪有差。


1月 23日[편집]

상참을 받고 정사를 보다[편집]

○壬寅/受常參, 御經筵。


함길도 도관찰사 이숙치와 도절제사 김종서가 군령을 엄하게 할 것을 치계하다[편집]

○咸吉道都觀察使李叔畤、都節制使金宗瑞馳啓曰: “本道賊變多端, 軍令不可不嚴。 各官助戰軍, 或代以幼弱, 或減軍額, 或過日時乃送, 若事起倉卒, 不及應變, 則悔將何及? 請自今守令及管軍千戶等若有稽緩者, 勿論功臣族派, 除收贖決罪, 以嚴軍令。”

下議政府議之。


함길도 도절제사 김종서가 아내의 병으로 소명을 받고 서울로 오다[편집]

○咸吉道都節(剌)〔制〕使金宗瑞以妻病承召來京。


1月 24日[편집]

지진이 일다[편집]

○癸卯/地震。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


예조에 흥천사 사리각의 구리망 제장에 조역하는 중 50명에게 도첩을 주라고 전지하다[편집]

○傳旨禮曹:

興天寺舍利閣銅網造作時, 助役僧人五十名, 聽其自願, 役三十日, 乃給度牒。


평안도 도절제사에게 성내의 화재 방비를 전지하다[편집]

○傳旨平安道都節制使:

側聞道內沿邊各官邑城狹窄, 每年氷合時則各其境內人民, 盡數入保。 各營居處, 接屋連簷, 俱爲草蓋, 慮恐一家失火, 雷騰電馳, 爲患不淺。 各官城內備火之具, 何以措置乎? 火之爲災, 出於不測, 更加盡心措置。


사헌부에서 귀화한 야인 김고을도개에게 장 80에 처할 것을 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “向化野人護軍金古乙道介乘醉道遇成均注簿尹士昀, 以馬鞭鞭之。 請依律杖八十。” 特減二等。


1月 25日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○甲辰/御經筵。


1月 26日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○乙巳/幸東郊, 觀放鷹。


1月 27日[편집]

상참을 받다[편집]

○丙午/受常參。


소의 김씨를 귀인으로 삼다[편집]

○以昭儀金氏爲貴人。 初, 上謂都承旨金墩曰: “昭儀, 本內資寺婢也。 歲在戊戌, 予初卽位, 母后選入中宮, 時年十三歲。 資性柔嘉, 事兩宮惟謹, 故中宮每事委任之, 使養季子。 性若不謹, 則中宮何必使養所生子乎? 昭儀生六男二女, 女皆死, 男皆存。 術者之言, 雖不可信, 皆云: ‘六男皆壽。’ 予於正宮多男, 昭儀之子, 不足誇也。 然生六男皆壽, 非人爲所及, 實天使之然也, 亦昭儀之命貴耳。 古今宮人世系, 本無貴賤, 有以歌兒入宮者, 有曾經事人而入宮者, 今昭儀世系雖賤, 年纔十三入宮, 一身婦德旣正, 其視良家之女世系雖貴有失婦行者, 不可同(日)〔一〕語矣。 予欲陞爲嬪, 或貴人, 何如?” 墩對曰: “按歷代史, 以微賤爲正后, 則執筆者書曰: ‘本自微賤。’ 其三夫人以下則不論世系之貴賤矣。 昭儀有賢德, 則陞爲貴人, 何不可之有?” 上曰: “申槪若來仕春秋館, 則爾往議可否以啓。” 墩到春秋館議之, 申槪之議, 與墩言同, 但曰: “姑陞貴人, 而漸次陞嬪可也。” 故有是命。


동창을 가선 대부 웅무 시위사 상호군으로, 동소로가무를 위용 장군 호분시위사 호군으로 삼다[편집]

○以童倉爲嘉善、雄武侍衛司上護軍, 以童所老加茂加威勇將軍虎賁侍衛司護軍。 初, 倉來請受職, 以倉受中朝爵命, 不敢授。 今又來請之, 上議諸政府六曹, 議有異同, 上曰: “愼固封疆, 嚴兵待之可也, 不宜除授官職以誘之。 大臣此議, 誠爲確論, 予甚嘉之, 然古昔帝王待夷狄也, 有經有權, 漢文之待匈奴是也。 童倉部落, 世居本國之境, 爲我藩籬, 故太宗嘗曰: ‘此輩不可不撫綏, 亦不可不備禦也。’ 勿許除職。 雖爲至論, 然童倉等寓我邊境, 于今六七年, 今懷遷徙之心。 是則非我國待之不誠實, 此類性本獷悍故也。 今議者又曰: ‘除童倉上護軍。’ 予以爲朝廷雖授童倉指揮之職, 朝廷豈畏童倉等威勢而然耶? 誠以慕義而來朝也。 童倉曾徙居我國邊境, 朝廷亦已知我國撫恤童倉也。 童倉今又再來, 欲受本國之職, 今雖除職, 朝廷有何咎焉? 朝廷若知而問之, 答以居我境內, 故授職何如? 蓋事之機會, 不可不審。 若今只除上護軍, 則倉必不滿於心矣。 或謂不可以宰相之職授野人, 然二品以上, 豈可摠謂之宰相哉? 居燮理輔相之位者, 乃眞宰相也。 高麗之季, 乃以樞密以上, 皆稱宰相, 甚無謂也。 予意以謂授童倉嘉善、中樞院副使, 似無妨也。” 會咸吉道都節制使金宗瑞來啓童倉受職利害, 上又議于禮曹兵曹。 僉議以謂: “倉旣受中朝指揮之職而帶金帶, 若除上護軍, 則帶鈒花銀帶, 似不滿於其心, 若授樞副, 則二品之職, 不可輕以遽授。” 乃酌輕重, 以階嘉善, 授上護軍。 所老加茂, 去年春授宣略將軍, 今來請受上護軍, 然三品之官, 亦不可輕易遽授, 故但加威勇。


종부시에서 서산군 혜의 부정을 법에 따라 처치할 것을 아뢰다[편집]

○宗簿寺啓: “瑞山君譿旣與姻親爭妓小枝紅, 又於宗廟臘享誓戒後, 奸宿娼妓, 請論如法。” 命只奪告身。


함길도 관찰사에게 불을 조심하라고 전지하다[편집]

○傳旨咸吉道觀察使曰:

今都節制使上京, 四鎭鏡城、甲山及沿邊各官防禦, 謹愼措置。 沿邊各官城內窄狹, 境內人民, 竝皆入保, 草屋連簷, 火災可慮, 況今春月亂風, 尤爲可畏, 益加愼火。


1月 28日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丁未/御經筵。


동창과 동소로가무가 관직에 제수된 것을 사은하다[편집]

○上護軍童倉、護軍所老加茂來謝除職, 賜童倉金帶紗帽靴及衣一襲。


동궁의 장태개기사 판중추원사 이순몽이 경상도 기천으로 떠나다[편집]

○東宮藏胎開基使判中樞院使李順蒙往慶尙道基川。


의정부에서 사신 접대하는 데 일체로 《육전》에 의거할 것을 거듭 밝히도록 아뢰다[편집]

○議政府啓: “臣下公私筵宴, 禁用油蜜果, 載在《六典》。 側聞各道守令安胎使支待時, 不遵《六典》, 依朝廷使臣迎接例, 供億過侈, 弊及於民。 請自今凡諸使臣支待, 一依《六典》申明。”

從之。


병조에서 내금위의 운영방안에 대하여 아뢰다[편집]

○兵曹啓: “初設內禁衛, 其數不多, 近來幾至二百, 間有不稱其職, 請選武才特異且有智略者六十人, 分爲三番, 輪番入直, 賜以廩食。 若遇大小行幸, 則合番侍衛。” 從之。


경상도 김해·영일의 성을 쌓게 하다[편집]

○築慶尙道金海、迎日城。


1月 29日[편집]

경연에 나가다[편집]

○戊申/御經筵。


의정부에서 각사 노비를 사정을 알면서 용납하는 것을 논죄할 것을 아뢰다[편집]

○議政府啓: “各司奴婢, 知情容隱者, 請依《續典》丁酉年付籍奴婢知情容隱者例論罪。” 從之。


1月 30日[편집]

친히 삭제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○己酉/親傳朔祭香祝。


二十一年 二月[편집]

2月 1日[편집]

친히 문소전에 제사하니 세자가 아헌하다[편집]

○庚戌朔/上親祭于文昭殿, 王世子爲亞獻。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


호조에서 강원도 평강이 유망으로 백성이 줄었으니 공물을 감해 줄 것을 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “江原道平康居民本八百餘戶, 近因流亡, 未滿二百戶, 貢物不減於舊, 似不能支。 請流民復業間, 限五年減貢物之半, 且量其所可減者, 移定他邑。” 從之。


의정부에서 종대선이 도적질할 염려가 있으니 각도 연변의 방어기계를 단속시키기를 아뢰다[편집]

○議政府啓: “對馬島倭宗大善以捕魚倭人見殺, 心懷憤恨, 使人稍稀, 若乘風便, 冒夜鼠竊, 實爲可慮。 請令各道沿邊各處一應防禦機械, 毋或怠忽, 晝夜候望, 以備不虞。” 從之。


2月 2日[편집]

상참을 받고 정사를 보다[편집]

