본문으로 이동

조선왕조실록/세종장헌대왕실록/16년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

十六年 春正月

[편집]

1月 1日

[편집]

임금이 왕세자·문무 군신들과 함께 망궐례를 행하고 하례를 받다

[편집]

○己卯朔/上率王世子以下文武群臣, 行望闕禮, 又御勤政殿, 受王世子賀禮, 次受群臣賀禮, 竝如常儀。 議政府進表裏鞍馬, 倭、野人亦參, 皆進土宜。 野人進生土豹, 卽命放之。 各道進賀箋方物如例。 群臣仍以朝服, 行中宮賀禮, 東宮停賀禮。


근정전에 나가 회례연을 베풀고 중궁의 연회는 정지하였다

[편집]

○上御勤政殿, 設會禮如儀, 停中宮宴。


이삼파 등에게 의복과 갓·신 등을 하사하다

[편집]

○賜建州衛都指揮李滿住及李撒滿答失里, 使送李三波老等十一名衣服笠靴。


1月 2日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○庚辰/御經筵。


종학에 나오지 않은 날 수가 가장 많은 온녕군 이정의 구사를 도로 거두도록 명하다

[편집]

○命收溫寧君裎丘史, 以去年冬三朔, 不赴宗學, 日數最多故也。


요동 지방에서의 사무역을 단속하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “今觀通事輩遼東貿易時, 有定私布之數, 開其私貿之端, 故數外之物, 因緣潛持, 專用力於私事, 而官市則暫不致慮, 或二三匹貿易, 備責而已, 還載布子而回, 徒困人馬, 甚不可也。 今後令義州官, 察其定數外雜物, 及其回也, 搜其貿易公私物件, 轉報本曹, 定爲恒式。” 從之。


1月 3日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○辛巳/御經筵。


1月 4日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○壬午/御經筵。


승정원에 전지를 내려 친향 대제의 산재 날은 조계를 제폐하라고 명하다

[편집]

○傳旨承政院曰:

今後親享大祭散齋, 除朝啓。


염포에 상주하는 굶주리는 왜인에게는 환자양곡을 적당히 주도록 하다

[편집]

○禮曹據慶尙道監司牒啓: “鹽浦恒居飢饉倭人, 量給還上。” 從之。


역어인에 대한 격려·권장 정책을 예조 등에서 아뢰다

[편집]

○禮曹與承文院提調, 同議啓譯語人勸勵之策: “一。 漢語訓導, 加差司正徐士英、張顯等。 一。 前此譯語之人, 利於貿易, 不憚行役之勞, 爭相鍊業, 競欲赴京, 自禁私貿易, 若差從事官, 則多般窺避, 無復鍊業之心。 每當入朝之行, 雖不令貿易於京城, 許令貿易於遼東。 一。 譯學生徒居住外方者, 依當番甲士例, 完恤本家, 以供居京之費。 一。 加擇年少聰敏子弟十人赴學。” 從之。 士英與顯, 本唐人也。


1月 5日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○癸未/御經筵。


1月 6日

[편집]

우초가 서울에서 결실을 보다

[편집]

○甲申/雨草實於京城, 或如粟, 或如雞頭花實, 或如茄實, 或如蕎麥實, 其狀多般, 其色皆黑。


김종서가 건의한 경원부·영북진 입주자의 배정과 성벽 축조군의 배정 등에 대해 논의하다

[편집]

○咸吉道監司金宗瑞條上事目:

慶源、寧北鎭入居二千二百戶內, 慶源三百五十戶, 端川二百八十戶, 北靑二百八十戶, 洪原四十戶, 鏡城五百五十戶, 吉州五百戶。 右各官農事稍稔, 道路不甚遠阻, 故定額之數多。 咸興、永興各四十五戶, 定平三十戶, 安邊二十戶, 文川十二戶, 宜川、龍津各十戶, 高原十五戶, 預原十三戶。 右各官年歉道遠, 故定額不多。 因其數少, 可擇壯勇之人以定之, 其行糧不敷者, 計其人口多少、程途遠近, 量給還上。 一。 慶源府、寧北鎭壁城造築軍人, 慶源五百名, 鏡城八百名, 吉州二千五百名, 端川一千名, 北靑一千名, 洪原三百名, 凡六千一百名, 量其事功難易役之。 上項各官農事稍稔, 除入居人外, 以餘戶抄出。 一。 本道各官挾戶數多, 今入居人家舍土田, 仍給繼戶之人, 則戶數復實, 軍額不減, 最是大節。 預令各官, 禁其豪勢潛奪土田、破毁家舍, 勿計彼我, 官給其漏挾三四丁以上可立軍役, 自願繼戶者, 若有冒濫爭奪者, 糾而罪之。 其中或稱族派, 或稱本宮之奴, 而奪占者, 有服之親, 則取旨施行, 其疎遠未辨者及本宮之奴, 幷皆科罪。 一。 抄定入居時, 多有稱向化人子孫謀避者, 本道人民與向化人男婚女嫁, 竝皆相連。 若抄其暫不相連於向化者, 則大事幾乎不成, 除己身向化外後子孫及外孫等, 竝皆抄之。 且防牌等於慶源、鏡城防禦慣熟, 幷抄其壯勇有實之人。 一。 此界海路詳知金元、張夫等言: “庚寅辛卯兩年, 漕輸宜川米於鏡城之靑巖, 壬辰年, 亦漕輸江原道通川米於靑巖。 如此則自江原道至鏡城漕轉, 古有其例。 一。 慶源府、寧北鎭入居人民, 以四口以上爲一戶, 二千一百戶; 官奴婢以二口以上爲一戶, 二百戶。 自三月十五日至七月初十日計口食, 不下二萬石。 竊計慶源、鏡城所在雜穀, 不過一萬四千石, 其不足者, 六千石也。 今者江原道兩倉納米, 皆輸于安邊, 共計六千石, 令其道海邊各官見在米, 分載于公私船, 輸于安邊以北各浦, 以本道水路詳知人管押, 輸于慶源府。 一。 慶源府、寧北鎭, 設立土官, 作新士氣, 最是大節。 其土官之數, 考其咸興土官之數, 加減以聞。 東班五品二, 都府司少卿一、典禮司使一。 六品三, 都府司丞一、諸學院丞一、司倉署令一。 七品四, 都府司注簿一、營繕署注簿一、迎送署注簿一、典賓署注簿一。 八品五, 迎送署直長一、掌膳署直長一、典賓署直長一、司獄署令一、醫學院丞一。 九品六, 營繕署錄事一、迎送署錄事一、掌膳署錄事一、典賓署錄事一、典酒署錄事一、司獄署丞一。 西班五品五, 鎭北衛一領司直二、二領司直三。 六品六, 一領副司直三、二領副司直三。 七品九, 一領司正四、二領司正五。 八品十, 一領副司正五, 二領副司正五。 九品四十, 一領隊長十、隊副十、二領隊長十、隊副十。 右各品地祿, 待其土地開墾、人物阜盛議定, 姑差職官。

