본문으로 이동

개역간이국한문한글판/요나

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

1장

[편집]

1 여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 ()하니라 이르시되

2 너는 일어나 저 큰 城邑(성읍) 니느웨로 가서 그것을 쳐서 외치라 그 惡毒(악독)이 내 앞에 上達(상달)하였음이니라 하시니라

3 그러나 요나가 여호와의 낯을 ()하려고 일어나 다시스로 逃亡(도망)하려 하여 욥바로 내려갔더니 마침 다시스로 가는 배를 만난지라 여호와의 낯을 ()하여 함께 다시스로 가려고 船價(선가)를 주고 배에 올랐더라

4 여호와께서 大風(대풍)을 바다 위에 내리시매 바다 가운데 暴風(폭풍)大作(대작)하여 배가 거의 깨어지게 된지라

5 沙工(사공)이 두려워 하여 各各(각각) 自己(자기)()을 부르고 또 배를 가볍게 하려고 그 가운데 物件(물건)을 바다에 던지니라 그러나 요나는 배 밑()에 내려가서 누워 깊이 잠이 든지라

6 船長(선장)이 나아가서 그에게 이르되 자는 ()여 어찜이뇨 일어나서 네 하나님께 ()하라 或時(혹시) 하나님이 우리를 생각하사 ()하지 않게 하시리라 하니라

7 그들이 서로 이르되 자 우리가 제비를 뽑아 이 災殃(재앙)이 누구로 ()하여 우리에게 ()하였나 알자 하고 곧 제비를 뽑으니 제비가 요나에게 ()한지라

8 무리가 그에게 이르되 ()컨대 이 災殃(재앙)이 무슨 緣故(연고)로 우리에게 ()하였는가 ()하라 네 生業(생업)이 무엇이며 어디서 왔으며 故國(고국)이 어디며 어느 民族(민족)()하였느냐

9 그가 對答(대답)하되 나는 히브리 사람이요 바다와 陸地(육지)를 지으신 하늘의 하나님 여호와를 敬畏(경외)하는 ()로라 하고

10 自己(자기)가 여호와의 낯을 ()함인줄을 그들에게 ()하였으므로 무리가 알고 ()히 두려워하여 이르되 네가 어찌하여 이렇게 ()하였느냐 하니라

11 바다가 漸漸(점점) 洶湧(흉용)한지라 무리가 그에게 이르되 우리가 너를 어떻게 하여야 바다가 우리를 ()하여 潺潺(잔잔)하겠느냐

12 그가 對答(대답)하되 나를 들어 바다에 던지라 그리하면 바다가 너희를 ()하여 潺潺(잔잔)하리라 너희가 이 큰 暴風(폭풍)을 만난 것이 나의 緣故(연고)인 줄을 내가 아노라 하니라

13 그러나 그 사람들이 힘써 ()를 저어 배를 陸地(육지)에 돌리고자 하다가 바다가 그들을 ()하여 漸漸(점점)洶湧(흉용)하므로 ()히 못한지라

14 무리가 여호와께 부르짖어 가로되 여호와여 ()하고 ()하오니 이 사람의 生命(생명) 까닭에 우리를 滅亡(멸망)시키지 마옵소서 無罪(무죄)한 피를 우리에게 돌리지 마옵소서 () 여호와께서는 ()의 뜻대로 ()하심이니이다 하고

15 요나를 들어 바다에 던지매 바다의 뛰노는 것이 곧 그친지라

16 그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 祭物(제물)을 드리고 誓願(서원)을 하였더라

17 여호와께서 이미 큰 물고기를 豫備(예비)하사 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 三日(삼일) 三夜(삼야)를 물고기 배에 있으니라

2장

[편집]

2 요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 祈禱(기도)하여

2 가로되 내가 받는 苦難(고난)()하여 여호와께 불러 아뢰었삽더니 ()께서 내게 對答(대답)하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었삽더니 ()께서 나의 音聲(음성)을 들으셨나이다

3 ()께서 나를 깊음 속 바다 가운데 던지셨으므로 큰 물이 나를 둘렀고 ()波濤(파도)와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다

4 내가 말하기를 내가 ()目前(목전)에서 쫓겨났을지라도 다시 ()聖殿(성전)을 바라보겠다 하였나이다

5 물이 나를 둘렀으되 靈魂(영혼)까지 하였사오며 깊음이 나를 에웠고 바다 풀이 내 머리를 쌌나이다

6 내가 ()의 뿌리까지 내려갔사오며 땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나 나의 하나님 여호와여 ()께서 내 生命(생명)을 구덩이에서 건지셨나이다