○辛亥/受常參, 視事。


의정부에서 경학에 밝은 사람에게 경중의 사유의 임무를 맡기도록 아뢰다[편집]

○議政府啓: “謹按明道先生言於朝曰: ‘治天下以正風俗, 得賢才爲本。 宜先禮命近侍賢儒及百執事, 悉心推訪有德業充備足爲師表者, 其次有篤心好學才良行修者, 延聘敦遣, 萃于京師, 俾朝夕相與講明正學。’ 以此而觀, 則賢才之出, 皆由於學校, 而學校之興, 莫先於擇任師儒。 師得其人, 則蒙養正, 而風俗美; 不得其人, 則蒙養不正, 而風俗不美, 人才賢否、風俗美惡, 皆係於此。 然則師儒之任, 不可不重。 近來儒生專尙製述, 不事經學, 而訓詁尙且不明, 故可爲師表者, 得之爲難。 部學及外方敎官備員者爲多, 如此而欲望得賢才正風俗。 難矣哉! 乞令諸曹及臺諫集賢殿藝文春秋成均館不拘守令及箇月衙門, 悉心推訪經明行修可爲師表者, 各呈吏曹, 吏曹與本府一同選揀錄名, 取旨差任, 作成人才, 培養風俗, 如有敎誨不怠, 而諸生樂聚仰慕者, 則特加褒奬, 不次擢用, 以責成效。 今後京中師儒之任, 不由是選而出者, 勿差。”

從之。 國家師儒之任, 率皆寒賤迂儒, 學問孤寡, 人皆輕賤之, 膏梁子弟及善事權要者, 雖經學精明, 皆飛揚臺閣, 其視五部敎授官蔑如也。 優人指爲敎授官戲, 故縉紳儒士, 皆恥爲之, 至是雖重是選, 然不能革舊弊也。


의정부에서 외방 죄수에게 남형하는 것을 통금하게 하기를 아뢰다[편집]

○議政府啓: “京中罪囚, 繫獄致死者鮮少, 而外方罪囚, 或臍下浮腫, 或胸腹煩悶, 在獄致死者相繼, 豈皆不能救恤之致然? 必是務急得情, 或非法用刑, 或慘酷拷訊, 毒入臟腑, 浮腫而死明矣。 謹稽古制, 前漢《刑法志》: ‘當笞者笞臀, 毋得更人。’ 《唐律疏議》: ‘令決笞者臀腿分受, 決杖者背腿臀分受, 須數等拷訊者亦同。 笞以下願背腿分受者聽。’ 《大明律》《獄具圖》: ‘訊杖大頭經四分五里, 長二尺五寸。 以荊木爲之。 其犯重罪, 贓證明白不承者, 明立文案, 依法拷訊, 臀腿分受。’ 近年本朝掌刑官吏拷訊時, 下杖處當膝下膁肕等處, 夫背雖唐律所載, 太宗嘗覽《明堂針灸圖》, 見人之五臟皆近於背, 遂詔罪人毋得鞭背, 《大明律》亦不載焉。 《謄錄刑典》: ‘大小人員, 毋得鞭背。’ 然則鞭背, 古今所禁。 且膁肕拷訊, 旣無所據, 而臀及膁肕, 本朝前此所未施行。 義禁府拷訊時, 束縛側臥, 腿脛橫打。 若過傷則飜臥行杖, 其法行之已久, 宜令圖畫其狀, 分給各司各道, 一體施行, 庶合事宜。 且《續》《刑典》: ‘京外官吏, 如有違法濫刑者, 京中憲府、外方監司, 許令犯罪人親屬陳告, 依律論罪。’ 《謄錄刑典》: ‘京外罪囚訊問, 勿使使令高聲唱喝, 左右分立, 互相行杖。’ 宣德十年十月傳敎: ‘凡罪囚捽髮曳之縱橫, 困苦之甚, 倍於笞杖, 因傷殞命者, 間或有之, 今後痛禁。’ 決罰之法, 纖悉無遺, 掌刑官吏視爲文具, 誠爲未便。 上項《六典》及傳旨, 申明擧行, 嚴加考察。 罪囚, 或以手執兩耳, 緊引致傷, 或兩鬢毛髮, 裂木挾引, 皮(浮)〔膚〕眥裂。 訊杖三十度, 猶爲不足, 因以杖端, 衝其傷處, 刻深侵虐者, 或有之, 請一皆痛禁。”

從之。


의정부에서 중외의 옥에 대한 설비를 아뢰다[편집]

○議政府據刑曹呈啓: “凡中外之獄, 築高臺, 作涼獄三楹於其上, 門壁皆用厚板, 外壁置隙穴, 使通風氣。 又作男獄四楹、女獄二楹, 各分爲輕重獄, 竝皆鋪板, 簷外四面設遮陽, 令囚徒當熱時, 隨宜坐臥, 夜則還入獄鎖鑰。 又作溫獄, 其男女輕重獄楹數, 與涼獄同, 皆築土壁, 其外四面植棖木五行, 待其茂盛, 作門開閉, 未茂盛之前, 姑設鹿角。 如平安、咸吉道則土性不宜棖木, 植其雜棘木。 其兩獄相距及四面墻垣相距廣狹, 隨地之宜, 要使囚徒不得踰越。 以此圖其形制, 頒諸各道, 使觀察使按圖量宜, 漸次造築。”

從之。 初, 上慮中外罪囚掌刑官吏失於救護, 以致殞命, 下敎議政府, 議築獄恤囚之策, 政府擬議以啓, 上從其議, 至是立此法。


사헌부에서 창기 벽옥에 관련된 부정을 논죄하기를 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “興德縣監金億之畜娼妓碧玉于其家, 又帶去任所, 家道不正。 舍人趙瑞安私通碧玉, 請論如法。” 上皆宥之。


2月 3日[편집]

경상도 대구·영천·경산·의흥·인동 등 고을에 지진이 일다[편집]

○壬子/慶尙道大丘、永川、慶山、義興、仁同等郡縣地震。


상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○受常參, 御經筵。


안태사 판중추원사 안순이 동궁의 태를 받들고 경상도 기천으로 가다[편집]

○安胎使判中樞院事安純奉東宮胎, 往慶尙道、基川。


평안도·함길도 도절제사에게 정사년의 수어방책을 거듭 밝혀 거행하라고 전지하다[편집]

○傳旨平安、咸吉道都節制使:

去丁巳年, 乃以守禦之策傳旨于本道, 令沿邊守令張榜常看。 今遵行與否, 嚴加考察, 更宜申明檢擧。


김돈을 전 의정 노한의 집에 보내 태종의 좌명·정사 때의 일을 묻게 하다[편집]

○遣都承旨金墩于前議政盧閈第, 訪問太宗佐命定社時事。 時閈丁母憂, 故就問之。


의정부에서 형옥에 관계되는 급속한 문서가 빨리 닿게할 방도를 아뢰다[편집]

○議政府據刑曹呈啓: “凡干刑獄急速文牒, 付各道觀察使節制使伴人, 乘傳到京者傳送, 已有其例, 而兵曹吏輩以一時人情, 不參驗本曹帖字, 乃給鋪馬, 故不得已以懸鈴挾板傳送, 非徒稽緩, 或有遺失者。 因此獄囚, 雖情理最輕, 終受笞杖者, 久縶牢獄, 或致殞命。 自今獄囚決罪移牒外方者, 竝付公差乘傳人, 若無公差者, 則以五懸鈴, 急速轉送各道觀察使, 考其程途遠近, 若稽緩傳送者, 則依律抵罪。 且兵曹吏輩不考帖字給馬者, 亦依律罪之。”

從之。


2月 4日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○癸丑/幸東郊, 觀放鷹。


경상우도 절제사가 병조에 왜인이 중국으로 도적질 갈 정보와 그 돌아올 때를 방비할 것을 치보하다[편집]

○慶尙道右道都節制使馳報兵曹曰: “宗彦七所送井大郞來言: ‘對馬島賊萬戶六郞次郞ㆍ三未三甫羅ㆍ汝每時羅、一岐州賊萬戶都仇羅等以船二十艘, 謀入寇中原, 宗貞盛禁之, 宗茂直、宗大善等懇請貞盛, 貞盛許之。 將於二三月間, 待風便入寇, 五六月間乃還, 其計已定。 宗大善素有宿嫌於貴國, 道過全羅道, 或犯邊境, 不可不備。’”


호조에서 순천에 조방패를 신설하여 군비를 엄중하게 하기를 아뢰다[편집]

○戶曹據全羅道觀察使報啓: “請於新設順天鎭造防牌, 以嚴軍威。” 從之。


대마 도주 종언칠이 사람을 보내 토산물을 바치다[편집]

○對馬州宗彦七遣人獻土宜, 仍請糧, 賜米三十石、黃豆三十石。


2月 5日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○甲寅/受常參, 御經筵。


풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳風雲雷雨祭香祝。


우의정 허조·도승지 김돈 등이 《선원류부록》을 편수하여 올리다[편집]

○右議政許稠、都承旨金墩修《璿源類附錄》以進, 上賜稠綵段衣一領。


동창에게 옥환자를 하사하다[편집]

○賜童倉玉環子。


2月 6日[편집]

근정전에서 조회를 받다[편집]

○乙卯/御勤政殿受朝。 婆猪江指揮童搭赤等八人、都指揮李將家子、指揮李豆滿等八人, 隨班進土物。


사헌부에서 혜와 정효전을 귀양보낼 것을 상소하다[편집]

