조선왕조실록/세종장헌대왕실록/2년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
둘러보기로 이동 검색으로 이동

二年 春正月[편집]

1月 1日[편집]

군신을 거느리고 인정전에서 하정례를 행하다[편집]

○庚子朔/上率群臣, 行賀正禮于仁政殿, 停百官朝賀。 群臣獻鞍馬, 各道奉箋稱賀畢, 獻方物, 又獻遞手帕于恭妃殿。 上詣移御所, 率百官行賀禮, 進表裏、鞍馬, 又獻遞手帕于大妃殿。 上乃入內獻壽。


대행 상왕의 재궁이 천수사의 앞뜰에 머물다[편집]

○大行上王梓宮次于天壽寺前平。


1月 2日[편집]

무악 명당에 신궁을 짓도록 명하다[편집]

○辛丑/朝移御所。 上王御便殿, 引見兵曹堂上官及繕工提調朴子靑等, 諭之曰: “避方之地, 當有離宮, 予旣成樂天亭, 又欲營離宮于抱川、豐壤矣。 今思避厄隨年異方, 抱川、豐壤皆在國東, 獨國西未有避方之宮, 可作新宮于母岳明堂, 勿令侈大, 不過百間。”


대행 상왕 재궁이 능소에 이르다[편집]

○大行上王梓宮至陵所。


1月 3日[편집]

이어소에 문안하다[편집]

○壬寅/朝移御所。


임금이 상왕의 낙천정 행차를 제지하다[편집]

○上王欲幸樂天亭, 上啓曰: “今日乃大行上王葬日也, 恐未宜出也。” 上王深然之曰: “吾適忘之。” 遂止。


양녕이 병든 매를 상왕에게 보내자 상왕이 노하다[편집]

○讓寧授家奴病鷹, 送詣上王, 上王命兵曹、承政院曰: “讓寧再犯法, 今又以其病鷹送于我, 其無恥之甚如此。 告主上, 召見責之。”


순효 대왕의 지문과 애책문[편집]

○葬順孝大王于厚陵。 誌文曰:

永樂十七年歲在己亥秋九月二十六日戊辰, 溫仁恭勇順孝大王宮車晏駕, 我聖德神功上王殿下及我主上殿下哀慕切至, 服喪盡禮。 上率群臣, 奉上尊號, 越明年庚子正月初三日壬寅, 以禮合葬于松京海豐郡定安王后之陵, 遺命也。 大王我太祖康獻大王之第二子, 天資溫仁恭謹, 勇略過人, 仕高麗累官至將相, 嘗從太祖出征立功, 歲庚午, 將兵捕倭于禮山獻捷。 歲壬申秋七月, 太祖卽位, 封永安君。 歲戊寅秋八月, 太祖不豫, 權臣有欲挾幼構亂者, 我上王炳幾殲除, 請于太祖, 冊封大王爲世子。 九月丁丑, 受太祖內禪, 歲庚辰春三月, 以無繼嗣, 封我上王爲世子。 其年冬, 不豫, 禪位于我上王, 上王進大王尊號曰仁文恭睿。 上王愛敬盡孝, 久而益篤。 大王春秋六十三歲, 在王位三年, 居閑養病二十年。 此終始哀榮之大槪也。 妃金氏, 贈門下左侍中諱天瑞之女, 性不妬忌, 禮遇妾侍。 我上王進尊號爲順德王大妃, 追贈定安王后, 無子。 宮妾子, 男十五人、女十人。 曰元生, 封義平君, 次茂生, 次幼, 池氏出也。 曰群生, 封順平君, 次義生, 次三皆幼。 女適全州府尹金謙之子世敏, 封淑愼翁主, 次二皆幼, 奇氏出也。 其餘男女皆幼。 義平娶衿州監務崔致崇之女, 生一男一女, 皆幼。 順平娶判司宰監事薛存之女。 永樂十八年庚子正月日, 謹誌。

哀冊文曰:

永樂十七年歲在己亥九月癸卯朔二十六日戊辰, 仁文恭睿上王薨于正寢, 殯于仁德宮, 上諡曰溫仁恭勇順孝大王, 越明年庚子正月庚子朔, 初三日壬寅, 葬于厚陵, 禮也。 殯殿向晨, 靈轜將發。 淡月昭兮銘旌, 酸風吹兮縞紼。 嗣王臣某祗奉祖儀, 竚延晷刻。 悵仙御之難攀, 悼宸容之永隔。 爰命詞臣, 載撰誠德。

其詞曰:

於皇太祖, 肇造洪業。 粤我先后, 昭哉繼述。 因心孝友, 克敦和睦。 其在潛邸, 贊襄弘多。 屈此倭奴, 民用投戈。 茂膺盈成, 恩孚動植。 乃緣沈痾, 倦于勤恪。 讓于有德, 早解機務。 肆惟上聖, 受命踐祚。 垂二十年, 治道熙洽。 比于文明, 纉承歷服。 式至今休, 莫非啓迪。 惟德之光, 惟功之濯。 優游怡養, 謂享期頤。 夫何一夕, 遽貽永違? 嗚呼哀哉! 覩宸扆兮如在, 遺弓劍兮奚遽? 致慼見於二聖, 紛感集於臣庶。 嗚呼哀哉! 嗟有生之萬殊兮, 咸乘化以歸盡, 惟神聖之遺烈, 等乾坤而不泯。 嗚呼哀哉!


순효 대왕의 석실·능지·지대·돌층계·담 등의 규모[편집]

○石室廣八尺、高七尺、長十一尺。【尺用營造尺, 下倣此。】兩旁石二,【兩邊各一】高各八尺、長各十一尺五寸、厚各二尺五寸。 北隅石一, 高八尺、長十一尺、厚二尺五寸。 蓋石二, 廣各八尺、長各十四尺、厚各三尺。 加置蓋石一, 廣五尺、 長十尺五寸、中厚二尺、四邊厚一尺。 門兩邊立石二,【兩邊各一】高各八尺、廣各三尺五寸、厚各三尺。 門閾石一, 厚二尺、長七尺、廣三尺。 門扉石二, 高各七尺、廣各三尺五寸、厚各一尺。 門倚石一, 高七尺、廣七尺、厚二尺。 陵室外排地臺石十二,【刻爲覆蓮】厚各一尺八寸、長各九尺、廣各三尺。 地面石十二,【下刻靈芝, 上刻雲彩及十二地神, 雲彩分在左右, 地神在中, 每一石一神。】高各二尺八寸、長各四尺八寸五分、厚各三尺。 隅石十二,【狀似石磬, 下刻靈芝, 上刻靈杵及鐸, 杵在左、鐸在右。】高各二尺八寸、長各三尺九寸、厚各三尺。 滿石十二,【刻爲仰蓮】高各一尺八寸、長各九尺、厚各三尺。 引石十二,【外端牧丹、葵花、菊花, 相間彫刻, 每一端一花兒。】長各六尺、方廣各一尺一寸。 石欄干初面地臺排石十二, 厚各一尺五寸、長各六尺八寸、廣各二尺。 隅石十二,【狀似石磬】厚各一尺五寸、長各四尺四寸、廣各二尺五寸。 石柱十二, 高六尺三寸。【以一尺爲圓頭, 以一尺三寸分作仰覆蓮, 次以九寸爲納竹石端處, 次以二尺一寸兩旁分作仰覆蓮葉, 其仰覆葉間, 刻圓如意紋。 仰蓮葉擎竹石端, 覆蓮葉鎭地旁石端, 以覆蓮葉下一尺爲納兩旁地方石處, 竝高六尺三寸。】童子柱石十二,【以一尺一寸爲圓頭, 其內外面刻爲雲頭, 其雲頭擎竹石連接處。】高各三尺二寸、四面廣各一尺一寸。 地方石二十四, 厚各一尺、廣各一尺一寸。 竹石二十四, 長各四尺九寸、八面各三寸、徑八寸。 薄石二十四, 廣各二尺、厚各一尺、長各五尺五寸。 次面地臺排石十二, 厚各一尺三寸、長各七尺五寸、廣各二尺。 隅石十二,【狀似石磬】高各一尺五寸、長各四尺、厚各一尺五寸。 石羊四,【左右各二】長各五尺、廣各二尺八寸、高二尺五寸。 石虎四,【左右各二】長各四尺、廣各二尺、高各三尺九寸。 錢竹石二,【以一尺爲圓頭, 次以頭下一尺五寸, 上刻仰蓮, 下刻雲彩, 次以四尺一寸作八面, 其圓徑一尺一寸。】高各六尺四寸。 地臺石二,【八面有腰】高各二尺六寸、上下圓經各二尺二寸五分。 燒錢臺石一,【其上四角, 高中平有腰, 刻雲彩。】高二尺五寸、上下皆方、四面各三尺一寸。 石床一, 長十一尺、廣六尺三寸、厚一尺四寸。 足石五,【刻爲羅魚頭】圓經各三尺、高各一尺六寸。 足石下臺石五, 長明燈頂子石一,【頭圓刻爲雲彩】高一尺五寸、圓經一尺一寸。 蓋石一,【八面雲角】高二尺五寸、上經一尺一寸、下經三尺九寸。 隔石一,【八面空其中, 其四面有窓。】高一尺七寸、徑二尺三寸。 臺石一,【足彫刻上下皆八面, 以其上一尺三寸, 刻爲仰蓮。 次一尺二寸作腰八面, 每面隅皆刻蓮珠。 次以一尺五寸, 上刻覆蓮, 下刻雲足。】高四尺、經三尺二寸。 有地臺石石人四,【二人冠帶, 二人衣甲, 左右各一相向。】長各十一尺五寸、【出地上七尺五寸, 入地下四尺。】廣各三尺、厚各二尺五寸。 拜石一, 長六尺一寸、廣三尺二寸。 北庭及東西庭, 廣各六尺。 北墻底階一級, 高三尺三寸、廣二尺五寸。 地臺隔石、滿石具墻, 高二尺三寸、長五十五尺。 地臺高九寸。 東西墻底階各一級, 高九寸、廣各二尺。 墻高二尺三寸、長五十八尺八寸。 地臺高九寸, 南面三階, 上階高一尺、南北廣十四尺、東西長五十五尺五寸、中階廣二十一尺, 高及長與上階同。 下階廣二十七尺、高二尺七寸、【地臺滿石具】長與上階同, 當南東西, 各有小石梯。


우주를 받들고 돌아와 초우제를 지내고 저녁에 동파역 앞 들에 머물다[편집]

○是日, 奉虞主返至天壽寺前, 行初虞祭, 夕次于東坡驛前平。


1月 4日[편집]

괴이한 기상을 예측하지 못한 일관 위사옥을 옥에 가두다[편집]

○癸卯/有異氣狀如銀甁, 起自東北, 入于西南, 有聲如雷。 日者不察, 下司曆魏思玉于獄, 治其罪。


상왕 및 대비가 낙천정으로 옮기다[편집]

○上王及大妃移御于樂天亭。


신상이 이종무·김양준을 죄줄 것을 청하다[편집]

○上視事。 申商面請李從茂、金陽俊等罪, 且請削從茂功臣籍, 不允。


상왕이 양녕을 불러 훈계하다[편집]

○上詣樂天亭起居。 上王召見讓寧, 戒忠君孝親, 勿長前非之意。 是夕, 上還宮。


대행 상왕의 우주가 있는 동파역 앞 들에서 재우제를 지내다[편집]

○大行上王虞主在東坡驛前平, 行再虞祭, 夕次于馬山驛前平。


우주를 봉영하는 절차[편집]

○奉迎虞主儀曰:

前期, 執事者設靈座于魂殿當中, 近北南向, 設諡冊寶案於靈座前稍東, 設大次於外門外, 小次於中門外, 皆隨地之宜。 判通禮導殿下, 詣大次卽座, 留都宗室以下文武群官出城外, 俟虞主車。 將至, 班立道左, 虞主車至, 通贊贊四拜, 群官四拜訖, 乘馬前導, 虞主車將至魂殿門外, 導從群官下馬, 判通禮導殿下, 出大次奉迎。 虞主車至殿門外, 攝判通禮進當車前跪, 啓請降車乘輿, 啓訖, 俛伏興。 大祝奉虞主匱, 安于輿, 小臣奉輿, 攝判通禮前導, 至殿階上, 攝判通禮跪, 啓請降輿升座, 啓訖, 俛伏興。 大祝奉虞主匱, 安于靈座, 執事者奉諡冊寶, 置於案上乃退, 判通禮導殿下, 詣小次卽座。 時至。 行虞祭禮如儀。


1月 5日[편집]

대행 상왕의 우주를 봉안하고 삼우제를 행하다[편집]

○甲辰/大行上王虞主至自山陵, 奉安于魂殿。 先期, 上率群臣, 詣魂殿, 以俟虞主至, 奉迎入安, 行三虞祭如儀。 魂殿, 卽仁德宮也。


일본국 경도·구주 등에서 사람을 보내어 토산물을 바치다[편집]

○日本國京都小早河常賀、九州摠管源道鎭、濃州守平宗壽等遣人來獻土宜。


골간우지합과 도천조량합 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○骨看亐知哈都千戶照郞哈等來獻土宜。


1月 6日[편집]

일본국 사신 양예를 맞이하여 《대장경》 1부를 주고, 화친을 다지다[편집]

○乙巳/上御仁政殿, 受群臣朝如常儀, 始奏樂。 日本國使臣亮倪率其屬, 亦隨班行禮, 序亮倪等于西班從三品之列。 禮畢, 命通事尹仁甫, 引亮倪升殿, 上語曰: “風水險路, 艱苦來矣。” 亮倪俯伏對曰: “上德難以名言。” 上曰: “汝等所求何事?” 亮倪曰: “《大藏經》而已。” 上曰: “《大藏》, 我國所稀有也, 然當賜一部矣。” 亮倪俯伏扣頭曰: “我國厚蒙上恩, 不可勝言。” 上又問曰: “汝等有所欲言, 則言之。” 亮倪對曰: “未可言語盡也, 謹賦詩著志。” 出諸懷中以進, 詩曰: “廣拓山川歸禹貢, 高懸日月揭堯天。 聖朝何以酬皇化? 端拱三呼萬萬年。” 上乃諭以兩國通好, 永堅毋渝之意, 且告以去年征討對馬島之故。 亮倪等出, 命饋于客廳。


상왕이 명하여 김상려·김수지·황언 등을 모두 놓아주게 하다[편집]

○上王命金尙旅、金粹知、黃彦、李思儉、李德生、李枚、安權、金理恭竝皆放赦。


공시사에 봉족을 세우는 것에 대해 병조에서 계하다[편집]

○兵曹啓: “諸道各驛遞運牛, 從懸鈴挾板傳送。 以近日屬公寺社奴婢, 正奉足計定, 量給口分田, 令別自立役。” 上王從之。 凡正丁一名給餘丁, 使之出財力, 以助正丁, 國俗謂之奉足。


왕자 이구가 출생하다[편집]

○上朝樂天亭, 至暮乃還。 是日夜, 王子璆生, 遣宦官崔得龍, 馳啓于樂天亭, 上王賜得龍衣冠。


1月 7日[편집]

김점·허지·김자지 등에게 관직을 제수하다[편집]

○丙午/以金漸爲戶曹判書, 許遲刑曹判書, 金自知大司憲, 申商吏曹參判, 河演禮曹參判, 金謙左軍摠制, 崔雲右軍摠制, 郭存中兼知兵曹事。


낙천정에 문안하다[편집]

○上朝樂天亭。


정역 등에게 명하여 혼전에서 사우제를 행하게 하다[편집]

○命贊成鄭易等, 行魂殿四虞祭。


호군방을 혁파하고, 호군은 각기 본위에서 일을 보게 하다[편집]

○兵曹啓: “以重房爲前朝弊法, 已曾革罷, 而護軍房尙存。 乞罷護軍房, 令諸護軍各仕本衛, 所屬攝隊長、隊副各還本領, 補充軍亦分屬各領。 防牌隊長、隊副定其牌頭, 聚會一處, 亦爲未便, 宜分屬各領護軍率領。 若防牌肄習時則兵曹鎭撫、訓鍊觀共試。” 上王從之。


황해도 참로 찰방의 진상을 제거하게 하다[편집]

○命除黃海道站路察訪進上。


1月 8日[편집]

상왕과 임금이 아차산에 거둥하여 사냥을 구경하다[편집]

○丁未/上王及上, 自樂天亭幸峩嵯山觀獵。 上王還樂天亭, 上還宮齋宿于廣延樓別室。


1月 9日[편집]

상왕이 박은·변계량 등과 재능없는 수군을 시위군으로 환속시키는 것에 대해 의논하다[편집]

○戊申/上王問曰: “慶尙、全羅道船軍, 擇無才者, 換屬侍衛軍如何?” 朴訔、卞季良曰: “須先實侍衛軍, 然後當慮船軍, 不可換定也。” 柳廷顯曰: “倭寇可慮, 兩道船軍, 皆當以實換定, 以備不虞。”


인덕궁의 시녀를 박대하면 안됨을 이르다[편집]

○上問曰: “仁德宮侍女生理, 何以處之?” 柳廷顯、朴訔皆曰: “當給料以資其生。” 上曰: “不可如此薄待, 宜給宣飯及房子、炊飯、汲水人等, 又定宦官考察之。”


양녕 집안 사람들의 급료와 그 노비의 급료에 대해 이르다[편집]

○戶曹啓: “讓寧家內人料, 皆減前數, 其奴婢料, 皆以造米給之。” 上曰: “家人之料, 宜加給。 奴婢二十六口內, 親近十口料, 以中米給之。”


예조에서 정안 왕후의 신주를 옮겨 봉안할 것과 그 제사에 대해 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “定安王后神主移安于順孝大王魂殿, 四時大享及有名日別祭、朔望祭、朝夕上食, 竝依啓聖殿、文昭殿例。” 從之。


정역 등에게 명하여 혼전에서 오우제를 행하게 하다[편집]

○命鄭易等行魂殿五虞祭。


장경지 등 7인이 장차 과거를 보고자 하여 휴가를 주다[편집]

○吏曹啓: “典祀錄事張敬止等七人將赴擧, 請給暇。” 從之。 凡士之赴擧者, 例皆給暇。


1月 10日[편집]

광연루 밑에서 정사를 보고, 변계량에게 서계의 뜻을 묻다[편집]

○己酉/上御廣延樓下視事。 上問誓戒之義, 卞季良對曰: “誓戒之義, 專以不犯染、不縱酒、不茹葷、收放心也。 古者誓戒于三司, 今也誓戒于議政府, 以政府百官之首故也。” 金漸啓曰: “齋戒宰相, 皆聚于議政府, 則禮賓無奔走饋餉之勞, 宰相亦安心定位。 且今議政府不坐本府, 使大廈空曠, 莫若聚議政府也。” 卞季良啓曰: “議政府雖不坐本府, 乃百官之首, 不可雜處也。 且入淸齋者, 須居靜處, 以收放心, 不可群居共坐, 談笑喧譁也。” 上曰: “然。” 金漸啓: “禮賓寺虛竭, 且提調猥多, 不視職事, 只率根隨而已。” 季良曾爲本寺提調, 故辨之不得。 漸又啓: “豐儲倉官秩卑, 宜以三品官差下。” 季良以爲不可, 上然季良之言。


이전으로 출신한 응양위를 간택치 말고 내시 등을 각사에 붙이도록 하다[편집]

○命吏典出身鷹揚衛, 毋得更揀, 竝令屬內侍等各司。


백안첩목아와 도로 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○吾都里指揮伯顔帖木兒、阿河吾郞哈千戶都老等來獻土宜, 命饋于西廊。


이조에서 종부시 윤을 더 설치할 것을 아뢰고 반열의 차례를 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “今加設宗簿寺尹班次, 序于從三品典祀寺尹之下, 司僕判官序于從五品訓鍊判官之下, 內資、內贍判官序于從五品典農判官之下, 都染署令序于從六品典廐署令之下, 都染署丞序于從七品典廐署丞之下, 都染副丞序于從八品架閣庫副丞之下, 典廐副錄事、禮賓副錄事、濟用副錄事各二序于正九品校書校勘之下, 都染錄事二序于從九品校書正字之下。” 從之。


삼군 진무를 각도에 보내어 군기를 검열하다[편집]

○分遣三軍鎭撫于諸道, 檢閱軍器。


신개를 학당 조성색 제조로 삼다[편집]

○以前參判申槪爲學堂造成色提調。


후릉의 별제와 삭망제를 건원릉의 예에 좇게 하다[편집]

○禮曹啓: “厚陵有名日別祭及朔望祭, 依健元陵例。” 從之。


1月 11日[편집]

사용한 물건을 창고 관리가 중기에 올리도록 할 것을 김점이 아뢰다[편집]

○庚戌/御廣延樓視事。 金漸啓: “諸倉庫官吏, 皆不用心, 累年已用之物, 猶不上重記。 請奉王旨, 嚴加考察。” 上曰: “已曾立法, 何必更請王旨, 然後檢察乎? 數下王旨似輕, 卿其檢之, 有不從者, 啓聞論罪。”


상왕이 풍양에 행차하여 이궁의 역사를 시찰하고 돌아오다[편집]

○上王幸豐壤, 觀離宮之役而還。 離宮乃豐壤縣古基, 去都城四十里。


혼전에서 육우제를 지내다[편집]

○行魂殿六虞祭。


1月 12日[편집]

김점과 유정현이 손실 경차관을 보내는 데 대하여 건의하다[편집]

○辛亥/御廣延樓下視事。 金漸啓曰: “損實敬差官雖擇而遣之, 其中必有各司吏典去官者。 若此之類, 豈皆能體委任之意, 而自勉者哉? 莫若委之守令, 而俾監司經歷嚴加檢察。” 柳廷顯啓曰: “監司經歷, 事務繁劇, 宜擇公廉之士, 而別遣之。”


임금이 헌수를 서두르니 상왕이 천천히 2, 3월간에 하라 이르다[편집]

○上遣宦官李村詣樂天亭, 請於十六日行祭後獻壽, 上王曰: “其徐之。 天氣尙寒, 且無對客處, 可於二三月間開宴也。”


1月 13日[편집]

상왕이 대모산에 행차하여 수릉을 보다[편집]

○壬子/上王幸廣州治之西大母山, 觀壽陵。 至明堂下馬, 徘徊眺望, 歎息良久而還。


이원이 명을 받들어 개복신 초례를 궁정에서 행하다[편집]

○右議政李原受命, 行開福神醮禮於宮庭。


혼전에서 칠우제를 지내다[편집]

○行魂殿七虞祭。


예조에서 졸곡제의 절차를 아뢰다[편집]

○禮曹啓卒哭祭儀曰:

前一日, 忠扈衛設幄次於殿前近東, 隨地之宜。 其日, 通禮門設殿下板位於東階東南, 西向, 設亞獻官、終獻官位於殿下板位之後近南, 西向北上; 執事位於其後, 異位重行, 俱西向北上。 設執禮位於東階西南, 西向, 謁者、贊者、贊引在南小退, 俱西向北上;【若內庭窄狹, 則設贊者位於外庭東階西南, 西向。】設宗室以下文武群官位於外庭, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 設監察位二於東西班後北向, 書吏各陪其後。 其日未行事前, 典祀官帥其屬入奠祝板於靈座之右,【有坫】陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於靈座前, 次設祭器實饌具, 設尊所於戶外之左, 玄酒在西, 皆加勺冪, 北向西上。 設洗於東階東南, 北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾,【若爵洗之篚則又實以爵。】亞終獻洗又於東南, 北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾;【若洗爵之篚則又實以爵。】設諸執事盥洗於亞終獻洗東南, 北向。 時至, 典祀官帥其屬, 入實饌具畢, 諸享官及陪祭群官, 皆就殿門外。 執禮帥謁者、贊者、贊引先就殿庭拜位, 重行北向西上, 四拜, 各就位。 贊引引典祀官、大祝、齋郞入就殿庭拜位。 立定, 執禮曰四拜,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】典祀官以下四拜。 贊引引諸執事, 詣盥洗位盥帨訖, 各就位。 判通禮導殿下, 詣幄次卽座, 通禮門分引宗室以下文武群官入就位, 謁者引亞獻官、終獻官入就位。 大祝開匱, 奉出虞主於座, 覆以白苧巾。 執事者詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 禮曹判書進當幄前跪, 啓請行禮, 啓訖, 俛伏興。 判通禮導殿下, 出幄詣板位西向立, 判通禮啓請四拜哭, 殿下四拜哭盡哀。 執禮曰四拜哭, 在位者, 皆四拜哭盡哀。【先拜者不拜】判通禮導殿下, 詣盥洗位, 北向立, 內侍跪, 取匜興, 沃水, 又內侍跪, 取盤承水, 殿下盥手, 內侍跪, 取巾於篚以進, 殿下帨手訖, 內侍受巾, 奠於篚。 判通禮導殿下, 升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者擧冪酌鬱鬯, 近侍以瓚受酒, 判通禮導殿下, 詣靈座前北向立, 啓請跪。 近侍一人奉香合, 近侍一人奉香爐跪進, 判通禮啓請三上香, 近侍奠爐于案。 近侍以瓚跪進, 判通禮啓請執瓚灌地訖, 以瓚授近侍, 近侍受以授大祝。 近侍以幣篚跪進, 判通禮啓請執幣獻幣, 以幣授近侍, 奠于靈座前。【凡進香、進幣皆在東, 西向; 奠爐、受瓚、奠幣皆在西, 東向。 進爵、奠爵準此。】判通禮啓請俛伏, 興, 小退, 再拜哭, 導殿下, 降自東階復位。 小頃, 判通禮導殿下, 升自東階, 詣尊所, 西向立, 執尊者擧冪酌酒, 近侍以爵受酒。 判通禮導殿下, 詣靈座前, 北向立, 啓請跪, 近侍以爵, 跪進, 判通禮啓請執爵獻爵, 以爵授近侍, 奠于靈座前。 判通禮啓請俛伏, 興, 小退, 北向跪, 大祝進靈座之右, 東向跪, 讀祝文訖, 判通禮啓請俛伏, 興, 再拜哭, 導殿下降復位。 謁者引亞獻官, 詣盥洗位, 北向立, 盥(水)〔手〕帨(水)〔手〕訖, 謁者引亞獻官, 升自東階, 詣尊所, 西向立。 執尊者擧冪酌酒, 執事者以爵受酒, 謁者引亞獻官, 詣靈座前, 北向立, 贊跪, 執事者以爵授亞獻官, 亞獻官執爵, 獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜哭, 引降復位。 謁者引終獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 判通禮啓請四拜哭, 殿下四拜哭盡哀。 執禮曰衆官四拜哭, 在位者皆四拜哭盡哀。 禮曹判書跪啓禮畢, 啓訖, 俛伏興。 判通禮導殿下, 還幄次, 謁者引亞獻官、終獻官出, 通禮門分引陪祭群官以次出。 贊引引典祀官以下諸執事, 俱復拜位。 立定, 執禮曰四拜, 典祀官以下諸執事四拜, 贊引以次引出。 大祝納虞主如儀, 執禮帥謁者、贊者、贊引就位, 四拜而出, 典祀官帥其屬, 徹禮饌, 祝幣瘞於坎, 群官移班近東, 班首進名奉慰。


예조에서 졸곡제의 섭행하는 절차를 아뢰다[편집]

○攝行儀曰:

執禮設初獻官位於東階東南, 西向, 設亞獻官、終獻官位於初獻官之後稍南, 西向北上, 執事者位於其後, 異位重行, 俱西向北上。 設監察位於殿庭之南, 西向, 書吏陪其後, 設執禮位於東階西南, 西向, 謁者、贊者、贊引在南小退, 俱西向北上。 其日未行事前, 典祀官帥其屬, 入奠祝版於靈座之右,【有坫】陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於靈座前, 次設祭器, 實饌具。 設尊所於戶外之左, 玄酒在西, 皆加勺冪, 北向西上, 設洗於東階東南, 北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾,【若爵洗之篚則又實以爵。】設諸執事盥洗於獻官洗東南, 北向。 時至, 典祀官帥其屬, 入實饌具畢, 諸享官皆就殿門外。 執禮帥謁者、贊者、贊引先就殿庭拜位, 重行北向西上, 四拜, 各就位。 贊引引監察及典祀官、大祝、齋郞, 入就殿庭拜位。 立定, 執禮曰四拜,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】監察以下四拜。 贊引引監察就位, 贊引引諸執事, 詣盥洗位盥帨訖, 各就位, 大祝開匱, 奉出虞主, 設於座, 覆以白苧巾。 執事者詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 謁者引初獻官, 贊引引亞獻官、終獻官入就位。 執禮曰四拜哭, 初獻官以下皆四拜哭。【先拜者不拜】謁者進初獻官之左, 請行禮。 謁者引初獻官, 詣盥洗位北向立, 盥(水)〔手〕帨手訖, 引初獻官, 升自東階, 詣尊所西向立。 執尊者擧冪, 酌鬱鬯, 執事者以瓚受酒, 謁者引初獻官, 詣靈座前北向立, 執事者一人奉香合, 執事者一人奉香爐, 謁者贊跪, 三上香, 執事者奠爐于案, 執事者以瓚授初獻官, 初獻官執瓚灌地訖, 以瓚授執事者。 大祝以幣篚授初獻官, 初獻官執幣獻幣, 以幣受大祝, 奠于靈座前。【凡奉香、授瓚、受幣皆在獻官之右; 奠爐、受瓚、奠幣皆在獻官之左。 受爵、奠爵準此。】謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜哭, 引初獻官降自東階復位。 小頃, 謁者引初獻官, 升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者擧冪酌酒, 執事者以爵受酒, 謁者引初獻官, 詣靈座前, 北向立, 贊跪, 執事者以爵授初獻官, 初獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 北向跪, 大祝進靈座之右, 東向跪, 讀祝文訖, 謁者贊俛伏, 興, 再拜, 復位, 引降復位。 謁者引亞獻官, 詣盥洗位, 北向立, 盥手帨手訖, 引亞獻官, 升自東階, 詣尊所西向立。 執尊者擧冪酌酒, 執事者以爵受酒, 謁者引亞獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者以爵授亞獻官, 亞獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜哭, 引降復位。 謁者引終獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 執禮曰四拜哭, 在位者皆四拜哭。 謁者進初獻官之左, 白禮畢, 謁者、贊引各引初獻官以下以次出。 贊引引監察及典祀官、諸執事, 俱復拜位。 立定, 執禮曰四拜, 監察及典祀官、諸執事皆四拜, 贊引以次引出。 大祝納虞主如儀, 執禮帥謁者、贊者、贊引, 就拜位, 四拜而出, 典祀官帥其屬, 徹禮饌, 祝幣瘞於坎。


예조에서 공정 대왕의 사시 대향의 절차를 아뢰다[편집]

○禮曹啓恭靖大王四時大享儀曰:

前期, 執禮設獻官位於東階東南, 西向; 執事者位於其後稍南, 俱重行, 西向北上; 設執禮位於東階西南, 西向, 謁者、贊者、贊引在南小退, 俱西向北上; 設監察位於殿庭之南近東, 西向, 書吏陪其後。 典祀官帥其, 屬入奠祝板於靈座之右,【有坫】陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於靈座前, 次設祭器, 實饌具。 設尊所於戶外之左, 玄酒在西, 皆加勺冪, 北向西上, 設洗於東階東南, 北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾,【若爵洗之篚, 則又實以爵。】設諸執事盥洗於獻官洗東南, 北向。 時至, 典祀官帥其屬, 入實饌具畢, 諸享官皆就殿門外。 執禮帥謁者、贊者、贊引先就殿庭拜位, 重行, 北向西上, 四拜訖, 各就位。 贊引引監察及典祀官、大祝、齋郞, 入就殿庭拜位, 重行, 北向西上。 立定, 執禮曰四拜,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】監察以下皆四拜訖, 贊引引監察就位, 贊引引諸執事, 詣盥洗位盥洗訖, 各就位。 大祝開匱, 奉出虞主, 設於座, 覆以白苧巾。 執事者詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 謁者引獻官入就位, 西向立, 執禮曰四拜, 獻官四拜。 謁者進獻官之左, 白有司謹具請行事, 退復位。 執禮曰行奠幣禮, 謁者引獻官, 詣盥洗位, 北向立, 盥手帨手訖, 引獻官, 升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者擧冪酌鬱鬯, 執事者以瓚受鬱鬯。 謁者引獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者一人奉香合, 執事者一人奉香爐, 贊三上香, 執事者奠爐于案。 執事者以瓚授獻官, 獻官執瓚灌地訖, 以瓚授執事者。 大祝以幣篚授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 奠于靈座前。【凡奉香、授瓚、授幣皆在獻官之右, 奠爐、受瓚、奠幣皆在獻官之左。 授爵、奠爵準此。】謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜, 引獻官, 降自東階復位。 小頃, 執禮曰行初獻禮, 謁者引獻官, 升自東階, 詣尊所西向立。 執尊者擧冪酌酒, 執事者以爵受酒, 謁者引獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 北向跪, 大祝進靈座之右, 東向跪, 讀祝文訖, 謁者贊俛伏, 興, 再拜, 引降復位。 小頃, 執禮曰行亞獻禮, 謁者引獻官, 升詣尊所西向立, 執尊者擧冪酌酒, 執事以爵受酒, 謁者引獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵, 獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜, 引降復位。 小頃, 執禮曰行終獻禮, 謁者引獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 執禮曰徹饌, 大祝入徹。【徹者, 籩豆各一, 稍移於古處。】徹訖, 執禮曰四拜, 獻官四拜。 謁者進獻官之左, 白禮畢, 謁者引獻官出。 贊引引監察及諸執事, 俱復拜位。 立定, 執禮曰四拜, 監察及諸執事皆四拜訖, 贊引以次引出, 大祝納虞主如儀, 執禮帥謁者、贊者、贊引就拜位, 四拜而出, 典祀官帥其屬, 徹禮饌, 祝幣瘞於坎。


1月 15日[편집]

순효 대왕 혼전에서 졸곡제를 행하다[편집]

○甲寅/行卒哭祭于順孝大王魂殿。


대비가 삼한 국대부인 송씨에게 헌수하기 위해 남휘의 집에 가다[편집]

○大妃自樂天亭還御于南暉之第, 以將獻壽于三韓國大夫人宋氏故也。 宋氏, 大妃之母。


삼계 대초와 종묘 대향이 서로 방해가 있는지 정초에게 묻다[편집]

○是夕, 値上元, 行三界大醮於昭格殿, 而以宗廟大享, 當省牲宰殺, 上慮有相妨, 以問近臣, 鄭招對曰: “祭天用牲, 古今通禮, 昭格殿用素, 道家所傳耳。 且行處旣異, 恐不相妨。” 上是之, 命禮曹判書許稠曰: “前此享時, 亞獻以後, 衆音雜奏, 不成音節, 今宜改之。” 稠對曰: “日迫, 請待他日。”


1月 16日[편집]

친히 종묘에 제향하기를 의식과 같이 하고 하례는 정지하게 하다[편집]

○乙卯/上親享宗廟如儀, 停賀禮。 上召朴訔等勞之曰: “今日祀事無違, 良以爲喜。” 對曰: “式禮莫愆, 天日淸明, 實殿下孝誠之致然也。”


우대언 정초를 낙천정에 보내어 번육과 제주를 드리다[편집]

○遣右代言鄭招, 獻膰肉、祭酒于樂天亭; 遣執禮兪顯, 獻膰肉、祭酒于大妃移御所。


대비 이어소에 나아가서 문안하다[편집]

○上詣大妃移御所問安。


1月 17日[편집]

대비가 민제의 집에 가서 영당에 제사지내고 송씨에게 헌수하다[편집]

○丙辰/大妃詣卒驪興府院君閔霽之第, 致祭于影堂, 獻壽于宋氏。 上命鄭招監宴享諸事, 賜隨駕群官及本房奴隷酒果。


낙천정에 조알하여 풍정을 드리다[편집]

○上朝樂天亭, 獻豐呈。 柳廷顯、朴訔、李原、趙涓、卞季良、趙末生、許稠、李明德、郭存中、元肅、趙瑞老入侍。 先是, 朴訔等以易月之制已終, 請用樂, 不許。 歲日以已發引, 復請獻壽, 又不許, 至是乃用樂。 元閔生回自北京, 亦侍宴, 獻白馬一匹、彩段三匹于上王, 白馬一匹、綵段六匹于上, 仍啓中國有甘露瑞氣及空現文殊、普賢菩薩等禎祥。


종묘에 제향한 관리들을 위한 연회를 의정부에서 열게 하다[편집]

○賜宗廟享官宴于議政府。


1月 18日[편집]

환궁하다[편집]

○丁巳/上還宮。


1月 19日[편집]

대비가 이어소로부터 낙천정에 돌아오다[편집]

○戊午/大妃自移御所還樂天亭。


상왕과 임금이 동교에 행차하다[편집]

○上王及上幸東郊, 上先詣樂天亭, 問安于大妃, 遂還宮。 上王乘夕還樂天亭。


1月 20日[편집]

정사를 보다[편집]

○己未/視事。


사헌부가 임금을 거치지 않고 상왕에게 우균·윤곤·윤자당의 죄를 고하다[편집]

○司憲府詣樂天亭, 請禹均擅自離職、尹坤ㆍ尹子當奉使平安不能調兵之罪, 上王曰: “曾命所司, 如有啓我事, 先啓主上, 轉達於我。 今何遽來上疏, 而兵曹何不止之?”


대간 거사가 이종무·김양준 등과 양녕과 함께 담을 넘은 자를 벌하기를 청하다[편집]

○臺諫擧司詣, 闕請李從茂、金陽俊、張月下竝置於法, 從讓寧踰墻者, 幷治其罪, 上曰: “從茂、陽俊之罪, 予亦請於上王, 未蒙允兪, 月下則今又在囚。 讓寧之事, 非以姑息之計對也, 乃爲長久之計, 毋得更請。”


오영로를 의금부에 가두다[편집]

○下忠淸道經歷吳寧老于義禁府。


1月 21日[편집]

김자지·유현이 이종무·김양준에게 죄줄 것을 아뢰다[편집]

○庚申/上御仁政殿受朝, 御便殿視事。 金自知、兪顯等啓請李從茂、金陽俊之罪, 上曰: “吾將啓於上王。”


장월하·양녕과 사사로이 왕래한 자를 벌할 것을 사간원에서 청하다[편집]

○司諫院上書請張月下及私通讓寧者之罪, 不允。


효자·절부·의부·순손의 실적을 찾아 아뢰게 하다[편집]

○上初卽位, 下敎中外, 求孝子、節婦、義夫、順孫所在, 以實迹聞, 凡數百人。 上以爲宜簡特行, 命鄭招, 以禮曹所上記行實狀, 議於左右議政, 凡得四十一人以聞。

大興戶長李成萬與其弟順, 事父母盡心, 甘旨奉養, 每春秋具酒食, 致父母所愛親舊宴樂, 以悅其心。 及沒, 兄守母墳, 弟守父墳, 每朝夕兄弟相往, 食共一案, 雖得一味, 必與共食。 海美船軍林上左母沒守墳, 家貧織屨, 以供祭祀。 朴蕤母沒守墳, 其妻傭債, 以給祭祀, 間或不繼, 祭之以蔬。 仁同金閏戍海未還, 其母病疫, 諸子皆避, 閏遞戍來侍。 及歿, 親負以葬。 每當番上, 雇人自代, 守墳三年。 珍原學生李格妻沈氏, 年甫七歲父死, 侍母而居。 恨父早死, 廬于殯側, 祭如事生。 公州住縣監鄭自丘妻高氏, 年三十三夫亡, 父欲改嫁, 不從其命, 造家於墳側, 每俗節日, 必親自設祭。 沔川少監沈仁富妻耿氏, 年二十八夫亡, 一族欲奪情, 哭泣不從, 至今守節。 瑞山私奴莫金妻召史, 年二十四夫亡, 爭欲娶之, 不從守節, 年已五十四矣。 連山及第金問妻〈許〉氏, 年二十夫亡, 結廬墓側, 親奠朝夕, 克終三年, 至今哭泣不輟, 不飾容儀。 大丘郞將金鼐妻徐氏, 年二十四夫亡, 父欲奪節, 固拒不從, 至今守節, 年四十八矣。 善山船軍趙乙生妻藥加伊, 歲丙子, 夫爲倭所擄, 未知存沒, 不食酒肉、葷菜, 父母欲嫁, 涕位不從。 隔八年, 其夫還來同居, 以全婦道。 學生金玽妻佛非, 年二十夫亡, 父欲改嫁, 誓死不從, 終養舅姑。 咸昌前權務朴希俊妻金氏, 年二十三夫亡, 父欲改嫁, 强辭守節, 年已四十七。 永川郞將李鮮妻鄭氏, 年二十四夫亡, 父母欲改嫁, 不從, 至今不食肉。 迎日前提控李登妻吳氏, 年二十七, 夫死於京, 收遺骸葬于家北, 事夫祖母如事己親, 每月朔望, 詣墓設祭。 金海前錄事尹弘道妻裵氏, 年十九夫亡, 事姑甚謹, 及姑歿, 奉祀不怠。 宜寧學生沈致妻石氏, 年二十夫亡, 事姑克孝, 其父欲改嫁, 辭曰: “良人以獨子早逝, 父若奪志, 亡夫病母, 其誰奉養?” 遂不從命, 事姑益謹, 每姑出入, 身親扶之。 陜川前長興庫副使張友良妻韓氏, 年二十五, 以無子見棄, 守節不改, 舅姑歿, 行喪六年, 忌日行祭。 全州記官李瓊妻召史, 年二十六夫亡, 善事舅姑, 及沒, 代夫行喪, 傾家産以供喪葬。 井邑散員陳慶妻劉氏, 年三十夫死倭亂, 至今守節, 事姑克孝。 錦山副正林英順妻韓氏, 年二十六夫亡, 至今守節, 年已六十一矣。 前散員李益妻召史, 年二十五夫亡, 至今守節, 年已六十七矣。 光州別將洪琠妻朴氏, 年三十夫亡, 陪姑孝養, 年已五十一。 羅州翰林趙琢妻羅氏, 年二十四, 無子寡居不更。 泰仁前司正朴慥妻林氏, 從夫居京, 姑病不運身, 半夜失火, 直入火焰之中, 負姑以出, 焦頭爛臂, 遂得免。 濟州前注簿文邦貴, 州俗不行三年喪, 歲丙戌父沒, 守墳三年, 喪制悉遵《家禮》, 以樹孝風, 鄕人效之, 守墳者三人, 行喪三年者十餘人。 京中南部住前正權景, 早年父歿, 侍母定省, 出告反面, 家中之物不敢自私, 必請而後用之。 若見異味, 必懷之; 若有疾, 衣不解帶, 求醫嘗藥, 疾止乃已。 中部住幼學全思禮, 父死, 寢苫枕塊, 日飮飦粥, 不嘗美味, 以終三年。 事母出告反面, 昏定晨省, 學問勤勤, 操行不謬。 公州前判撫山縣事林謩, 歲庚午, 倭賊七十餘名到家, 當門拒之, 使賊不得入, 俟父母出後門, 遂俱以去。 舒川兪仁奉, 事父母, 祁寒暑雨, 不憚勞苦, 凡所奉養, 盡力營辦, 及歿, 守墳六年。 海美前別將林雨, 歲丙辰、丁巳年間, 倭賊突至圍之, 適其父病臥, 獨力却賊, 負父走山, 遂得俱脫。 幼學鄭孝新, 年十三父沒, 守墳三年。 安陰散員沈腆, 歲戊辰, 倭賊突入, 執其父結項而去, 持銀帶銀塊赴賊中, 買父而來。 善山學生田益修, 歲丁巳, 父死於戰。 事祖如父, 及沒, 廬墓三年。 咸昌幼學申孝良, 守祖墳三年, 飯蔬食。 幼學申孝溫, 居父喪三年, 不食菜果, 事母及祖母, 能養而敬。 務安生員金生禹, 善事父母, 及歿, 守墳六年, 寢苫枕塊, 事死如生。 海美幼學鄭安義, 守祖母墳。 晋州前郞將姜用珍, 倭賊入寇, 牧使朴自安與戰而敗, 馬困幾爲賊所獲, 進其所乘馬 遂得免。 金堤前敎授官鄭坤, 私置書院, 境內與他鄕自願來學者, 無不敎訓。 光州生員崔保民, 私置書院, 訓誨生徒。

上命李成萬、李順、林上佐、朴蕤、金閏、文邦貴、李格妻沈氏、鄭自丘妻高氏、沈仁富妻耿氏、莫金妻召史、金問妻許氏、金鼐妻徐氏、趙乙生妻藥加伊、金玽妻佛非、朴希俊妻金氏、李鮮妻鄭氏、李登妻吳氏、尹弘道妻裵氏、沈致妻石氏、李瓊妻召史、陳慶妻柳氏、林英順妻韓氏、李益妻召史、洪琠妻朴氏、趙琢妻羅氏、朴慥妻林氏等, 竝旌表門閭, 復其家, 權景、全思禮、林謩、兪仁奉、林雨、鄭孝新、沈腆、田益修、申孝溫ㆍ孝良、鄭安義、姜用珍、鄭坤、崔保民、金生禹等量宜注授。


길주인 김원려의 처가 한번에 3남을 낳았으므로 쌀을 주게 하다[편집]

○吉州人金元呂妻一産三男, 命賜米。


상왕이 죄를 범한 환관 홍득경을 양주 관노에 붙이라 명하다[편집]

○宦者洪得敬犯罪, 上王命屬楊州官奴。


1月 22日[편집]

정사를 보다[편집]

○辛酉/視事。


대간이 이종무와 김양준 등의 죄를 청하였으나 허락하지 않다[편집]

○臺諫請李從茂、金陽俊等罪, 不允。


양예 등이 까치·흰 비둘기와 오리를 청하니 이를 하사하다[편집]

○亮倪等請鵲及白鳩鴨, 命捕白鳩鴨各二雙、鵲五雙賜之。


경기도 이천 현감을 올려 판현사로 삼다[편집]

○陞京畿利川縣監爲判縣事, 以讓寧居其縣也。


오랑합지휘 노고가 죽으니 관가에서 치제하고 매장하게 하다[편집]

○禮曹啓: “今來(五郞哈)〔五良哈〕指揮老古物故, 官爲致祭埋葬。” 從之。


1月 23日[편집]

달이 저중 방위를 범하다[편집]

○壬戌/月犯氐中。


낙천정에 문안하다[편집]

○朝樂天亭。


상왕이 주연을 차렸는데 조연·조말생 등이 입시하다[편집]

○上王設酌, 趙涓、趙末生、洪敷、河演、元閔生等入侍。


김자지·유현 등이 이종무와 김훈 등의 불충한 죄상을 고하다[편집]

○刑曹判書許遲、大司憲金自知、左司諫兪顯等上疏曰:

李從茂、金陽俊等不忠之罪, 情狀已著, 近日臺諫累次上請, 未蒙兪允, 大小臣僚罔不缺望。 竊惟, 臣等之於二人, 旣無私憤, 又無公怨, 而敢請不已者, 非惟一國臣民不共戴天, 亦惟天地、宗社之所共誅, 殿下不得而赦也。 自古不忠之人, 必先絶其黨與, 然後爲惡者孤矣。 金訓不忠, 人所共知, 從茂謀欲薦拔, 引以赴敵, 又受其子, 敢與來京, 及問其由, 怨咨憤怒, 敢發怨上之言, 其不忠明矣。 且朴習獲罪宗社, 死有餘誅, 而陽俊愛惜其死, 見於言動, 其不忠亦明矣。 惟我殿下不忍置之於法, 從茂只令外方付處, 尙置功臣之列, 陽俊亦只籍沒爲奴, 皆保首領, 未快人望, 甚乖宗社之大計, 此臣等所以敢冒天威, 而再請無已也。 伏望殿下, 斷以大義, 按律科罪, 以懲後來, 宗社幸甚。


1月 24日[편집]

환궁하다[편집]

○癸亥/上還宮。


오영로·강회중 등을 복직시키다[편집]

○宥吳寧老復其職, 觀察使姜淮仲亦令行公。 初, 淮仲下界, 請停道內改軍籍事, 上王曰: “軍機, 重事也。 操鍊當精, 考閱當整, 數額當實, 雖値凶年, 亦不可廢也。 昨以李蕆、朴礎之言, 議於兵曹, 僉曰可, 是以施行。 淮仲不顧大體, 欲悅人心, 輕脫啓聞, 當治其罪。” 乃囚寧老于獄, 令淮仲私馬上京。 是日, 朴訔、李原詣樂天亭, 請釋淮仲罪, 以開言路, 上王意解, 遂有是命。


헌부가 우균의 죄상을 고하니 자원 부처할 것을 명하다[편집]

○前義州牧使禹均性苛暴, 所至枉刑, 吏民多死者。 憲府請依律科罪, 命自願付處。


1月 25日[편집]

하연과 한확을 북경에 보내 금·은 바치는 것을 면제해 줄 것을 청하는 표문[편집]

○甲子/遣禮曹參判河演, 偕光祿少卿韓確如京師, 獻厚紙三萬五千張、石燈盞一十事。 贈黃儼交綺麻布四匹、細紬六匹、鉗鐵帶一腰、貂裘一領, 仍乞免金銀貢。 其奏本曰:

小邦每遇進賀正朝、聖節、千秋節, 謹備金銀器皿、苧麻細布、人蔘、花席等項禮物進獻。 臣參詳, 金銀自來本國不産, 只有前元時, 客商往來興販, 到些少金銀, 用度今已殆盡。 今誠恐臨時遇節, 器皿不敷, 干係匪輕。 伏望聖慈, 許免金銀器皿, 將土産物件, 代備進貢。

自僞辛時, 用金銀爲獻, 金銀本國所不産, 上王嘗遣人, 請代以他物, 禮部不肯奏。 去年秋, 黃儼私語元閔生曰: “明年君與韓確同來, 乞減金銀, 可以得請。” 旣還, 閔生以奏聞使往, 儼復道前言, 閔生還以聞, 上初欲遣閔生, 以閔生不可亟往, 乃命演同確前赴獻之, 因以金銀爲請。 演將行請曰: “大國若問代以何物, 何以對之?” 上曰: “朝廷必不問, 假令問之, 國家選擇而遣卿, 何必受辭?” 演乃行。


경기 감사가 통진 조수가 불었음을 고하다[편집]

○京畿監司啓: “通津潮水, 自前年十一月三十日至十二月初三日, 加溢四尺; 自今正月初二日至初三日, 加溢三尺。”


예조에서 두 글자 이름은 그 한 낱자는 휘하지 않는 예율을 지킬 것을 건의하다[편집]

○禮曹啓: “二名不偏諱, 著於禮律, 又載於《經濟六典》。 近年以來, 凡於文書, 以遐字代遠字, 遂成格例, 非唯不合古典, 實乖於聖祖成憲。 乞自今一依成法, 以杜臣子謟諛之端。” 從之。


대마도 도주 종준이 사람을 보내어 토산물을 바치다[편집]

○對馬島宗俊遣人來獻土物。


김자지·유현 등이 양녕과 사통하는 자들의 죄를 청하다[편집]

○大司憲金自知、司諫兪顯等請李從茂、金陽俊及從讓寧者之罪, 上曰: “從茂得罪, 而尙在功臣之列, 吾意以爲未可, 上王亦以爲不便, 吾將啓于上王施行。 陽俊之罪則不可加也, 私通讓寧者, 亦非以姑息之計, 不允也。” 自知等出。 上命元肅, 語自知等曰: “今後凡上疏, 毋得直啓上王殿。” 以上王厭煩也。 又語曰: “私通讓寧人事, 毋得更啓。”


1月 26日[편집]

허조가 금·은으로 만든 띠를 금할 것을 건의하다[편집]

○乙丑/視事。 許稠啓: “今國家方乞免金銀貢, 請禁純金銀帶。” 上曰: “然。 但不可刻期而禁也, 預定禁限可也。”


서울 안에 있는 오교 양종과 각사의 노비 분정에 대해 김점에게 묻다[편집]

○上問: “京中五敎兩宗, 各司奴婢分定何如?” 金漸啓曰: “慈恩、天台兩宗, 於城內無寺。 宜以藏義、中興二寺, 分屬兩宗, 依他例, 分定奴婢。” 上曰: “都城外雖開慶、演慶, 亦不給奴婢, 豈可分給藏義、中興乎?” 漸復啓曰: “京庫寺雖小, 亦慈恩宗屬寺也, 可給奴婢。 天台宗雖於城內無寺, 慕華樓洞口有所屬草幕, 宜給奴婢, 改建爲寺。” 上曰: “今當革寺社奴婢之時, 苟在城外, 則雖大寺, 例不給奴婢, 何必改建爲寺而給之? 若不得已則一宗內, 於城中有二寺者, 分屬無寺之宗, 以給奴婢可也。” 仍命元肅, 更議于政府以啓。


삼성이 양녕을 궁벽한 곳에 둘 것을 청했으나 허락치 않다[편집]

○三省請置讓寧于窮僻之地, 不允。


각 종의 사사를 합병할 것과 토지를 줄 것을 회의하게 하다[편집]

○命會議各宗寺社幷合及給田。 柳廷顯曰: “革各道州郡資福寺社, 擇山水勝處寺社, 給田百結, 聚僧作法。” 朴訔曰: “今觀各宗所報, 不革寺社皆於平地, 至如佛經所載金剛山表訓寺, 不在其例, 甚無意謂。 可於此寺, 給田五六百結, 餘皆擇名山大刹, 量宜給田。” 李原曰: “各宗合爲禪敎兩宗, 擇山水勝處, 寺社分屬之, 其餘寺社在村落者皆革, 以其田分給不革之寺。” 命寺社幷合便否, 更訪各宗以聞。


1月 27日[편집]

부친을 장사지내지 않은 이음을 곤장 1백대에 처하다[편집]

○丙寅/以包衣浦萬戶李蔭父死, 七月不葬, 杖一百。


날이 풀리니 얼음을 깨고 사람을 건너게 하라고 각 나루터에 명하다[편집]

○宣旨: “今天氣暄暖, 江氷將解, 恐致陷溺, 令各津關鑿氷渡人。”


1月 28日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁卯/視事。


삼성에서 이종무·김양준의 죄를 청하였으나 허락하지 아니하다[편집]

○三省請李從茂、金陽俊之罪, 不允。


사헌부에서 부지런한 자에게 공사를 맡기도록 고하다[편집]

○司憲府啓: “凡各司置提調兼判事者, 欲檢察官吏, 使盡其職也。 今乃陵夷, 只率根隨, 或有不知其司之門者。 乞自今擇任勤敏委公者, 悉令坐其司, 檢覈勤慢, 每當冬夏之季, 褒貶以啓。” 從之。


허지·김자지·유현 등이 이종무·김양준 등의 처벌을 상소하다[편집]

○刑曹判書許遲、大司憲金自知、左司諫兪顯等上疏曰:

臣等竊謂, 苟有不忠之人, 必置極刑, 乃宗社萬世之大計也。 況從茂名在盟籍, 反懷不忠, 敢發怨上之言; 陽俊愛惜逆臣之死, 見於言辭, 是皆情法之所必誅也。 殿下特以好生之德, 不忍置之於法, 臣等職在奉法, 昧死敢言, 期於得請, 然後已也。 殿下不以臣等之言爲不可, 而不賜兪允, 此臣等之尤所缺望也。 伏望殿下, 特賜兪音, 宗社幸甚。


1月 29日[편집]

낙천정에 문안하다[편집]

○戊辰/朝樂天亭。


상왕과 임금이 주연을 베풀어 홍부와 박광연을 전별하다[편집]

○上王及上置酒, 餞進賀使都摠制洪敷、副使摠制朴光衍。


상왕이 환관 윤봉의 본가에 대한 요역과 잡공을 면제하게 하다[편집]

○上王命黃海道瑞興府上朝宦官尹鳳本家, 悉除徭役及雜貢, 又命各年上朝宦官等本家, 竝皆完護。


1月 30日[편집]

이화영이 고향에서 오니 상왕과 임금이 주연을 베풀다[편집]

○己巳/上王及上置酒, 以李和英來自家鄕, 故慰之。 上還宮。


二年 閏正月[편집]

閏1月 1日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午朔/視事。


경연에서 비로소 《강목통감》을 강연하다[편집]

○經筵始講《綱目通鑑》。


閏1月 2日[편집]

진하 표전에 대한 의식을 예대로 행하다[편집]

○辛未/拜進賀表箋如儀, 洪敷、朴光衍等奉表箋以行。 表曰:

聖明御極, 治道方隆。 造化鍾神, 禎符屢應。 事光簡策, 喜溢臣工。 欽惟剛健粹精, 溫恭濬哲, 恒篤奉天之敬, 益敦尊祖之誠。 甘露下垂, 式表至仁之昭格; 瑞氣旁燭, 聿彰太和之熏蒸。 且菩薩之現空, 尤前昔之罕遇。 玆嘉祥之疊出, 宜慶頌之交騰。 伏念臣猥以庸資, 幸遭熙運。 迹縻海甸, 班雖阻於駿奔; 目注雲霄, 情益深於虎拜。

箋曰:

重華協帝, 克贊皇猷。 申命自天, 式昭靈貺。 瞻聆所及, 懽忭惟均。 恭惟偉量淵沖, 英姿玉裕。 夙成緝熙之學, 令聞斯彰; 益著弼亮之工, 嘉祥荐至。 甘露降於松栢, 瑞氣燭於雲霄。 又歌曲之纔頒, 而菩薩之竝見。 此皆稀有之事, 實是太平之徵。 伏念, 臣邈處敝邦, 幸逢盛際。 雖阻趨蹌之列, 倍申頌禱之勤。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


이담·안순·권희달이 북경에서 돌아오다[편집]

○賀正使李湛、副使安純同告訃使權希達回自北京。 希達之在北京也, 黃儼傳帝旨於希達曰: “予聞, 汝善擊毬, 今將欲見之。” 希達連三日詣闕待命, 竟不見命, 賜良馬二匹曰: “以歸汝國, 善習擊毬之戲, 如有國王之命, 入朝展戲。”


선공감이 낙천정에 신탄 올리는 것을 빠뜨려, 상왕이 이중무를 의금부에 가두다[편집]

○繕工監闕樂天亭進炭, 上王命下判官李仲茂于義禁府。


閏1月 3日[편집]

정사를 보다[편집]

○壬申/視事。


사헌부에서 행대 감찰을 평안도에 보내 진하사의 행장을 검찰할 것을 청하다[편집]

○司憲府請遣行臺監察于平安道, 檢察進賀使行李, 命勿遣。


삼성이 이종무·김양준 등의 죄를 청하였으나 허락지 아니하다[편집]

○三省請李從茂、金陽俊罪, 乃曰: “臣等期於得請而後已。” 不允。


상왕이 살곶이 목장 밖에 방화통 연습장을 만들게 명하다[편집]

○上王命於箭串牧場外擇地, 爲習放火㷁處。


상왕이 신탄을 바치는 것을 궐한 사건에 연루된 홍영을 석방하다[편집]

○上王命下戶曹正郞洪齡于義禁府, 以辭連闕進炭也。 尋釋齡復其職, 罷李仲茂職。


내금 안의 시위 등에게 다시 시험을 보게 하자고 삼군 진무소가 고하다[편집]

○三軍鎭撫所啓: “內禁、內侍衛等武才卓異者外, 竝令更試。” 上王從之。


閏1月 4日[편집]

낙천정에 문안하여 주연을 베풀고 날이 저물어 돌아오다[편집]

○癸酉/朝樂天亭設酌, 日暮乃還。


閏1月 5日[편집]

정사를 보다[편집]

○甲戌/視事。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


삼한 국대부인 송씨의 집종 덕금의 죄를 다스리다[편집]

○扶安縣住三韓國大夫人宋氏家奴德金告學生崔尙溫亂言, 命下義禁府, 以吏曹判書尹坤爲委官, 又遣右副代言趙瑞老, 同三省雜治。 德金服誣, 命杖一百、流三千里。


김자지·송인산·정연 등이 이종무·김양준을 파직하여 줄 것을 글로 청하다[편집]

○大司憲金自知、掌令宋仁山ㆍ鄭淵、持平閔逍ㆍ李安敬等及知司諫韓惠、左獻納兪尙智、右獻納李審等以再三請李從茂、金陽俊罪, 未蒙兪允, 上狀乞罷職事。


閏1月 6日[편집]

본국으로 돌아갈 양예와 정우를 위로하다[편집]

○乙亥/御仁政殿受朝, 亮倪及正祐等將還本國, 亦在朝列。 行禮如儀訖, 引亮倪、正祐升殿勞慰, 亮倪等出, 命宦官饋之。 祐自述行錄以進, 救文士贐行詩, 命文臣製贈。


낙천정에 문안하다[편집]

○上朝樂天亭。


유현은 사직하고 박서생은 소를 올려 이종무 등의 죄를 청했으나 허락치 않다[편집]

○左司諫兪顯上狀辭職, 司憲執義朴瑞生上疏請李從茂、金陽俊之罪, 不允。


상왕이 대간에게 이종무·김양준의 처벌에 대해 해명하고 직무에 나올 것을 명하다[편집]

○上以臺諫呈辭, 命元肅、鄭招議於三議政。 上王命金益精曰: “其以主上命召臺省等。” 臺省等至, 上王令李明德語之曰: “人君不可一日而無臺諫也。 卿等以請從茂、陽俊之罪, 不得蒙允辭職, 臺諫之請固宜矣。 然陽俊之罪已足, 但不至於死爾。 從茂本武班, 性本癡直, 雖有失錯, 非其情也。 且已蒙重律, 無可更議, 毋更請之, 亟就本職。” 自知等曰: “罪干宗社, 不敢不請。” 猶爭不已, 不報, 上亦命臺省就職。


閏1月 7日[편집]

상왕과 임금이 매사냥을 보고 풍양에 거둥하여 이궁짓는 것을 보다[편집]

○丙子/上王及上自廣津觀放鷹, 遂幸豐壤, 觀築離宮。 始役未旬, 而宮寢已成, 命賜酒果于董役官朴子靑等下及軍人以勞之。 上王謂左右曰: “往者術士言: ‘當此厄會, 宜有遷避。’ 再幸松都, 供備轉輸, 弊實不少, 故欲南築樂天亭, 東築此宮, 西築母岳, 隨時臨幸, 以省往來之弊。 又況母岳, 或言可都, 亦宜置宮。 且其材木, 予已備之, 不煩國家。” 御幕次置酒, 趙涓、延嗣宗、趙末生、朴子靑、柳殷之、李皎、黃象、尹淮、郭存中、金益精、權蹈及京畿觀察使曺致等入侍, 極歡乃罷。 兩上仍留宿幕次。


閏1月 8日[편집]

두 임금이 중량포에서 낮참을 들다[편집]

○丁丑/兩上晝停于中良浦。 上王還樂天亭, 上還宮。


閏1月 9日[편집]

허지·유현 등이 이종무의 녹권을 거두고자 청하였으나 윤허하지 아니하다[편집]

○戊寅/視事。 許遲、兪顯等請收從茂錄券, 不允。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


사대부 무덤 앞에 전방을 만들어 배열하지 않도록 예조에서 고하다[편집]

○禮曹啓: “士大夫墳前箭防造排可否, 與政府, 六曹同議, 非長久之計, 實爲無益, 宜勿造排。” 從之。 剡木爲扇, 形如列戟, 俗謂之箭防。


낭찬의 예식에 대해 교지를 내리다[편집]

○下旨曰: “朝啓日晏, 廊饌亦煩。 因此, 六曹、臺諫事或淹滯。 自今日出時一齊詣闕, 廊饌則各呈臺盞一度進湯, 代言亦勿往參。 且六曹及臺諫, 每日仕于昌德宮朝房及近處, 以爲恒式。”


이안우가 최상온의 난언한 일을 고하지 않으므로 명하여 집으로 돌아가게 하다[편집]

○以李安愚不啓崔尙溫亂言事, 命歸其家。


나라에서 쓰는 물건은 다 저화로 사고 팔도록 명하다[편집]

○命國用凡物, 皆以楮貨買賣, 不得已須用布米, 啓聞施行。


재외 사람이 난언하면 잡아다 국문하게 하다[편집]

○命在外人有亂言者, 則輒行啓聞, 拿來鞫問。


하루 이틀 동안의 행차에는 문안하지 말라하다[편집]

○命一二日行幸, 毋得問安。


閏1月 10日[편집]

정사를 보다[편집]

○己卯/視事。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


예조에서 후덕 왕대비를 봉숭하는 데 대해 고하다[편집]

○禮曹啓: “厚德王大妃依古制, 太上王后例, 旣封大妃, 今去大字, 似爲未便。 加太上二字, 似得加封之義, 但古無太上皇太后之文, 亦似未便。 以厚德王大妃封崇。”


사헌부에서 지방 아전의 구실을 면제하는 법에 대해 고하다[편집]

○司憲府啓: “鄕吏免役之法, 載在六典。 其有三丁一子者, 亦受申省, 皆令免鄕, 其他無故避役, 冒受官爵者, 悉令從本, 俾實州郡, 我太祖立法之意至矣。 近年以來, 稱三丁受申省者, 身無差役, 任意投閑, 有乖國家均役之義。 臣等竊惟, 前朝凡三丁免役之法, 令戶曹據各郡申省, 分遣重房、繕工等司充役, 待其期滿, 乃許永免。 乞自今, 依前朝例, 凡三丁一子, 令吏曹據各郡申省, 分定各司爲吏典, 考滿去官, 永免其役, 其只受申省, 而無去官文憑者, 皆令從本, 以實州郡。” 從之, 仍命勿許各郡申省, 令其道觀察使關報。


예조에서 봉상시를 다시 설치할 것을 건의하다[편집]

○禮曹啓: “奉常寺卽古之太常也。 唐制, 太常職掌, 曰御衣院藏祭服曰樂懸院藏祭器; 曰神廚院藏御廩及諸器。 歲在己丑, 革奉常, 而設典祀寺, 專掌祀事, 只行神廚院之職, 其祭服樂器, 移於本曹, 奉常之職, 始不如古。 自政府庶事, 分于六曹, 本曹事務, 最爲煩劇, 樂懸肄習、祭服修補, 未暇詳察。 此非特有廢事之弊, 且無六曹體統之義。 乞依國初之制, 復置奉常寺, 其所掌職事, 一如唐制。” 從之, 仍命本寺四品以下官, 竝以文科出身者充差。


예조에서 대마도의 도도웅와가 귀속하기를 청한다고 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “對馬島都都熊瓦使人時應界都來傳熊瓦言曰: ‘對馬島土地瘠薄, 生理實難。 乞遣島人, 戍于加羅山等島, 以爲外護。 貴國使人民入島, 安心耕墾, 收其田稅, 分給於我以爲用。 予畏族人窺奪守護之位, 未得出去, 若將我島依貴國境內州郡之例, 定爲州名, 賜以印信, 則當効臣節, 惟命是從。 都豆音串入侵賊船三十隻內, 戰亡十六隻, 餘十四隻還來。 七隻乃一岐州人, 已還本州, 七隻則我島人也。 其船主則戰亡, 但有格人等還來。 今已推捉各船作頭人各一, 幷其妻子囚繫, 收取家財及船以待命, 乞速送官人區處。’”


閏1月 11日[편집]

인정전에 나아가 조회를 받다[편집]

○庚辰/御仁政殿受朝。 樂天亭設酌, 以慰告訃使權希達、進獻使李湛。


문계종과 김경이 양녕에게 놀기를 청하였으므로 의금부에 내리어 심문하게 하다[편집]

○下旨曰: “判廣州牧事文繼宗、判官金俓再請讓寧出遊, 以至飮射、捕魚、博弈。 職在防閑, 反與遊戲, 非惟不顧大體, 有乖委任之意。” 下義禁府, 與三省按問。 以繼宗爲元從功臣勿論, 金俓自願付處。


이안우와 신호 등이 감사의 직분을 게을리한 것을 사간원에서 상소하다[편집]

○司諫院上疏曰:

臣等竊謂, 監司之職, 專任一方, 凡大小獄訟, 靡不服念, 俾無冤滯。 況其事干君父者, 豈可一日淹留乎? 今者在全羅崔尙溫、德金等以向上不敬之言, 相詰告訴, 前年九月, 繫於犴獄, 于今五閱月矣, 及至義禁府, 不數日辨明。 臣等未知淹滯之故, 問於其時監司, 摠制李安愚, 答以: “令扶安知縣金滓、古阜知郡安綏推訊而未得其情, 十二月見代來京之時, 道遇新監司申浩, 屬以亟推啓聞。”爲辭。 臣等以爲, 獄訟之大者, 莫過於此, 安遇不卽啓聞, 又不用心推鞫, 淹滯數月。 申浩路聞安愚屬之之言, 不亟推問, 亦閱月而後啓聞, 俱失敬上之義, 又負委任之重。 伏望將安愚、申浩等下攸司, 鞫問其由, 明正其罪, 以懲不恪, 不勝幸甚。

憲府亦上疏請之, 上以小失, 不允。


閏1月 12日[편집]

두 임금이 동교에서 매사냥을 구경하다[편집]

○辛巳/兩上自樂天亭觀放鷹于東郊。 上王還樂天亭, 上還宮。


閏1月 13日[편집]

정사를 보다[편집]

○壬午/視事。


경연에서 나아가다[편집]

○御經筵。


변계량·허조·유백순 등이 성균관에서 생원 시험을 보이다[편집]

○卞季良、許稠、行大司成柳伯淳等承命試生員于成均館。 左代言金益精奉宣醞及行信寶, 往成均館, 以慰試官, 遂印試券。


대간이 정월하의 처형을 청하다[편집]

○臺諫請置張月下於法, 上曰: “上王旣貸死, 然當更啓之。”


형조에서 지방의 불충과 관련된 사건은 감사가 의금부에 회부케 할 것을 청하다[편집]

○刑曹啓: “外方人民誑說亂言, 情涉不忠之事, 監司委一守令推鞫之際, 或枉訊杖, 械繫累月, 竟不得情, 實爲未便。 伏望自今監司將告狀者與被告, 皆令堅囚, 隨卽啓聞, 下義禁府覈實。” 從之。


남금을 판광주목사, 김종서를 판관에 임명하다[편집]

