관련 글꼴이 설치되지 않은 경우, 일부 문자가 깨진 글자로 표시될 수 있습니다. 위키문헌:옛한글을 참고하십시오.
늘고 병(病)든 몸을 주사(舟師)로 보ᄂᆡ실ᄉᆡ
을사 삼하(乙巳三夏)애 진동영(鎭東營) ᄂᆞ려오니
관방 중지(關防重地)예 병(病)이 깁다 안자실랴
일장검(一長劍) 비기 ᄎᆞ고 병선(兵船)에 구테 올나
여기 진목(厲氣瞋目)ᄒᆞ야 대마도(對馬島)를 구어 보니
ᄇᆞ람 조친 황운(黃雲)은 원근(遠近)에 사혀 잇고
아득ᄒᆞᆫ 창파(滄波)ᄂᆞᆫ 긴 하ᄂᆞᆯ과 ᄒᆞᆫ 빗칠쇠
선상(船上)에 배회(船上)ᄒᆞ며 고금(古今)을 사억(思憶)ᄒᆞ고
어리 미친 회포(懷抱)애 헌원씨(軒轅氏)를 애ᄃᆞ노라
대양(大洋)이 망망(茫茫)ᄒᆞ야 천지(天地)예 둘려시니
진실로 ᄇᆡ 아니면 풍파만리(風波萬里) 밧긔
어ᄂᆡ 사이(四夷) 엿볼넌고
무ᄉᆞᆷ 일 ᄒᆞ려 ᄒᆞ야 ᄇᆡ 못기를 비롯ᄒᆞᆫ고
만세 천추(萬世千秋)에 ᄀᆞ업ᄉᆞᆫ 큰 폐(弊)되야
보천지하(晋天之下)애 만민원(萬民怨) 길우ᄂᆞ다
어즈버 ᄭᆡᄃᆞ라니 진시황(秦始皇)의 타시로다
ᄇᆡ 비록 잇다 ᄒᆞ나 왜(倭)를 아니 삼기던들
일본 대마도(日本對馬島)로 뷘 ᄇᆡ 졀로 나올넌가
뉘 말을 미더 듯고 동남 동녀(童南童女)를 그ᄃᆡ도록 드려다가
해중(海中) 모든 셤에 난당적(難當賊)을 기쳐 두고
통분(痛憤)ᄒᆞᆫ 수욕(羞辱)이 화하(華夏)애 다 밋나다
장생 불사약(長生不死樂)을 얼ᄆᆡ나 어더 ᄂᆡ여
만리장성(萬里長城) 놉히 사고 몃 만년(萬年)을 사도ᄯᅥᆫ고
ᄂᆞᆷᄃᆡ로 죽어가니 유익(有益)ᄒᆞᆫ 줄 모ᄅᆞ로다
어즈버 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ니 서불 등(徐市等)이 이심(己甚)ᄒᆞ다
인신(人臣)이 되야셔 망명(亡命)도 ᄒᆞᄂᆞᆫ것가
신선(神仙)을 못 보거든 수이나 도라오면
주사(舟師)이 시럼은 견혀 업게 삼길럿다
두어라 기왕 불구(旣往不咎)라 일너 무엇 ᄒᆞ로소니
쇽졀업슨 시비(是非)를 후리쳐 더뎌 두쟈
잠사 각오(潜思覺悟)ᄒᆞ니 내 ᄯᅳᆺ도 고집(固執)고야
황제 작주거(黃帝作舟車)ᄂᆞᆫ 왼 줄도 모ᄅᆞ로다
장한 강동(張翰江東)애 추풍(秋風)을 만나신들
편주(扁舟) 곳 아니 타면 천청 해활(天淸海濶)ᄒᆞ다
어ᄂᆡ 흥(興)이 졀로 나며 상공(三公)도 아니 밧골
제일 강산(第一江山)애 부평(浮萍) ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 어부 생애(漁夫生涯)을
일엽주(一葉舟) 아니면 어ᄃᆡ 부쳐 ᄃᆞᆫ힐ᄂᆞᆫ고
일언 닐 보건ᄃᆡᆫ ᄇᆡ 삼긴 제도(制度)야
지묘(至妙)ᄒᆞᆫ 덧ᄒᆞ다마ᄂᆞᆫ 엇디ᄒᆞᆫ 우리 물은
ᄂᆞᄂᆞᆫ ᄃᆞᆺᄒᆞᆫ 판옥선(板屋船)을 주야(晝夜)의 빗기 ᄐᆞ고