○司憲府上疏曰:

正風俗明賞罰, 爲國之大本, 致治之要務也。 風俗正則世道升, 風俗不正則世道降, 其轉移之機, 只在於明賞罰而已。 近者日城君鄭孝全與譿以相避之親, 忘義縱欲, 相奸娼妓, 俾晝作夜, 恣行不忌, 以至爭奪於大途之上。 雖閭巷無恥之徒尙不忍爲, 曾謂宗親駙馬有如是之醜乎? 汚染風俗, 敗毁綱常, 莫此爲甚。 況玆譿以微服徒行, 間於奴隷, 與人爭奪, 所着之巾, 遂至被奪, 以宗室之尊, 反見辱於常僕, 其狂悖之狀、淫穢之行, 何其至也? 見之者莫不痛憤, 聞之者莫不驚駭, 宜置於法, 以淸汚俗, 殿下特垂寬仁, 只收譿職牒, 罷孝全職事。 臣等竊復惟念, 譿與孝全偏蒙上德, 富貴已極, 席寵恃恩, 志驕氣盈, 日以耽色爲事, 若不擯斥于外, 安然在第, 肥甘之養、輕煖之奉, 車馬僕從, 無減於昔日, 則彼將自謂雖犯罪惡, 無損於予, 淫奢何害, 禮義何爲? 驕橫日滋, 終不悔悟矣。 是則非徒有乖於自新之路, 亦有虧於勵俗之道矣。 伏望殿下, 思世道升降之機, 念習俗浮薄之由, 將譿與孝全, 竄逐於外, 使之自艾, 以嚴勸懲, 以正風俗, 治道幸甚。

上命奪孝全告身, 貶譿于京畿臨津縣。


예조에서 전구서에서 1년 동안 제수로 소용되는 소를 수원부 흥원곶과 양성현 괴태길곶의 소에서 골라 보내게 할 것을 아뢰다[편집]

○禮曹啓典廐署一年所需: “宗廟祭黑犢牛五頭、永寧殿祭黑犢牛二頭、社稷祭黑大牛三頭、文宣王釋奠祭黃大牛二頭、文昭殿別祭黃犢牛二頭, 每於春秋, 點牛別監選揀以送。 今革點牛別監, 請以水原府弘原串、陽城縣槐台吉串所放里牛, 依數揀送。

從之。


의정부에서 왜인 정대랑·대내전·국지전 등의 사신으로 오는 자에게 정종성의 문인을 요구하지 말 것을 아뢰다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “日本國王使人及管領武衛使人則不問宗貞盛文引有無許納, 其餘使人, 考其宗貞盛文引有無接之。 且如曾所通信而親來者及誠心歸順如井大郞者, 又如大內殿、菊池殿, 皆非貞盛所處分者也。 其所使之人則雖無貞盛文引, 慶尙道觀察使毋得還送, 馳報待決施行。”

從之。


한성부에서 《검시장식》을 간행하고 각도에서 인쇄하여 반포하게 하다[편집]

○命漢城府, 刊行檢屍狀式。 又傳旨各道觀察使及濟州安撫使, ‘刊板摸印, 頒諸道內各官。’


의정부에서 경기·강원도 이외의 도에서 소나무를 함부로 작벌하지 못하게 할 것을 아뢰다[편집]

○議政府啓: “都城內未造家者頗多。 京畿、江原道松木所伐勿禁之法, 載在《續典》、謄錄。 若他道則雖枯槁及風落松木, 毋令擅自斫伐, 犯者及不考覈守令, 竝依律抵罪。” 從之。


2月 7日[편집]

상참을 받다[편집]

○丙辰/受常參。


경연에 나가 《통감》을 강론하다가 의창의 어려움과 아비의 죄를 대신하는 자에 대해 말하다[편집]

○御經筵。 講《通鑑》至漢昭帝賑貸貧民, 上曰: “義倉斂散, 實切於民, 不可不謹, 故每於守令拜辭之時, 必以此勸勉之。 我國收稅之法, 已輕矣。 然古之帝王但賑貧民, 而我國則民皆受糶, 以資生業, 國家廩無所儲, 民尙艱食, 未有富饒之民, 其故何哉? 倭人嘗稱美曰: ‘我等恨不生於朝鮮, 不得受糶以爲農業。’ 夫義倉之設, 仁政之大端, 不可廢也。 然徵納之際, 鞭撻甚慘, 其弊多端。 守令若擇貧民而給之可也。 然其擇之也固難。 寡人無政事之才, 不知何以處之。” 參贊官許詡對曰: “我國租稅雖輕, 土地塉薄, 所出無幾, 又以事大交隣收之於民者頗多。 且因徭役, 贏糧又煩, 無有富饒之民。” 上又曰: “近來迂闊之輩, 屢請停築城, 然城堡之役, 不可停也。 當國家閑暇之時, 築城守備, 固其宜也。” 上又曰: “人君若尙祥瑞, 則祥瑞數出, 肆予不尙之矣。” 又謂詡曰: “近者有人欲貸父罪者多矣。 古者帝王若有如此人, 則必惻然而特擧異議以斷之者有矣。 今以禁物互市於異國之人, 當置極刑, 然父子皆連累, 而其子欲當其罪, 以免其父。 義禁府推讞雖當, 然父子相爲容隱, 故未得一處驗問, 不無疑焉。 予以好生之心, 欲免其死, 爾其深思以啓。”


형조에서 강도 설미·강유자·각심·박막동 등을 참형할 것을 아뢰다[편집]

○刑曹啓: “强盜雪美、姜柚、子覺心、朴莫同, 請依律處斬。” 從之。


형조에서 함부로 무릉도에 들어간 김범·귀생 등을 교형에 처할 것을 아뢰다[편집]

○刑曹啓: “金凡、貴生等擅入茂陵島以居, 請依律處絞。” 從之。


2月 8日[편집]

경연에 나가다[편집]

○丁巳/御經筵。


친히 사직제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]

○親傳社稷祭香祝。


2月 10日[편집]

평안도 관찰사가 2월 윤달에 입번하는 마·보병을 인근 황해도에서 충당하게 할 것을 아뢰었으나 그냥 본도 군마로 입번하게 하다[편집]

○己未/平安道觀察使啓: “今年入朝使臣絡繹, 本道迎送人馬俱困, 故道內沿邊鎭戍, 量遠近險夷, 或分六番, 或分五番, 或分四番, 夏則循環往戌, 冬則令秣馬休息。 及當氷合入保時, 以本邑軍馬及南道當下番甲士, 充補甲士京外防牌火砲軍, 分番戌守, 已曾啓聞。 然今年二月有閏, 若轉相防戍, 則閏月立番軍馬, 或隔五月, 或隔四三月, 還往防戍, 險阻遐路, 頻數往還, 困弊爲甚, 將來可慮。 請八九月赴防馬兵二千六百九十、步兵二千二百二十四人, 以本道旁近黃海道軍馬代戍, 以休民力, 以實防禦。”

下兵曹議之。 兵曹啓曰: “入朝使臣雖多, 然已曾往還, 累月休息。 且前此雖有閏月, 皆以當道軍馬防戌。 今年雖有閏月, 未聞聲息, 調發黃海道兵馬, 往戌遠境, 實爲未便, 請依舊例, 以本道軍馬, 推移防戌。”

從之。


2月 12日[편집]

햇무리하다[편집]

○辛酉/日暈。


해괴제를 지내다[편집]

○夜, 鵂鶹鳴于景福宮, 行解怪祭。


배환·조서강 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以裵桓爲刑曹參議, 趙瑞康工曹參議。


의정부에서 사졸을 후하게 대접할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據兵曹呈啓: “兵書《尉繚子》《兵令》云: ‘伍人戰死, 不得其屍, 同伍盡奪其功。 得其屍, 罪皆赦。’ 然則當敵相戰危急之際, 人人自知救死不贍, 尙且同伍戰死而不得屍, 則奪其功, 得其屍則罪皆赦, 此古人所以不謂危急而棄禮, 不謂已死而棄屍, 重人命也。 且我朝《續兵典》物故軍人致賻復戶條: ‘水陸戰亡者, 致賻則米豆優給, 復戶則限五年。’ 此國家待士卒之至意也。 致賻復戶, 尙且如此, 安有棄屍不葬乎? 然近來邊將, 或有門庭之寇, 越境追逐, 儻有我卒戰死, 同伍或不救屍而還者, 或見屍而棄者, 有違國家待士卒之厚意。 請自今士卒若有出境而戰死者、病死者, 竝須得屍, 輿還葬之。 如或見屍棄之, 不求屍而還者, 自其同隊小牌牌頭至于主將, 以此論罪, 永爲恒式, 以戒後來, 以副國家重士卒之美意。”

從之。


의정부에서 부인 삼범절도한 자는 장물로 계산하여 과죄하는 것으로 항식을 삼아 중외에 효유할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據刑曹呈啓: “《大明律》名例云: ‘婦人犯罪, 免刺。’ 又竊盜條云: ‘初犯, 右小臂膊上, 刺竊盜二字; 再犯, 刺左小臂膊上; 三犯者絞, 以曾經刺字爲坐。’ 又云: ‘若軍人爲盜, 雖免刺字, 三犯處絞。’ 以此觀之, 婦人免刺字, 與軍人同, 而無三犯處絞之文。 然則婦人雖三犯竊盜, 不與男丁例論。 近來婦人三犯者, 官吏未曉律意, 乃以死罪例論, 移牒本曹, 久滯於獄, 實爲未便。 請自今婦人三犯者, 竝令計贓科罪, 以爲恒式, 曉諭中外。”