上命都承旨安崇善, 往議政府與領議政黃喜、左議政孟思誠議之:

其慶源府、(領北鎭)〔寧北鎭〕入居人分定、行糧分給、壁城造築軍人分定等事, 依所啓施行。 奪占入居人民家舍土田者, 雖稱族派, 疎遠未辨者科罪事, 議親外, 依所啓施行。 入居人民己身向化外後孫外孫, 幷令入居事, 久遠來居, 與本國人民無異者, 依所啓施行。 江原道沿海各官田糙米輸轉事, 水路甚險, 自古爲難, 莫若令戶曹寧北鎭近官所在雜穀, 磨鍊以聞, 次次移給可也。 設立土官事, 大抵官額之多寡, 必因事務之煩簡。 今慶源、鏡城, 雖曰巨邑, 其事務之煩, 不可與平壤比論, 官額何必若此之煩乎? 且當新造之初, 設此職官, 欲興起人心, 由少漸多, 益起人心可也。 始多終少, 無乃不可乎?

崇善回啓, 上曰: “議親外, 依所啓施行, 則不亦薄乎?” 崇善驚恐曰: “臣等之議, 本欲厚矣, 反失於薄。 雖族派疎遠者, 必取旨, 然後施行可也。” 上曰: “然。” 上又曰: “昔黃喜爲江原道監司之日, 漕輸慶尙道雜穀, 以救江原道之民, 則漕轉古有其例, 無乃可行之事歟? 利於漕轉,常事也, 而其致敗者, 間或有之。 今當大事, 雖或一二船隻致敗, 固無嫌矣。” 崇善曰: “江原水路之險, 臣所未見, 然人皆曰不可。” 承旨權孟孫ㆍ鄭苯等曰: “臣等目擊其險, 其不可漕轉也必矣。” 上曰: “然則當移其寧北鎭近官所在雜穀也。” 又曰: “新造之初, 建設土官, 以興士氣, 最是先務。 其官額之數, 毋得減省, 令吏曹依所啓施行。”


1月 7日

[편집]

김종서에게 강원도 쌀을 경원에 조운하는 대신 길주 국고의 쌀 등을 운반해 갈 것을 통보하다

[편집]

○乙酉/傳旨咸吉道監司曰:

所啓江原道沿邊各官米六千餘石, 漕輸慶源之事, 議諸大臣, 皆曰不可。 以其道吉州國庫米豆雜穀四萬餘石, 酌量陸轉, 分授入居人一二石, 以輸江原道各官安邊所納, 兩倉位米九千餘石, 當三四月風和時, 漕輸慶源事, 議已定矣。 然有他可行之事則啓之。


1月 8日

[편집]

큰비로 어가를 호종할 자들이 위용을 잃을 것을 염려하여 종묘친향을 정지하고 섭행케 하다

[편집]

○丙戌/都承旨安崇善等啓曰: “今日大雨, 隨駕者非一二, 且冒(兩)〔雨〕而行大禮, 尤爲不可。 請停宗廟親享。” 上曰: “宿昌德宮, 入自宗廟北門行祭, 無乃可乎?” 崇善等啓曰: “大駕則然矣, 非徒扈從臣僚失儀而已, 恐失誠敬之心。” 上從之, 乃令攝行。


영북진의 토관위호를 유원·경원부의 토관위호를 회원이라 부르도록 하다

[편집]

○兵曹啓: “寧北鎭土官衛號, 稱柔遠; 慶源府土官衛號, 稱懷遠。” 從之。


계축에 새로 편수한 진설법을 배워 익히도록 하다

[편집]

○兵曹啓: “今修《癸丑陣說》, 雖印而頒之, 然不習讀, 則終爲無用, 令其軍士及成衆愛馬習讀, 每年春秋兩等, 曹與訓鍊觀提調講之, 通者給十日到, 略通者給七日到, 無到宿內禁衛, 則給十日七日之仕勸勵。 只讀《陣說》, 而不肄《陣圖》, 則臨陣施爲, 未能精熟, 曹與三軍都鎭撫訓鍊觀提調每當四仲朔, 習於閑曠之地。 外方則依已曾受敎, 申明檢擧, 每當春秋試取充補甲士之時, 幷講《陣說》, 通者準二矢, 略通者準一矢, 合計施行。” 從之。


집현전 부수찬 이사철이 회례 때 봉례 김안생을 팔로 민 행동을 벌줄 것을 사헌부에서 간하다

[편집]

○司憲府啓: “集賢殿副修撰李思哲, 當會禮時, 以侍臣侍宴, 戲蹙奉禮金安生之臂, 無臣子敬謹之意, 請罪之。” 上曰: “勿論。”


1月 9日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丁亥/御經筵。


1月 10日

[편집]

해가 관을 썼고 1경에는 달이 동쪽의 정성으로 범해 들어가다

[편집]

○戊子/日冠。 一更, 月犯入東井。


동교에 거둥하여 매 사냥하는 것을 보다

[편집]

○幸東郊, 觀放鷹。


설순 등이 상소한 신석견·남수문 등에게 주어진 중국어 학습을 그만두도록 하는 문제를 논의하다

[편집]

○集賢殿副提學偰循等上書曰:

臣等伏覩主上殿下, 深慮本國學術淺狹、華語訛謬, 將遣子弟, 入學中朝, 尋降勑諭, 令就國中務學, 爰命曾選, 修撰臣辛石堅、副修撰臣南秀文、著作郞臣金禮蒙, 仍於司譯院肄業, 事大之誠, 至矣盡矣。 竊念石堅、秀文、禮蒙等, 早有文名, 出於儕輩。 且石堅、秀文, 曾蒙賜暇, 積學累歲, 頗有成効。 曩與入學之選者, 蓋將使之廣其聞見, 益求其進, 以資後日文翰之用, 不專在華語一事也, 今則但習華語而已。 夫華語, 學之甚難, 童而習之, 猶患未精, 今石堅等年齒過時, 舌本已强, 雖積以歲月, 扞格難成, 反不如尋常之象胥者矣。 況人之資質不同, 通於此者, 或塞於彼, 若專任以文學, 則用力易而收功多, 豈可舍垂成之業, 而責難就之事哉, 深恐學步邯鄲, 而有違賜暇讀書之義。 伏望睿斷隨材任用? 許令石堅、秀文、禮蒙等, 就還本殿, 俾專其學, 不勝幸甚。