○以南琴判廣州牧事, 金宗瑞爲判官。 琴無他才能, 唯務苛刻, 時稱俗吏。


임금이 책보를 받들어 태상왕의 칭호를 올리려 하자 상왕이 사양하다[편집]

○上王聞上欲奉冊寶, 加上太上王之號, 遣尹淮諭上以不可之意曰: “太上者, 至尊之名, 非諸侯所當稱也。 予當不受矣。”


閏1月 14日[편집]

정사를 보다[편집]

○癸未/視事。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


예조에서 정안 왕후의 별제 때 쓸 제물을 유밀과로 할 것을 고하다[편집]

○禮曹啓: “厚陵定安王后有名日別祭奠物, 依順孝大王例, 用油蜜果。” 從之。


김정의 허위 고발을 징계하다[편집]

○前監務金挺告友壻李繼芬向上有不忠之言, 下義禁府, 與三省按驗無狀, 杖挺一百, 流三千里, 加役三年。


사헌부에서 이안우와 신호에게 죄주기를 청하였으나 윤허하지 아니하다[편집]

○司憲府請李安愚、申浩等罪, 不允。


예조에서 제물을 그릇에 따라서 다시 정해야 함을 고하다[편집]

○禮曹啓: “今新造祭器與古器, 大小不同, 其諸處奠物, 量器更定。” 從之。


대마도의 도도웅와가 사람을 보내어 토산물을 바치다[편집]

○對馬島都都熊瓦使人來獻土宜。


閏1月 15日[편집]

정사를 보다[편집]

○甲申/視事。


유현과 박서생 등이 문계종과 김경의 죄를 중히 다스릴 것을 고하다[편집]

○左司諫兪顯、司憲執義朴瑞生等啓曰: “文繼宗、金俓罪關宗社, 不忠甚矣。 不可輕也, 請依律科罪。” 上曰: “自前牧使李培時, 上王命從讓寧往來, 故因仍致此也。 且繼宗等連啓讓寧無時奉鷹入牧使、判官坐處也, 上王所曾知, 而予亦聞之。 以前日無時相見, 故與之捕魚于池耳, 是非獨繼宗等罪也。 況繼宗功臣也, 是以輕論。” 顯啓曰: “繼宗雖功臣, 罪關宗社, 不可輕議也。 於功臣盟載之書亦曰: ‘事關宗社, 則不饒。’ 如欲防微杜漸, 宜於此時辨之。” 不允。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


두 궁에 대하여 높은 칭호를 올릴 것을 의정부와 육조가 전을 올려 아뢰다[편집]

○議政府、六曹上箋曰:

臣等伏覩, 殿下將行兩宮封崇之禮, 儀章已備, 上王殿下謙沖不允。 臣等竊惟, 纉承大統, 克敦孝敬之誠; 祗率彝章, 宜極尊崇之禮。 玆殫卑懇, 仰瀆高明。 恭惟上王殿下乃聖乃神, 允文允武, 克贊聖祖, 肇造東方。 定宗社以守成, 底蒸民於於變。 決萬機於一二日, 乃倦于勤; 踐洪祚於十九年, 遂傳厥位。 恭惟主上殿下恭承休命, 光受丕基。 祗奉兩宮, 益篤承顔之孝; 旋加顯冊, 以昭歸美之儀。 然盛德彌崇, 而尊號未備。 肆稽前古之典, 當上至尊之稱。 今我上王殿下固守謙沖, 廼違僉願。 臣等驚惶無措, 兢惕失圖。 伏望殿下, 俯循輿情, 請加徽號, 答深恩之罔極, 垂盛美於無窮。

臺諫亦上章請之。


양녕에게 사사로이 출입하던 문계종 등에게 죄를 내리기를 사간원에서 상소하다[편집]

○司諫院上疏曰:

臣等竊惟, 讓寧得罪於君父, 臣子之所共不與也。 且禁其私通, 又定出入之限, 已有王旨。 今者文繼宗、金俓等身爲奉法之吏, 固當爲之防閑, 使出入有時, 嚴其禁令, 以絶私通, 乃其職也。 不此之顧, 反自無時往來, 飮射捕魚, 以至鷹犬、博弈之戲, 靡不共之, 專無臣子奉法之意, 罪莫大焉, 殿下竝從寬典。 臣等以爲, 若曰爲其守令, 非他人之比, 可使相從, 則爲守令者, 但當敬奉王旨, 自盡其職可也。 豈可無時聽從, 共爲縱恣於非所乎? 若曰繼宗有元從之功, 則事係一己者, 猶可赦也, 其關大計者, 豈可輕赦乎? 伏望一如曾降敎旨, 明正其罪, 以戒後來。

憲司亦上疏, 請繼宗等罪。


일본에서 사절을 보낸 데 대한 답례로 송희경을 보내다[편집]

○遣仁寧府少尹宋希璟, 報聘于日本。 其書曰:

奉復日本國王殿下。 專使書問, 副以惠貺, 從審動履淸勝, 感慰交深。 敝邦與貴國, 世修隣好, 其義甚篤。 但爲風濤阻梗, 嗣音不能以時, 果如所示。 諭及釋典, 我朝本不多有, 然敢不依請? 側聞, 我國人民, 曾爲風濤所漂, 托處貴國雲州、安木者, 多至七十餘戶, 或被寇賊刦掠, 轉傳鬻賣, 散在諸島者, 蓋亦甚衆。 如得推刷發還, 則濟物之仁、交隣之義, 庶乎兩全, 不甚偉歟? 今遣臣僉知承文院事宋希璟, 齎《藏經》全部, 且以不腆土宜, 聊表謝忱, 惟領納。 春寒, 更冀爲國保重。

別幅:

《大藏經》全部、鞍子一面諸緣具、麻布ㆍ苧布ㆍ緜紬各一十匹、松子五百斤、人蔘ㆍ五味子各五十觔、蜂蜜十五斗、豹皮五領、雜彩花席一十張、滿花方席一十張、斜皮一十張。


집의 박서생 등이 양녕을 제대로 감시하지 못한 문계종의 죄를 아뢰다[편집]

○司憲執義朴瑞生等啓: “讓寧得罪宗社, 兩聖思欲保全, 俾居于外, 敦禁交結。 今文繼宗、金俓等身任防閑, 而與之飮射、博弈, 卒之出遊, 恣意無憚, 甚非臣子之意。 近者讓寧出於閭巷, 謀奪人妻, 原其所自, 實由繼宗等不能防閑故也。 伏望命下攸司, 依律施行。” 命繼宗從自願, 外方付處。


관청 물건을 훔친 자를 고발한 사람에게 주는 상에 대하여 호조에서 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “告官物偸竊者, 米穀則每十石賞二石, 楮貨則每十張賞二張。” 從之。


閏1月 16日[편집]

월식이 일어나다[편집]

○乙酉/月蝕。


인정전에서 조회를 받고 낙천정에 문안하다[편집]

○御仁政殿受朝, 遂朝樂天亭。


두 임금이 살꽂이에 거둥하여 화포를 시험하다[편집]

○兩上(王)幸箭串, 試火砲。 上王問: “今春講武, 何處可乎?” 兵曹、代言司合辭曰: “黃海道海州等處行幸, 已六年矣, 宜幸於此。” 上曰: “僉議實合於予心。” 兩上還樂天亭。


閏1月 17日[편집]

궁으로 돌아오다[편집]

○丙戌/上還宮。


상왕 행재소에 한달에 한 번씩 문안하게 하다[편집]

○六曹啓: “上王行在所問安, 議政以上一月三次, 六曹累朔一不問安, 於臣子之心, 誠爲未愜。 乞一月二次問安。” 命一月一次問安。


閏1月 18日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁亥/視事。


인정전에 나아가 생원 시험의 방을 발표하다[편집]

○御仁政殿, 放生員試榜。 幼學閔瑗等一百人服靑衿儒冠, 以次應牓, 入就殿庭, 行四拜訖, 賜酒果, 諸生俯伏, 興, 跪, 受爵訖, 又俯伏, 興, 四拜。 侍臣、三館行禮, 竝如儀。 諸生等游街三日。


노비를 신고하여 상으로 받았던 사람은 죽은 뒤 6개월 이내에 관청에 신고하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “各司奴婢陳告受賞人身死後, 其子孫一族, 不肯告官, 其奴婢等, 亦要投閑, 不卽自現, 甚爲未便。 自今許人陳告, 依他例充賞, 違者竝皆治罪。” 從之。 仍命受賞人身沒後, 限六朔內告官。


閏1月 19日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊子/視事, 御經筵。


변계량·조용 등에게 향악의 가사를 짓게 하다[편집]

○上曰: “宴享時, 常用鄕樂, 甚爲鄙俚。 其令卞季良、趙庸、鄭以吾等以獻壽之意、警戒之辭, 各製歌詞三首。”


대간이 장월하의 죄를 다스릴 것과 군사 훈련 때에 삼성도 따라갈 것을 글로 아뢰다[편집]

○臺諫各上章, 請張月下之罪, 又請講武時, 令三省隨駕, 皆不允。


閏1月 20日[편집]

의정부와 육조가 함께 낙천정에 문안하다[편집]

○己丑/朝樂天亭, 議政府、六曹從之問安, 上王設小酌以見之。


이군실을 황해도에 보내어 군사 검열에 관한 모든 일을 준비하게 하다[편집]

○遣上護軍李君實于黃海道, 以備講武諸事。


閏1月 21日[편집]

두 임금이 매사냥을 구경하다[편집]

○庚寅/兩上自樂天亭幸東郊, 觀放鷹。 上王還樂天亭, 上還宮。


閏1月 22日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○辛卯/視事, 御經筵。


삼성에서 이종무의 공신권을 걷어들이도록 상소하다[편집]

○三省上疏曰:

李從茂罪在不赦, 而降從輕典。 臣等反復思之, 自古未有犯不忠之罪, 而在功臣之列者。 從茂罪在不赦, 而只令削爵收田, 此殿下之至仁也。 然旣已削爵, 而使有功臣之號, 持功臣之券, 食功臣之田, 罪重而罰輕, 大小臣僚罔不缺望。 伏望削除盟籍, 收其功券, 以慰臣民之望。


閏1月 23日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○壬辰/視事, 御經筵。


허조에게 명하여 도도웅와의 서한에 답서하게 하다[편집]

○命禮曹判書許稠, 答都都熊瓦書曰:

人至得書, 備審足下誠心悔悟, 願爲臣僕, 刷送人口, 進獻禮物, 詳已敷啓, 皆蒙兪允, 實爲一島之福。 所請諸州分置之人, 已曾優給衣糧, 使之各安生業, 島中乏食, 回還必飢。 且對馬島隷於慶尙道, 凡有啓稟之事, 必須呈報本道觀察使, 傳報施行, 毋得直呈本曹。 兼請印篆竝賜物, 就付回价。 近來, 足下所管代官、萬戶各自遣人, 奉書來款, 其誠雖至, 甚乖體統。 自今須得足下所親署書契以來, 方許禮接。

其印文曰, 宗氏都都熊瓦。


상왕이 살꽂이에 거둥하여 매사냥을 구경하다[편집]

○上王觀放鷹于箭串。


원숙에게 술을 금지하는 경우에 대해 말하다[편집]

○上命元肅曰: “每禁酒之時, 飮淸酒者, 曾不被罪, 飮濁醪或買賣者, 反罹於罪, 情可矜也。 自今禁酒時, 凡父母兄弟迎餞、老病服藥及買賣者勿禁, 其會飮及他人迎餞者, 一禁何如? 議諸政府、六曹、臺諫以啓。” 皆曰: “上敎甚當。”


閏1月 24日[편집]

낙천정에 문안하다[편집]

○癸巳/朝樂天亭。


閏1月 25日[편집]

두 임금이 풍양에 거둥하여 새로 지은 궁을 보다[편집]

○甲午/兩上幸豐壤觀新宮。 上王還樂天亭, 上還宮。


閏1月 26日[편집]

공비가 낙천정에 나아가 대비께 문안하다[편집]

○乙未/恭妃詣樂天亭覲大妃。


정진을 명나라 서울에 보내어 성절을 하례하다[편집]

○遣判漢城府事鄭津赴京賀聖節, 上拜表, 詣樂天亭, 上王幸麻田浦以俟上。 兩上渡江觀放鷹, 還樂天亭。


閏1月 27日[편집]

공비가 궁으로 돌아오다[편집]

○丙申/恭妃還宮。


상왕이 반니량의 병선을 용매량에 옮기고 그 만호를 혁파하게 하다[편집]

○上王命以班泥梁兵船二艘, 移置龍媒梁, 革其萬戶。


궁으로 돌아오다[편집]

○上還宮。


산릉을 봉심하는 일도 당나라의 제도대로 하게 하다[편집]

○禮曹啓: “謹按唐制, 以太常卿行陵。 今置奉常, 其所掌職事, 一如唐制, 伏望諸山陵巡審, 亦依唐制, 遣奉常判事, 有故以尹代之。” 從之。


경상도 내의 개간한 토지에 약탈을 대비하여 목책과 토성을 쌓게 하다[편집]

○慶尙道觀察使啓: “道內巨濟、南海、昌善三島墾田凡一千一百三十餘結。 附近各官人民, 多潛入耕稼, 如遇賊變, 被掠可畏。 乞今後禁民入耕。” 上王下政府、六曹, 與曾經慶尙道監司、水陸節制, 使備知形勢者議之。 遂命三島中田多處, 作木柵, 或築土城, 聽民持兵器入耕, 晝則候望應變, 夜則入城固守, 又令附近各梁兵船守護, 其田少處, 禁民入耕。


閏1月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丁酉/視事, 御經筵。


일본 구주 총관 평종수가 토산물을 바치다[편집]

○日本九州摠管平宗秀遣人來獻土宜。


대성이 이종무를 공신 명부에서 삭제할 것을 청하다[편집]

○臺省請削李從茂功臣籍, 不允。


예조에서 정안 왕후의 신주를 이안하는 예의 절차를 아뢰다[편집]

○禮曹啓定安王后移安儀曰:

其日, 有司設褥位於殿階上, 設靑蓋、紅蓋、尾扇、雀扇各一、陽繖一、陽扇二於殿門外左右, 又設褥位於外門外, 置大輦於褥位前南向。 設禮儀使以下應行事執事官及移安都監位於大輦前近東, 異位重行, 西向北上。 設宗室以下文武群官位於其南, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 設監察位二於其後, 書吏各陪其後。 禮儀使、【一品一員】參乘官【親戚二員正三品】先陪將軍、後殿將軍【上護軍各一員】假指諭四、假行首六、假牽龍八、內侍五, 移安都監及宗室以下文武群官各具常服黑帶。 執事者陳儀仗於殿門外, 次安腰輿於殿階上褥位南向。 冊寶亭子置於階下近北, 香亭子置於正門外。 時至, 攝判通禮升自東階, 詣神位前跪, 啓請降座乘輿, 啓訖, 俛伏, 興, 出。 大祝及內侍五人升自東階, 由東戶入,【戶內外俛伏興】內侍一人奉玉冊函, 一人奉竹冊函, 一人奉諡冊函, 一人奉寶, 降自中階, 安于亭子。 大祝奉神主匱, 內侍一人奉趺几, 由中戶出, 安於腰輿, 出自正門, 冊寶亭子, 皆在腰輿前。 香亭子前導, 宗室及內侍、參上、參外、指諭、行首、牽龍挾侍左右, 至大門外褥位上小駐, 奉禮引禮儀使以下應行事執事官及宗室以下文武群官俱就位。 通贊曰四拜, 在位者皆四拜訖, 攝判通禮進當輿前跪, 啓請降輿升輦, 啓訖, 俛伏, 興, 退。 大祝及內侍二人進輿前俛伏, 興, 內侍一人先升輦捲簾, 大祝奉神主匱, 內侍一人奉趺几, 升輦奉安下簾, 俛伏, 興, 俱降復位。 冊寶亭子在輦前, 香亭子在冊寶亭子前。 通贊曰再拜, 在位者皆再拜訖, 參乘官就輦前再拜訖, 升輦左右分坐。 攝判通禮進當輦前跪, 啓請輦進發, 啓訖, 俛伏, 興, 退, 擔持近前上肩。 宗室以下文武群官以次前導,【禮儀使以下, 應行事執事官在輦前。】樂部陳而不奏。【樂部在香亭子前, 腰輿在樂部前。】輦進發至文武群官上馬所小駐, 攝判通禮進當輦前跪, 啓請文武群官上馬, 通贊喝禮儀使以下應行事執事官及宗室以下文武群官皆上馬。 分左右前導, 至恭靖溫仁順孝大王魂殿門外, 群官先下馬分立於道之左右, 躬身迎輦, 過則平身。 輦少駐, 參乘官下輦。 初當執事陳儀仗時, 忠扈衛設神主幄次於恭靖大王魂殿外門外, 設褥位於幄內, 設禮儀使以下應行事執事官位及宗室以下文武群官位如前儀, 有司設奉謁褥位於殿庭當中北向。 至參乘官下輦時, 攝判通禮進當輦前跪, 啓請降輦乘輿, 啓訖, 俛伏, 興, 退。 大祝及內侍二人進輦前俛伏, 興, 升輦, 內侍一人捲簾。 大祝奉神主匱, 內侍一人奉趺几, 降輦安於腰輿, 奉詣幄次, 安於褥位訖, 奉禮引禮儀使以下應行事執事官及宗室以下文武群官, 入就幄前拜位序立。 通贊曰四拜, 在位者皆四拜, 退。 攝判通禮詣神主幄前跪, 啓請祔謁, 俛伏, 興, 引腰輿。 宗室及內侍、指諭、行首、牽龍前導, 至殿庭褥位, 大祝奉匱跪, 置褥位, 開匱奉出神主, 設於褥位訖, 攝判通禮進褥位西北面跪, 啓稱: ‘以今吉辰, 定安王后祔謁。’ 啓訖俛伏興退。 小頃, 攝判通禮詣褥位西, 東面跪, 啓請祔享, 俛伏, 興, 退。 大祝進跪於褥位, 奉神主匱安於輿。【其匱蓋, 亦置輿上近後。】 輿旣升, 大祝奉神主匱, 內侍一人奉趺几安于座。 又內侍各奉寶及玉冊函、竹冊函、諡冊函, 安於卓上, 俛伏, 興, 降自東階, 以次出, 行祭如儀。


예조에서 정안 왕후의 합향하여 제사드리는 절차를 아뢰다[편집]

○合享儀曰:

前期, 執儀設獻官位於東階東南, 西向, 執事位於其後稍南, 俱重行, 西向北上。 設執禮位於東階西南, 西向, 謁者、贊者、贊引在南小退, 俱西向北上。 設監察位於殿庭之南近東, 西向, 書吏陪其後。 典祀官帥其屬, 入奠祝版於靈座之右,【有坫】陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於靈座前, 次設祭器實饌具, 設尊所於戶外之左,【玄酒在西】皆加勺羃, 北向西上, 設洗於東階東南, 北向,【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南, 肆實以巾,【若爵洗之篚, 則又實以爵。】設諸執事盥洗於獻官洗東南, 北向。 時至, 典祀官率其屬, 入實饌具畢, 諸享官皆就殿門外。 執禮帥謁者、贊者、贊引, 先就殿庭拜位重行, 北向西上, 四拜訖, 各就位。 贊引引監察、典祀官、大祝、齋郞, 入就殿庭拜位, 重行, 北向西上。 立定, 執禮曰四拜,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】監察以下皆四拜訖, 贊引引監察就位, 贊引引諸執事, 詣盥洗位, 盥帨訖, 各就位。 大祝開匱, 奉出神主, 設於座,【大祝奉出恭靖溫仁順孝大王神主, 覆以白苧巾, 又出定安王后神主, 覆以靑苧巾, 以西爲上。】執事者詣爵洗位, 洗瓚拭瓚, 洗爵拭爵, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 謁者引獻官入就位, 西向立, 執禮曰四拜, 獻官四拜。 謁者進獻官之左, 白有司謹具, 請行事, 退復位。 執禮曰行奠幣禮, 謁者引獻官, 詣盥洗位, 北向立, 盥手帨手訖, 引獻官升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者擧羃酌鬱鬯, 執事者以瓚受鬱鬯。 謁者引獻官, 詣靈座前, 北向立, 贊跪, 執事者一人奉香合, 執事者一人奉香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于案。 執事者以瓚授獻官, 獻官執瓚灌地訖, 以瓚授執事者。 大祝以幣篚授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 奠于靈座前。【凡奉香授瓚授幣, 皆在獻官之右, 奠爐受瓚奠幣, (香)〔皆〕在獻官之左。 受爵奠爵準此。】 謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜, 引獻官, 降自東階復位。 小頃, 執禮曰行初獻禮, 謁者引獻官, 升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事者二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前。 謁者贊俛伏, 興, 小退, 北向跪, 大祝進靈座之右, 東向跪, 讀祝文訖, 謁者贊俛伏, 興, 再拜, 引降復位。 小頃, 執禮曰行亞獻禮, 謁者引獻官, 升詣尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事二人以爵受酒。 謁者引獻官, 詣靈座前北向立, 贊跪, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于靈座前。 執事者以副爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于王后神位前, 謁者贊俛伏, 興, 小退, 再拜, 引降復位。 小頃, 執禮曰行終獻禮, 謁者引終獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 贊禮曰徹饌, 大祝入徹。【徹者, 籩豆各一, 小移於古處。】徹訖, 執禮曰四 拜, 獻官四拜。 謁者進獻官之左, 白禮畢, 謁者引獻官出。 贊引引監察及諸執事, 俱復拜位。 立定, 執禮曰四拜, 監察及諸執事皆四拜訖, 贊引以次引出, 大祝納神主及王后神主如儀。 執禮帥謁者、贊者、贊引, 就拜位, 四拜而出, 典祀官帥其屬徹禮饌, 祝幣瘞於坎。


예조에서 계명전에 임금이 제사 드리는 예식을 아뢰다[편집]

○啓命殿親享儀曰:

齋戒: 前享三日, 上王殿下與殿下齋心別殿, 凡行事執事官及從駕群官, 俱淸齋一宿於正寢。 前一日, 忠扈衛設上王殿下與殿下大次於殿大門外, 設小次二於中門外, 竝隨地之宜, 陪祭宗室及文武群官次於大次之前, 隨地之宜。 殿司掃除殿之內外。 執事者設上王殿下與殿下版位於東階東南, 西向,【殿下位稍却】設終獻官位於殿下版位之後, 近南西向。 通禮門設陪祭宗室以下文武群官位於外庭, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 校書館員以祝版捧進, 近臣傳捧以進, 上王殿下署訖, 近臣捧出付殿司。 享前一日, 殿司開室, 整拂神幄如常儀。 其日未行事前, 典祀官、殿司各帥其屬, 入奠祝版於神位之右, 設香爐、香合幷燭於神位前, 次設祭器實饌具, 設尊於戶外之左。

