셩경젼셔/요나
요나
일쟝[편집]
一一 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 아밋대의 아ᄃᆞᆯ 요나의게 림ᄒᆞ야 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ
二 너는 니러나 그 큰 셩읍 니느웨로 가셔 쳐셔 광포ᄒᆞ라 대개 그 악독ᄒᆞᆷ이 내 압헤 샹달ᄒᆞ엿다 ᄒᆞ시거ᄂᆞᆯ
三 그러나 요나가 니러나 다시스로 도망ᄒᆞ야 여호와의 낫츨 피ᄒᆞ려ᄒᆞ야 욥바로 ᄂᆞ려가셔 맛ᄎᆞᆷ ᄒᆞᆫ ᄇᆡ를 맛나니 다시스로 가ᄂᆞᆫ지라 션가를 주고 ᄇᆡ에 올나 ᄒᆞᆷᄭᅴ 다시스로 가셔 여호와의 낫츨 피ᄒᆞ려ᄒᆞ더니
四 여호와ᄭᅴ셔 대풍을 바다 우에 ᄂᆞ리시매 바다 가온ᄃᆡ 포풍이 대작ᄒᆞ야 ᄇᆡ가 거위 파션ᄒᆞ게 된지라
五 사공이 두려워ᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ이 각기 그 신을 부르고 ᄯᅩ ᄇᆡ 가온ᄃᆡ 물건을 바다에 던져 ᄇᆡ를 가ᄇᆞ얍게 ᄒᆞ되 오직 요나는 ᄇᆡ 밋층에 ᄂᆞ려가셔 누어 ᄃᆞᆯ게 자거ᄂᆞᆯ
六 함쟝이 나아가 닐ᄋᆞᄃᆡ 자ᄂᆞᆫ쟈여 엇짐이냐 니러나 네 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 구ᄒᆞ라 혹 하ᄂᆞ님이 우리를 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ샤 망ᄒᆞ지안케 ᄒᆞ시리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라
七 뎌희가 서로 말ᄒᆞᄃᆡ 자 우리가 졔비를 ᄲᅩᆸ아 이 ᄌᆡ앙이 누구로 인ᄒᆞ야 우리의게 림ᅙᆞᆫ 거슬 알자 ᄒᆞ고 드ᄃᆡ여 졔비를 ᄲᅩᆸ으니 졔비가 요나의게 밋치거ᄂᆞᆯ
八 뎌희가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 쳥컨대 이 ᄌᆡ앙이 뉘 연고로 우리의게 림ᄒᆞᆫ 거슬 고ᄒᆞ라 네 ᄉᆡᆼ업이 무어시며 네가 어ᄃᆡ셔 왓스며 네 고향이 어ᄃᆡ며 어ᄂᆞ 족쇽의게 쇽ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이냐 ᄒᆞ니
九 뎌가 ᄃᆡ답ᄒᆞᄃᆡ 나는 히브리 사ᄅᆞᆷ이오 바다와 륙디를 지으신 하ᄂᆞᆯ의 신 여호와를 두려워 ᄒᆞ노라 ᄒᆞ매
十 이에 그 사ᄅᆞᆷ이 심히 두려워ᄒᆞ야 닐ᄋᆞᄃᆡ 네가 엇지ᄒᆞ야 이러케 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞ냐 대개 그 사ᄅᆞᆷ이 뎌가 여호와의 낫츨 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 줄 앎이니 이는 임의 뎌희게 고ᄒᆞᆷ이라 〇
十一 무리가 닐ᄋᆞᄃᆡ 우리가 너를 엇더케 ᄒᆞ여야 바다이 안졍ᄒᆞ겟ᄂᆞ냐 대개 바다의 파도가 졈졈 더 흉용ᄒᆞᆷ이라
十二 뎌가 ᄃᆡ답ᄒᆞᄃᆡ 나를 ᄎᆔᄒᆞ야 바다에 던지라 그리ᄒᆞ면 바다가 너희를 위ᄒᆞ야 안졍ᄒᆞ리니 대개 너희가 이 큰 폭풍을 맛난 거시 나의 연고인줄 아노라 ᄒᆞ나
十三 그러나 그 사ᄅᆞᆷ이 오히려 로를 저어 ᄇᆡ를 도로 륙디에 대고져ᄒᆞ되 능히 못ᄒᆞᄂᆞᆫ거슨 바다가 졈졈 더 흉용ᄒᆞ야 거ᄉᆞ림이라
十四 이럼으로 무리가 여호와ᄭᅴ 부르지져 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 여호와여 구ᄒᆞ고 구ᄒᆞ노니 이 사ᄅᆞᆷ의 ᄉᆡᆼ명을 인ᄒᆞ야 우리를 멸망케 ᄒᆞ지마옵시며 무죄ᄒᆞᆫ 피를 우리의게 돌니지마옵쇼셔 대개 쥬 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔의 ᄯᅳᆺ 대로 ᄒᆡᆼᄒᆞ심이로소이다