上問領議政黃喜、左議政孟思誠曰: “集賢殿上書, 請除石堅、秀文、禮蒙等肄習華語, 還仕本殿, 予則以爲兼治華語, 無損於學。 且五經四書, 皆以華語讀之, 萬萬有補於國家, 其議以啓。” 喜等曰: “全學華語, 以資事大可也。” 上曰: “然。”


1月 11日

[편집]

근정전에 나아가 조회를 받다

[편집]

○己丑/御勤政殿受朝, 野人指揮李甫丹等二十六人、倭人宗貞盛使送三人, 隨班行禮。


경연에 나아가고 윤대를 행하다

[편집]

○御經筵, 輪對。


죽은 동지중추원사 성엄에게 치제를 내리다

[편집]

○賜祭于卒同知中樞院使成揜。 其敎書曰:

予欲宣力, 方期輔翼之功; 天命難諶, 亟奪忠良之弼。 曷勝痛悼! 當極哀榮。 唯卿系出勳庸, 材合廊廟。 溫厚謙恭之德, 足以有容; 公正剛明之才, 可與有辦。 早登蓮榜, 以躋筍班。 遂遇聖祖之知, 逮事昭考之世。 贊我盈成之大業, 歷揚中外之庶官。 再攬柏府之綱, 朝廷肅淸; 一參銀臺之職, 耳目惟明。 推讞之司, 度支之任。 會計合於劉晏, 敬愼過於蘇公。 典選兩曹, 人服山濤之薦拔; 觀風三道, 民歌召伯之旬宣。 以至辦職京兆之時, 及乎奉使天庭之日, 隨所在而有稱, 夐無施而不宜。 誠國家之仁賢, 而盤錯之利器。 忽聽訃音, 不勝悲哀。 節惠易名, 遣官致祭。 於戲! 生則一體, 尙同休戚之心; 死而殊塗, 何忘弔恤之禮?


농사시기를 잃을까봐 경원의 성 쌓고 못 파는 역사를 가을까지 미룰 것을 병조에서 아뢰다

[편집]

○兵曹啓: “今興慶源築城鑿池之役, 然去年凶歉, 時當絶食者頗多, 非徒遠處之人, 裹糧爲難, 罷役之期, 在於解氷之後, 則今年農業, 恐失其時, 姑除其役, 以待秋成, 只修因雨頹落之處。” 從之。


1月 12日

[편집]

대사헌 고약해가 흉작으로 어려움을 겪는 백성들에 대한 구제책을 세울 것을 건의하다

[편집]

○庚寅/御思政殿受常參, 仍視事。 大司憲高若海啓曰: “年前凶歉, 各道之民, 將至餓死, 賑救之策, 固當預圖。 願遣朝臣巡審賑濟, 又遣行臺糾察。” 上曰: “予亦以此爲慮, 曾令移文各道, 賑救飢民, 勿令餓死。”


국경 사람들의 사적 왕래 문제·야인의 귀화 문제·기민의 구제 상황에 대한 시찰 등을 논의하다

[편집]

○命都承旨安崇善, 與大臣等議事。 其一曰: “予竊聞之, 往者禁網疎闊, 沿邊之人, 暗與婆猪江野人, 私相往來, 以資稱貸, 或結婚姻, 以成交好。 守令雖或及聞, 自知禁防之不能, 全不馳報, 國家焉得而知之? 今者征討之後, 革面來附, 禮當待之以厚, 然非我族類, 其心必異, 豈可徒信其歸附之心, 而不嚴其出入之防乎! 自今其私相通好, 一依前例乎? 不得已有體探, 則守令給公幹, 然後許以往來乎?” 其二曰: “今野人等輸誠納款, 往來絡繹, 然驛路疲弊, 各官病於支待, 其欲上來者, 從自願一一許之乎? 其間擇爲首者, 許以上來, 毋使彼人等擅自往來乎?” 其三曰: “各道飢民賑濟, 思欲差人審視, 以考勤怠, 朝官、監察, 何者可乎? 其所發遣, 宜在何時?” 其四曰: “豐壤離宮及樂天亭, 先王所御, 不可不重, 典守修葺, 何以爲之? 同議以聞。” 戶曹參判朴信生等議曰: “痛禁沿邊人私自往來, 若有犯者, 用其謀叛之律。 體探之事, 依慶源、寧北之例, 野人願上京者, 亦依咸吉道例, 只送渠帥。” 領議政黃喜等議曰: “一禁彼我私相往來。 若有來見守令, 求其鹽醬者, 一依前例。 有體探之事, 則守令報都節制使。 爲之自願上來者, 只送頭頭人, 歲不過四五十人。” 其審視飢民, 僉曰: “宜於二月望後, 分遣朝官。” 獨李順蒙曰: “當遣監察。” 其豐壤離宮、樂天亭典守人, 僉曰: “宜分差內侍別監, 仍給別仕。” 黃喜、孟思誠等曰: “賜給諸君何如? 其不可賜給, 破取國用亦可。” 上又命安崇善, 與黃喜、孟思誠等議。 其一曰: “宗室婚姻之家, 其外舅或有先亡者, 追贈與否, 令集賢殿, 稽諸古典, 古無其制。 然今臨瀛大君外舅故奉禮崔承寧, 追贈何如?” 喜等啓曰: “雖無古(判)〔制〕, 贈之何害?” 其二曰: “李澄玉父母, 年俱過八十, 遠離膝下。 予欲完恤, 其議完恤之條。” 喜等啓曰: “給米豆各二十石, 則可矣。” 其三曰: “右議政崔閏德, 解氷後上來何如?” 喜等啓曰: “解氷後上來, 則彼人猶以爲疑, 今旣歸順, 可卽上來。” 其四曰: “咸吉道都節制使成達生, 計非貧窮, 然其妻孥在京, 不歸任所, 賜米以慰何如? 賜則幾何?” 喜等啓曰: “米二十石可矣。” 上皆從之。


좌참판 정연이 영서에서 강계까지는 역마에게 콩 1석을 주도록 할 것을 건의하다

[편집]

○兵曹左參判鄭淵啓曰: “自迎曙至江界, 驛馬疲困, 勢不支當, 願量給各官陳豆以養之。” 乃命戶曹, 每馬一匹, 給豆一石。


최윤덕으로 하여금 방어에 따른 모든 일을 경솔히 하지 말것을 도절제사에게 주지시키도록 하다

[편집]