行禮: 享日行事前三刻, 殿司開室, 整拂神幄。 上王殿下與殿下至大次, 典祀官殿司各率其屬, 入實饌具畢。 書雲觀報時, 通禮門分引陪祭宗室及文武群官入就位, 奉禮郞引終獻官入就位, 判通禮啓外辦。 小頃, 判通禮導上王殿下與殿下, 入自東門,【侍衛不應入者, 止於門外。】上王殿下與殿下至版位西向立, 判通禮啓請四拜, 上王殿下與殿下四拜。 通贊唱衆官四拜, 在位者皆四拜。 判通禮導上王殿下升自東階,【升降階上下皆有揖】詣尊所西向立。 執尊者酌酒, 近侍一人以盞受酒, 判通禮導上王殿下入詣神位前【戶外有揖, 戶內伏地。】北向立, 啓請跪。 近侍一人奉香合跪進, 近侍一人奉香爐跪進, 判通禮啓請三上香, 近侍奠爐于案。【進香在東西向, 奠爐在西東向。 進盞奠爵準此】近侍奉盞跪進, 判通禮啓請執盞獻盞, 以盞授近侍, 奠于神位前。 判通禮啓請俛伏, 興, 小退, 北向跪, 大祝進神位之右, 東向跪, 讀祝文訖, 判通禮啓請俛伏, 興, 再拜, 導上王殿下出戶, 降自東階復位。 判通禮導殿下升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者酌酒, 近侍一人以盞受酒。 判通禮導殿下, 入詣神位前北向立, 判通禮啓請跪, 近侍奉盞跪進, 判通禮啓請執盞獻盞, 以盞授近侍, 奠于神位前。 判通禮啓請俛伏, 興, 小退, 北向立, 判通禮啓請再拜, 導殿下出戶, 降自東階復位。 奉禮郞引終獻官, 升自東階, 詣尊所西向立, 執尊者酌酒, 執事者以盞受酒。 奉禮郞引終獻官, 入詣神位前, 贊跪, 執事者奉盞跪進, 奉禮郞贊執盞獻盞, 授執事者, 奠于神位前, 奉禮郞贊俛伏, 興, 小退, 北向立, 贊再拜, 引出戶, 降自東階復位。 執事者設飮福位於前楹外近東西向, 大祝詣尊所, 以盞酌福酒, 授近侍。 判通禮導上王殿下, 詣飮福位, 西向立, 近侍奉盞北向跪進, 判通禮啓請跪, 受盞飮訖, 近侍進受虛盞, 復於(導)〔尊〕所。 判通禮啓請俛伏, 興, 導上王殿下降復位。 判通禮啓請上王殿下與殿下再拜, 通贊唱衆官再拜, 在位者皆再拜。 判通禮啓請四拜, 上王殿下與殿下四拜, 通贊唱衆官四拜, 在位者皆四拜。 判通禮前, 啓請禮畢, 導上王殿下與殿下還大次, 奉禮郞引終獻官出, 通禮門分引陪祭群官以次出, 典祀官、殿司各帥其屬, 徹禮饌, 闔戶以降乃退, 祝版瘞於坎。


閏1月 29日[편집]

낙천정에 문안하다[편집]

○戊戌/朝樂天亭。


강원도 관찰사 성엄이 병이 있으므로 한승안으로 대신 임명하다[편집]

○江原道觀察使成揜病, 以韓承顔代之。


신하들의 진언과 의정부 육조에서 의논한 것 중 시행할 만한 조건들을 취하게 하다[편집]

○初, 上, 下敎求言, 命政府、六曹議之, 至是採其可行條件以啓。

一, 藝文館大提學柳觀等言: “守令賢否, 民之休戚係焉。 近來, 守令類以辦職爲務, 嚴刑以立威, 迫促以集事, 而於民之利害, 曾不顧念, 民有訴冤者, 抑而不伸, 至加鞭扑以黜之。 乃曰: ‘不嚴刑, 不足以立威; 不迫促, 不得以集事。’ 如是者比比有之。 由是, 怨憤之氣積于民間, 足以感傷和氣。 監司以其辦集之能, 當褒貶之際, 置之上第, 故後之繼是任者, 效而爲之, 民安得寧其居而弭其怨乎? 下令各道, 俾守令皆以愛民爲念, 勿以刻迫爲務, 以消怨氣。”

一, 戶曹判書權軫等言: “忠淸道蠶場, 土地磽瘠, 本非宜桑之地。 公家種桑, 于今數年, 不得茂盛, 近地民有桑葉, 歲爲蠶場採盡, 民不得養蠶, 誠爲未便。 擇遣公正者, 驗其虛實, 待公桑茂盛, 更議施行。”

一, 前留後許周言: “《大明律》內凡罪囚用枷之法, 死罪二十五斤, 徒流二十斤, 杖罪一十五斤, 至於笞罪, 不言枷。 婦人除犯奸及死罪囚禁外, 其餘雜犯, 保管隨衙聽候, 不許一槪監禁, 違者笞四十。 中外官吏不體此意, 凡罪囚着枷, 不分輕重而妄用之, 笞以下輕罪, 亦用枷而囚之。 婦人犯罪, 不分罪狀而幷囚之, 其爲不法甚矣。 願一依律文施行, 違者依律科罪。”

一, 禮賓判事金素等言: “本寺朱漆器、鍮器, 每歲貿易沙器、木器, 每歲納貢, 一經宴享, 則過半遺失, 隨卽分徵典守者, 宴享相繼, 典守奴婢, 雖傾家破産, 不能盡償。 若不徵則典守者不謹, 徵之則典守者受害, 不可不慮也。 自今大小宴享, 一使守門者搜覓, 宮宴則別定宦者, 計數而入, 計數而出, 則無遺失、濫徵之弊矣。”

一, 副司正孫用中言: “凡有禁令掛榜之日, 卽發吏捕其犯禁者, 焉得人人視審榜文而後行乎? 自今京外凡有禁令, 臨時酌量定限。”

一, 議政府贊成事鄭易言: “各司前銜提調官奉職雖久, 無有考其勤慢者, 令銓曹檢察, 啓聞敍用。”

一, 玉川府院君(劉敝)〔劉敞〕言: “州府郡縣之吏侵漁屬縣, 屬縣之民, 不勝其苦, 日夜思得守令。 願度其土地廣狹、人民多少, 差遣守令, 以宣一視同仁之化。”

一, 軍資副正崔孟良等言: “養老, 聖王之所重也。 自今年九十以上者, 復其家; 年七十以上而有獨子者, 給侍丁; 若率居奴子數多者, 隨他定役。”

一, 吏曹判書孟思誠等言: “今還上逋負與物故者, 徵其族類。 國家所以設糶粟之法, 爲民也。 雖其所貸累積而未償者, 若値飢餓, 則不惟不敢徵, 從而賑恤之不暇, 況逋亡物故者乎? 古者年荒減田租, 自今貸官租, 逋負物故者, 勿徵族類, 以施寬仁之恩。”

議政府、六曹議曰: “惟隣里共知合家病死者勿徵。”

一, 宗簿直長崔萬里等言: “今之工商, 布散里巷, 交騖於利, 物價騰湧。 國家旣建行廊, 以爲市廛, 自今分某匠某工而類居之, 使京市署平其物價, 違者痛徵。”

議政府、六曹議曰: “行廊及諸色工商之門, 依中國例立標。”

一, 工曹參判姜淮仲等言: “外方各官貢物, 苟非土産, 民皆以米穀貿易上納, 固非一物也。 當其督納之時, 欲免稽程之責, 猶以得納爲喜, 豈計其財食之自耗乎? 民之疾苦, 實由於此。 且有別例 所貢則徵督倍於尋常, 而倉卒難辦, 故彼貯藏其物而乘時射利者, 反不肯賣, 必待倍酬其價而後賣之。 今日納一物, 明日納一物, 未及春月, 而已至於窮, 誠可痛憫。 爲守令者反不加意, 一物之收, 因而多斂。 幸今倉廩盈溢, 願自今別例所貢, 以軍資陳米豆, 聽民自願, 貿易上納。”

議政府、六曹議曰: “今貢賦詳定後, 如有別例所貢, 以陳米豆及楮貨、布貨貿易上納。”

一, 權軫等言: “義州道去京甚遠, 每年收貢, 人馬俱困。 自今輸轉輕便貢物外, 若栢子等斤重雜物, 許令輸納營庫, 以備進獻之用。”

議政府、六曹議曰: “平安道各官貢物內, 方物所入如柏子、人蔘等物, 收置其道路邊各官。”

一, 權軫等言: “各官蜂桶之設, 本欲蠲貢蜜也。 今以官中蜂桶, 據授養蜂之家, 歲收所出, 民皆厭苦, 養蜂者少, 遂致蜂蜜踴貴。 自今官中能養, 害不及民外, 一皆革去, 以除民弊。”

一, 刑曹判書金漸等言: “法立則弊生, 刑罰又從而隨之。 自國初至今數十年間受敎條件, 固非一事, 雖歷仕中外者, 眩於前後受敎。 乞令政府、六曹除元典所載及不得已垂世之法外, 斟酌削去。”

政府、六曹議曰: “令禮曹詳定所同議, 分類以啓。”

一, 慶昌府丞吳靖等言: “各官守令訓民律文, 如有不解文字, 未能學習者, 輒以徵贖, 民甚怨之。 自今解文字者外, 勿訓律文。”

政府、六曹議曰: “不解文字者, 以俗語訓律文大意, 毋得徵贖。”

一, 司饔前給事金謹蒙言: “行幸時司饔房及司僕所用鼎釜, 悉取民家常用之物, 民皆怨之。 令行幸各官公備收藏。”

政府、六曹議曰: “以銅鐵打造, 每當行幸, 載行支應。” 已上十六條, 皆從之。


二年 二月[편집]

2月 1日[편집]

상왕과 임금이 군사 훈련을 위해 해주로 떠나다[편집]

○己亥朔/上王及上講武于海州, 群臣送至慕華樓, 柳廷顯、朴訔、李原願從, 許之。 淸平府院君李伯剛、都鎭撫延嗣宗ㆍ崔閏德ㆍ李春生、兵曹判書趙末生、參判李明德、參議尹淮、勵良君宋居信、內禁衛節制使李和英等十二人, 司禁節制使權希達等五人, 司饔提調權永鈞等二人, 代言六人扈從。 是夕, 次于原平府之廣灘。


상왕이 양녕을 동행시키지 않은 이유를 말하다[편집]

○上王謂柳廷顯等曰: “前此講武, 皆令讓寧從行, 今不令從行, 乃以不悛前行故也。”


경기도 관찰사 조치와 서미성이 와서 뵙다[편집]

○京畿觀察使曺致、經歷徐彌性等來見。


충청도 병마도절제사 이천 등이 지방 특산물을 바치다[편집]

○忠淸道兵馬都節制使李蕆、慶尙道觀察使李潑、右道兵馬都節制使禹博、咸吉道兵馬都節制使金廷儁等各遣人, 獻方物。


2月 2日[편집]

사람을 보내어 임진의 신에 제사를 드리다[편집]

○庚子/遣人致祭于臨津之神。


두 임금이 원평부 들에서 매사냥을 구경하다[편집]

○兩上觀放鷹于原平郊, 渡臨津, 夕次于津邊。


전라도 병마 도절제사 박초 등이 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○全羅道兵馬都節制使朴礎、忠淸道都觀察使姜淮仲等各遣人, 來獻方物。


2月 3日[편집]

사람을 보내어 송악산 신에게 제사를 드리다[편집]

○辛丑/遣人致祭于松嶽之神。


두 임금이 신경 등지에서 사냥을 구경하고 약왕원 앞 들판에 머무르다[편집]

○兩上觀獵于新京等處, 晝停于藥王院前平, 開城留後金謙來見。


평안도 도관찰사 이지강이 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○平安道都觀察使李之剛遣人來獻方物。 夕次于留後司之黃橋。


2月 4日[편집]

두 임금이 목촌동 등지에서 매사냥을 구경하다[편집]

○壬寅/兩上觀獵于木村洞等處, 晝停于愁草島。 黃海道都觀察使李叔畝、經歷元恂等來見。 夕次于江陰縣歧灘之西, 李叔畝進方物。


평안도 병마 도절제사 이흥발 등이 각기 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○平安道兵馬都節制使李興發、慶尙道左道兵馬都節制使金萬壽等各遣人, 來獻方物。


2月 5日[편집]

사람을 보내어 기탄의 신에게 제사를 드리다[편집]

○癸卯/遣人致祭于歧灘之神。


악차에서 정사를 보다[편집]

○上御幄次, 視事。


두 임금이 김포 등지에서 사냥을 구경하다[편집]

○兩上觀獵于金浦等處, 晝停于金浦洞口, 夕次于延安府之猪洞。


전라도 도관찰사 신호가 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○全羅道都觀察使申浩遣人來獻方物, 命賜大小隨駕諸臣及軍士。


2月 6日[편집]

사람을 보내어 우이산과 수양산의 신에게 제사를 드리다[편집]

○甲辰/遣人致祭于牛耳山及首陽山之神。


두 임금이 낮참에 고을괴천가에서 주연을 베풀다[편집]

○兩上晝停于平山府高乙恠川邊, 置酒張樂, 柳廷顯、朴訔、李原、趙涓、李伯剛、趙末生、李明德、李皎、元肅等入侍。 村巷父老童稚咸集, 左右觀聽, 命賜之酒。 夕次于平山府三灘之東。


경상좌도 수군 도절제사 권만이 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○慶尙道左道水軍都節制使權蔓遣人來獻方物, 賜大小隨駕諸臣及軍士。


2月 7日[편집]

두 임금이 해주의 동정자에 머무르다[편집]

○乙巳/兩上次于海州東亭子, 判海州牧事朴齡、判官成孝祥等來見。


경상도 우도 수군 도절제사 이각이 사람을 보내어 지방 특산물을 바치다[편집]

○慶尙道右道水軍都節〔制〕使李恪遣人來獻方物。 是晩, 雨雹。


시위한 대소 신료 및 군사의 급료를 주게 하다[편집]

○命朴齡頒侍衛大小臣僚及軍士料。


2月 8日[편집]

두 임금이 등산곶이 안의 강무장에 가고, 상왕이 말에서 떨어져 몸이 편하지 아니하다[편집]

○丙午/兩上入登山串內講武場, 次牛峴之南達達里之北。 是日, 駕至金剛平, 上王臂鷹放之, 馬躓而墜, 不豫。


2月 9日[편집]

상왕의 건강이 회복되고, 두 임금이 놋곶이에서 사냥을 구경하다[편집]

○丁未/上王平復。 兩上觀獵于鍮串等處, 凡驅軍, 三軍甲士及騎軍一千人、步軍二千人也。 晝停于香磨, 賜侍衛宰樞酒, 下至賤隷焉。 復觀獵于見萬山, 還次于香磨, 命分賜所獵鹿獐于三議政及兵曹、鎭撫所、承政院。


수군 첨절제사 성재가 와서 뵙고 인하여 지방의 특산물을 바치다[편집]

○水軍僉節制使成載來見, 仍獻方物。


2月 10日[편집]

홍가이산과 소이산에서 사냥하는 것을 구경하다[편집]

○戊申/觀獵于洪加伊山及所伊山, 晝停于海靑, 饗侍衛宰樞, 復觀獵于松山, 夕次于古邑常。


2月 11日[편집]

구월산과 홍해산에서 사냥하는 것을 구경하다[편집]

○己酉/觀獵于九月山及洪海山, 晝停于禦仁浦, 饗侍衛宰樞, 復觀獵于鉢甲山, 還次于古邑常。


이숙묘가 술과 과일을 바치니 시위한 신하에게 나누어 주다[편집]

○李叔畝獻酒果, 命分賜侍衛臣僚。


강원도 관찰사 한승안이 이명보를 보내어 문안하고 특산물을 바치다[편집]

○江原道觀察使韓承顔遣經歷李明保來問安, 獻方物。


2月 12日[편집]

구암과 장지암에서 사냥을 구경하다[편집]

○庚戌/觀獵于拘巖及障之巖, 晝停于禦仁浦, 復觀獵于登山, 還次于古邑常。


상왕이 후릉을 수호하는 군사 20호를 더 설치하도록 명령하다[편집]

○上王命加定厚陵守護軍二十戶。


2月 13日[편집]

두 임금이 돌아오면서 고읍·사산에서 사냥을 구경하다[편집]

○辛亥/兩上回還, 觀獵于古邑沙山, 晝停于多道山, 復觀獵于大小熊蔬山, 夕次于釜夫里之原, 西風甚烈。


서울에 있는 여러 신하가 정역을 보내 술과 과일로 인사하다[편집]

○留都群臣遣贊成事鄭易來問安, 仍獻酒果。


이상항과 권희달이 노루를 가지고 다투다[편집]

○是日, 上護軍李尙恒之狗先搏小獐, 權希達之狗從後搏之。 希達使奴僕刦奪之, 尙恒厲聲罵希達還奪之, 希達曰: “我願爲大司憲, 懲如此無禮之人也。” 觀者皆笑。


2月 14日[편집]

신평산 등지에서 사냥을 구경하고 낮참에 마습의에서 머무르다[편집]

○壬子/觀獵于新平山等處, 晝停于馬濕衣。 本宮奴子等捕虎來獻, 上王賜緜布一匹。


경기 관찰사 조치가 서미성을 보내와 문안하고 특산물을 바치다[편집]

○京畿觀察使曺致遣經歷徐彌性來問安, 仍獻方物, 上王賜彌性及曺致鹿各一口。


시위한 신하와 군사들에게 급료를 주게 하다[편집]

○命頒料于侍衛臣僚及軍士, 夕次于海州之西今泉之原。


2月 15日[편집]

해주의 몰이꾼 총패 이덕명 등 8인에게 활과 화살을 주다[편집]

○癸丑/上賜海州驅軍摠牌李德明等八人弓箭。


두 임금이 군장산과 금굴산에서 사냥을 구경하다[편집]

○兩上觀獵于軍藏山及金堀山。 上王曰: “場中多石, 馬若躓, 則悔可追乎? 予與主上遊樂, 今已十餘日矣, 毋致後悔。” 遂不驅馳, 晝停于山下。


강무장의 나무를 베고 농사를 짓게 하다[편집]

○上王命趙末生、元肅等曰: “予觀講武場, 無如此串之最好者。 若後世無道, 必恒遊畋, 其令伐木墾田, 聽民耕稼。” 復觀獵于積石山, 夕次于平山府龍池之丘。


서울에 있는 여러 신하가 윤곤을 보내어 술과 과일로 문안하다[편집]

○留都群臣遣吏曹判書尹坤來問安, 仍獻酒果。


명령을 내리어 몰이꾼을 돌려보내다[편집]

○命放驅軍。


2月 16日[편집]

박영·성효상 등이 하직하니 물품을 하사하다[편집]

○甲寅/朴齡、成孝祥等奉辭, 上賜衣各一領, 又賜駕前指路張思道、三軍指路張勇等弓箭。 晝停于平山府沙乙以谷, 監司備酒饌, 大餉侍衛臣僚及軍士, 下至賤隷。 兩上置酒設樂, 侍衛宰樞皆入侍。 上王命成達生及元胤起舞, 顧謂上曰: “元摠制將任將帥之責矣。” 夕次于平山府山里之原。


2月 17日[편집]

낮참에 미륵당 개천가에서 머무르고, 저녁에는 기탄에서 머무르다[편집]

○乙卯/晝停于彌勒堂川邊, 夕次于歧灘。


2月 18日[편집]

이숙묘·원순 등이 하직하니 물품을 하사하다[편집]

○丙辰/李叔畝、元恂等奉辭, 上王賜衣各一領。 上勞之曰: “卿等慮事頗周, 陪上王無事講武而還。” 賜衣各一領。 晝停于開城靖陵洞, 曺致、金謙等來見。 夕次于黃橋。


유후사에 명하여 여러 신하들과 군사들에게 급료를 주게 하다[편집]

○命留後司, 頒料于大小臣僚及軍士。


이백강을 보내어 후릉에 제사드리다[편집]

○遣李伯剛, 奉香祝, 祭于厚陵。


2月 19日[편집]

상왕이 친히 제릉에 제사드리고, 임금은 친히 계명전에 제사드리다[편집]

○丁巳/上王親祭于齊陵, 上親祭于啓命殿。


환관을 보내어 민제의 무덤에 제사 지내다[편집]

○遣宦官致祭于驪興府院君閔霽之墓。


두 임금이 호곶이 등지에서 매사냥을 구경하고 저녁에 용둔편에 머무르다[편집]

○兩上觀放鷹于壺串, 夕次于松林縣之龍屯平。


대비가 낙천정에서 풍양 이궁으로 이어하다[편집]

○是日, 大妃自樂天亭移御于豐壤離宮。


2月 20日[편집]

내시 별감을 보내어 장단 나루에 제사지내다[편집]

○戊午/遣內侍別監, 致祭于長湍津。


장단현 산성에 머물러 향연을 베풀다[편집]

○晝停于長湍縣山城, 置酒饗隨駕宰樞。 曺致獻酒肉, 命分賜于大小軍士, 夕次于長湍津北。


2月 21日[편집]

내시 별감을 보내어 감악의 신에게 제사를 드리다[편집]

○己未/遣內侍別監, 致祭于紺嶽。


부원군 이하는 교지를 얻은 뒤에야 풍양 이궁에 와서 문안하라고 상왕이 명하다[편집]

○卞季良、洪涉及奉寧府院君福根、益平府院君石根、吉昌君權跬、宜山君南暉、判漢城致仕安義、知兵曹事郭存中來問安。 夕次于沙川縣之楓川。 上王命: “自今府院君以下取旨後, 乃得問安于豐壤。”


2月 22日[편집]

조치·서미성 등이 하직하니 상왕과 임금이 각각 옷을 하사하다[편집]

○庚申/曺致、徐彌性等奉辭, 上王及上各賜衣。


서울에 있는 여러 관원들에게 마중을 나오지 말고 조방에서 기다리라 하다[편집]

○上命留都百官, 毋得出迎, 會于朝房以待。


상왕이 풍양 신궁에 거처하려 하니 임금도 가서 대비를 뵙다[편집]

○上王至豐壤新宮之南, 設帳殿以御。 上從之, 覲大妃于新宮, 夕還宮。


서울에 있던 백관이 대궐에 들어가 문안하다[편집]

○留都百官詣闕肅拜。


광주·양근 등지, 철원·안협 등지를 강무장으로 정하다[편집]

○宣旨: “講武場, 京畿廣州、楊根等處爲一所, 鐵原、安峽等處爲一所, 江原道平康、伊川、等處爲一所, 橫城、珍寶等處爲一所。 如是定所, 其標內在前居住人及已起耕田外, 新到人及新墾、伐木、私獵等事一禁。”


2月 23日[편집]

유관에게 《고려사》 교정에 대하여 묻다[편집]

○辛酉/視事, 御經筵。 上問柳觀以《高麗史》讎校事, 觀對曰: “史者, 萬世之龜鑑也, 而《高麗史》舊本, 凡災異皆不書, 今幷錄之。” 上曰: “凡善惡皆錄, 所以鑑後, 豈以災異而不錄乎?”