從之。


경기도 경차관 사재 부정 이사맹이 부평 사람들과 아전이 온정을 은휘하므로 그들에게 온정을 고하게 할 방안을 아뢰다[편집]

○京畿敬差官司宰副正李師孟啓: “各官溫井可疑處, 隨其解氷, 輒掘鑿試之。 但富平人吏隱諱溫井者, 雖入居四鎭, 其後又無論罪之法, 殊無畏懼之意, 自以爲固諱, 永無勞擾之弊。 竊念下三道無罪人吏, 亦且連年入居, 此邑人吏不畏上命, 故犯橫逆之罪, 當用重典, 土豪人吏, 雖刷入居, 亦無傷也。 留鄕品官、土姓品官, 一邑之事, 可能易知, 然無論罪之法, 匿不以告。 且年老居民, 必有見聞, 恃其老不加刑, 雖諄諄開諭, 亦不之告, 請依人吏例, 定限推訪, 過限不告者, 徙諸他鄕。 若有盡心開諭, 能使現告者, 竝令褒賞。”

遂傳旨師孟曰:

如今農事將興, 其始掘鑿者, 務停爲限, 隨宜畢掘。 所在各官能尋訪溫井以告者, 一依已曾傳敎賞之, 如有隱諱不告, 而後有敗露者, 重論其罪, 宜曉諭各官。


의정부에서 중국으로 도둑질하러 가고 오는 왜인이 우리 국경에서 벌릴 수 있는 변을 미리 대비하게 할 것을 아뢰다[편집]

○議政府啓: “井大郞來言: ‘倭人將入寇中原。’ 又賊萬戶仇羅時羅, 亦與尹仁紹言之。 此賊道過我境, 鼠竊可慮, 請移文慶尙、全羅、忠淸、京畿、黃海、平安等道, 使之嚴器械謹候望, 若有倭變, 須急徵下番船軍, 合番應變。”

從之。


2月 13日[편집]

상참을 받고 정사를 보다[편집]

○壬戌/受常參, 視事。


의정부에서 육지의 각 목장의 말을 잘 관리하게 할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據兵曹呈啓: “陸地各牧場之馬, 牧子等不能監守, 以致物故損傷者多矣, 皆稱病死, 更不覈實未便。 自今濟州及水路險阻無牧子牧場外, 監牧官所常巡行各牧場內死傷之馬, 監牧官須卽親到, 備細覈實, 每月季開具其數, 傳報兵曹, 移文司僕寺, 更加考覈。 其死傷過多者, 具辭以啓, 更移文推劾; 其不用心事迹現著牧子, 依分養國馬故失守令例, 計數徵馬; 監牧官不能檢點者, 亦依律論罪。 且近年以來, 牧馬病名, 預分難治可治, 故各場牧子牧馬軍等, 雖可治之病, 怠於救護, 多致物故, 謀欲免徵, 妄稱難治之病, 監牧官亦不親自覈實, 奸詐漸生, 其弊不少。 自今各場馬, 勿令預定難治可治之病。 若有物故, 使監牧官覈實籍記, 遣司僕寺官吏, 據元放馬數, 考其牧養勤怠, 物故最多者, 量宜徵之, 以懲姦詐。 其監牧官但常時巡行而已, 暑雨風寒時救護牧養之法, 略不預先措置, 多致物故, 請自今每當歲終, 考其元放之數, 於三分死一分者, 依律抵罪, 未滿一分者勿罪。”

從之。


형조에서 함경도 북청에 사는 여자 금슬과 그 간부 정인중을 능지 처사하게 할 것을 아뢰다[편집]

○刑曹啓: “咸吉道北靑居女琴瑟, 與奸夫鄭仁中殺本夫及姑與女子, 請竝依律凌遲處死。” 從之。


병조에서 내금위의 운영에 대해 아뢰다[편집]

○兵曹啓: “內禁衛常時侍衛, 勿令着甲, 只佩環刀。 大朝會則竝令着白鐵甲, 殿內各十人, 左右分立, 其餘則分立於月臺東西。” 從之。


2月 14日[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○癸亥/親傳望祭香祝。


서교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○幸西郊, 觀放鷹。


전라도 관찰사가 함길도의 향호로 이사하는 것을 꺼리어 자살한 옥과현의 호장 조두언의 처자를 역리에 정할 것을 병조에 이첩하다[편집]

○全羅道觀察使移牒兵曹曰:

玉果縣戶長趙豆彦以咸吉道鄕戶入居, 憚於遠徙, 自經而死。 夫咸吉道土田沃饒, 固非死地也。 且聽其自願, 令帶父母妻子及族親以去, 又特免鄕役, 以慰懷土之情, 國家恩眷至重, 固當遷徙如歸, 樂生興事, 以報國恩也。 今豆彦如就死地, 以至自縊, 惡逆莫甚, 置而勿論, 則後來殘忍輕死之徒, 繼踵而起。 請將豆彦妻子, 定爲驛吏, 以懲惡逆, 以戒後來。

兵曹啓曰: “雖自經而死, 非妻子敎之致之於死, 定妻子於驛吏, 實爲未便。 請以其長子趙美代豆彦, 幷母及同産入送。” 從之。


2月 15日[편집]

상참을 받다[편집]

○甲子/受常參。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。 上謂侍講官安止等曰: “設義倉, 甚善政也。 然我國不善行之者, 民數流移, 而無定居故也。” 止對曰: “我國民皆貧乏而艱食者, 以其徭賦浩繁, 且民無恒心, 浮費頗多也。 又僧徒日衆, 不耕而食, 一州一縣之內設道場所費米穀, 無慮數千餘石矣。” 上曰: “儒者必以僧徒奪民之食爲言, 然自開闢以來, 善惡竝立, 不能頓絶。 古昔帝王亦不能盡革其弊, 如我寡德, 亦安能盡汰乎? 當今救民之策, 不過薄稅斂而已。” 止又啓曰: “安東風俗勤儉, 有唐之風, 可使他道人民效之。” 上曰: “安東風俗, 誠勤儉而醇美也。”


사은사의 종사관 김하가 북경으로부터 돌아와서 산호·채백·서책·보첩 등을 올리다[편집]

○謝恩使從事官金何回自京師, 進珊瑚綵帛書冊寶貼等物。


의정부에서 북방의 방어가 긴요한 때에는 군령을 육전에 의하여 시행하게 할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據咸吉道觀察使都節制使啓本啓: “《續典》謄錄云: ‘講武及大閱犯軍令者, 雖功臣子孫, 隨卽直斷。’ 所以嚴軍令也。 如今北方防禦最緊, 倘遇及期應變時, 則一依《六典》施行。” 從之。


2月 16日[편집]

월식하다[편집]

○乙丑/月食。


전 이조판서 박신이 신백정들이 농사를 실지로 하는가를 전최할 것을 아뢰다[편집]

○初, 前吏曹判書朴信上言:

我國家新白丁, 無處無之, 殺牛代耕, 遊手而食, 故自開國以來, 屢降條令, 禁殺牛, 使耕稼而食。 然其俗以農爲苦, 乃曰: “農本不爲之事, 豈易學之?” 其殺牛如前, 無有悛改, 無利於國家, 有害於生民甚矣。 自今限十年, 以新白丁農事實不實爲殿最, 則守令皆盡心勸課, 終必有成効矣。

下政府議之。 政府啓曰: “此言甚合事宜。 歷考條章, 新白丁計口給田, 賜鄕錄籍, 與平民雜處, 相爲婚嫁, 假托丐乞, 成群爲盜者, 竝奪其馬, 勒令賣之, 以絶爲賊之計, 其爲立法, 纖悉無遺。 各官守令不體深意, 皆未能奉行。 請自今守令不能奉行者, 依律抵罪。 亦依上言, 考其白丁安業務農與否, 以憑殿最。”

從之。


춘천 사람 이격을 향리의 사람들이 효자라고 한다[편집]

○春川人李格父歿, 其母金氏貧窮, 格賣衣以供甘旨, 每當俗節, 設盛饌以壽母。 一日, 金獨入土宇失火, 烟焰甚熾, 金頭髮焦爛, 格冒火而入, 解衣裹母以出, 鄕人稱歎, 以爲孝子。


2月 17日[편집]

임금이 사정전에서 함길도 도절제사 김종서에게 잔치를 베풀다[편집]

○丙寅/上御思政殿, 宴咸吉道都節制使金宗瑞, 仍賜鞍馬。


동창 등이 예조에서 말하다[편집]

○童倉等言於禮曹曰: “我輩室廬在草野, 深慮賊徒突入。 且我輩與會寧人幷耕而食, 若會寧人奪我舊田, 後雖與爭, 亦無及矣, 乞速遣還。” 又曰: “我父兄盡爲賊所殺, 小人特厚蒙上德, 心欲侍衛輦轂, 然以一身侍衛, 豈若多率管下, 守禦邊方乎? 若於節制使之營旁近, 築室以賜, 當與管下親屬來居防戍矣。” 禮曹具辭以啓。


2月 18日[편집]