7靈魂(영혼)이 내 속에서 疲困(피곤)할 때에 내가 여호와를 생각하였삽더니 내 祈禱(기도)()께 이르렀사오며 ()聖殿(성전)에 미쳤나이다

8 무릇 거짓되고 헛된 것을 崇尙(숭상)하는 ()自己(자기)에게 베푸신 恩惠(은혜)를 버렸사오나

9 나는 感謝(감사)하는 목소리로 ()祭祀(제사)를 드리며 나의 誓願(서원)()께 갚겠나이다 救援(구원)은 여호와께로서 말미암나이다 하니라

10 여호와께서 물고기에게 ()하시매 요나를 陸地(육지)()하니라

3장

[편집]

3 여호와의 말씀이 두()째 요나에게 ()하니라 이르시되

2 일어나 저 큰 城邑(성읍) 니느웨로 가서 내가 네게 ()한 바를 그들에게 宣布(선포)하라 하신지라

3 요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 ()히 큰 城邑(성읍)이므로 三日(삼일)길이라

4 요나가 그 ()에 들어가며 곧 하룻길을 ()하며 외쳐 가로되 四十日(사십일)이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니

5 니느웨 百姓(백성)이 하나님을 믿고 禁食(금식)宣布(선포)하고 無論大小(무론대소)하고 굵은 베를 입은지라

6所聞(소문)이 니느웨 ()에게 들리매 ()寶座(보좌)에서 일어나 朝服(조복)을 벗고 굵은 베를 입고 재에 앉으니라

7 ()이 그 大臣(대신)으로 더불어 詔書(조서)를 내려 니느웨에 宣布(선포)하여 가로되 사람이나 짐승이나 소떼나 ()떼나 아무 것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며

8 사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요 힘써 여호와께 부르짖을 것이며 各其(각기) ()한 길과 손으로 ()强暴(강포)에서 떠날 것이라

9 하나님이 或時(혹시) 뜻을 돌이키시고 그 震怒(진노)를 그치사 우리로 滅亡(멸망)치않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 한지라

10 하나님이 그들의 ()한 것 곧 그 ()한 길에서 돌이켜 떠난 것을 鑑察(감찰)하시고 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라 말씀하신 災殃(재앙)을 내리지 아니하시니라

4장

[편집]

4 요나가 ()히 싫어하고 ()하여

2 여호와께 祈禱(기도)하여 가로되 여호와여 내가 故國(고국)에 있을 때에 이러하겠다고 말씀하지 아니하였나이까 그러므로 내가 빨리 다시스로 逃亡(도망)하였사오니 ()께서는 恩惠(은혜)로우시며 慈悲(자비)로우시며 ()하기를 더디하시며 仁愛(인애)가 크시사 뜻을 돌이켜 災殃(재앙)을 내리지 아니하시는 하나님이신 줄을 내가 알았음이니이다

3 여호와여 ()컨대 이제 내 生命(생명)()하소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다

4 여호와께서 이르시되 너의 성냄이 어찌 合當(합당)하냐 하시니라

5 요나가 ()에서 나가서 그 () 東便(동편)에 앉되 거기서 自己(자기)()하여 草幕(초막)을 짓고 그 그늘 아래 앉아서 城邑(성읍)이 어떻게 되는 것을 보려하니라

6 하나님 여호와께서 박 넝쿨을 準備(준비)하사 요나 위에 가리우게 하셨으니 이는 그 머리를 ()하여 그늘이 지게 하며 그 괴로움을 ()케하려 하심이었더라 요나가 박 넝쿨을 ()하여 ()히 기뻐하였더니

7 하나님이 벌레를 準備(준비)하사 이튿날 새벽에 그 박 넝쿨을 씹게 하시매 곧 시드니라

8 해가 뜰 때에 하나님이 뜨거운 東風(동풍)準備(준비)하셨고 해는 요나의 머리에 쬐매 요나가 昏困(혼곤)하여 스스로 죽기를 ()하여 가로되 사는 것보다 죽는 것이 내게 나으니이다

9 하나님이 요나에게 이르시되 네가 이 박 넝쿨로 ()하여 성냄이 어찌 合當(합당)하냐 그가 對答(대답)하되 내가 성내어 죽기까지 할지라도 合當(합당)하니이다

10 여호와께서 가라사대 네가 受苦(수고)도 아니하였고 培養(배양)도 아니하였고 하룻밤에 났다가 하룻밤에 ()한 이 박 넝쿨을 네가 아꼈거든

11 하물며 이 큰 城邑(성읍) 니느웨에는 左右(좌우)分辨(분변)치 못하는 ()() 二萬(이만) 餘名(여명)이요 六畜(육축)도 많이 있나니 내가 아끼는 것이 어찌 合當(합당)치 아니하냐