2月 24日[편집]

상왕이 장전에서 낙천정으로 돌아오다[편집]

○壬戌/上王以天氣尙寒, 不宜御帳殿, 遂還樂天亭。


2月 25日[편집]

햇무리지다[편집]

○癸亥/日暈。


정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 御經筵。


원도진과 원창청이 사람을 보내와 특산물을 바치니 옷감을 하사하다[편집]

○日本國九州前都元帥源道鎭、肥州太守源昌淸各遣人來獻土宜。 回賜道鎭緜布五百匹, 昌淸緜布三百五十匹。


중 해선을 국문하다[편집]

○初, 僧海禪與文可學造印, 及可學誅, 海禪逃, 至是自現。 命下義禁府, 令戶, 曹參判安純同三省鞫之。


저화를 널리 보급하도록 명하다[편집]

○命戶曹參判安純曰: “今聞, 商賈不務用楮貨, 予爲慮焉。 其所以興行之術, 議于政府、六曹以聞。”


문관과 무관의 회시를 행하다[편집]

○設文科會試于成均館, 武科會試于訓鍊觀。 上各賜宣醞, 以慰試官, 上王亦賜宣醞于訓鍊觀。


서이궁 조성소에 선온을 내려 감역관을 위로하다[편집]

○上賜宣醞于西離宮造成所, 以慰監役官。


상왕이 낙천정에서 풍양 신궁으로 이어하다[편집]

○上王自樂天亭移御于豐壤新宮。


남금에게 명하여 양녕 대군 이제를 데려오게 하다[편집]

○命判廣州牧事南琴, 率讓寧君褆以來。


2月 26日[편집]

《육전》에 따라 나이많은 대신에게 궤장을 줄 것을 예조에서 아뢰다[편집]

○甲子/禮曹啓: “年老大臣賜几杖之法, 載在六典, 而有司尙未擧行, 有違敬老之義。 乞依六典擧行。” 從之。


2月 29日[편집]

풍양 이궁에 문안하다[편집]

○丁卯/朝豐壤離宮。


남금이 양녕을 모시고 광주로 돌아가다[편집]

○南琴陪讓寧還廣州。 讓寧中路徘徊, 不欲還, 琴强之乃還。


민소와 이심이 훈련관의 관원과 다투어 시험이 늦어져 인하여 관직을 파면하다[편집]

○司憲持平閔逍、司諫院左獻納李審赴訓鍊觀武科試, 與觀官爭禮, 往復相詰, 至日暮乃開場。 上王命下義禁府, 罷其職。


오사민 부부가 난언하였다고 고한 노비 매읍토이를 벌하다[편집]

○義禁府啓: “私奴每邑吐伊誣告吳思敏夫妻亂言, 律該杖一百, 流三千里, 加役三年。” 從之。


2月 30日[편집]

상왕과 임금이 평강 등지로 사냥하러 떠나다[편집]

○戊辰/上王及上將獵于平康等處, 是日獵于寶藏山, 夕次鐵原府直灘。


二年 三月[편집]

3月 1日[편집]

두 임금이 고석정에서 사냥하여, 상왕이 노루를 맞히다[편집]

○己巳朔/兩上獵于鐵原府之高石亭。 上王親射獐中之, 遣宦官韓吉文, 送獐于大妃及恭妃兩殿, 賜議政府、六曹獐及酒有差。 又獵于古東州平, 夕次于平康縣之積山, 江原道經歷李明保來見, 仍獻酒果。 京畿經歷徐彌性辭還。 上王欲除弊, 命所經各道監司毋得來見, 故經歷扈從。 是日獲多, 命分賜京畿、江原道監司、經歷及侍從群臣。


3月 2日[편집]

두 임금이 임단·마장 등지에서 사냥하다[편집]

○庚午/兩上獵于臨丹、馬場、栢山等處, 夕次于今音窟山下。


상왕이 이명덕에게 어머니를 문안할 술을 하사하다[편집]

○上王命李明德覲其母于伊川縣, 仍賜酒肉。


상왕이 무예를 수련하는 곳에서 농사짓는 자를 문책하라 하다[편집]

○是日, 上王至栢山, 見路傍有墾田曰: “此講武之所, 民之潛入開墾, 可憎也。” 命鞫之。


3月 3日[편집]

두 임금이 분수령과 백벌이동산 등지에서 사냥을 구경하다[편집]

○辛未/兩上觀獵于平康縣之分水嶺及栢伐、伊銅山等處, 還次今音窟山下。


한승안이 와서 노루를 하사한 것을 사례하다[편집]

○江原道觀察使韓承顔來謝賜獐, 仍獻簑衣及酒果, 上王命饋之, 分賜酒果于扈從軍士、臣僚。


3月 4日[편집]

두 임금이 성산에서 사냥하고 곧 적산에 돌아와 머무르다[편집]

○壬申/兩上獵于城山, 乃還次于積山。


상왕이 피곤한 군사와 말을 궁으로 돌아가게 하다[편집]

○上王命李明德及掌軍節制使李和英曰: “今聞, 軍士馬困者頗多, 其更議宿所, 以速還宮。” 明德等啓曰: “馬困者不多, 且今講武, 亦不易也。 請依前定宿所。” 上王不允。


수행한 재상들에게 술을 주라고 하다[편집]

○上命賜酒于隨駕宰樞。


한승안이 햇채소를 바치다[편집]

○韓承顔獻新菜。


상왕이 원숙과 문효종에게 어머니가 있다 하여 노루를 하사하다[편집]

○上王以元肅及文孝宗有母, 各賜獐。 肅等謝恩, 上王曰: “予早離齊陵, 至今哀慕益切。 卿有母, 宜當盡孝, 以是賜之耳, 勿煩辭謝。”


3月 5日[편집]

두 임금이 갑이천 벌에서 사냥하고, 평강 서남쪽에 머무르다[편집]

○癸酉/兩上獵于甲伊川平, 至平康西南郊駐輦, 召趙末生、李明德、元肅、柳穎等, 親賜酒至醉。 夕次于鐵原府所乙背洞, 曺致、徐彌性等來見。


서울에 있는 여러 신하가 이지실을 보내어 문안하다[편집]

○留都群臣遣工曹判書李之實問安, 仍獻酒果, 命兵曹分賜大小臣僚及諸軍士, 賜之實獐。


상왕이 철원의 사냥감과 사냥터에 대해 이양에게 묻다[편집]

○上王召見鐵原府使李揚于帳內, 謂曰: “府內南山等處獐鹿幾何?” 揚對曰: “臣差人堅禁私獵, 獐鹿及猪, 實多有之。” 上王曰: “然則予將重來。 但昔日講武時, 營壘處坑坎石堆頗多, 不宜馳騁。” 揚對曰: “臣將以入番人吏、兩班等游手之輩, 修治平之。”


전라도 병마사 유한이 사람을 보내어 말 한 필을 상왕에게 바치다[편집]

○全羅道兆陽鎭兵馬使柳漢遣人來獻馬一匹于上王, 上王命以廐馬賜漢。


상왕이 내금위·내시위 이외의 갑사와 방패들은 모두 서울로 돌아가게 하다[편집]

○上王命兵曹曰: “明日當還豐壤, 其入番內禁、內侍衛外甲士、防牌等, 竝令歸京。”


3月 6日[편집]

이양이 상왕의 은혜에 감격하다[편집]

○甲戌/李揚奉辭, 上王命曰: “予上馬時更見。” 及上馬, 揚進見, 上王使揚見于上, 顧謂上曰: “此李揚也。” 揚感泣。


낮참에 포천현 송원 남쪽들에 머물러 술을 베풀다[편집]

○晝停于抱川縣松院南平置酒, 趙涓、延嗣宗、李和英、趙末生、李明德、郭存中、李澄、李湛、郭承祐、成達生、河敬復、李順蒙、許權、文孝宗、柳殷之、元肅、柳穎及曺致入侍。 兩上夕還豐壤離宮, 金益精、鄭招、趙瑞老、權蹈等自京來見。


3月 7日[편집]

궁에 돌아오다[편집]

○乙亥/上還宮, 時散宰樞詣闕問安。


3月 8日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙子/視事, 御經筵。


조대림·권홍 등이 북경에서 돌아오다[편집]

○謝恩使趙大臨、進賀使權弘、副使文貴等回自北京。


권담이 장가들게 되므로 안장 갖춘 말을 주다[편집]

○上以吉昌君權跬子聃將娶妻, 賜鞍馬。


3月 9日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丁丑/視事, 御經筵。


3月 10日[편집]

상왕이 낙천정으로 이어하다[편집]

○戊寅/上王移御樂天亭。


양녕을 이천 새 집으로 옮겨 안치하다[편집]

○移置讓寧于利川新第, 給田, 使之耕稼, 又給祿俸於其官。


권탁을 함길도에 보내어 금을 캐게 하다[편집]

○遣採訪使權卓于咸吉道採金, 自閏正月二十九日始役, 至二月三十日凡役軍一千二十九名, 所得金, 安邊五十兩, 和州二十九兩五錢, (湍川)〔端川〕四十二兩, 摠一百二十一兩五錢。


3月 11日[편집]

인정전에 나아가 조회를 받고 편전에서 정사를 보다[편집]

○己卯/御仁政殿受朝, 御便殿視事。


낙천정에 문안하다[편집]

○朝樂天亭。 上王出會于箭串平觀鷹, 又觀魚于江, 遂還樂天亭置酒, 柳廷顯、朴訔、李原、趙涓、延嗣宗、趙末生、李明德、郭存中、郭承祐、柳殷之、文孝宗、崔閏德、李皎、元肅、權蹈、曺致等入侍。


평안도 관찰사가 개천 군민이 모두 굶고 있음을 아뢰다[편집]

○平安道觀察使啓: “价川郡民二十四戶男女幷七十二口飢。” 上命曲加賑恤, 勿使飢餓。


3月 12日[편집]

상왕과 임금이 마전포에서 매사냥을 구경하다[편집]

○庚辰/上王及上自樂天亭渡麻田浦觀鷹, 觀獵于所羅里, 夕次于慶安驛下平, 三議政皆從行。


3月 13日[편집]

두 임금이 연장산에서 사냥하는 것을 구경하고 동정자 앞에서 연을 벌이다[편집]

○辛巳/兩上觀獵于延長山, 晝停于廣州東亭子前平, 置酒張樂, 侍衛宰樞及曺致、南琴等皆入侍。


이조에서 서운관의 인원을 감할 것을 고하다[편집]

○吏曹啓: “中朝欽天監各品員數只十一, 我朝書雲觀員數至二十七, 實爲冗濫。 請革掌漏四內二、視日四內二、司曆四內二、監候四內二、司辰四內二, 幷革司諫院司諫一、宗簿寺尹一、藝文直館一、承文院僉知一、典醫檢藥四內二, 以置集賢殿祿官。” 從之, 命司諫則勿革。


3月 14日[편집]

두 임금이 동정 앞벌에서 매사냥을 구경하다[편집]

○壬午/兩上觀鷹于東亭前平, 又觀魚于金灘, 仍晝停置酒張樂, 隨駕宰樞皆入侍。 上王還樂天亭, 上詣豐壤離宮, 問安于大妃。


상왕이 이천 현감에게 명하여 양녕의 집에 농구와 노비를 주게 하다[편집]

○上命利川縣監, 備農器給讓寧第, 其農作人巭, 聽其自望, 男女各五人, 以其奴婢爲之。


3月 15日[편집]

우박이 내리다[편집]

○癸未/雨雹。


궁으로 돌아오다[편집]

○上還宮。


병조에서 무과의 전시 과목 중에서 강경을 빼달라고 청하다[편집]

○兵曹啓: “文科殿試, 只試策問一道, 武科殿試, 竝試三場, 其例不同。 且一日之內, 恐未得畢試, 自今武科殿試除講經。” 從之。


3月 16日[편집]

집현전의 인원수를 정하고 관원을 임명하다[편집]

○甲申/新置集賢殿領殿事二正一品, 大提學二正二品, 提學二從二品, 以上兼官。 副提學正三品, 直提學從三品, 直殿正四品, 應敎從四品, 校理正五品, 副校理從五品, 修撰正六品, 副修撰從六品, 博士正七品, 著作正八品, 正字正九品, 以上祿官, 皆兼經筵官。 副提學以下郞廳置十員, 隨品差下, 以次選轉, 各品不過二員, 五六品兼副檢討。 又於經筵, 加設司經, 七品以下兼之, 各品皆序本品班頭, 副提學班在司諫之上。 以朴訔、李原領殿事, 柳寬、卞季良爲大提學, 卓愼、李隨提學, (申穡)〔申檣〕、金赭直提學, 魚變甲、金尙直應敎, 偰循、兪尙智校理, 兪孝通、安止修撰, 金墩、崔萬理博士。 初因前朝之制, 修文殿、集賢殿、寶文閣大提學、提學以二品以上爲之; 直提學、直殿、直閣以三四品爲之, 然無官署職任, 唯以文臣加官而已。 至是悉罷之, 只留集賢殿, 置司于宮中, 擇文臣有才行年少者充之, 專事講論經史, 以備顧問。


공안부를 인녕부에 통합하고, 이발·황녹·조치 등에게 관직을 제수하다[편집]

○革恭安府, 幷於仁寧府, 增置少尹。 以李潑爲大司憲, 黃祿、曺致同知摠制, 曺備衡右軍都摠制, 李叔畝同知摠制, 崔士康京畿都觀察使, 申槪慶尙都觀察使, 趙啓生黃海道都觀察使, 金謙、朴齡加資憲, 皇甫仁左獻納, 金孝貞右獻納, 許倜司憲持平, 權偲左正言, 趙克寬右正言。


인녕부 윤 행 대사성 유백순의 졸기[편집]

○仁寧府尹行大司成柳伯淳卒, 命賜棺槨及紙七十卷, 遣使致賻。 伯淳, 瑞山人也。 性勁直, 以明經達史, 久爲國學長官, 誨人不倦, 訓進後學, 多有成就, 一時文士, 多出其門, 故特加賻贈。


3月 17日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○乙酉/視事, 御經筵。


집현전에 적당한 수의 노비를 두게 하다[편집]

○上命量屬奴婢于集賢殿。


상왕이 풍양 이궁에 거둥하다[편집]

○上王幸豐壤離宮。


전라도 병마 도절제사가 진도와 진설을 내려 줄 것을 청하다[편집]

○全羅道兵馬都節制使啓: “凡軍士熟於鼓進金退之節、結陣行陣之法, 然後可以應敵制勝矣。 乞賜陣圖陣說, 令本營及各鎭, 常時(隷)〔肄〕習。” 上王從之。


3月 18日[편집]

인정전에 나아가 33명에게 복시를 실시하다[편집]

○丙戌/御仁政殿, 發策覆試金汶等三十三人, 恩賜三人、吏科一人亦預焉。 讀券官李原、卞季良、許稠, 對讀官權蹈、藝文直提學成槪。


상왕이 풍양의 동교에서 사냥을 구경하다[편집]

○上王觀獵于豐壤東郊。


3月 19日[편집]

상왕이 풍양에서 낙천정으로 거둥하다[편집]

○丁亥/上王自豐壤幸樂天亭。


풍양에 나아가 대비께 문안하고, 낙천정에 문안하다[편집]

○上詣豐壤覲大妃, 遂朝樂天亭。


경상·전라·충청도의 수군 도절제사를 해임하고, 병마 도절제사가 겸임하게 하다[편집]

○罷慶尙、全羅、忠淸道水軍都節制使, 令兵馬都節制使兼統其任。


형조 도관이 병역을 회피하는 자의 처벌에 대해 고하다[편집]

○刑曹都官啓: “稱干稱尺, 屬補充軍後避役者, 已令永屬, 各其官奴婢、私處奴婢屬補充軍後避役者, 亦令本孫陳告。 自今公處奴婢, 屬補充軍後, 漏避役者, 依上項例, 永屬各其司奴婢。” 從之。


중국 사신 조양 등이 국경에 이르러, 이지실을 마중보내다[편집]

○義州節制使馳報: “使臣禮部員外郞趙亮、行人易節等至境上。” 卽命工曹判書李之實爲遠接使, 奉宣醞迎于義州。


상주문에 날짜를 넣지 않은 데 대해 김중제가 북경에서 돌아와 아뢰다[편집]

○通事金仲諸還自北京言: “河演進厚紙奏本, 不塡日字。 皇帝召韓確語曰: ‘汝老王事我至誠, 小王不在心, 不塡日。 朕欲下朝廷問之, 朕待汝國甚厚, 故不果耳。 往說爾國王。’”


이숙묘에게 사신이 다녀간 뒤에 서울로 돌아오라고 명하다[편집]

○命黃海道前觀察使李叔畝, 使臣回還後還京。


3月 20日[편집]

상주문에 날짜를 넣지 아니한 문제로 신장·김청 등을 의금부에 내리다[편집]

○戊子/以奏本不塡日字, 下集賢殿直提學申檣、僉知承文院事金聽、仁寧府判官崔興孝、承文院校理羅有綬、著作郞朴幹ㆍ閔寅于義禁府, 承文院提調許稠以辭連, 幷下。


임금이 낙천정에서 동교에 거둥하다[편집]

○上自樂天亭幸東郊, 命侍衛武官及敬寧、恭寧君等騎射, 遂還宮。


예조에서 사신이 나올 때에 맞이하는 예에 대하여 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “使臣出來時, 宿所外經過各站晝停, 毋用油蜜果大卓。 使臣若奉諡號出來, 則所經各道使臣、守令用朝服迎之。”


사헌부에서 이양수의 관리 자격을 논하다[편집]

○司憲府上狀論: “淮陽府使李養修曾爲豐儲倉使, 犯贓在逃, 獄成受杖一百, 不宜臨民。”


도총제 조비형을 안주에 보내어 사신을 위로하게 하다[편집]

○遣都摠制曺備衡于安州, 奉宣醞慰使臣。


3月 21日[편집]

동교에 거둥하여 김자옹 등에게 복시를 보이다[편집]

○己丑/上幸東郊, 覆試武科金自雍等二十八人。 三議政從, 上王亦來觀之, 置酒帳殿, 柳廷顯等及訓鍊觀提調鄭擢等, 侍衛將帥延嗣宗等入侍。 上王幸豐壤離宮, 上還宮。


3月 22日[편집]

문과·무과에 합격한 자에게 관직을 내리다[편집]

○庚寅/以文科第一人前監察安崇善爲司憲持平, 武科第一人副司直金自雄爲司僕判官, 其餘拜官出身有差。 上御仁政殿, 放文武科牓, 賜酒果、花蓋如儀。


이발을 마중하라 명하였으나 송인산이 감히 하교를 받들지 아니하다[편집]

○命召司憲掌令宋仁山謂曰: “大司憲李潑何不送吏迎之?” 仁山曰: “潑嘗奉使入朝, 多挾細布, 將行販賣, 爲監察搜檢。 其懷利辱命若此, 不宜爲憲府之長。” 上曰: “曩時禁令不嚴, 非潑故犯也, 可使迎之。” 仁山曰: “不敢奉敎。”


3月 23日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○辛卯/視事, 御經筵。


문무에 새로 급제한 사람들이 대궐에 나아가 사은하다[편집]

○文武科新及第等詣闕謝恩。


허지를 원접사로 삼다[편집]

○以刑曹判書許遲代李之實爲遠接使。


사헌부에서 김구경을 귀양보내기를 청하다[편집]

○司憲府啓: “前佐郞金久冏奔競於朴訔家, 依他例, 配于遠方。”


사간원에서 이발과 이양수를 파면할 것을 계하다[편집]

○司諫院上疏曰:

憲司糾百官, 正風俗, 其任至重。 今大司憲李潑嘗奉使朝廷, 恣行貿易, 殊無廉恥, 豈可爲風憲之長? 守令, 近民之職, 苟非其人, 民受其害。 今淮陽府使李養修曾盜官物, 貪汚莫甚, 亦不宜臨民之職。 伏望特允憲司之請, 皆罷其職, 以勵士風。


예조에서 잡과 시험에 응할 수 있는 자격을 고하다[편집]

○禮曹啓: “近年以來, 鄕吏雖非三丁一子者, 亦許赴雜科試, 實違立法本意。 自今鄕吏三丁一子者, 考觀察使文憑, 乃許赴雜科試。” 從之。


3月 24日[편집]

두 임금이 동교에서 만나 금탄에서 고기잡이를 구경하다[편집]

○壬辰/上將詣樂天亭, 遇上王于東郊, 遂觀魚于金灘。 上王還樂天亭, 上還宮。


예조에서 채붕을 만들고 풍류를 사용하는 것에 대해 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “諡號, 凶事也。 然今以日易月, 三年之制已畢, 若結彩棚用樂, 則恐使臣以爲非禮, 若不爲, 則恐使臣以爲薄待也。” 上遣元肅, 就問朴訔于其第, 訔曰: “可通于遠接使, 令問于使臣。”


3月 25日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○癸巳/視事, 御經筵。


김청·최흥효 등을 형에 처하다[편집]

○杖金聽、崔興孝、羅有綬、朴幹等各七十, 配聽于尙州, 興孝于益山, 有綬于沔川, 幹于高靈。 杖閔寅六十, 餘皆釋之。


사간원이 상소하여 김청 등에게 죄를 내리기를 청하다[편집]

○司諫院上疏請金聽等罪, 不允。


3月 26日[편집]

대간이 허조에게 죄주고, 나유수의 벌을 무겁게 할 것을 아뢰다[편집]

○甲午/上御仁政殿受朝。 臺諫合辭請許稠罪, 又言羅有綬罰輕, 上曰: “今使臣之來, 禮曹務劇, 故命稠視事。 自予卽位以來, 朝士有犯, 皆許收贖, 未嘗杖之。 今有綬等以所犯匪輕, 而律無正條, 特令杖之, 其勿復言。” 臺諫猶論不已, 不報。


대비가 풍양에서 낙천정에 돌아오다[편집]

○上朝樂天亭, 大妃自豐壤還樂天亭。


각전에 진상할 물품 목록을 상세히 적게 하다[편집]

○王旨: “自今各殿進上, 各道監司及京畿水軍節制使依詳定物目, 以望前望後進之, 其他兵馬節制使及水軍節制使毋得進上。”


3月 27日[편집]

궁에 돌아오다[편집]

○乙未/上還宮。


민여익을 황주에 보내어 사신을 맞이하게 하다[편집]

○遣驪川君閔汝翼于黃州, 奉宣醞迎慰使臣。


사신 조양이 말에서 떨어져 다치니, 유영을 보내어 문병하게 하다[편집]

○平安道監司李之剛啓: “使臣趙亮嘗於東八站路上, 墜馬傷臂。” 上遣左副代言柳穎, 率醫鄭從夏問疾于使臣。


사헌부에서 허조와 나유수에게 죄줄 것을 청하다[편집]

○司憲府上疏, 請許稠、羅有綬等罪, 司諫院亦請之, 皆不允。


변계량이 지은 자전지곡 삼장의 가사[편집]

○卞季良製《紫殿之曲》三章以進。 詞曰:

紫殿峩峩映翠巒, 五雲深鎖玉欄干。 壽觴瀲灔黃金酒, 長奉天顔萬歲歡。 大澤涵濡一世人, 穰穰福祿自天申。 荷天百祿眉壽萬年, 萬有千歲保朝鮮。 父臨朝鮮國, 億萬群生皆赤子。 朝朝暮暮, 惟期聖壽齊天地。【右獻壽之詞】泰否循環自不停, 帝王端合視無形。 欲圖長治非他道, 佩服湯盤九字銘。 唐帝欽天敬授時, 有虞精一辨危微。 禹拜昌言克勤克儉, 小心翼翼是周文。 武王誥康叔, 如保赤子其康乂。 恭惟聖上四三王而六五帝。【右警戒之詞】相求相應際明時, 龍虎風雲自有期。 臣節松筠寒不改, 聖恩天地大無涯。 大矣乾元四德全, 黃裳坤道順承天。 使臣以禮事君以忠, 明良相遇値時雍。 父母與神明, 愛之敬之毋或替, 元首股(肬)〔肱〕惟一體。【右君臣之義】


3月 28日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丙申/視事, 御經筵。


전염병을 성의껏 치료하여 죽는 자가 없도록 명하다[편집]

○王旨: “今聞, 京外疾疫興行。 其令所在官盡心醫治, 毋致夭折。”


유현과 정연 등이 승문원 관리들에게 죄줄 것을 청하다[편집]