지벽동군사 이원손이 사직을 청하니 임금이 인견하다[편집]

○丁卯/知碧潼郡事李元孫辭, 上引見曰: “本郡隣於野人, 守禦甚難, 往盡乃心, 以副予意。” 仍賜弓矢。


2月 19日[편집]

경상도의 지례현에 지진하다[편집]

○戊辰/慶尙道知禮縣地震。


함길도 도절제사 김종서가 하직하다[편집]

○咸吉道都節制金宗瑞辭, 命兵曹判書皇甫仁、參判辛引孫、都承旨金墩, 與宗瑞同議邊務, 日中乃罷。


동창과 소로가무 등이 하직하고 돌아가다[편집]

○童倉及所老加茂等辭還。


의금부에서 지무진군사 양기가 전곡을 도둑질하였으니 참형에 처할 것을 청하다[편집]

○義禁府啓: “知茂珍郡事梁歧盜監臨錢穀入己, 贓十五貫二百三十九文, 與他贓一百三十七貫九百七文, 請依律處斬。” 上特減一等, 決杖一百, 刺字, 流于東萊鎭。


2月 20日[편집]

임금이 편찮다[편집]

○己巳/上不豫。


이조에 함길도 각 고을 수령에는 이와 무에서 신수·언변이 능한자를 보내라고 전지하다[편집]

○傳旨吏曹:

咸吉道, 非徒防戍, 亦應接野人, 各官守令, 不可不擇。 自今以吏武身言兼備, 可爲應變人差遣。

蓋從金宗瑞請也。


의정부에서 승문원의 이문 생도 중 태만한 자에 대한 처리 방안을 아뢰다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “初置承文院吏文生徒者, 欲令肄習吏文, 將管事大文書也。 率皆怠於習業, 多方謀避者, 是無他, 無勸懲之致然也。 請自今父母及身病最多者, 年終通計, 當受職者不敍, 前銜則移文攸司治罪。”

從之。


경상도 관찰사에게 왜 철공 가지사야문과 그 처자를 올려 보내라고 전지하다[편집]

○傳旨慶尙道觀察使:

倭鐵工加智沙也文, 幷其妻子, 乘驛上送。


2月 21日[편집]

임금이 몸이 편찮다[편집]

○庚午/上不豫。


사은사 해평군 윤연명이 북경에서 돌아오다[편집]

○謝恩使海平君尹延命回自京師。


함길도·평안도 관찰사에게 고을 사람의 부실한 것으로 그 고을 수령을 포폄하라고 전지하다[편집]

○傳旨咸吉、平安道觀察使:

今後平安、咸吉道沿邊各官入居人富實間, 各官守令褒貶, 與都節制使同議以啓。


의정부에서 강상을 무너뜨린 자는 고사에 의하여 처리할 것을 아뢰다[편집]

○議政府啓: “《續》《刑典》云: ‘朱文公言於孝宗曰: 「願陛下深詔中外司政典獄之官, 凡有獄訟, 必先論其尊卑上下長幼親踈之分, 然後聽其曲直之辭, 凡以下犯上, 以卑陵尊, 雖直不右。 其不直, 罪加凡人之坐。」 高麗緣此義, 民有陵犯守令者, 共斥逐之, 至瀦其宅而後已。 近年全羅道茂珍人盧興俊、平安道江東人郭萬興, 皆以部民, 陵犯守令。 破家黜鄕, 已有成規, 請自今陵辱監司守令, 敗壞綱常者, 一依高麗故事, 申明擧行。”

從之。


조서강이 부평현 남촌에 온천이 있다고 아뢰다[편집]

○趙瑞康啓曰: “富平縣居私奴於里宗等言: ‘本縣南村蓴池邊西南有溫井。’ 請令尋訪。” 卽傳旨敬差官李師孟, 使尋之, 竟不得。


2月 22日[편집]

임금이 편찮다[편집]

○辛未/上不豫。


의정부에서 풍년이 들지 않으니 회음이나 환영하고 전송하는 것을 금하게 할 것을 아뢰다[편집]

○議政府啓曰: “丙辰年大饑後, 連歲不稔, 民食不裕, 糜費可慮。 請會飮迎錢, 一皆禁斷。” 從之。


2月 23日[편집]

임금이 편찮다[편집]

○壬申/上不豫。


정조사 이명덕과 관압사 고득종이 북경에서 돌아오다[편집]

○正朝使中樞院副使李明德、管押使戶曹參議高得宗回自京師。


사헌부에서 이온과 이천을 법에 의하여 시행할 것을 아뢰다[편집]

○司憲府上疏曰:

欺罔, 人臣之大罪; 賞罰, 國家之大柄。 苟欺罔不懲, 賞罰不明, 則爲善者何所勸, 爲惡者何所憚乎? 上護軍李韞, 歲在丁巳, 夤緣其兄, 得參征討之役, 曾無獻馘之功, 反懷蒙賞之計, 自敍其績, 以成手本, 勒令牌頭李思榮着名, 陰誘知印朴得隣誣證, 傳報其兄, 濫受爵賞, 其欺天罔上, 莫此爲甚。 天道昭然, 終以敗露, 命下義禁府, 義禁府推覈以聞, 罪至杖一百, 殿下特垂仁恩, 不置於法, 臣等心竊憾焉。 夫廉恥正直, 人臣之大節, 苟爲臣而無此節, 則當治其罪, 以勵臣節, 豈可輕受爵命, 齒於朝著乎? 韞嘗爲繕工監正, 欲代納連山貢木, 收價取利, 事覺服辜, 乃士林所鄙, 是亦足以懲矣。 今又倚兄之勢, 欺誑朝廷, 遽取大官, 恬不爲愧, 其不廉不直之惡, 章章明甚, 眞無狀小人之尤者也。 雖有跋涉之勞, 焉能贖哉? 都節制使李蕆以將相大臣, 專任一方, 率師討罪, 以揚天威, 宜當仰體聖意, 展布公道, 第其功之上下, 明示賞罰, 激勵士率, 以副殿下委任之重。 又於返旆之日, 軍人金呂彦、金好知、巨麿大等爭功于前, 韞又從而爭之, 蕆乃辨之曰: “實是巨麿大之功。”, 則是非不知功之有無矣。 及軍功等第之時, 任情增減, 賞罰失中, 其誣上行私, 蔑以加矣。 此而優容, 不辨之於早, 臣等竊恐僥倖冒濫之輩, 繼踵而起, 將不勝制矣。 伏望殿下, 廓揮剛斷, 特降兪音, 將李韞依律施行, 又將李蕆, 命下攸司, 鞫問情由, 明置於法, 以杜欺罔之漸, 以絶冒濫之風。

不允。


국학의 재에 기숙하는 생원 진사를 50명 늘리기를 아뢰다[편집]

○議政府據禮曹呈啓: “國學生, 常養二百人, 去丁巳年, 因歲凶省經費, 只養一百人寄齋, 不許赴學。 其後生員進士寄齋等, 常不滿百人, 國學虛踈, 請又加寄齋五十人。” 從之。


2月 26日[편집]

근정전에서 조회를 받다[편집]

○乙亥/御勤政殿受朝。


2月 27日[편집]

상참을 받고 정사를 보다[편집]

○丙子/受常參, 視事。


2月 28日[편집]

상참을 받다[편집]

○丁丑/受常參。


2月 29日[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○戊寅/親傳朔祭香祝。


서교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○幸西郊, 觀放鷹。


二十一年 閏二月[편집]

閏2月 1日[편집]

근정전에서 왕세자와 군신의 조회를 받고 하직하는 야인들에게 하사품을 내리다[편집]

○己卯朔/御勤政殿, 受王世子及群臣朝。 東良北吾郞哈都事劉甫乙看等七人、指揮事金吾間主等六人、婆猪江李滿住所遣所羅哥等四人, 竝隨班辭, 賜衣服笠靴紬布緜布有差。


경연에 나가다[편집]

○御經筵。


임금이 승정원에 이만주를 회유하는 말을 이르다[편집]

○上謂承政院曰: “劉甫乙看云: ‘今來所羅哥妻, 於丁巳年被擒, 請遣還。’ 今宜答云: ‘癸丑年征討滿住時所獲人口頭畜, 我殿下保全首領, 曲加館穀, 厥後悉皆遣還。 彼滿住尙不知感, 侵掠如舊, 其罪惡, 不可勝記, 故邊將憤怒致討。 然滿住盡誠歸順, 則其所願欲, 我國必聽矣。 滿住不順, 而汝雖懇請, 事何由成? 且此事, 不干於汝, 勿更言。’ 以此答之何如?”