○召還崔閏德, 諭以防禦諸事, 不輕布置, 囑于都節制使。


승정원에 전지를 내려 모든 계달 문서에 양녕 대군·효령 대군의 이름을 쓰지 말도록 하다

[편집]

○傳旨承政院:

今後凡於啓達文書, 讓寧大君、孝寧大君, 不書名。


북청의 여자 죄수 좌이덕이 야인과 간통한 죄의 처벌에 대하여 논의하다

[편집]

○刑曹啓: “北靑囚女佐伊德, 潛奸野人, 逃入彼土, 律該謀叛。” 令大臣議之。 判書趙啓生等曰: “宜從刑曹所啓。” 領議政黃喜等曰: “潛從他國, 但共謀者不分首從, 皆斬之律, 正合佐伊德之罪, 然妻妾子女給付功臣之家, 爲奴之文, 非指婦人, 減等施行何如?” 判書申商曰: “無夫失巢之女, 奸近處彼人去耳, 宜減等施行。” 命減一等, 除其緣坐。


일본에 사신으로 갔던 김구경이 면주 등을 강탈당한 보고를 늦게 한 죄를 들어 의금부에 가두다

[편집]

○初, 直藝文館金久冏, 與李藝奉使日本而還, 至是久冏於輪對啓曰: “前到博多, 李藝多載素知倭人緜紬而去, 其紬廣闊價重, 故本國之紬無價, 未得買光絹及漆, 及其回也, 到尾道, 李藝載博多倭人銅鐵四千餘斤, 船膠海中, 臣令人投其鐵于海中, 李藝伴從及物主倭人拘執而禁, 適有海賊三十五隻突出, 攘奪雜物。” 乃下義禁府鞫之。


1月 13日

[편집]

동교에 거둥하여 매사냥을 구경했는데 양녕 대군이 호종하다

[편집]

○辛卯/幸東郊, 觀放鷹。 讓寧大君來自利川扈從。


1月 14日

[편집]

상참을 받다

[편집]

○壬辰/受常參。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳望祭香祝。


사간원에서 흉작으로 백성들이 곤궁하니 봄의 강무를 중지할 것을 청하자 이에 대해 논의하다

[편집]

○司諫院上疏曰:

竊謂國以民爲本, 民以食爲天, 食苟不足, 則民無所資, 誠不可不慮也。 去歲水旱爲災, 禾穀不登, 而民乃艱食, 諸道之中, 慶尙、全羅, 尤甚焉。 特蒙聖上自冬賑濟之恩, 得免飢餓, 德至渥也。 然當春務方興之時, 賑恤之策, 尤所當急, 監司守, 令狃於積日之事, 怠其賑恤, 恐或有之。 伏望殿下, 愼簡朝臣之素有名望、審察民事者, 先遣兩道, 巡行閭里, 考其監司守令賑恤勤怠, 以恤窮民; 將兩道當番侍衛牌, 命令歸農, 俾遂生業。 且去歲之歉, 非特慶尙、全羅, 今講武所指江原道亦然。 殿下雖當行幸之際, 務令簡約, 凡勞民傷財之事, 一皆汰省。 然大駕所至, 豈無飛輓供億之弊乎? 伏望殿下, 姑停今春講武之擧, 民生幸甚。

上曰: “上一條, 吾將慮焉。 下二條, 其意則善矣, 然此乃武備重事也, 不可從爾等之言也。 民若餓莩, 則當止矣。” 獻納李萬幹啓曰: “武備, 誠重事也。 然江原道比年凶歉, 年前秋講武其道, 今春又幸其道, 雖盡除民弊, 然大駕所至, 豈無其弊? 臣等願姑停今春講武。” 上曰: “予近因使臣停講武, 爾等見此, 發爲此言。 然講武, 重事, 歲雖凶歉, 不可不爲也。”


정월에 눈비와 함께 내린 검은 조를 저장고에 두었다 심도록 하다

[편집]

○安崇善啓曰: “謹稽古事, 漢武帝建元四年, 天雨粟; 宣帝地節三年, 長安雨黑粟, 元康四年雨黑黍; 光武建武二十一年, 陳留雨穀。 今正月初, 交雪雨下黑色之物, 狀如黑粟, 令上林園、沈藏庫種之。” 從之。


1月 15日

[편집]

김구경이 옥중에서 병을 얻어 의식을 잃자 그를 보석하고 치료할 것을 명하다

[편집]

○癸巳/受常參, 視事。 安崇善啓曰: “金久冏忽於獄中得疾, 不省人事, 故今日義禁府未得推問。” 上曰: “斯速保放救療。”


사간원에서 상소한 흉년이므로 외방의 시위패을 번에 오르지 말게 하자는 의견을 토의하다

[편집]

○上曰: “昨日諫院上疏曰: ‘今年各道凶歉, 外方侍衛牌, 勿令番上。’ 其意善矣, 然予以爲不可。 軍士, 國家所重也。 昔卞季良言於予曰: ‘軍士以鍊習爲貴, 不可不常常往來侍衛也。 如有請除番上者, 願勿聽, 反加罪責。’ 予當其時, 反以其言爲非, 今更思之, 其言果有見也。 嘗在太宗時, 以年饑, 特除侍衛番上, 厥後隨年之歉, 屢除番上。 大抵人事, 或作或輟, 怠心一萌, 安於縱弛, 不至成就。 至於學問, 稍有間斷, 則怠不肯進, 凡事莫不皆然。 昔唐太宗亦曰: ‘勞役, 易事。’ 故軍士以勤勞鍊習爲要。 然民方餓死之時, 則亦當變而通之, 不可執一論也。 今外方侍衛牌之番上也, 點而放之乎? 待其秋成, 使之番上乎?” 判中樞院事李順蒙對曰: “民方絶食, 姑待兩麥之熟, 俾令番上。” 兵曹判書崔士康曰: “來二月當番侍衛牌, 則待上來點而放之。” 命都承旨安崇善曰: “自三月至六月, 當番侍衛牌, 勿令番上。”


강무는 군대를 상비하는 중대사이여서 폐할 수 없다고 말하다

[편집]

○上又曰: “講武一節, 軍國重事, 是乃太宗爲子孫成憲, 不可廢也。 臺諫曾不念此, 徒以此爲人君一己之欲, 玆煩進諫, 至於大臣容或有非之者, 此乃迂言也, 不可從也。 若如孟子疾首蹙頞之擧, 則不可行也, 一年春秋兩等講武, 民若不至於此, 不可廢也。 予以已往平安道沿邊各官築城之事視之, 當其可爲之時, 皆曰: ‘年未豐, 不可役民。’ 及今變生, 倉卒築城, 其爲勞民, 反有甚焉。 不顧治體, 徒以除弊相高, 煩爲迂闊之言, 予甚非之。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