十五 무리가 드ᄃᆡ여 요나를 ᄎᆔᄒᆞ야 바다에 던지니 바다의 파도가 곳 긋치거ᄂᆞᆯ
十六 이에 그 사ᄅᆞᆷ이 여호와를 심히 두려워ᄒᆞ야 졔물을 여호와ᄭᅴ 드리고 소원을 일우ᄂᆞᆫ ᄆᆡᆼ셰를 세우니라
十七 여호와ᄭᅴ셔 임의 큰 고기를 예비ᄒᆞ셧다가 요나를 삼키게 ᄒᆞ시니 요나가 고기 ᄇᆡ에셔 삼일 삼야를 지내니라
이쟝[편집]
二一 그 ᄯᅢ에 요나가 고기 ᄇᆡ 속에셔 그 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ야
二 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ내가 밧ᄂᆞᆫ 고난을 인ᄒᆞ야 불너 여호와ᄭᅴ 알외오니 내게 ᄃᆡ답ᄒᆞ시고 음부 ᄀᆞᆺ흔 ᄇᆡ 속에셔 부르지지오니 나의 음셩을 드르셧ᄂᆞ이다
쥬ᄭᅴ셔 나를 깁흔 가온ᄃᆡ 던지셧스니 곳 바다 가온ᄃᆡ라 바다 물이 나를 에워쌋고 쥬의 파도와 큰 물결이 다 내 우에 넘치ᄂᆞ이다
내가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 내가 쥬의 목젼에셔 ᄶᅩᆺ겨낫ᄉᆞ오나 그러나 다시 쥬의 셩뎐을 ᄇᆞ라보겟ᄂᆞ이다
물이 나를 에워쌋스매 내 ᄉᆡᆼ명이 위ᄐᆡᄒᆞ옵고 깁흔 바다이 ᄉᆞ면으로 나를 에웟고 바다 풀이 내 머리를 쌋ᄂᆞ이다
내가 산 밋흐로 ᄂᆞ려가매 ᄯᅡ의 문빗쟝이 걸녀 나를 영원토록 가도앗ᄉᆞ오나 그러나 나의 하ᄂᆞ님 여호와 내 쥬ᄭᅴ셔 내 ᄉᆡᆼ명을 건져 멸망에셔 버셔나게 ᄒᆞ셧ᄂᆞ이다
므릇 헛된 거즛 신을 셤기ᄂᆞᆫ쟈는 ᄌᆞ긔의게 베프신 긍휼을 ᄇᆞ렷스나
그러나 내가 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 음셩으로 쥬ᄭᅴ 졔ᄉᆞ를 드리고 나의 소원이 잇서 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆫ 거슬 갑겟ᄉᆞ오니 구원은 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞᆷ이로소이다
十 여호와ᄭᅴ셔 그 고기를 명ᄒᆞ샤 요나를 륙디에 토ᄒᆞ게 ᄒᆞ시니라
삼쟝[편집]
三一 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 두번재 요나의게 림ᄒᆞ야 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ
二 니러나 그 큰 셩읍 니느웨로 가셔 내가 네게 명ᄒᆞᆫ 말을 광포ᄒᆞ라 ᄒᆞ시거ᄂᆞᆯ
三 요나가 드ᄃᆡ여 니러나 여호와의 말ᄉᆞᆷ 대로 니느웨로 가니라 니느웨는 지극히 큰 셩읍이니 쥬희가 삼일 길이라
四 요나가 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 그 셩읍에 드러가 ᄒᆞ로 길을 ᄒᆡᆼᄒᆞ며 웨쳐 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ ᄉᆞ십일 후면 니느웨가 반ᄃᆞ시 문허지리라 ᄒᆞ니
五 니느웨 ᄇᆡᆨ셩이 하ᄂᆞ님을 밋고 나와셔 금식ᄒᆞ기를 광고ᄒᆞ고 무론 대쇼ᄒᆞ고 굵은 뵈옷을 닙은지라
六 그 소문이 니느웨 왕의게 들니매 왕이 드ᄃᆡ여 보좌에셔 니러나 몸에 죠복을 벗고 굵은 뵈옷을 닙고 ᄌᆡ에 안져
七 그 대신으로 더브러 죠셔를 ᄂᆞ려 니느웨에 광고ᄒᆞ야 닐ᄋᆞᄃᆡ 혹 사ᄅᆞᆷ이나 즘ᄉᆡᆼ이나 소 ᄯᅦ나 양 ᄯᅦ가 아모 것도 먹지말지니 먹이지말며 물도 마시우지말나
八 사ᄅᆞᆷ과 즘ᄉᆡᆼ이 다 굵은 뵈 옷을 닙고 힘써 여호와를 부르지지며 각기 악ᄒᆞᆫ 길과 밋 손으로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 강포ᄒᆞᆷ을 ᄯᅥ나라