遂議諸政府, 令北平館監護官傳諭於劉甫乙看。


한승순·정간 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以韓承舜僉知中樞院事, 丁艮濟州都安撫使。


의정부에서 어가 앞에서 정소하는 자는 수리하지 말고 위령률로 논죄할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據刑曹呈啓: “《大明律》越訴條云: ‘若迎車駕申訴, 而不實者, 杖一百, 得實者免罪。’ 《續》《刑典》云: ‘凡欲告政治得失、民生休戚者, 擊申聞鼓。 欲告冤抑未伸者, 京中則呈主掌各司, 外方則呈守令監司。 不爲究治, 具告憲司, 亦不究治, 乃來擊鼓。’ 今無識之徒, 當行幸之時, 或有突入駕前申訴者, 恐或驚動大駕。 請自今呈駕前者, 勿問是非, 皆不受理, 以違令論罪。” 從之。


삼군 진무소에서 강무 강화 방안 등에 대하여 아뢰다[편집]

○三軍鎭撫所啓:

一, 凡干軍士, 兵曹出令, 鎭撫檢點兵卒, 已有其法。 今兵曹凡軍士給暇時, 但移文三軍而已, 所則專不知會, 故軍士等或受由過限, 或過限還仕, 考覈無據, 以致陵夷。 請自今軍士給暇之時, 幷知會本所。

一, 軍士等每當春秋講武之時, 謀避扈從, 托父母病, 請于其官守令, 移牒受由者頗多。 請自今講武時受由者, 暗行檢覈, 虛稱病狀者, 幷罪守令。

一, 內禁別侍衛使愚惑書員聽令, 或致遺忘, 不能備悉布告, 或不及侍衛者頗多, 軍令陵夷, 侍衛虛踈。 請自今番內軍官, 依甲士例, 親自聽令。

一, 郞廳鎭撫, 兵曹直斷論罪未便。 請自今郞廳鎭撫, 如有犯軍令者, 兵曹啓聞, 下義禁府論罪。

下兵曹議之。


사헌부에서 천첩을 정처처럼 대우한 공조 판서 성억에게 죄줄 것을 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “工曹判書成抑昵愛賤妾, 衣裳僕從, 無異正妻, 紊亂名分, 請罪之。” 不允。


閏2月 2日[편집]

상참을 받고 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○庚辰/受常參, 視事, 御經筵。


의정부에서 문무관 1품 아내의 작명을 정숙부인에서 정경 부인으로 개명할 것을 아뢰다[편집]

○議政府據吏曹呈啓: “文武一品之妻, 依《續六典》以貞淑夫人封爵, 今更參考, 與貞淑王后廟諱相同, 實爲未便。 請自今一品正妻爵號, 改稱貞敬夫人, 已封者, 亦追改。” 從之。


통례문 봉례랑인 매우가 일향의 적을 내려주기를 상언하다[편집]

○初, 通禮門奉禮郞梅佑上言曰:

臣父原渚早歿, 且家無文籍, 大父君瑞自中原出來根由, 未得詳知。 然臣大父始仕高麗, 官至行省提控, 臣父亦仕我太宗朝, 偏蒙聖恩, 官至嘉善、義州牧使, 臣又蒙聖恩, 名在仕版。 自大父至臣, 今已三世矣, 而本貫則尙稱中原, 深以爲悶。 伏望賜籍一鄕, 以遂孤臣之願。

下吏曹。 吏曹啓曰: “古昔帝王, 殊方異俗之人, 仰慕而來, 或賜姓, 或賜氏, 以示懷綏之義。 在我東方, 高麗之時, 判三司事偰長壽之父遜, 自元朝出來, 賜鄕慶州; 尙山君李敏道亦自元出來, 及我太宗, 賜鄕慶州。 今梅佑之祖君瑞始來, 而父原渚廉謹從仕, 官至牧使, 至于梅佑二代, 服勤本朝, 請依舊例賜鄕。”

從之, 遂賜鄕忠州。


閏2月 3日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○辛巳/幸東郊, 觀放鷹。


사헌부에서 임지에 부임하지 않은 유승연을 죄줄 것을 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “前永興都護府使柳承淵, 三爲守令, 皆托故不赴, 請依律杖一百, 罷職不敍。” 從之。


閏2月 4日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○壬午/受常參, 御經筵。


제주 도안무사 한승순이 왜선의 정박할 요해지와 수비 방어하는 조건을 보고하다[편집]

○濟州都安撫使韓承舜啓曰: “議政府受敎, 以本州昇平日久, 備御之策, 或有踈虞, 令臣謹烽火候望, 整軍防戍。 且倭船依泊要害處及備禦條件, 訪諸古老, 措置以啓, 謹將備禦條件以聞。

一, 道內軍人屯戍之處, 則本州東則金寧、朝天館, 西則都近川、涯月、明月、大靜縣, 西則遮歸, 東則東海、旌義懸, 西則西歸, 東則水山等處, 竝是倭寇泊船要害之處, 前此皆置防禦所。 金寧所軍人馬步兵竝一百五十三名, 朝天館所軍人馬步兵幷一百三名, 州邑城內守禦所左右所纛所竝馬步兵一千三百二十九名, 都近川所軍人馬步兵竝一百四十四名, 涯月所軍人馬步兵幷一百四十四名, 明月所軍人馬步兵竝一百九十二名, 遮歸所軍人馬步兵幷七十五名, 大靜縣守城三所軍人馬步兵幷四百七名, 東海所軍人馬步兵幷五十六名, 西歸所軍人馬步兵幷一百二十四名, 旌義縣守城三所軍人馬步兵幷四百八十三名, 水山所軍人馬步兵幷一百七十五名, 竝分番防戍。 右防護所外, 倭船依泊可畏處, 自金寧至朝天館相距十八餘里內三處, 自朝天館至州邑城相距三十餘里內七處, 自東海至西歸二十餘里內三處, 自西歸至旌義相距六十餘里內三處, 自水山至金寧相距四十餘里內五處。 公私奴隷及各所屬正軍奉足等雜色軍人, 隨其多少, 每一處或五六十名或一百餘名分定, 更番守禦爲便。

一, 烽火候望, 則自州東金寧至州西板浦十處, 自大靜縣西遮歸至東居玉五處, 自旌義縣西至北只末山七處。 每一烽火, 分定五人, 又築烟臺高廣各十尺, 使候望人持兵器及旗角而上, 如有賊變, 擧烽吹角, 轉相報曉。 寇若下陸, 則以陸軍擊之, 又以水軍夾攻, 臨機觀勢, 追捕寇賊, 實爲良策。 以公私小船五六艘, 作爲一隊, 每一艘棹卒四人、蒿工一人、射官二人, 又置監戰者, 以金鼓旗角火筒火砲助戰。

一, 詢諸古老, 皆云: ‘旌義縣東牛峰、大靜縣西竹島, 自古倭船隱泊, 最爲要害之地。’ 右牛島隣近水山、竹島隣近西歸防護所, 竝無城郭, 儻倭賊犯夜突入, 則軍士無所依據, 應敵勢難。 請量宜築城, 以應敵變。

一, 倭賊制禦之術, 莫如馬兵。 本州無站驛, 若有使客及軍機緊急事, 視其田之多少, 出馬有差以騎之。 軍士之馬, 因此勞弊, 以致馬兵不實, 將來可慮。 請於牧官及旌義、大靜, 皆置站驛, 勿論人吏良民, 一年相遞, 輪次立番, 以實馬兵。” 從之。


사헌부에서 가도가 부정한 문자를 결장 90에 처할 것을 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “文玆踈薄正妻, 昵愛婢妾。 且其妾盜隣家布, 縫裙以與玆, 玆公然穿著。 家道不正, 不可不懲, 請依律文決杖九十。” 以功臣之裔, 只收職牒。


閏2月 5日[편집]

경연에 나가다[편집]

○癸未/御經筵。


정부에서 화곡 심사의 시기·공물의 진상 방법 등에 대해 아뢰다[편집]

○初, 幼學吳世卿上書陳弊, 下議政府議之。 政府議啓曰: “一, 上書內: “禾穀審檢之吏, 但看苗之茂盛, 或稱上等, 或稱中等, 已報於國, 及至損實之時, 雖至下等, 乃曰: 「已報於國, 不可改也。」 請自今須於禾穀已實之後, 霜露未降之前審視。’ 臣等謂外方禾穀之狀, 不可不知, 八月望時, 審視傳報, 以爲恒式。

一, 上書內: ‘各道京中各司所納貢物, 極爲精察, 而皆以不善退之, 必得京中之物, 然後納於諸司, 故各司典隷射利之徒, 爭先代納, 倍蓰其價。 請自今凡各道貢物, 令守令緘封, 納於各司, 若實濫惡, 則移牒監司, 倂爲黜陟。’ 臣等謂請依上書, 守令緘封上送, 令所納司驗其封收納, 如其不用之物, 依《續典》貢物收納之法, 申明擧行。

一, 上書內: ‘今銀口魚, 才及數寸, 始得捕之, 故各官守令使人監禁川流, 或奔馳他境, 左右取之, 故至秋月成物之時, 銀口魚鮮少, 空築魚梁之勞。 請自今當其春夏, 公私無得捕捉, 至秋物實之時, 始捕。’ 臣等謂進上小銀口魚外, 依上書非時捕捉禁止。

一, 上書內: ‘今外方院館, 皆傾圮虛踈, 院主不爲修補, 以致盜賊之患。 請自今責其院主修理, 如有虛踈, 其院主坐以盜賊之罪, 次論三班首吏, 次論守令。’ 臣等謂院館修補考察之法, 備在《六典》, 如有賊患, 院主知情與否, 推考施行。” 從之。


이조에 내금위와 사복시의 관원은 외임을 시키지 말 것을 전지하다[편집]

○傳旨吏曹:

今後內禁衛及司僕寺官員, 勿差外任。 如不得已用於兩界, 則取旨施行。


閏2月 6日[편집]

함길도 문천군에 지진하다[편집]

○甲申/咸吉道文川郡地震。


閏2月 7日[편집]

