른다는 자랑을 理由삼아 不問에 붙이게 되엇다。
大體 말이란 것은, 그 임자된 民族의 文化的 努力의 産物인즉, 이를 充分히 理解하려면, 學習의 努力이 必要한 것이다。오늘의 世界 各國의 初等 敎育에서부터 專門 敎育에 이르기까지의 敎育이 一面으로 보면, 言語의 敎育이라 할만하다。 初等 學校에서는 집안에서 배우지 못한 말을 배우고, 中等 學稜에서는, 初等 學校에서 배우지 못한 말을 배우고, 專門 學校에서는 中等 學校에서 배우지 못한 말을 배우게 되는 것이다。 이리하여 그 나라의 말은 理解되며 使用되며 育成되는 것이다。 한 나라의 사람이 그 나라의 말을 다 아는 것은 아니다。 그 各 個人의 받은 敎育과 從事하는 職業의 다름을 따라서, 그 가진 바 語彙의 種類와 數가 各各 다를 것은 當然한 일이다。 假令 英國人이라고 英語를 다 안다고 생각하거나, 朝鮮人이라고 朝鮮말을 다 안다고 생각하여서 안된다。 그러케 생각함은 結局 그 생각하는 이의 값을 나타내는 것이 되고 만다。 世界 어떠한 나라를 勿論하고, 그 國民이 日常 言語生活에서 쓰는 낱말(單語)의 數는 그다지 많지 못하다。 普通 敎育잇는 사람들의 가진 語彙의 範圍와 數爻는 그 國語의 全體에 比하면, 極히 微少한 部分에 지나지 못한다。 이제 英語의 큰 辭典을 보면, 그 語彙의 總數가 十二萬(1889年版 Webster, Unabridged Dictionary의 語彙數가 十一萬 八千 單語이다。)(日本語 辭典에는 富山房 出版, 大日本 國語辭典의 語數는 二十餘萬이라 하였고, 그 亦是 같은 집에서 낸 大英和辭典의 語彙數는 固有名詞 八千 四百 十一을 合算하여, 十四萬 一千 二百 餘라 하였다。) 以上인데 現代 敎養잇는 英人의 一般 使用語는 三千 乃至 四千語이요, (活用形은 치지 않고), 大思索家,大能辯家라도 一萬 語 以上은 드물며, 막스 뮐러 (Max Mueller)에 依하면, 밀론(Milton)은 八千語(散文은 除外하고)를 썻고, 쉐익스피어(Shakespear)는 一萬 五千 語를 썻다 한다。 (그러고, 舊約聖書의 用語가 五千 六百 四十 二 語라 한다.) 이로써 본다면, 大學을 마친 紳士들도 自國語의 三十分 乃至 五十分의 一밖에 쓰지 못하며, 大文豪 大詩人도 自國語의 約 十分의 一을 쓸 수 잇음이 그 最高点임을 알겟도다。 그런데, 朝鮮語의 數는 朝鮮總督府에서 編纂한 朝鮮語 辭典에 모인 것이, 五萬 八千 六百 三十 九 語이요, 韓英字典이 約 入萬 二千 語이요, 李常春님의 모은 語彙가 約 九萬 넘어라 하니, 萬若 完全히 朝鮮語를 몯는다면 無慮 十五萬 語는 될 것이다。 이러한 수많은 조선말에서 普通 사람이 얼마나 알 것인가? 또 學者 文士라 하는 이들이 얼마 조선말을 알아 쓸 能力을 가졌는지。 이것은 正히 우리들의 한 研究 問題일 것이다。
何如튼 英國사람이라고 英語를 다 아는 것이 아님과 같이, 조선사람이라고 決코 조선말을 다 아는 것은 아니다。 이것은 特히 조선사람의 羞恥라 할 것이 아니라, 도리어 當然한 現象이다。 다만 모르는 것을 다 아는 척하는 것이 잘못이며, 모르는 것을 알기 爲하야 공부할 줄을 모르는 것이 정말 수치일 따름이다。 우리에게는 우리 말의 말광(辭典)이 없음이 큰 수치이며, 더욱이 말광 하나 없이 能히 文化 生活을 해 갈 수 있다고 생각하고서 當然히 지나아가는 것이 큰 수치이다。
X X