○左司諫兪顯、掌令鄭淵等請承文院官吏等罪, 上曰: “此非故犯也。 且已杖配, 不可更論。” 顯曰: “此人等罪, 關係至大, 不可輕論。 許稠亦以提調, 不能檢察, 豈得無罪?” 上曰: “當更商量。” 鄭淵請罷李養修職, 上曰: “其盜官物, 罪與朴礎同, 而礎已位至宰樞, 吾欲開養修遷善之門。” 淵曰: “朴礎以故, 不曾居臨民之任, 只以水軍萬戶, 位至水軍節制使, 以有將帥之才也。 今養修則一無可取之才, 但竊盜而已。” 上曰: “予已知之矣。”


홍부가 북경으로부터 돌아오다[편집]

○進賀使洪敷回自北京。


양녕 대군에게 곡식의 종자를 주라고 명하다[편집]

○命給讓寧大君穀種。


상왕이 무악에 거둥하여 이궁을 건축하는 역사를 보다[편집]

○上王幸毋岳, 觀離宮造成之役。


3月 29日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○丁酉/視事, 御經筵。


이발·홍여방 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以李潑爲刑曹參判, 洪汝方爲大司憲, 崔迤爲慶尙道都觀察使, 李興濟仁壽府尹, 臺諫論潑不已, 故以汝方代之。


3月 30日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○戊戌/視事, 御經筵。


사헌부에서 이양수의 관직을 파면할 것을 청하다[편집]

○司憲府上疏請罷李養修職, 上曰: “予悉知之。”


문과·무과에 급제한 사람들에게 은영연을 베풀다[편집]

○賜文武科及第恩榮宴于禮曹, 命左代言金益精, 就賜宣醞。


대간이 승문원 관리에게 죄를 주기를 청하였으나 허락하지 아니하다[편집]

○臺諫請承文院官吏罪, 不允。


二年 夏四月[편집]

4月 1日[편집]

인정전에 나아가 조회를 받다[편집]

○己亥朔/御仁政殿受朝, 遂詣樂天亭。 上王及上幸麻田浦, 夕還樂天亭。


4月 2日[편집]

궁중으로 돌아오다[편집]

○庚子/上還宮。


유영이 와서 사신의 병이 나았음을 아뢰다[편집]

○柳穎還啓使臣疾已瘳。


이양수를 파면시키라 명하다[편집]

○上命曰: “李養修非宗戚勳舊也, 特以大臣之故, 除淮陽府使耳。 臺諫以嘗犯贓罪, 累請罷之, 左右亦曰不可用。 其罷之, 自今不敍。” 養修, 朴訔妻族也。 性姦巧貪汚無才, 但以無嗣, 養訔子, 訔嘗薦爲大護軍, 又薦爲淮陽, 時議譏之。


양녕의 집에 파수보는 것을 중지하고 어려울 때는 미곡을 보내라 명하다[편집]

○上命: “自今讓寧家勿令把直, 又當俸祿未受前及田租未收時, 以官穀給之。”


4月 3日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○辛丑/視事, 經筵。


기우제 지낼 것을 예조에서 고하다[편집]

○禮曹啓: “今當首夏, 雨澤愆期, 請祈雨于北郊。”


권규와 이백강으로 하여금 사신을 영접하여 위로하게 하다[편집]

○上王遣吉昌君權跬, 上遣淸平府院君李伯剛, 奉宣醞往留後司, 迎慰使臣。


임금이 편전에 나아가 진상해 보낼 말을 친히 검열하다[편집]

○上御便殿, 親閱進獻馬。


수강궁 어고에 도적이 들다[편집]

○盜入壽康宮御庫。 下入番速古赤、照刺赤等五十餘人于義禁府獄鞫之。


명나라에서 보내온 《음즐서》와 가곡을 여러 절에 반포하다[편집]

○頒朝廷所賜《陰騭書》及歌曲于京中及諸道各寺。


가물었던 땅에 비가 내리므로 상왕이 기뻐하다[편집]

○是日, 上王自樂天亭幸豐壤新宮, 行至兔院川邊, 時方久旱, 飛雨霏霏, 上王悅, 住駕川邊, 召侍衛宰樞, 賜酒兕觥六七行曰: “此雨可喜, 雖霑濕何傷?”


4月 4日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○壬寅/視事, 經筵。


형조 참판에게 옥에 갇히어 있는 자들을 줄일 것을 명하다[편집]

○上謂刑曹參判李潑曰: “聞比來繫獄者頗多。 輕者速放, 重者亦宜以時決遣, 毋令久滯。”


사람을 유후사에 보내어 사신에게 옷을 내려주다[편집]

○遣人于留後司, 贈使臣衣各一襲。


이지실의 실언을 헌부에서 탄핵하였으나 응답하지 아니하다[편집]

○初, 李之實爲遠接使, 使臣問: “喪制已除否?” 之實妄對曰: “百日而除。” 至是憲府劾之, 不報。


서성·김소·김경 등의 형량을 정하다[편집]

○宣旨: “徐省、金紹、金經許京外從便, 張蘊、康順、金世忠外方從便, 沈仁鳳、沈澄、僧道生、沈石雋、李元緝、李元絢、李伯長、李末漢、(李瀹)〔李鑰〕、李迹、林尙陽、任龜年、田思理、盧異、李淑福、梁汝恭、金自溫、李安柔、宋乙開、李慤、張思靖外方自願付處。


사신에게 줄 흰 접선을 진상하게 하다[편집]

○遠接使許遲報: “使臣言: ‘來時朝士請白摺扇者多。’ 蓋其意欲之也。” 卽命慶尙、全羅道各進三百把。


상왕이 풍양 서산에서 사냥하는 것을 구경하다[편집]

○上王觀獵于豐壤西山。


4月 5日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○癸卯/視事, 經筵。


상왕이 풍양 북산에서 매사냥을 구경하다 비가 오지 않음을 근심하다[편집]

○上王觀獵于豐壤北山, 住駕野次, 謂近臣曰: “今何久不雨也? 及今而雨, 水田猶可望也, 兩麥已無及矣。” 仰天噓唏曰: “吾雖食, 豈安心哉?”


4月 6日[편집]

종묘와 문소전 등에 쓸 향과 축문을 친히 보내다[편집]

○甲辰/親傳宗廟、啓聖殿、文昭殿、健元陵、順孝大王魂殿、定安王后魂殿夏享大祭, 北郊(祁)〔祈〕雨祭香祝。


낙천정에 거둥하여 대비께 문안하고 돌아오다[편집]

○上詣樂天亭覲大妃而還。


상왕이 풍양에서 낙천정으로 돌아오다[편집]

○上王自豐壤還樂天亭。


영접사가 사신과의 일을 보고하다[편집]

○迎接使報: “使臣言: ‘致祭時祭文, 令知漢音者高聲開讀。’ 使臣請以所帶來綃子, 欲換黃銅盆子鼈兒匙筯與鉢, 以非本國所産答之。 副使請鍍金鑄象小觀音一軀。”


원접사가 사신과의 일을 보고하다[편집]

○遠接使啓: “使臣不受所贈衣, 再三請之, 固辭曰: ‘已知殿下厚意, 然各盡其道耳。 饋饗之物, 雖極豐厚, 所不敢辭, 若係錢財者, 雖絲毫, 何敢受之? 潛受而不奏於帝, 便是欺君。 若宰相見贈, 是朋友之義, 受亦無害。’ 使臣又言: ‘帝初欲遣宦官, 更擇朝官差送。 吾等俱以不才, 受命而來, 何敢不敬謹?’ 又言: ‘朝鮮, 皇帝所最愛, 吾等此行凡事, 皇帝必聞, 益自惶恐。’”


상왕이 효령 대군 이보를 보내어 벽제역에서 사신을 영접하게 하다[편집]

○上王遣孝寧大君補, 上遣朴訔、鄭易, 奉宣醞往碧蹄驛, 迎慰使臣。


4月 7日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○乙巳/視事, 經筵。


사신을 맞기 위해 상왕이 경복궁에 들다[편집]

○上王入御景福宮, 將迎使臣也。


헌부에서 왕명을 어긴 호조 판서 김점의 처벌을 청하다[편집]

○初, 富平府木金堤內有良田, 命戶曹給敦寧府注簿李宣, 判書金漸遷延不給, 乃與雲城君朴從遇、摠制河敬復等。 上召漸問之, 漸對辭甚不恭, 命憲府治之。 憲府請: “漸旣承敎旨, 私與相識, 及對召問, 辭又不恭, 恣慢無忌, 不敬君父, 莫此爲大。 乞收職牒, 鞫問情由。 參判安純等阿順漸意, 曾無可否, 幷治之。” 上以所犯在赦前原之。 臺諫屢請, 不允。


호조에서 저화를 통용시킬 방책을 아뢰다[편집]

○戶曹啓: “楮貨興用條件, 申明擧行, 嚴加考察。 凡物價, 京市署訪問, 告于戶曹, 竝依時價出榜買賣, 而民間楮貨, 多則賤, 小則貴, 隨其貴賤, 以時斂散。” 從之。


황해도 관찰사가 창고의 곡식으로 백성을 구제할 것을 청하다[편집]

○黃海道觀察使啓: “平山飢民二百三名, 新恩飢民六十三名。 其餘各官如有飢民, 竝皆發倉賑濟。” 從之。


예조에서 순효 대왕 혼전에 제사를 하사하는 의례에 대해 고하다[편집]

○禮曹啓順孝王魂殿賜祭儀曰:

前期, 忠扈衛設上王殿下幄次及殿下幄次於魂殿前近東, 隨地之宜。【殿下幄次, 在上王殿下幄次東南。】通禮門設上王殿下與殿下祗迎位於大門之外西邊, 東向,【殿下祗迎位, 在上王殿下祗迎位之北差退。】設陪祭宗室以下文武群臣位於外庭, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向。 典(記)〔祀〕官帥其屬, 入設祝案於靈座之左, 設香爐、香合幷燭於靈座前近北, 設祭器實饌具, 設尊所於戶外之左, 加勺羃, 設燎所於魂殿之南丙地, 設使臣致奠位於靈座前近南; 讀祝位於祝案之南; 上王殿下與殿下立位於靈座之右。【殿下立位在上王殿下立位之後稍西。】其日, 上王殿下備儀仗至魂殿,【文武近臣、侍從如常儀。】引禮引上王殿下入幄次卽座; 殿下備儀仗至魂殿,【文武群臣、侍從, 如常儀。】引禮引殿下入幄次卽座。 宗室以下文武群臣至太平館, 具朝服備儀仗, 分立於門外左右, 伺祝文龍亭及使臣出, 以次前導至魂殿, 群臣先下馬, 分立於道之左右, 龍亭至, 躬身。【過則平身】引禮引上王殿下與殿下, 以白衣、烏紗帽、黑角帶, 就祗迎位躬身。 祝文龍亭至, 引禮引上王殿下與殿下, 復先入就位, 讀祝官奉祝文入奠于案上。 引禮引使臣入就致奠位,【使臣入門, 陪祭群臣釋朝服, 以白衣、烏紗帽、黑角帶入就位。】引詣香案前立。 引禮贊上香, 執事者一人捧香爐, 執事者一人捧香合跪進, 使臣立上香, 執事者各置于案上。 引禮贊祭酒, 執事者以爵受酒跪進, 使臣立祭酒, 以爵授執事者, 奠于靈座前, 引禮引使臣復位。 引禮贊讀祝, 讀祝官取祝文, 西向立讀訖, 引禮贊焚祝, 讀祝官奉祝文, 立燎所焚訖,【通禮門先引陪祭群臣, 分立於道之左右, 如前儀。】引禮引使臣出, 引禮引上王殿下與殿下, 拜送于大門之外。 引禮引上王殿下與殿下, 還幄次釋白衣, 宗室以下文武群臣俱釋白衣訖, 上王殿下還宮, 導從如常儀; 殿下還宮, 導從如常儀。


4月 8日[편집]

사신 조양과 역절을 백관을 거느리고 맞이하다[편집]

○丙午/使臣趙亮、易節至, 結彩棚于太平館門外, 上以冕服, 率群臣出迎於慕華樓, 乘輦前導至太平館行禮, 竝如議訖, 上王亦入行禮, 還樂天亭。 上設下馬宴, 日暮還宮, 遣元肅, 贈使臣鞍馬及衣服、靴笠等物, 辭不受, 贈廚子五人鞍馬及衣服、靴笠等物。


사신이 총채와 향나무로 만든 염주를 청하다[편집]

○使臣請麈尾及香木念珠。


불충·불효를 제외한 이죄 이하의 죄수들을 석방하게 하다[편집]

○王旨: “自春至夏, 累月不雨, 民生可慮, 恐有冤獄, 良用惻然。 其除不忠不孝外, 二罪以下, 已決正未決正, 悉皆放赦。”


4月 9日[편집]

임금과 상왕이 원숙과 이명덕을 보내어 사신에게 문안하다[편집]

○丁未/上遣元肅, 上王遣李明德, 問安于使臣。 自此, 兵曹堂上官及諸代言, 各輪日問安。


사신이 하성명가의 족자를 좋아하니 승문원에 명하여 써주게 하다[편집]

○上備儀衛, 幸太平館, 設翌日宴。 樂奏, 使臣見《賀聖明歌》簇贊美, 仍請傳寫, 上命承文院寫與。


4月 10日[편집]

가뭄으로 탄신 날의 진하하는 절차를 정지시키다[편집]

○戊申/以久旱, 命停誕日賀禮。 政府、六曹以時服進箋, 獻鞍馬表裏, 禮曹進諸道賀箋及方物。


상왕이 임금에게 옷감을 보내다[편집]

○上王遣趙末生, 贈表裏于上。


최용을 보내어 사신에게 음식물을 선사하다[편집]

○上遣宦官崔龍, 齎食物贈使臣。


가뭄을 근심하여 술을 금하게 명하다[편집]

○上朝樂天亭, 上壽而還。 上憂旱, 在路上命牽馬陪拔草根, 親覽之, 欲知旱氣淺深。 命中外禁酒。 上王命元肅曰: “減膳徹樂、審理冤獄等事, 於憂旱皆無益也, 但要施政得正爾。 主上每欲正其施政, 而恐有未知而致誤也, 憂之甚切, 予甚傷之, 其告此意于議政。 吾今出處城外, 不無弊焉, 但不得已爾。 且土木之役, 吾固知其不可, 然豐壤離宮, 早春已畢, 樂天亭新造間閣, 亦已蓋訖, 唯西離宮大廳, 明日當立柱上梁, 若不修粧, 則必致傾圮, 宜令受祿受料人訖功。 此宮乃主上所用, 國家當力營之。” 肅以啓于上, 上命傳于左右議政, 皆曰: “旱氣時未太甚。 自上王卽位以來, 無甚旱暵, 以致飢饉, 比之前朝菜食, 飢腫之時, 甚遠矣。 請上勿勞軫念, 施政亦意無誤事矣。”


사신이 궁초 명주와 구리 거울을 청구하다[편집]

○使臣請以綃子換紬布, 又請銅鏡, 竝從所求。


4月 11日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○己酉/視事, 經筵。


사신이 성균관에 가 문묘를 배알할 것을 청하다[편집]

○使臣詣成均館謁文廟, 上命職兼成均館者, 皆會于本館, 五部學生亦令聚會。 又命集賢殿直提學(申穡)〔申檣〕、金赭爲假司藝, 應敎金尙直假直講。


사신이 은 대모띠를 청구하므로 들어주다[편집]

○使臣請銀粧玳瑁帶, 造給之。


상왕이 모화루에 거둥하여 밤을 지내다[편집]

○上王自樂天亭幸慕華樓經宿。


양녕 대군의 노비가 농사짓는 것을 허락하다[편집]

○命讓寧大君奴婢, 許與隣里人通力耕稼。


4月 12日[편집]

사신이 순효 대황 혼전에서 제를 올리다[편집]

○庚戌/使臣奉祭文奠物, 鼓吹前導至順孝大王魂殿, 兩上先詣魂殿, 以白衣烏帶翼善冠, 出迎于大門外。 使臣入就位, 亮立酹酒, 以爵授執事者, 使奠靈座, 祝讀祭文。 其文曰:

皇帝遣禮部員外郞趙亮、行人易節, 諭祭于朝鮮國前權署國事李某曰: 惟爾溫純篤厚, 至誠樂善, 尊敬朝廷, 久而不替。 頃以年高, 休致于家, 克享榮貴, 壽考康寧。 政期優游暮景, 樂此太平, 胡爲一疾, 奄然長逝! 撫念遠臣, 良深悼痛。 特隆恤典, 賜爾諡曰恭靖, 遣人祭以牲醴。 九原不昧, 尙克享之。

其奠物凡三十餘盤, 不類禮典所載, 有以爲人物麟象獅鹿蝦蟹之形, 鐫乾菜爲沈香, 以染色紙爲(弊)〔幣〕帛。 祭訖, 兩上出大門外將拜送, 亮等曰: “可勿拜。” 上王曰: “禮不可不拜。” 亮等强之, 乃不拜。


상왕이 낙천정으로 돌아가다[편집]

○上王還樂天亭。


두 임금이 대례를 행한 사신에게 사례하다[편집]

○上遣元肅, 上王遣李明德于使臣, 謝曰: “大禮已行, 擧國榮感。” 使臣曰: “然。 是亦殿下之厚意也。” 使臣請以綃子五十匹換苧麻布, 又請狗子二、寢席各一、山柚子起花金帶, 廚子請銅鏡及寢席, 竝從其所求。


유관·정역·박실에게 관직을 제수하다[편집]

○以柳觀爲議政府贊成事, 鄭易戶曹判書, 朴實右軍摠制。


모시 옷을 사신에게 주다[편집]

○令迎接都監以苧布衣二, 若私贈然者, 使臣受之。


이조에서 집현전 서리에 대해 고하다[편집]

○吏曹啓: “集賢殿書吏十名, 依經筵書吏例, 置實差及預差各五人, 令七品去官。” 從之。


4月 13日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○辛亥/視事, 經筵。


상왕이 사신과 연회하다[편집]

○上王備儀衛, 幸太平館宴使臣。 上王謂使臣曰: “到京之後, 因國王行禮, 且大禮未行, 故未得更進, 失禮。” 使臣曰: “吾等當先詣宮行禮, 至今未果, 乃爲失禮。” 上王曰: “近以居第有故, 乃於江邊, 構小亭而居。 今聞使臣見臨, 喜甚。 然路幾十五里, 竊恐劬勞。” 使臣曰: “不遠千里而來, 雖三十里之遠, 何敢以爲勞乎? 明日當進謝矣。” 宴罷, 送至大門之外。 上王遂還樂天亭。


사신에게 향목 염주·총채·족자 등을 선사하다[편집]

○上遣注書卞孝文, 贈使臣狗子一雙, 辭不受, 命以香木念珠各一貫、麈尾各五柄、古書簇二雙、古畫簇二雙, 若迎接都監私贈者, 使臣受之。 使臣知前日廚子受鞍馬衣服等物, 責之盡還。


예조에서 순효 대왕의 시호를 공정 온인 순효 대왕이라 일컬을 것을 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “順孝大王前稱溫仁恭勇順孝大王, 今皇帝賜諡恭靖, 不宜竝用恭字。 請除恭勇二字, 只稱恭靖溫仁順孝大王。” 從之。


4月 14日[편집]

햇무리지다[편집]

○壬子/日暈。


낙천정에서 사신과 임금·상왕이 담화하다[편집]

○上朝樂天亭。 兩使臣繼至, 兩上迎入, 設宴于亭, 百官、侍衛及儀衛竝如常。 使臣騁望嘆曰: “天設仙境也。 殿下得閑怡養最好。” 上王行酒, 立賜上酒, 上俯伏而受, 及上行酒, 跪進惟謹, 上王坐受。 亮歎曰: “新王殿下敬朝廷、敬老王, 忠孝兼全。 吾奉使侯國多矣, 未有如新王殿下之賢也。 老殿下旣棄遺世事, 付托得人, 優游境外, 怡養精神, 可謂至樂。 新王殿下上受帝眷, 次承父慈, 盡忠盡孝, 果愜所聞, 古今難得。” 遂吟古語云: “有錢難買子孫賢。” 上王就使臣前謝曰: “今聞使臣之言, 不覺下淚, 幸勿怪焉。” 遂涕泗交頤, 侍宴群臣亦皆感泣。 上王贈使臣馬曰: “吾則閑人, 馬亦是土産, 表誠而已。” 固辭不受。 亮贈妓笑西施果, 館伴許遲等啓曰: “亮欲私笑西施。” 上許之。


4月 15日[편집]

남휘와 성달생을 통하여 북경에 보낸 표와 전[편집]

○癸丑/上遣宜山君南暉、摠制成達生, 奉表箋如京謝恩。 上率百官, 拜表箋如儀。 表曰:

使介鼎來, 特加恤典, 神人咸喜。 祗荷睿恩, 銘骨何忘? 粉身難報。 竊念, 先臣廼緣宿疾, 奄辭盛代, 惟知謹於告終, 敢意深於軫悼。 易名徽美, 俾一國而與榮; 賜祀苾芬, 慰九原之不昧。 殊私至此, 在昔所稀, 玆蓋道擴包容, 仁敦撫育。 念先臣嚮慕之懇, 憐微臣哀痛之情, 遂令弊邦荐蒙異渥。 臣謹當夙興夜寐, 心益勵於效忠; 地久天長, 祝恒勤於多壽。

方物表曰:

天澤沓臻, 特隆恤典。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備黃細苧布五十匹、白細苧布五十匹、黑細麻布五十匹、黃花席一十張、滿花席一十張、雜彩花席一十張、人蔘一百斤、松子二百斤、雜色馬三十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 冀諒由中之信, 俯容享上之儀。

箋曰:

位尊貳極, 祗奉睿謨。 恩導中宸, 誕頒恤典。 佩銘無已, 糜粉難酬。 竊念, 先臣不永享年, 奄辭昭代。 仁深柔遠, 榮莫大於易名; 義重示終, 寵彌光於致祀。 九原有感, 一國騰歡。 恭惟德備溫文, 心敦孝敬。 記先臣之述職, 憐小臣之茹哀, 遂令貞魂, 獲紆殊渥。 臣謹當益謹蕃宣之寄, 倍殫頌禱之誠。

其進獻禮物, 白細苧布二十匹、黑細麻布二十匹、滿花席六張、雜彩花席六張、人蔘五十斤、松子一百斤、雜色馬四匹。


원숙을 시켜 사신에게 접선·초피 등을 주다[편집]

○遣元肅, 以其所需香木、玳瑁等帶、白摺扇百把、貂鼠皮百領贈使臣, 不受, 肅更爲若自贈者, 乃受。


사신을 청하여 광연루에서 잔치하다[편집]

○上邀使臣, 宴于廣延樓。


가물어서 범의 머리를 한강에 넣다[편집]

○以旱沈虎頭於漢江及楊津。


조양이 흑사피 두 장 등을 청하다[편집]

○趙亮請黑斜皮二領、婦人紫斜皮鞋兒三兩、軟角弓二丁。


종묘·명산대천 등에 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于宗廟, 又祈于名山大川, 又祈于東方土龍。


4月 16日[편집]

비오다[편집]

○甲寅/雨。


경연에서 정사를 보다[편집]

○視事, 經筵。


대사헌 등이 김훈 등의 반역죄를 엄하게 처벌할 것을 상소하다[편집]

○大司憲洪汝方等上疏言:

盧異、田思理、金羅進犯不忠之罪, 李迹、林尙陽、任龜年等黨不忠之人, 沈仁鳳、沈澄、僧道生、沈石雋、李元絢、李元緝、李伯長、李末漢、李鑰等連坐反逆之罪, 是皆法不可赦, 而特以至仁, 降從輕典, 今又特宥, 竝皆從自願付處, 無以懲惡戒後。