상참을 받고 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○乙酉/受常參, 視事, 御經筵。


평안도 관찰사가 의주 인민에 3년을 면세하게 하도록 공조에 보고하다[편집]

○平安道觀察使報戶曹: “義州入居人民, 請依壬子年例, 限三年免稅。” 戶曹啓: “限初年免稅爲便。 平安、咸吉道沿邊各官入居人及流移復業者, 亦依此例。” 從之。


방패군은 평시에 교습시킬 것을 아뢰다[편집]

○兵曹啓: “防牌無役時, 則令出番者(隷)〔肄〕習杖劍, 有役時, 則每軍抽十人, 十日相遞, 更迭傳習, 已有敎旨。 若不平時(隷)〔肄〕習, 儻有緩急, 將爲無用, 請自今一依敎旨施行。” 從之。


평안도 여연부의 상무로에 돌성을 쌓다[편집]

○築平安道閭延府上無路石堡, 周回一千二百尺, 高十五尺, 弓家二百七。


충청도 면천에 성을 쌓다[편집]

○築忠淸道沔川城。


형조에서 평산 죄수 사노 무금이 남의 무덤을 발굴했으니 교형에 처할 것을 아뢰다[편집]

○刑曹啓: “平山囚私奴無金發人塚, 請處絞。” 從之。


閏2月 8日[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○丙戌/幸東郊, 觀放鷹。


閏2月 9日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○丁亥/受常參, 御經筵。


호조에서 황해도에 1년에 두 번 성숙하는 기장씨를 도내에 나누어 심게 할 것을 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “黃海道黃州所儲一年再熟黍種四石, 請分種于道內各官膏腴之地。” 從之。


閏2月 10日[편집]

상참을 받다[편집]

○戊子/受常參。


사헌부 장령 이사원이 사직을 청하다[편집]

○司憲掌令李師元辭職曰: “臣性本昏愚, 且無口才, 濫受風憲之任。 今訴良誤決, 移送他司, 《六典》所載, 且是常行通例。 臣口訥未得分曉聽知, 安然就職, 不孚物議, 請免臣職。” 不允。


閏2月 11日[편집]

근정전에서 조회를 받다[편집]

○己丑/御勤政殿受朝。


사헌부 지평 정효강이 경기 좌우도의 행대로 충주·아산 등지를 겸임하게 하여 수세의 잘못을 살필 것을 아뢰다[편집]

○司憲持平鄭孝康啓: “各道分遣行臺, 已有定議。 第今推刷敬差之行, 各官不無騷擾之弊, 遠道行臺, 姑令停之。 京畿左右道春秋行臺, 已曾立法, 須令左右道行臺兼巡忠州金遷江、牙山貢稅串、沔川伐斤乃、平澤吾未串、驪興仰巖等處, 察收稅得失。”

從之。


의정부에서 함길도에서 양민과 천인이 공공연히 혼인하니 모두 이혼시킬 것을 아뢰다[편집]

○議政府據兵曹呈啓: “咸吉道流移者良人娶公私婢子爲妻, 良女嫁公私賤口爲夫者頗多。 良賤相婚之禁, 載在令甲, 今不畏朝令, 公然相婚, 甚爲不可, 請皆離異入送。” 從之。


閏2月 12日[편집]

상참을 받고 정사를 보고 경연에 나가다[편집]

○庚寅/受常參, 視事, 御經筵。


예조에서 평안도에서 봄의 도회하는 것을 정지하도록 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “平安道每於春秋都會, 聚道內生徒二十人, 試才勸學。 今年本道各官所儲米穀數少, 防戍軍士糧餉頗多, 請停今年春等都會。” 從之。


형조에서 상주 죄수 기금을 능지 처참에 처할 것을 아뢰다[편집]

○刑曹啓: “尙州囚私奴其金殺一家五人, 請依律凌遲處死。” 從之。


閏2月 13日[편집]

햇무리하다[편집]

○辛卯/日暈。


상참을 받다[편집]

○受常參。


경연에 나가 강론하다[편집]

○御經筵。 講至漢明帝紀曰: “明帝孝於親, 而凡所施爲, 可謂善矣。 然頗傷苛刻, 刑殺過重。 大明太祖皇帝亦好殺不已, 至于太宗皇帝刑殺慘酷, 一歲之內, 殺宮人幾至數千, 予聞之惻然矣。” 參贊官許詡對曰: “刑罰爵賞, 始雖謹愼, 終必易濫矣。”


한식제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳寒食祭香祝。


성달생·조비형·이중지 등이 외방에 나가 있을 때 본인들의 자식을 낳은 관기들을 속량해 주기를 상언하다[편집]

○知中樞院事成達生、前中樞院使曺備衡、知中樞院事李中至上言:

臣等累年出鎭于外, 各畜官妓于營中生子, 依甲午年敎旨, 從良畜養于家。 今刑曹據丁巳年受敎, 竝收良案, 還錄賤案, 督令從役。 乞依太宗成憲, 復許爲良, 不爾則願以奴姆贖身。

命刑曹, 竝令贖身。


閏2月 14日[편집]

모화관에서 격구·말타기·활쏘기를 구경하고 서교에서 매사냥을 보다[편집]

○壬辰/幸慕華館, 觀擊毬騎射, 遂幸西郊, 觀放鷹。


閏2月 15日[편집]

상참을 받고 경연에 나가다[편집]

○癸巳/受常參, 御經筵。


평안도 삭주군 사람 1백여 명이 본군을 도호부로 승격시켜 줄 것을 상언하다[편집]

○初, 平安道朔州部人百餘上言曰:

本郡以防禦要(衡)〔衝〕置鎭, 陞爲都護府。 今移鎭昌城郡, 陞爲都護府, 降本州爲知郡。 本郡石城完固, 且人心鎭定, 宜爲聲援, 請復陞爲都護府。

下吏曹, 吏曹啓曰: “可依上言復舊號。” 從之。


종정성의 문인이 없이 온 종무직이 보낸 구라사야문을 경중으로 올려 보낼 여부를 의논하다[편집]

○宗茂直所遣仇羅沙也文等無宗貞盛文引而來, 令下議政府禮曹, 議京中上送便否。 領議政黃喜、右議政許稠、右贊成李孟畇、禮曹參議尹炯等議曰: “仇羅沙也文等雖無宗貞盛文引, 茂直, 宗大善弟也。 大善曾有宿怨於我國, 怒猶未解, 今又不納其使, 則益生其怨, 請從權宜, 許上京爲便。” 左贊成申槪議曰: “今納茂直使, 則非徒有違於貞盛約束, 自此諸處倭人皆以此藉口, 不受貞盛文引而來, 弊復如前, 不納還送爲便。” 上從喜等議。


충청도 관찰사에게 공주에 있는 김종서의 아내에게 어육을 연속하여 주라고 전지하다[편집]

○傳旨忠淸道觀察使:

咸吉道都節制使金宗瑞妻, 今居公州, 久患疾病, 魚肉之類, 勿論多少, 連續惠養。


병조에서 좋은 말을 얻기 위해 실행해야 할 조건을 제주 각 고을에 물어 아뢰게 할 것을 아뢰다[편집]

○兵曹據司僕寺呈啓: “濟州牧場之馬, 自己酉年至癸丑年, 實數一萬餘匹, 至甲寅年物故者二千三百餘匹, 其後又刷出有咎體小馬三千餘匹。 因此不滿萬數, 蕃息不多, 又無逸足。 是必馬政未盡, 或牡馬不實也。 其可行條件, 移文濟州各官, 備細訪問以啓。”

從之。


전흥으로 중추원 사를 삼다[편집]

○以田興爲中樞院使。


閏2月 16日[편집]

경연에 나가다[편집]

○甲午/御經筵。


閏2月 17日[편집]

상참을 받고 정사를 보다[편집]

○乙未/受常參, 視事。


집현전에서 과세의 기한을 어겼을 때의 처벌에 대해 아뢰다[편집]

○集賢殿啓曰: “《大明律》收糧違限條: ‘凡收夏稅, 於五月十五日開(會)〔倉〕, 七月終齊足; 秋糧十月初一日開倉, 十二月終齊足。 如早收去處, 預先收受者, 不拘此律。 若夏稅違限至八月終, 秋糧違限至次年正月終不足者, 其提調部糧官吏與分催里長欠糧人戶, 各以十分爲率, 一分不足者, 杖六十, 每一分加一等, 罪至杖一百。 受財者, 計贓以枉法從重論。 若違限一年之上不足者, 人戶里長杖一百, 遷徙提調, 部官吏典處絞。’ 《唐律疏議》云: ‘諸部內輸課稅之物, 違期不充者, 以十分論, 一分笞四十, 一分加一等。 州縣皆以長官爲首, 佐職以下節級連坐。’ 疏議曰: ‘輸課稅之物, 謂租調及庸地租雜之類, 物有頭數, 輸有期限, 而違不充者, 以十分論, 一分笞四十。 假有當里之內, 徵百石物, 十斛不充, 笞四十, 每十斛加一等; 全違期不入者, 徒二年。 州縣各以部內分數不充科罪, 準此。’ 臣等據此參詳, 二律輕重雖殊, 皆以十分爲率科斷。 假如以監司爲提調, 則計本道所納課稅十分爲率, 一分不足, 杖六十。 州縣則計其本州縣所納課稅十分爲率, 一分不足, 如上論。 分催里長則計所掌一里課稅十分爲率, 如上論。 欠糧人戶則計其戶所納課稅, 亦依上論。 若監司本道課稅, 全違期至一年之上未充; 州縣所部課稅, 全違期至一年之上未充; 里長糧戶全違期至一年之上未充, 如律論。 然以《大明律》例分字義考之, 此條雖枚擧, 提調以下官吏, 無皆各二字, 竊意監司當與首領官營吏遞減科斷, 守令與吏遞減科斷。”