풍양 별궁과 낙천정의 수직의 인원과 근무에 대하여 이조에서 아뢰다

[편집]

○吏曹啓: “豐壤離宮典守, 以內侍、茶房別監各二人, 樂天亭典守, 以內侍、茶房別監各一人, 相遞入番, 仍給兩日一度。” 從之。


이조에서 함길도 경원부·영북진의 토관 동·서반의 각 품계와 인원을 개정 보고하다

[편집]

○吏曹啓: “咸吉道慶源府ㆍ寧北鎭土官東西班, 令本道監司才幹居處與父職姓名, 具錄啓聞後, 本曹更加覈實除授。 其各品稱號, 若蹈襲咸興土官之例, 則一道三處土官稱號混淆, 且無設官邊鎭作新士氣之意, 兩處各品職名, 改定以聞。 慶源府東班五品二, 都監司都尉一、掌禮司使一。 六品三, 都監司副尉一、典學署丞一、典庫署丞一。 七品四, 都監司典錄一、工作局注簿一、支應署注簿一、典客署注簿一。 八品五, 支應署直長一、典食署直長一、典客署直長一、典禁署丞一、司醫局丞一。 九品六, 工作局錄事一、支應署錄事一、典食署錄事一、典客署錄事一、典醞署錄事一、典禁署副丞一。 西班五品五, 柔遠衛一領司直二、二領司直三。 六品六, 一領副司直三、二領副司直三。 七品九, 一領司正四、二領司正五。 八品十, 一領副司正五、二領副司正五。 九品四十, 一領隊長十、隊副十、二領隊長十、隊副十。 寧北鎭東班五品二, 都檢司都尉一、注禮司使一。 六品三, 都檢司副尉一、掌學署丞一、典倉署丞一。 七品四, 都檢司典丞一、營造局注簿一、支候署注簿一、待賓署注簿一。 八品五, 支候署直長一、掌食署直長一、待賓署直長一、掌禁署丞一、掌醫局丞一。 九品六, 營造局錄事一、支候署錄事一、掌食署錄事一、待賓署錄事一、掌醞署錄事一、掌禁署副丞一。 西班五品五, 懷遠衛一領司直二、二領司直三。 六品六, 一領副司直三、二領副司直三。 七品九, 一領司正四、二領司正五。 八品十, 一領副司正五、二領副司正五。 九品四十, 一領隊長十、隊副十、二領隊長十、隊副十。” 從之。


고 봉례랑 최승녕에게 정헌 대부 의정부 참찬의 관직을 추증하다

[편집]

○追贈故奉禮郞崔承寧爲正憲大夫議政府參贊。


전라도 감사에게 전지를 내려 제주의 정의·대정의 구호 상황을 시찰하고 이를 구제토록 하다

[편집]

○傳旨全羅道監司:

濟州、旌義、大靜, 凶歉尤甚, 將遣朝官, 審視賑濟之狀, 用意檢察, 不使飢餓。


병조에 전지를 내려 강무로 거둥했을때 궁문의 개폐는 중궁의 명령에 따르도록 하다

[편집]

○傳旨兵曹:

講武行幸時, 當夜宮門開閉, 一從中宮之令。


1月 16日

[편집]

근정전에 나아가 조회를 받다

[편집]

○甲午/御勤政殿受朝。


야인과 왜인이 토산물을 바치다

[편집]

○野人、倭人來獻土宜。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


병조에서 사위 패두에 신병 등의 연고가 있을 때에 임시로 패두를 낼 것을 건의하다

[편집]

○兵曹啓: “今後每當行幸時, 四衛牌頭, 如有身病忌日等故, 則權差牌頭, 勿數遞差。” 從之。


병조에서 마정의 개선책을 아뢰다

[편집]

○兵曹啓: “馬政, 軍國急務也。 今觀中外軍士馬匹瘦弱, 不可不慮。 今後內禁別侍衛三軍甲士、京外侍衛牌之馬, 竝皆點閱置簿, 若故失, 則給帖, 以憑後考。 牌頭, 依前差定, 每十人又定小牌一人, 令牌頭各於其牌軍士馬匹, 常加檢察, 書其年歲毛色肥瘦, 每朔末呈于兵曹。 本曹四季月, 更行點考, 以不實馬匹逢點者, 依曾降敎旨罷黜。 以瘦弱馬逢點者, 當身鞭五十, 牌頭小牌鞭四十。 借馬逢點者, 當身移送刑曹, 論罪罷黜, 牌內借馬人, 知情不告者, 幷牌頭小牌, 移送刑曹科罪, 所借之馬屬公。 然數多軍士馬匹, 一處點之爲難, 分三處, 曹郞廳與三軍鎭撫, 分坐點之。 春季月之點則依前例, 曹堂上與三軍都鎭撫都點, 外方侍衛摠牌, 擇顯官可當其任者定之。 小牌則每十人定一人, 牌內軍士騎卜馬, 常時檢察, 書其年歲毛色肥瘦, 每月季呈于所在守令檢察。 若其番上時, 都節制使點之, 馬匹不實者, 當身鞭五十, 摠牌小牌鞭四十, 隨卽改馬。 借馬逢點人, 依律科罪, 充船軍, 借馬屬公, 牌內借馬人, 知情不告者, 幷摠牌小牌, 依律科罪, 不能檢察守令, 亦依律斷罪。 各其鎭軍馬匹當其番, 各其鎭守隨卽檢察, 依上項例施行。” 從之。


1月 17日

[편집]

동교에서 매사냥을 구경하다가 해청이 달아나 이를 찾아 오도록 명하고 군사들을 돌려보내다

[편집]

○乙未/幸東郊, 觀放鷹。 海靑逸, 傳旨附近各官, 差人尋訪進來。 乘昏還宮時, 上曰: “落後軍士, 雖當入直, 竝令還家, 翌日入直。” 蓋慰其勞也。


사복시 제원과 양마·응인 등 40여명을 경기내의 고을로 보내어 해청을 찾게 하다

[편집]

○分遣司僕諸員, 養馬鷹人四十餘人于京畿各官, 尋訪海靑。


1月 18日

[편집]

상참을 받고 경연에 나아가고 윤대를 행하다

[편집]

○丙申/受常參, 經筵, 輪對。


경기·강원도 감사에게 전지를 내려 해청을 찾아 들이도록 하다

[편집]