司諫院亦上疏言:

金訓、盧異罪干不忠, 李從茂與之俱行, 而徐省以從事官不之禁, 李迹、林尙陽亦薦拔金訓。 張思靜以妾女子, 嫁與芳幹。 沈仁鳳、沈澄、僧道生、沈石雋、李元緝、李元絢、李鑰、李伯長、李末漢等乃沈溫、李灌之親屬, 李慤、李安柔、金自溫、梁汝恭、宋乙開、李叔福等乃朴習、姜尙仁之僚佐。 其他若田思理、金紹、文繼宗、金俓、任龜年、金世忠、劉興、梁該、趙安、韓天奇、金呂生、李得春、李奇、李智、金羅進等竝皆罪在不赦, 前日以欽恤之意, 置諸輕典, 今又特宥。 伏望仍舊施行, 以戒後來。

皆不允。


의정부와 육조가 태평관에서 사신을 대접하다[편집]

○議政府、六曹宴使臣于太平館。


임금이 부사 역절의 생일에 선물을 선사하다[편집]

○上以副使易節生日, 遣元肅贈細苧布、麻布各二匹, 節不受。 趙亮曰: “置于房中, 吾將請與之。”


대조회 습의 참례에 2품 이상은 모두 참례하게 하다[편집]

○下旨: “凡大朝會習儀, 其令二品以上, 一齊進參。”


4月 17日[편집]

비오다[편집]

○乙卯/雨。


상왕이 풍양 이궁에 거둥하다[편집]

○上王幸豐壤離宮, 上遣宦官進酒。


임금과 사신이 명나라 황제의 생일 의식을 거행하다[편집]

○上以聖節, 幸景福宮御幄次, 使臣以時服, 至勤政殿露臺上, 四拜扣頭訖, 退入東廊。 上具冕服, 率群臣, 遙賀如儀訖, 與使臣宴于慶會樓。


흥복사에서 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于興福寺, 又祈雨于風雲雷雨、三角、木覓、漢江、楊津。


4月 18日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丙辰/御經筵。


원숙을 시켜 사신이 청구한 것을 주게 하다[편집]

○上遣元肅, 贈使臣花草、山水、蘭竹書屛各二件及紅染鹿皮四十領, 皆使臣所求也。 使臣又請黑斜皮、猠皮囊、苧布衣、鍮筯、鍮鉢、黑斜皮邊兒寢席、白奏紙、油紙。


사람을 각도에 보내 기우제를 지내게 하다[편집]

○分遣人, 祈雨于諸道嶽海瀆、名山大川, 又畫龍祈雨。


사신이 돌아간 후에는 특별 진상을 하지 않게 하다[편집]

○下旨: “使臣回還後, 除各道別進上。”


상왕이 풍양에서 낙천정으로 돌아오다[편집]

○上王自豐壤還樂天亭。


이촌을 사신에게 보내어 음식물을 선사하다[편집]

○上遣宦官李村, 贈食物于使臣。


종친이 태평관에서 사신을 위하여 연회를 열다[편집]

○宗親宴使臣于太平館。 趙亮令笑西施戴果盤, 自執牙拍及舞鼓槌戲舞, 極歡而罷。


4月 19日[편집]

원숙을 보내 사신 조양 등에게 인삼·삼베 등을 선사하다[편집]

○丁巳/遣元肅, 贈使臣趙亮白細苧布十匹、黑細麻布三十匹、人蔘三十斤、衣一襲、滿花席六張、雜彩花席六張、黑斜皮靴一對、茶二斗, 易節亦如之。 使臣初不受, 肅曰: “行必有贐, 古今通禮, 此豈比於錢財乎?” 使臣乃受。 又贈廚子苧麻布各二匹、衣一襲、靴一對。


태평관의 연회 후 임금과 사신이 서로 배웅하고자 하다[편집]

○上幸太平館餞使臣。 宴罷, 使臣送至大門外曰: “欲見殿下乘馬行。” 易節遂扶上請上馬, 上辭不敢, 使臣還入門, 上乘馬還宮。 使臣還出, 望見儀衛整肅, 稱美不已。


사신에게 도금한 작은 부처·놋젓가락 등을 선사하다[편집]

○贈使臣鍍金小象佛二軀、鍮鉢二雙、鍮筯四十二雙、鍮匙二、茶匙二、馬尾網巾二。


4月 20日[편집]

환관 이촌을 보내 사신에게 음식물을 선사하다[편집]

○戊午/上遣宦官李村, 贈食物于使臣。


남방 토룡에게 비를 빌다[편집]

○祈雨于南方土龍。


상왕이 조말생을 보내 사신에게 세저포·마포 등을 선사하다[편집]

○上王遣趙末生, 贈兩使臣細苧布各五匹、麻布各五匹、人蔘各十斤、茶各一斗、石燈盞各二。


낙천정에 문안하고 돌아오다[편집]

○上朝樂天亭而還。


상왕이 태평관에 거둥하여 사신과 작별하고 낙천정에 돌아오다[편집]

○上王幸太平館, 與使臣辭, 夕還樂天亭。


4月 21日[편집]

조양과 역절을 전송하다[편집]

○己未/使臣趙亮、易節還, 上率百官, 餞于慕華樓, 遣館伴護送至義州。


권규·원숙 등을 벽제관에 보내 사신을 전송케 하다[편집]

○上王遣吉昌君權跬, 上遣元肅及柳廷顯、卞季良, 奉宣醞, 餞使臣于碧蹄驛。


허척이 상왕의 거둥을 가물다는 이유로 제지할 것을 아뢰다[편집]

○司憲持平許倜啓: “臣等聞, 上王將幸鐵原等處, 然今旱甚, 不可以出。 願殿下啓停此擧。” 上曰: “非遠地, 又非馳獵也, 特以破寂耳。” 命宦官李村, 聞于樂天亭。 村至, 上王已動駕, 乃啓于馬上, 上王至松溪院平駐馬, 遣兵曹正郞裵桓馳詣壽康宮, 召許倜傳宣旨, 若曰: “今春夏旱, 予憂倍於汝等。 豐壤離宮之傍有隙地, 以不多軍士, 出幸於此, 豈召旱哉? 向有雨澤, 予謂足漑田穀。 今汝以旱甚, 止予出入, 予甚愧焉。 予行若不義, 從予臣僚, 豈盡佞臣而不諫哉?” 倜聞命, 惶恐汗出, 對以事發於掌令宋仁山, 桓還啓于上王。 上王次于豐壤。


권홍·윤곤을 황주로 보내 사신을 위로하게 하다[편집]

○上王遣判敦寧權弘, 上遣吏曹判書尹坤于留後司, 漆原君尹子當于黃州, 奉宣醞, 慰使臣。


도마뱀 기우제를 행하다[편집]

○行蜥蜴祈雨于景福宮池邊, 又祈于中央土龍。


상왕이 엄영수 등을 쌍수역 아전에 붙이도록 명령하다[편집]

○上王命屬宦者嚴永守、洪得敬于雙水驛吏。


4月 22日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○庚申/視事, 經筵。


민여익을 보내 평양에 가서 사신을 위로 하게 하다[편집]

○遣驪川君閔汝翼, 奉宣醞, 慰使臣于平壤。


4月 23日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○辛酉/視事, 經筵。


원숙 등이 소찬을 그만 드시기를 청하다[편집]

○上以僉知敦寧李淮卒, 素膳已二日矣。 元肅等啓: “素膳恐不合禮制。 且上王今又送獐, 請進肉膳。” 上曰: “上王時未知淮卒, 今送獐, 非爲開素也。” 遂不允。


한장수를 보내어 안주에 가서 사신을 위로하게 하다[편집]

○遣安原君韓長壽, 奉宣醞, 慰使臣于安州。


상왕의 거둥을 제지한 신하를 국문하라 이르다[편집]

○上王命下大司憲洪汝方、掌令宋仁山、持平許倜于義禁府, 命兵曹參判李明德, 同吏曹參判申商、刑曹司諫院行首及義禁府提調鞫問。 下宣旨于義禁府, 若曰: “旱氣未甚, 且播種未畢, 近日又有小雨。 凡支應諸事, 不煩農民, 軍士則只率百名, 乃欲於隙地三四日行幸耳。 今汝方等言: ‘時方旱甚, 當霄旰軫慮, 不宜行幸。’ 告于主上, 使之禁止。 凡有可言之事, 宜進告于親予大臣、兵曹等處, 轉達于予。 乃以彈糾百官之例, 告于主上, 實非人臣敬上之禮。 仁山以甲士侍衛爲非, 必有所指。 大抵若彈糾百官, 則宜用書吏所課, 至於人君擧動, 豈可以書吏所課爲言乎? 竝皆不當, 鞫問以啓。”


서방 토룡에게 비를 빌다[편집]

○祈雨于西方土龍。


4月 24日[편집]

상왕이 헌부의 무례함을 꾸짖다[편집]

○壬戌/上王自豐壤還樂天亭, 上迎于忠良浦。 上王至牧場中駐馬, 召隨駕宰樞趙末生、元肅、權蹈、文孝宗、柳殷之等, 就駕前語之曰: “今見卿等陳吾所爲, 憲府招兵曹令史, 問予擧動, 是何禮耶? 洪汝方以功臣之子, 長于憲府, 倨然問予擧動, 告于主上使止之, 若彈百官然, 豈有愛敬之心? 其謂我爲舊君乎? 《傳》曰: ‘車馬僕從, 罔不俟命。’ 夫人徒往乎? 今憸小之輩, 欲以是制我也。 予雖無惡不造之極, 豈敢如是哉? 仁山言: ‘甲士裹糧隨駕, 不如在家而食。’ 昔者雖一相之行, 軍士必從之。 今以甲士裹糧爲言, 則設軍士何用乎? 且前朝之季, 凡有罪者或命流竄, 臺省拘執不遣, 更欲劾問, 是以臣逆君也。 故自予卽位, 欲革其弊, 如有劾問之事, 更爲申請, 不許擅拘。 今淮陽府使李養修, 主上旣命赴任, 憲府移文, 禁其行公, 至不敬也。 元肅爲近臣, 何不是非?” 肅惶懼俯伏, 一無所對。 上王至樂天亭, 朴訔、李原問安, 仍啓曰: “憲府甚無禮, 今下義禁府鞫問爲當矣。” 上王命下執義朴瑞生、掌令鄭淵于義禁府, 以汝方等辭引二人故也。


상왕이 의정부와 육조 판서 등에게 각각 말 한 필 씩을 하사하다[편집]

○上王賜議政府及六曹判書、諸節制使、經筵堂上官、代言、兵曹參判、參議馬各一。


조흡으로 하여금 의주에 가서 사신을 위로하게 하다[편집]

○上遣都摠制曺洽, 奉宣醞, 慰使臣于義州。


4月 25日[편집]

육조 당상관 한 사람씩 낙천정에 나아가 문안하다[편집]

○癸亥/六曹堂上各一, 詣樂天亭問安。


유정현 등이 홍여방의 자복을 듣고자 고문하기를 청하다[편집]

○義禁府提調柳廷顯等啓: “洪汝方等, 平問不承, 請拷訊。” 上王曰: “此汝方首倡, 而餘人從之耳。 何必拷訊乎?”


의금부에 선지를 내려 헌부의 무례함을 국문하라 하다[편집]

○宣旨義禁府曰: “前朝之季, 凡流竄者, 臺諫遣吏卒拘於中路, 更請其罪, 此君弱臣强, 有是弊法也。 比臺諫以淮陽府使李養修不合其任, 請罷其職, 主上不許, 憲府移文其道, 勿令行公。 夫爵祿, 人主之大權, 非人臣所敢擅也。 人主用人雖不當, 三諫不聽, 則去而已。 今憲府之擧, 非特有乖於臣道, 將啓後日之患矣, 其竝鞫問以啓。”


환궁하다[편집]

○上還宮。


4月 26日[편집]

인정전에 나와서 조회를 받다[편집]

○甲子/御仁政殿受朝。 御便殿視事, 經筵。


태일신에게 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于昭格殿太一。


고봉현의 백 일곱 살 된 노인에게 옷과 양식을 하사하다[편집]

○高峯縣德水院有老人百有七歲, 遣人賜衣糧。 老人時方病臥, 感恩攅手, 加衣於身上, 有頃乃死。


예조에서 문선왕의 삭망전도 다른 제사의 차례 절차에 의거할 것을 고하다[편집]

○禮曹啓: “在前文宣王朔望奠, 只用飯餠、油果、栢子等物。 自今朔望奠依諸祀序例, 每一位簠一盛稻米, 簋一盛黍米, 左一籩鹿脯, 右一豆鹿醢, 正配五位刺燭各二柄, 從享十位刺燭各一柄, 祭酒依舊五甁, 行一獻禮。” 從之。


유정현 등이 홍여방·송인산·허척 등의 대역죄를 청하다[편집]

○義禁府提調柳廷顯等具獄啓曰: “洪汝方初聞上王有鐵原之行, 謂同僚曰: ‘今方旱甚, 當宵衣軫念, 恐懼修省之時, 宜靜不宜動。 侍衛軍士雖簡, 然裹糧而行, 不如在家安坐而食。’ 宋仁山曰: ‘吾爲京畿經歷, 上王行幸, 弊不煩民。’ 朴瑞生、許倜無所可否。 鄭淵曰: ‘上王旣釋位居閑矣。 行幸何害?’ 汝方曰: ‘上王雖以社稷付於今上, 然而軫念國事, 與今上一體, 不可不啓。’ 乃召兵曹令史安有仁者, 問上王行幸所向, 遂促許倜啓于上。 汝方等旣以軍士侍衛爲不緊, 且呼兵曹令史, 倨然問上王擧動, 請竝以謀反大逆論。” 遂封汝方家。 李明德啓義禁府治獄狀畢, 從容與承傳宦者李得珠曰: “汝方旣供招訖曰: ‘小臣乃功臣之冑, 平日向上之誠, 倍於他臣。 豈意今日蒙此大罪?’ 遂仰天痛哭。” 上王聞之, 更問汝方痛哭狀, 宣旨: “洪汝方削籍忠義衛, 收其職牒, 遠方付處。 朴瑞生、宋仁山、鄭淵、許倜等罷職, 遠方付處。” 於是, 配汝方于長鬐, 瑞生于尙州, 仁山于益山, 鄭淵于珍山, 許倜于永川。


4月 27日[편집]

경연에서 정사를 보다[편집]

○乙丑/視事, 經筵。


이조에서 거상 중에 있는 자를 보궐하는 방안을 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “成衆愛馬及箇月去官人等, 各有定額, 其中有在喪者, 不許充闕, 因此任事不敷。 自今有在喪者, 卽以新來從仕人充差, 喪畢則待闕還屬, 合計前仕遷轉去官, 以爲恒式。” 從之。


예조에서 다시 오악과 강에서부터 시작하여 기우제를 지낼 것을 고하다[편집]

○禮曹啓: “曾奉王旨, 北郊望祈及社稷、宗廟、嶽海瀆、諸山川就祈, 靡不擧行, 而至今不雨。 請還從嶽瀆如初。” 從之。


4月 28日[편집]

유장을 북경에 보내 천추절을 치하하게 하다[편집]

○丙寅/遣府尹柳章, 如京師賀千秋, 賜章衣及靴笠。 上帥群臣, 拜賀箋如儀。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


문밖으로 잠시 거둥할 때 사관의 수행을 중지시키다[편집]

○王旨: “代言亦職帶春秋, 不必史官, 然後記事。 自今門外暫時行幸, 除史官隨駕。”


왜관의 금법과 임금의 명령을 허위 조작한 죄로 이안우를 영해군에 귀양 보내다[편집]

○配戶曹參判李安愚于寧海郡, 贖杖一百。 初, 賈人販於倭館者, 多不遵約束, 乃設法禁之, 違禁者沒其貨物。 被沒者訴於安愚曰: “違禁之物, 止於銖兩耳。” 安愚以啓曰: “愚民可哀。” 上曰: “愚民雖可哀, 然還給之, 亦無以戒後。” 安愚稱親稟王旨, 悉還之。 至是事覺, 上問之, 不以實對, 乃下義禁府, 同三省委官訊之, 當詐傳論斬, 上貸其死。


사간원에서 홍여방 등의 죄를 무겁게 할 것을 아뢰다[편집]

○司諫院上疏曰:

洪汝方等直呼兵曹之吏, 倨然問上王殿下擧動, 有乖於人臣敬上之禮矣。 又以爲, 上王殿下侍衛軍士, 不如在家而食, 其心必有以也。 且仁山、鄭淵、許倜等請罷養修之職, 而殿下不允, 擅自移文, 使之停公, 亦非人臣之禮矣。 上王殿下以欽恤之意, 置諸輕典, 後來何所懲哉? 伏望啓于上王殿下, 更令攸司, 明正其罪。


양녕 대군 이제에게 경기 도내의 토지를 주게 하다[편집]

○命給讓寧大君褆科田於畿內。


4月 29日[편집]

초하루 제를 지낼 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丁卯/親傳朔祭香祝。


이안우을 중죄로 다스릴 것을 청하는 사간원의 상소문[편집]

○司諫院上疏曰:

李安愚本非文武之才, 又無功烈之稱, 特蒙上恩, 位至戶曹參判, 管錢穀出納之權, 宜竭心力, 以供其職, 圖報聖恩之萬一。 偏聽商賈之言, 以售私恩, 綢繆啓達, 殿下重更成憲, 不賜兪允, 固當警省之不暇, 反自矯誣上命, 遂稱親稟王旨, 輒署移文。 及殿下垂問, 構辭飾非, 不以實對, 是宜置諸重典, 明示後來。 今特從寬典, 臣等竊恐, 此而不懲, 陰譎姦詐之徒, 將接踵於後也。 伏望依律科罪, 以杜臣子誣上行私之計。

不允。


낙천정에 문안하다[편집]

○上朝樂天亭。


二年 五月[편집]

5月 1日[편집]

백관을 거느리고 문소전에 나아가 단오 별제를 거행하다[편집]

○戊辰朔/上率群臣, 詣文昭殿, 行端午別祭, 遂朝樂天亭。 上王及上幸麻田浦觀魚, 卽還樂天亭, 置酒于新造別殿, 趙涓、延嗣宗、尹子當、趙末生、李明德、權希達、尹淮、元肅、鄭招等入侍。 上王曰: “諸宰樞露宿于玆, 常以爲慮, 但以國令之嚴, 不敢饋酒。 今日得魚, 又有供上藥酒, 貯至數十甁, 故饋之。” 因論前朝衰季及國初倉庫虛耗之故, 延嗣宗曰: “自古國富則民貧, 國貧則民富。” 末生以爲不然, 上王亦不說。


북교에서 기우제를 지내다[편집]

○祈雨于北郊。


5月 2日[편집]

의정부와 육조가 낙천정에 나아가 문안하다[편집]

○己巳/議政府、六曹詣樂天亭問安。 上王及上置酒于別殿, 柳廷顯、朴訔、李原、鄭易、許稠、趙末生、卞季良、申商、李明德、李之實、元肅等入侍。


김시우·전의가 북경으로부터 돌아오고, 상왕이 금·은 진상 면제를 청하는 방법을 논하다[편집]

○進獻使通事金時遇、全義回自北京言: “皇帝怒進紙奏不塡日字, 故不敢進請免金銀奏本。” 上王曰: “請免金銀, 此其時矣。 若此時請不得, 後來必以此爲據, 宜備細布, 因事進獻, 須更請之。” 柳廷顯等對曰: “上敎甚當。” 鄭易獨以爲: “宜進松鶻。” 上王曰: “得之最難。 其爲物也, 才品特駿可愛, 然日食一雉, 養之亦難。 又不調馴, 或時逸去, 則鷹師等每憑尋捕, 侵擾村落, 其弊莫甚, 故已悉放之。” 卞季良曰: “殿下此言, 可以書之於史, 垂法萬世。” 卞季良又啓請行圓壇祈雨, 上王曰: “參贊古有是請, 今宜從之。”


양안식이 풍랑에 병선과 군인을 잃어버리니, 그를 의금부에 가두다[편집]

○義州道僉節制使楊安植押新造兵船二十艘而來, 行至海州, 遇風敗六艘, 溺軍人五十八名, 命下安植于義禁府。


환궁하다[편집]

○上還宮。


5月 3日[편집]

유현이 이안우·홍여방을 중죄로 벌할 것을 청했으나 허락지 않다[편집]

○庚午/視事。 左司諫兪顯啓: “李安遇欺君罔上之罪, 非一端也。 殿下以寬仁之至, 貸其死足矣, 又贖杖付處, 無乃太輕乎? 洪汝方等向上王殿下無禮之罪, 亦非一端也。 請竝依律科罪, 以戒後來。” 不允。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


박은·정탁에게 명하여 재계하고 원구단에 비를 빌게 하다[편집]

○命朴訔、鄭擢, 致齋祈雨于圓丘。


예문관·성균관 등에서 상중에 있는 자를 보궐할 것을 이조에서 고하다[편집]

○吏曹啓: “藝文、成均、校書館及承文院參外官因循舊習, 其丁憂者, 不充窠闕, 曠官廢職。 自今例以當次者充差, 終制則各於本司, 從前職敍用。” 從之。


연일 비가 내리다[편집]

○是日雨。 自二月至是不雨, 上軫念, 遍禱群祀, 凡古典所載求雨之法, 無所不擧, 減膳察獄, 祗慄天戒, 及是連日下雨, 田野霑足。


5月 4日[편집]

비가 오다[편집]

○辛未/雨。


경연에서 정사를 보다[편집]

○視事, 經筵。


이촌을 시키어 낙천정에 술을 진상 하다[편집]

○命宦官李村, 進酒于樂天亭。


성석린·한상경 등에게 술을 하사하다[편집]

○賜成石璘、韓尙敬、柳廷顯、朴訔、李原等酒。


상왕이 건원릉에 거둥하여 단오 별제를 거행하다[편집]

○上王詣健元陵, 行端午別祭。


양녕을 구속하고 감시하지 말 것을 유정현에게 이르다[편집]

○上謂柳廷顯曰: “讓寧罪係一身而已。 今常使人把守, 禁其出入, 予心未安, 以啓于上王, 上王亦許之。 其供饌則令自家奴婢備辦, 如有出入, 許騎私馬。 又令自家宦官一人掌其錢財, 不使防閑何如?” 廷顯曰: “臣意亦以爲然, 曾啓于上王, 今日上敎甚當。 若又恣行, 則當復防閑, 其雜人私通者, 令里人告捕。” 朴訔執不可, 李原議與廷顯同。


기우하는 것을 정지하라고 명령하다[편집]

○命停祈雨。


5月 5日[편집]

낙천정에 문안하다[편집]

○壬申/朝樂天亭。


5月 6日[편집]

상왕이 풍양 이궁으로 거둥하다[편집]

○癸酉/上王幸豐壤離宮, 上還宮。


양녕 대군에게 공인과 잡인이 출입하지 못하게 이르다[편집]

○上諭利川縣曰: “讓寧大君家中所需之事, 勿役公人, 以自家人爲之。 如有雜人出入者, 使里人告捕, 其放鷹、川獵出入時, 亦勿差公人隨從。”


하연과 한확이 북경에서 돌아오다[편집]

○奏聞使河演及少卿韓確等回自京師。 確在京師, 帝日召確, 命黃儼對飯。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


유정현과 박자청에게 살곶이 내에 다리 놓는 공사를 감독케 하다[편집]

○上王命領議政柳廷顯與朴子靑, 親監箭串川造橋事。


5月 7日[