下刑曹


閏2月 18日[편집]

혜성이 나타나다[편집]

○丙申/彗星見。


병조에서 의정부에 충청도 청양현 사람 부사정 위충량과 그 합력자들이 강도를 잡은 공을 상 줄 것을 아뢰다[편집]

○兵曹報議政府曰: “忠淸道靑陽縣人副司正魏忠良捕强盜, 請依受敎賞功。 其同力捕捉者, 依捉虎人敍用例, 分等賞功, 以勸後人。” 議政府啓曰: “虎則處處興行, 捉虎甲士以爲己任, 其捕捉不難, 故以所捕多少, 分等賞功。 若强盜則陰相結黨, 乘夜作惡, 罕能捕獲, 儻被捕捉, 其未捕餘黨, 必欲報復, 有害於人, 甚於惡虎, 捕捉之功, 又難於捉虎, 今以捕盜者, 依捉虎者立法未便。 竊考軍功論賞之法, 一等, 有無職勿論, 超三資敍用; 二等, 有無職勿論, 超二資敍用; 三等, 有無職勿論, 超資敍用。 請捕强盜者, 亦倣此例, 無職者賞職, 元有職者升品敍用, 不堪從仕者, 官給緜布五十匹, 仍將犯人家産充賞。 因此得捕同黨者多, 則賞職者, 每五名加一資, 賞布者加十匹。”

從之。


경기 관찰사에게 부평 온천을 심방하는 데에 지현사 이사맹이 가져간 사목에 의하여 시행하라고 전지하다[편집]

○傳旨京畿觀察使:

富平溫井尋訪, 一依知縣事李師孟齎去事目施行。 廣州、永平等他邑溫井, 亦聽師孟之言, 使師孟尋訪。 其事目: 一, 有取旨事, 則無時上京直啓。 一, 有不得已及時事則直發鋪馬。 一, 衆證明白, 而尙不承招者, 拷訊。 一, 溫水出, 則陞其官號, 免其徭役, 優給奴婢。 一, 品官吏民有能訪問者, 竝加褒賞。 一, 人吏中擇其族屬强盛者, 定爲三班首吏, 更推溫水在處, 猶不盡心見聞者, 四鎭入送。 一, 累次過限不告, 則革其官號, 人吏分屬他道各官。 一, 留鄕品官土姓品官及年老累代居民, 亦依人吏例, 定限推訪, 過限不告官者, 亦徙諸他鄕。


閏2月 19日[편집]

햇무리하고 혜성이 나타나다[편집]

○丁酉/日珥。 彗星見。


임금이 강원도 철원 등지에서 강무하다[편집]

○上講武于江原道鐵原等處, 駕至楊州藪堂放白鷹。 京畿觀察使黃致身、經歷尹處恭、江原道程驛察訪宋重孫、楊州府使李伯常等具朝服迎謁。


양주 동정자에서 낮참을 들고 회암사를 지나가다[편집]

○晝停于楊州東亭子, 遂獵檜巖寺主山東, 駕過檜巖寺, 寺僧坦珠等獻詩請米, 賜米豆各二十石。


양주 풍천에서 유숙하다[편집]

○遂次于楊州楓川。


전라도 무장현과 함길도 문천군에 지진하다[편집]

○全羅道茂長縣、咸吉道文川郡地震。


閏2月 20日[편집]

연천 송절원에서 낮참을 들고 철원 구이동산에서 사냥하고 송절원에서 유숙하다[편집]

○戊戌/晝停于連川松節院, 獵鐵原仇耳洞山, 還次于松節院, 江原道觀察使兪孝通、咸吉道觀察使李叔畤、黃海道觀察使柳季聞等各進物膳。


閏2月 21日[편집]

철원 권화원 북쪽 변에서 낮참을 들다[편집]

○己亥/晝停于鐵原權化院北川邊, 江原道觀察使兪孝通、經歷薜緯、鐵原、府使李克文迎謁。


철원 가을마령에서 사냥하고 또 부기이에서 사냥하다[편집]

○獵于鐵原加乙麿嶺, 又獵釜岐伊, 衆獸趨下, 令諸大君宗親馳射。 有捉虎甲士將刺豹, 忽爲豹所攫, 賴救不死, 而遂獲其豹。 上命醫急救, 終不死。


철원 마산에서 유숙하다[편집]

○遂次于鐵原馬山。


강원도 관찰사 유효통이 방물을 진상하다[편집]

○江原道觀察使兪孝通進方物。


중궁의 사신 내관 배훤이 문안하다[편집]

○中宮使內官裵萱問安。


병조에 긴급한 일은 중궁의 명을 들어 시행하라고 전지하다[편집]

○傳旨兵曹:

有緊急事則毋馳啓行在所, 承中宮之命施行。


포획한 사슴을 종친·부마·3군의 장수·영중추원사 최윤덕 등에게 나누어 주다[편집]

○頒賜所獲鹿于宗親駙馬三軍將帥及領中樞院事崔閏德。


閏2月 22日[편집]

철원 반포 들·비출비평 등에서 사냥하고 평강 순지 앞에서 낮참을 들다[편집]

○庚子/獵鐵原反浦平, 又獵飛出只平, 晝停于平康蓴池之前, 平康縣監金敬義迎謁。


노벌평에서 사냥하다[편집]

○獵于蘆伐平。


평강현 적산에서 유숙하다[편집]

○遂次于平康縣積山。


승지 등이 환도한 뒤에 풍정을 드릴 것을 청하니 따르다[편집]

○承旨等請還都後進豐呈, 從之。


閏2月 23日[편집]

거배아 언덕에서 사냥하고 장망지에서 사냥하다[편집]

○辛丑/獵巨背阿原, 又獵獐望只。


적산에서 유숙하다[편집]

○還次于積山。


閏2月 24日[편집]

마흘천평·노벌 등에서 사냥하다[편집]

○壬寅/獵麿訖川平, 又獵蘆伐。


우부승지 이세형이 노루를 쏘아 잡아 올리다[편집]

○右副承旨李世衡射獐以進, 賜弓箭。


바람이 심하여 적산에 유숙하다[편집]

○以風亂, 因次積山。


閏2月 25日[편집]

재송·법사평 등에서 사냥하고 대야잔 사장에서 유숙하다[편집]

○癸卯/獵載松, 又獵法師平, 次于大也盞射場。


철원부에 안치한 왜인 야시내에게 쌀 1석을 하사하라고 전지하다[편집]

○傳旨鐵原府, 賜本府安置倭人也時乃米一石。


閏2月 26日[편집]

남매랑에서 사냥하고 남산에서 사냥하다[편집]

○甲辰/獵南每郞, 又獵南山。


강원도 관찰사 유효통·경력 설위에게 각각 옷 한 벌씩 하사하다[편집]

○賜江原道觀察使兪孝通、經歷薜緯衣各一領。


閏2月 27日[편집]

보장산에서 사냥하고 포천 매장원에서 유숙하다[편집]

○乙巳/獵寶藏山, 遂次于抱川每場院。


진하사 통사 전의가 진하사가 칙서를 받들고 돌아옴을 아뢰고 칙서의 사목을 올리다[편집]

○進賀使通事全義先來啓: “進賀使齎奉勑書而還。” 仍進勑書事目。


閏2月 28日[편집]

임금이 환궁하여 좌승지 최치운으로 계품사를 삼다[편집]

○丙午/上還宮。 以左承旨崔致雲爲計稟使。


집현전에 범죄한 종친 자손으로 죽은 이에게 조휼하는 제도를 상고하여 올리라고 명하다[편집]

○時有芳幹子孫死者, 命(進)〔集〕賢殿: “犯罪宗親子孫死弔恤之制, 其考以聞。” 集賢殿啓曰: “漢廣陵厲王胥, 武帝子也。 宣帝時, 坐祝詛上自殺, 國除, 至元帝, 復立胥子霸爲王。 後漢楚王英, 光武子也。 明帝時坐逆謀, 廢徙丹陽自殺, 國除。 章帝封英子楚侯种五弟, 皆列侯。 前漢吳王濞, 高祖兄仲之子。 景帝時, 謀叛兵敗死, 國除。 菑川王賢、膠東王雄渠、膠西王印, 齊悼惠王肥之子也。 景帝時, 與吳謀叛, 皆誅國除。 淮南王安, 高祖之孫也。 武帝時, 坐謀反自殺國除。 後漢勃海王悝, 桓帝之弟也。 喜平元年, 爲王甫誣以大逆, 自殺國除。”

遂下禮曹, 與議政府宗親服制有無及致弔致祭致賻與否以聞。 僉議啓曰: “芳幹謀反, 非止陰謀言語而已, 雖至後孫, 固當絶不爲親。 若依他例, 載諸屬籍而行弔奠, 又令宗親有服制, 則於義未安, 後無所懲。 乞削屬籍, 勿復行喪禮, 以戒後來。”

從之。