임풍 영월(臨風咏月)호ᄃᆡ 흥(興)이 젼혀 업ᄂᆞᆫ게오
석일 주중(昔日舟中)에ᄂᆞᆫ 배반(杯盤)이 낭자(狼籍)터니
금일 주중(今日舟中)에ᄂᆞᆫ 대검장창(大劍長鎗)ᄲᅮᆫ이로다
ᄒᆞᆫ 가지 ᄇᆡ언마ᄂᆞᆫ 가진 ᄇᆡ 다라니
기간 우락(其間憂樂)이 서로 ᄀᆞᆺ지 못ᄒᆞ도다
시시(時時)로 멀이 드러 북신(北辰)을 ᄇᆞ라보며
상시 노루(傷時老淚)ᄅᆞᆯ 천일방(天一方)의 디이ᄂᆞ다
오동방 문물(吾東方文物)이 한당송(漢唐宋)애 디랴마ᄂᆞᆫ
국운(國運)이 불행(不幸)ᄒᆞ야 해추흉모(海醜兇謀)애
만고수(萬古羞)을 안고 이셔
백분(百分)에 ᄒᆞᆫ 가지도 못 시셔 ᄇᆞ려거든
이 몸이 무상(無狀)ᄒᆞᆫᄃᆞᆯ 신자(臣子)ᅟᅵ 되야 이셧다가
궁달(窮巷)이 길이 달라 몬 뫼ᄋᆞᆸ고 늘거신ᄃᆞᆯ
우국 단심(憂國丹心)이야 어ᄂᆡ 각(刻)애 이즐넌고
강개(慷慨) 계운 장기(狀氣)ᄂᆞᆫ 노당익장(老當益壯) ᄒᆞ다마ᄂᆞᆫ
됴고마ᄂᆞᆫ 이 몸이 병중(病中)에 드러시니
설분 신원(雪憤伸寃)이 어려울 ᄃᆞᆺ ᄒᆞ건마ᄂᆞᆫ
그러나 사제갈(死諸葛)도 생중달(生仲達)을 멀리 좃고
발 업ᄉᆞᆫ 손빈(孫臏)도 방연(龐涓)을 잡아거든
ᄒᆞ믈며 이 몸은 수족(手足)이 ᄀᆞ자 잇고 명맥(命脈)이 이어시니
서절 구투(鼠竊狍偸)을 저그나 저흘소냐
비선(飛船)에 ᄃᆞᆯ려드러 선봉(先鋒)을 거치면
구시월 상풍(九十月霜風)에 낙엽(落葉)가치 헤치리라
칠종칠금(七縱七禽)을 우린ᄃᆞᆯ 못ᄒᆞᆯ 것가
준피 도이(蠢彼島夷)들아 수이 걸항(乞降) ᄒᆞ야ᄉᆞ라
항자 불살(降者不殺)이니 너를 구ᄐᆡ 섬멸(殲滅)ᄒᆞ랴
오왕 성덕(吾王聖德)이 욕병생(欲幷生) ᄒᆞ시니라
태평 천하(太平天下)애 요순군민(堯舜君民) 되야 이셔
일월 광화(日月光華)ᄂᆞᆫ 조부조(朝復朝) ᄒᆞ얏거든
전선(戰船) ᄐᆞ던 우리 몸도 어주(漁舟)에 창만(唱晩)ᄒᆞ고
추월 춘풍(秋月春風)에 놉히 베고 누어 이셔
성대 해불 양파(聖代海不揚波)ᄅᆞᆯ 다시 보려 ᄒᆞ노라
늙고 병든 몸을 수군통제사로 보내셔서
을사년 여름에 진동영으로 내려오니
변방의 중요한 지역에 병이 깊다고 앉아 있겠는가
긴 칼을 깃겨 차고 병선에 굳이 올라
기운을 내고 눈을 부릅뜨고 대마도를 굽어보니
바람을 좇는 황운은 멀고도 가깝게 쌓여있고
아득한 푸른 파도는 긴 하늘과 같은 빛이구나
선상에서 배회하며 옛날과 지금을 생각하고
어리석고 미친 마음에 헌원씨를 원망하노라
대양이 넓고 끝없이 천지에 둘려있으니
정말로 배 아니면 만리의 풍파 밖의 어느 오랑캐가 엿볼 것인가
무슨 일을 하려 배를 만들었는가
오랜 시간동안 끝없는 큰 피해가 되어
온 세상의 만백성의 원망을 얻고 있는구나
아 깨달으니 진시황의 탓이로다
배가 비록 있다 하나 왜가 생기지 않았다면