○傳旨京畿、江原道監司:

飛逸海靑, 差人尋訪以進。


사위 군사의 말에게 콩을 하사하다

[편집]

○上曰: “近來四衛軍士之馬, 困於馳走, 不無疲勞。 馬雖私馬, 實是國家之用也, 予欲賜豆以養之, 何如?” 都承旨安崇善啓曰: “可。 然先知豆數周足與否, 然後施行可也。 其軍士內除受職者, 只賜前銜軍士, 亦可也。” 上曰: “豆數焉有不足?” 命戶曹, 賜前銜軍士豆人二石。


이조에서 경상도의 흉년 든 고을 이전들의 가호 중 경작면적이 적은 자는 보리·밀의 성숙시까지 휴가를 줄 것을 청하다

[편집]

○吏曹啓: “慶尙道凶歉各官所居吏典之家, 人口所耕數多, 而實未滿一結者、人口所耕數少, 而實未滿五十負者, 限兩麥之熟給暇。” 從之。


1月 19日

[편집]

상참을 받고 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○丁酉/受常參, 輪對, 經筵。


형조에 전지를 내려 두진·역질에 걸린 남녀들은 병이 쾌차하기 전까지 사역하지 못하도록 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

公私使用男女, 或發痘疹, 或發疫疾, 病勢雖歇, 未得永差者, 使之役使, 復發殞命, 誠爲不可。 今後病未永差者, 毋得役使。


환자 최득룡이 동교에서 시체를 보고 돌아와 이를 아뢰니 한성부·형조에게 이를 조사케 하다

[편집]

○宦者崔得龍往東郊, 見道傍死人回啓, 令漢城府檢屍, 刑曹推其致死之由。


공인의 관목을 구별하여 다시 만들 것을 예조에서 건의하다

[편집]

○禮曹啓: “宗廟永寧殿祭樂工人冠服, 通用於社稷圓壇風雲雷雨、先農、先蠶、雩祀、文廟等諸處未便, 別製各處工人冠服一件, 令奉常寺, 用本寺所收奴婢貢布, 堂上工人之服用紬, 堂下工人之服用綿布, 仍修宗廟、永寧殿舊冠服, 雨則服之。” 從之。


함길도·충청도 감사에게 달아난 해청을 찾아 바치라고 전지를 내리다

[편집]

○傳旨咸吉、忠淸道監司:

飛逸海靑, 尋訪覓進。

於咸吉道曰:

如此多事之時, 勿全爲抄軍尋訪, 令無弊施行。


길주 사람 김을생이 잡은 해청을 바치니 이를 포상하다

[편집]

○咸吉道監司, 進吉州人金乙生所捕海靑, 傳旨曰:

乙生私自捕捉, 依前米則五十五石、緜布則五十五匹, 從自願賞給。 若以官差捕之, 米則三十三石、緜布則三十三匹, 亦從自願賞給。 若願受職, 則啓之。


1月 20日

[편집]

과실 치사로 살인죄를 범한 자에 대한 형벌에 대하여 논의하다

[편집]

○戊戌/受常參, 視事。 有一人過失殺二人者, 大臣議曰: “過失殺, 不可以殺人論也。 然當徵燒埋銀, 以警後人可也。” 上曰: “雖殺十人, 只坐殺人之罪, 不以殺人之數爲輕重也。 此人過失殺二人, 則可徵過失殺之銀耳, 不可謂殺二人而各徵之也。” 刑曹參判南智等啓曰: “徵銀者, 爲死人也。 今二人死, 則當各徵而給之。” 上曰: “此事可疑, 姑商量處之。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


지순천군사 곽웅·하동 현감 권영창이 사조하니 백성을 사랑하고 형벌을 삼갈 것을 당부하다

[편집]

○知順川郡事郭雄、河東縣監權永昌辭, 引見曰: “字民恤刑。”


이지숭의 첩의 아들을 충의위에 입속시킬 것인지의 문제·이원생의 죄의 문제를 논의하다

[편집]

○命都承旨安崇善, 與大臣等議事。 其一曰: “昔晋之六卿、魯之三家, 世守其官, 《春秋》譏之。 本朝設忠義衛, 功臣子弟, 竝令入屬, 以報其功, 固非三家六卿世守其官之比, 然賞延于世則一也。 歲在庚戌, 予命功臣都監曰: ‘於嫡無後則良妾子, 於良妾無後則賤妾子, 許屬忠義衛, 以承其蔭。’ 此直指功臣之身而言也, 非指後世而言也。 今者義安大君李和之子之崇, 於嫡無後, 只有良妾子, 許入忠義衛乎?” 領議政黃喜等議曰: “古今天子, 本無良賤之別, 況今中國又無嫡妾之分, 何獨本國敢行此法? 之崇之子, 許屬忠義衛可也。” 左議政孟思誠等議曰: “本朝嚴良賤之分尙矣, 不可輕改。 且之崇雖無嫡子, 其他衆子之嫡子, 尙多有之, 何須之崇妾子, 許入忠義衛, 然後承義安之祀乎?” 上曰: “令集賢殿稽古制, 然後決定矣。” 其二曰: “元生本無逆心, 只以愚癡陷於宋惟瓊、鄭千寶之術, 得此罪辜, 不齒宗親之列, 今已十餘年矣。 然爲太祖之孫, 而不與宗親之列, 可謂慊矣。 予以累年未見思念之心, 欲復爵位, 第畏國論, 遷延不果者久矣。 況是元生之事, 不是親犯, 而已曾改行? 還其爵祿, 待之如初何如?” 喜等議曰: “元生之罪, 固不可以輕議也。 旣爲太祖之孫, 僞造太祖之諱, 雖非親犯, 與宋惟瓊等同謀, 則不可謂之非自作之孼矣。 此神人所不與也, 不可輕還其爵祿也。 宜斷一時之人情, 以嚴萬世之大防。” 上曰: “大臣之議如此, 勢難宥之。”


대사헌 고약해가 상서한 강무를 정지 하자는 의견을 논의하다

[편집]

○大司憲高若海啓曰: “前年凶歉尤甚, 願停今春講武。” 上曰: “講武乃祖宗爲鍊兵而設, 非爲子孫游畋之計也, 故一年春秋兩等講武, 不可廢也。 卿等之言善矣, 然以一時之弊, 而廢祖宗萬世之法, 甚不可也。 若民方飢死, 則亦當變而通之, 臺諫以講武爲人君一己之欲, 煩爲進諫, 予甚非之。 武備, 軍國重事, 卿等非但將講武一事以諫, 至於城子, 亦請勿築, 其爲民除弊之意則善矣。 然豈以小弊, 廢其重事乎? 予思致此年饑, 實有慙愧, 然不可以天戒, 廢此重事也。” 若海乃退, 上曰: “今若海之言, 其意善矣。 予欲停栽松鑿池之役, 何如?” 安崇善對曰: “凡可爲之事, 不可以民弊而廢也, 開川鑿池等事, 須當擧也。 然開川, 今日之急務, 而鑿池次之, 先開川而有餘力, 則鑿池可也。” 上曰: “然。”