九 하ᄂᆞ님이 혹 도리켜 뉘웃치시고 그 진노를 긋치샤 우리를 멸망치아니ᄒᆞ실넌지 누가 알겟ᄂᆞ냐 ᄒᆞ니
十 이에 하ᄂᆞ님이 그 ᄒᆡᆼ위를 감찰ᄒᆞ시매 도리켜 그 악ᄒᆞᆫ 길을 ᄯᅥ난줄 알으시고 뉘웃치샤 뎨희게 ᄂᆞ리겟다 말ᄉᆞᆷᄒᆞᆫ ᄌᆡ앙을 ᄂᆞ리지아니ᄒᆞ시니라
ᄉᆞ쟝[편집]
四一 이 일을 요나가 심히 깃버ᄒᆞ지아니ᄒᆞ고 극히 노ᄒᆞ야
二 여호와ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 여호와여 이제 구ᄒᆞ오니 내가 고국에 잇슬 ᄯᅢ에 엇지 이 일을 몬져 말ᄉᆞᆷᄒᆞ지아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ잇가 이럼으로 내가 몬져 다시스로 도망ᄒᆞ려ᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 대개 내가 알거니와 쥬는 은혜롭고 긍휼히 녁이시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시오 노ᄒᆞ기를 더ᄃᆡᄒᆞ시고 크게 ᄌᆞ비를 발ᄒᆞ샤 ᄌᆡ앙 주시기를 스ᄉᆞ로 뉘웃치ᄂᆞᆫ쟈로소이다
三 여호와여 이제 구ᄒᆞ오니 내 ᄉᆡᆼ명을 졔ᄒᆞ야 ᄇᆞ리쇼셔 대개 내가 죽ᄂᆞᆫ 거시 사ᄂᆞᆫ 것보다 더욱 됴흐니이다 ᄒᆞ니
四 여호와ᄭᅴ셔 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 네 셩냄이 엇지 합당ᄒᆞ냐 ᄒᆞ시거ᄂᆞᆯ
五 요나가 셩읍에셔 나가 그 셩읍 동편에 안즐ᄉᆡ 거긔셔 ᄌᆞ긔를 위ᄒᆞ야 쟝막을 ᄆᆞᆫ들고 그 그늘 아래 안져셔 셩읍이 엇더케 되ᄂᆞᆫ 거슬 보고져ᄒᆞ더니
六 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ셔 ᄒᆞᆫ 박넝쿨을 예비ᄒᆞ샤 요나 우으로 오르게 ᄒᆞ샤 그 머리 우에 그늘이 져셔 괴로옴을 면ᄒᆞ게 ᄒᆞ시매 이럼으로 요나가 박넝쿨을 인ᄒᆞ야 심히 깃버ᄒᆞ더니
七 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 버러지 ᄒᆞ나를 예비ᄒᆞ샤 잇흔 날 아ᄎᆞᆷ에 그 박넝쿨을 씹게 ᄒᆞ시니 곳 시든지라
八 ᄒᆡ가 ᄯᅳᆯ ᄯᅢ에 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 ᄯᅳ거운 동풍을 예비ᄒᆞ시며 ᄒᆡ가 요나의 머리에 ᄶᅩ이게 ᄒᆞ시니 요나가 피곤ᄒᆞ야 ᄌᆞ긔가 죽기를 구ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 내가 죽ᄂᆞᆫ 거시 사ᄂᆞᆫ 것보다 더욱 됴흐니이다 ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ
九 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 요나의게 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 네가 이 박넝쿨노 인ᄒᆞ야 셩냄이 엇지 합당ᄒᆞ냐 ᄃᆡ답ᄒᆞᄃᆡ 내가 셩내기를 죽기ᄭᆞ지 ᄒᆞᄂᆞᆫ거시 합당ᄒᆞ니이다
十 여호와ᄭᅴ셔 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 네가 슈고도 아니ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄇᆡ양도아니ᄒᆞ고 ᄒᆞ로 밤에 낫다가 ᄒᆞ로 밤에 망ᄒᆞᄂᆞᆫ 이 박넝쿨을 ᄋᆡ셕히 녁이거든
十一 ᄒᆞ믈며 내가 엇지 이 큰 셩읍 니느웨를 ᄋᆡ셕히 녁이지아니ᄒᆞ겟ᄂᆞ냐 그 즁에 십이만여명이 잇스니 능히 좌우를 분변치못ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈요 ᄯᅩ 륙츅이 만히 잇ᄂᆞ니라 ᄒᆞ시더라