토론:주자어류
새 주제보이기
설명
[편집]1. 朱子語類(全8冊)(黎靖德 編, 王星賢 點校, 中華書局, 北京, 1994)를 중국에서 입력한 자료를 깨지거나 잘못 전환된 誤字와 부호 등을 수정한 것임. (수정이 완벽하지 않을 수 있음) 2. 주자어류(위의 중화서국본) 체제에 준거하여 각 권의 조목들에 대해 처음부터 순서대로 번호를 부여하였음. 즉 “20:15”라는 번호는 “제20권의 15번째 조목”을 지칭함. 3. “< >” :원래 “적은 글씨로 된 내용(본문의 각주)”을 뜻함. 전부 다 표기하지는 못했음. 4. 기록 제자 이름 다음 ( ) 에 중화서국본 해제(“朱子語錄姓氏”)에 나와 있는 제자들의 수업연도를 근거로 하여 朱子의 나이로 환산하여 표기해 두었음: 예컨대 “淳(61·70때)”란 “주자가 61세, 70세 되던 해에 淳이 들은 내용(庚戌·己未所聞)”을 뜻하고, “方子(59이후)”란 “주자가 59세 되던 해 이후부터 方子가 들은 내용(戊申以後所聞)”을 뜻함. 또 “(미상)”은 해당 제자의 수업 연도가 표기되어 있지 않은 경우를 뜻함.
원문 파일 및 위 설명 작성자는 박성규(ssstar1@snu.ac.kr)임을 밝힘
박성규는 당시 한글 문서에서 깨진 글자를 ■로 처리함. 현재 입력자(Thomas Dongsob Ahn)는 여러 판본을 활용해 깨진 글자를 모두 교감하고 있음.
번역문은 기존에 출간된 번역본들을 교차 검증해가며 작업중. 기존 번역본을 정리한 문서는 이쪽을 참조