본문으로 이동

페이지:용비어천가 권1-2.djvu/181

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
이 페이지는 아직 교정을 보지 않았습니다

誠心戮力、恭謹守職、以補王室也。阿、曲也。相、去聲與夢周陰謀構亂、罪在難宥。恃殿下數宥之恩、忽社稷安危之計。曾無戒慎、日益驕矜、謀去忠臣。數、音朔。去、口擧切遂使中外相疑、臣隣不輯。竊為殿下痛心。書曰。臣哉鄰哉、鄰哉臣哉。註。鄰、左右輔弼也。臣以人言。鄰以職言。輯、秦入切、和也。為、去聲法者國家之大柄不可以私撓也。殿下屈法寬貸、以缺衆心。墝、紹切、屈也。貸、他代切。寬貸、容緩也伏望殿下、計以社稷、斷以大義明正其罪、垂戒萬世。王止令削職、流于遠地。令、平聲、下臺諫又交章、請玄寶罪。留中不下。留中、謂所論之事、留在禁