일본 대마도에서 빈 배가 절로 나올 것인가
누구의 말을 믿어 듣고 소년소녀를 그토록 데려다가
바다의 모든 섬에 상대하기 어려운 적을 만들어 두고
통분한 수욕이 중국에까지 다 미치게 하였는가
장생 불사약을 얼마나 얻어 내어
만리장성을 높이 쌓고 몇 만 년을 살았던가
남처럼 죽어가니 유익한 줄 모르겠도다
아 생각하니 서불의 무리가 너무 심하다
신하가 되어서 망명도 하는 것인가
신선을 만나지 못했거든 쉽게나 돌아왔으면
통제가의 이 시름은 전혀 없었을 것이다
두어라 이미 지난 일이라 일러 무엇 하겠는가
속절없는 시비를 팽개쳐 던져두자
깊이 생각하여 깨달으니 내 뜻도 고집스럽구나
황제가 배와 수레를 만든 것은 잘못된 줄도 모르겠도다
장한이 강동으로 돌아가 추풍을 만났다 한들
조각배를 타지 않으면 하늘이 맑고 바다가 넓다 해도
어느 흥이 절로 나며
삼공과도 바꾸지 않을 만큼 강산이 제일인 곳에서
부평초 같은 어부의 삶을
작은 조각배 아니면 어디에 부쳐 다니겠는가
이런 일을 보면 배를 만든 제도야
아주 묘한 듯 하다마는 어찌하여 우리 무리는
나는 듯한 판옥선을 밤낮으로 빗겨 타고
풍월을 읊되 흥이 전혀 없는 것인가
옛날의 배 안에는 술상이 어지럽더니
오늘의 배 안에는 큰 칼과 긴 창뿐이로다
같은 배건마는 가진 바가 다르니
그 사이의 우환과 즐거움이 서로 같지 못하도다
때때로 머리를 들어 북극성을 바라보며
때를 근심하는 늙은이의 눈물을 하늘 한 구석에 떨어뜨린다
우리나라의 문물이 한, 당, 송에 떨어지랴 마는
국운이 불행하여 흉악한 모략에
영원히 씻을 수 없는 치욕을 안고 있어
백분의 일도 씻어버리지 못했거든
이 몸이 대단치 못하다 한들 신하가 되어 있다가
신하와 임금의 길이 달라 못 모시고 늙었다 한들
나라를 걱정하는 마음이야 어느 때에 잊겠는가
강개를 못 이기는 장한 기운은 늙을수록 더욱 장하다마는
보잘것없는 이 몸이 병이 들었으니
분을 씻고 원한을 풀기가 어려울 듯 하건마는
그러나 죽은 제갈도 산 중달을 멀리 쫓았고
발이 없는 손빈도 방연을 잡았는데
하물며 이 몸은 수족이 모두 있고 살아있으니
쥐나 개 같은 도적을 조금이나마 두려워하겠는가
나는 듯한 배에 달려들어 선봉을 휘몰아치면
구시월 서릿바람에 떨어지는 잎같이 헤치리라
칠종칠금을 우리라고 못 할 것인가
꾸물거리는 섬 오랑캐들아 어서 항복하고 용서를 빌어라
항복한 자는 죽이지 않으니 너희를 구태여 섬멸하겠느냐
우리 임금의 성스러운 덕이 함께 살고자 하시니라
태평천하에 요순의 백성이 되어
해와 달의 빛은 아침마다 빛나니
전선을 타던 우리들도 고깃배에서 저녁을 노래하고
가을 달과 봄바람에 베개를 높이 베고 누워서
성군의 태평성대를 다시 보려 하노라