집단 구타후나 상처를 입힌 뒤에 다시 더 입혀 치사케 한 자에게 매장은을 징수하기로 하다

[편집]

○刑曹啓: “京外殺人之事, 爲重下手而會赦放免, 徵其埋葬銀一十兩, 給付被殺人家, 已成格例。 或成群共歐, 或一人先打, 一人後打, 傷後加傷, 被殺形迹明白, 而其爲重下手未辨之時, 會赦放免者, 則不可更推。 然一時共歐及傷後加傷, 人命致死, 宜當均徵埋葬銀, 給付被殺人家。” 從之。


자원하여 시위가 된 우적합 유자에게 의복·갓·가옥 등을 주고 장가를 들이고 직임을 제수하다

[편집]

○禮曹啓: “亏狄哈柳者從, 自願侍衛, 賜衣服、笠靴、糧料、家舍、家財、鞍馬、奴婢, 又使娶妻除職。” 從之。


평안도 감사가 야인이 강을 건너와 말에게 먹일 콩을 요청함에 글을 올려 대책을 묻다

[편집]

○兵曹因平安道監司之書以啓曰: “野人越江後, 請所持長行馬喂養之豆, 答以無國家之法, 而擅便許給爲難。” 從之, 仍命曰: “若不得已時, 則酌量施行。”


강원도 계축년의 세량과 신포를 항길도로 조운하는 문제에 관해 병조에서 아뢰다

[편집]

○兵曹啓: “江原道癸丑年稅糧及神布, 以各官公私船, 漕轉于咸吉道, 若船隻數少, 則造哨馬船十隻, 當風和時, 令當領船軍漕轉。 其杆城、高城、通川、歙谷等官, 則及農前陸轉。” 從之。


1月 21日

[편집]

근정전에 나아가 조참을 받다

[편집]

○己亥/御勤政殿, 受朝參。


야인 이보단 등에게 의복·갓·목화를 하사하고 남랑에서 음식을 대접하다

[편집]

○賜野人李甫丹等衣服笠靴, 命饋于南廊。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


이임·이증·심도원·조종생·권담·이백관에게 관직을 제수하다

[편집]

○以琳爲平原大君, 璔桂陽君, 沈道源戶曹左參判, 趙從生漢城府尹, 權聃中樞院副使, 李伯寬僉知中樞院事。


황해도 평산·수안·곡산 등 흉년 든 고을의 향교의 생도들은 번을 나누어 글을 읽게 하다

[편집]

○禮曹啓: “黃海道平山ㆍ遂安ㆍ谷山ㆍ瓮津等凶歉各官, 令鄕校生徒分番讀書。” 從之。


흉작으로 인한 비용의 문제로 경상도 성주·안동 등의 고을의 봄 유생도회를 정지하게 하다

[편집]

○命停慶尙道星州ㆍ安東等官, 今春儒生都會, 蓋以本道凶荒, 難以供億故也。


헌릉의 대·소제에 쓰이는 세작기를 유철로 주조하기로 하다

[편집]

○禮曹啓: “獻陵大小祭洗爵器, 以鍮鑄成。” 從之。


전관 목장의 영역과 경작 방법에 대하여 병조에서 아뢰다

[편집]

○兵曹啓: “箭串牧場東南, 限以峩嵯山嶺上古場基築之。 場內各戶水田, 令其各戶私自築場, 依舊耕作, 旱田則除各戶造家處外, 竝令還陳。” 從之。


문밖이나 강무로 거둥했을때 뒤에 쳐진 자들에게는 입번을 면제하는 것을 항식으로 정하다

[편집]

○傳旨兵曹:

今後門外行幸及講武行幸還宮時, 或値昏暮, 則入番軍士, 相代而食者及以驅軍落後者, 竝除入番, 定爲恒式。


종학에 입학하고 시병이나 구병으로 나간자는 병상의 진위를 조사케 하다

[편집]

○宗簿寺啓: “今後入學宗親, 抽栍講前, 身病先出者, 以病施行; 以父母妻子之病先出者, 以侍病救病施行。 且遣醫員醫女, 審其病狀眞僞。” 從之。


1月 22日

[편집]

동교에 거둥하여 매사냥을 구경하다

[편집]

○庚子/幸東郊, 觀放鷹。


일본 박다에 사는 도성의 진상과 서계를 받아들이지 않다

[편집]

○禮曹啓: “日本博多住居倭人道性, 素不相通信, 且非有土之人, 勿納進上及書契。” 從之。


한어에 통한 자 2명을 사신의 영봉관으로 임명하고 미리 들여보내 《직해소학》을 동태의에게 묻게 하다

[편집]

○禮曹啓: “通漢語二人, 差赴京使臣迎逢官, 先期入送, 質問《直解小學》於童太醫, 其盤纏與留連時所饌之物, 優給之。” 從之。


종정성이 도망한 노비 전봉금중 등을 돌려보낼 것을 청했으나 허락지 않다

[편집]

○禮曹啓: “宗貞盛書曰: ‘吾奴婢朝鮮人田奉ㆍ金衆及妻都未所生小男、唐人昆老ㆍ古甫、倭人而知家古等, 七月初四日逃出, 十六日到富山浦。 吾已細知矣, 令還入送。’ 然本國人與倭人一名, 各於族親完聚; 唐人二名, 已曾解送遼東, 姑以行移推覓事, 彌綘答說, 勿許還送。” 從之。


도진무의 당직 조본의 잡고는 각 위의 절제사의 예에 따라 시행하고 매월 말에 보고케 하다

[편집]

○兵曹啓: “都鎭撫當直助番雜故, 依各衛節制使例, 明白施行, 每月季啓達。” 從之。


익녕군 이치가 판사 박종지의 딸에게 장가들다

[편집]

○益寧君袳娶判事朴從智之女。


1月 23日

[편집]

무동의 일을 즐겨서 할 방법을 의논해 보고하게 하다

[편집]

○辛丑/受常參, 輪對, 經筵。 上曰: “舞童之事, 所係匪輕, 然使京中各司賤口爲之可也, 使良人勒令定之, 則彼必不肯。 工商皂隷之役賤矣, 然自爲則不以爲賤, 而利其利, 今舞童之事, 若有其利, 則雖良人, 亦必自願爲之矣。 且雅樂, 非他俗樂之比, 令人利舞童之事, 而樂爲之術, 不可不究, 擬議以聞。”


첨지중추원사 이백관이 명나라에 바칠 큰 개 20마리와 인삼 1천근을 가지고 북경으로 가다

[편집]

○僉知中樞院事李伯寬, 齎進獻大犬二十隻、人蔘一千斤, 如京師。


통사 김중저를 시켜 도망해 온 중국인 동탈탈 등 2명을 요동으로 해송하고 의복·갓 등을 주다

[편집]

○差通事金仲渚, 管押被虜逃來唐人童脫脫等二名, 解送遼東, 仍賜脫脫等衣服笠靴。


1月 24日

[편집]

상참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/受常參, 視事, 輪對, 經筵。


향악과 당악을 나누어서 시험 선발할 것을 예조에서 건의하다

[편집]

○禮曹啓: “唐樂四十七聲, 鄕樂急機竝八十二聲。 上項數多歌曲, 樂學官員, 每於四孟朔, 抽(牲)〔栍〕試取。 因此伶人, 雖不分晝夜肄習, 非惟不能精熟, 勞苦尤甚。 況會禮樂, 如黃鍾、大蔟、姑洗、南呂等三十餘宮, 竝令兼屬肄習, 尤加倍前, 依譯學取才例, 四孟朔鄕唐樂分定取才。” 從之。


신문고를 승문고로 개칭하다

[편집]

○改申聞鼓爲升聞鼓。 申字, 臣下自中相尊之辭也, 非啓達君上之辭也。 故前此申字, 皆已改稱, 獨此未改, 今乃改之。


각 섬에서 기르고 있는 소를 백성에게 나누어 주든지 매각할 것을 병조에서 건의하다

[편집]

○兵曹啓: “各島入放孶息牛隻, 聽民情願分授, 滿三年則收兒牛一首, 其餘令民自用。 若有故失者, 勿令徵納, 只收皮肉。 若無自願人, 則放賣民間。” 從之。


1月 25日

[편집]

동교에 거둥하여 매사냥을 구경하다

[편집]

○癸卯/幸東郊, 觀放鷹。


회례악 악공들의 취재와 천전 조건들에 대하여 관습 도감에서 아뢰다

[편집]

○慣習都監, 啓會禮樂樂工等取才遷轉條件: “一。 笙、和、管、籥、笛、箎、塤、缶、鍾、磬, 前此以鄕唐樂差備樂工兼屬, 各其本業取才時, 竝令取才, 能通者, 給加通勸後。 一。 琴、瑟、鳳簫, 律音諧和, 肄習最難, 別定差備, 試取時, 亦給加通。 一。 朔鼓、應鼓、建鼓及柷敔, 不可從他例取才。 鄕唐樂伶人內, 差二十年以上未成材者, 定其差備, 依雅樂署歇差備例, 一年一人, 隨其本職遷轉。” 啓下禮曹。 本曹啓: “上項樂工取才時, 會禮樂, 竝令取才, 其琴瑟鳳簫(竿)〔竽〕差備人, 四孟朔內給加通一度。” 從之。


경상도 감사가 상인인 왜인 병위사랑이 박부존의 처 도도온을 데리고 왔기에 의복·식량을 지급한 사실을 보고하다

[편집]

○慶尙道監司啓: “興利倭人兵衛四郞, 率本國人朴夫存妻都都溫等來, 推其族, 慶州住朴衆, 其親姪也。 付于其家, 仍給衣糧。” 命兵曹曰: “本人等生理甚艱, 按前例存恤。”


1月 26日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○甲辰/輪對, 經筵。


역어를 전업하는 자제 중 직임있는 자는 한학 강이관으로 없는 자는 한학생으로 부르게 하다

[편집]

○吏曹啓: “譯語肄業子弟, 有職者, 稱漢學講肄官; 無職者, 稱漢學生。” 從之。


인삼 1천 근을 진헌하는 문제와 정치신·함영지·차득림 및 이보지의 처벌 문제 등을 논의하다

[편집]

○命安崇善, 往議政府議事。 一。 “今進獻人蔘一千斤, 予心以爲數少, 肆於進獻使齎去事目: ‘如有承命問者, 則答以姑進時備之數, 蓋將欲加進之辭也。’ 今更思之, 千數不爲少矣, 改修事目如何?” 僉曰: “年例進獻之數, 不過五百斤, 今加一倍, 何必加進?” 上從之, 命改修事目, 送于進獻使曰: “如有承命者問: ‘人蔘之數, 止於此乎?’ 答曰: ‘以時備之數陪來。’ 毋得分折答之。” 一。 “江界人鄭致身, 聞崔眞稱族之言, 齎饌以饋, 又囑車得林、咸永之, 使脫苦役。 刑曹按律, 以致身爲交結近侍官員當斬, 以得林、永之爲囑託公事, 杖一百, 何以處之?” 僉曰: “向者金乙丁, 本非使臣之族, 自稱族於使臣, 特減一等。 致身之罪, 比諸乙丁, 則似乎差輕, 減二等如何? 且得林、永之, 論以囑託, 似乎不可, 請以不應爲事理重, 杖八十施行。” 從之。 一。 “慶尙道三嘉守李寶之結魚箭, 會雨急水漲, 軍人三十八名溺死。 本道監司覈之, 以不應爲事理重, 杖八十, 遞減一等, 收贖還任。” 吏曹啓: “寶之不親調發役徒, 又致死者至於三十餘人, 義當罷黜。” 安崇善啓曰: “不可罷黜。” 命與政府同議, 黃喜、孟思誠曰: “不可罷黜。” 權軫曰: “溺死者多, 不宜還任。” 盧閈曰: “不親調發, 是賦役不均也, 律該杖一百。 且使其民多致溺死, 不宜還任。” 上從閈議, 贖杖一百罷黜。


1月 27日

[편집]

상참을 받고 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○乙巳/受常參, 輪對, 經筵。


장연 현감 이대생이 사조하니 황해도의 사신의 영송을 당부하다

[편집]

○長連縣監李大生辭, 引見曰: “黃海道使臣迎送, 事務煩劇, 非他道例, 敬謹以治。”


1月 28日

[편집]

상참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○丙午/受常參, 仍視事, 輪對, 經筵。


예조 판서 신상이 알타리를 알목하에 받아들일 것인지를 묻다

[