본문으로 이동

조선왕조실록/세종장헌대왕실록/5년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

五年 春正月

[편집]

1月 1日

[편집]

임금이 망궐례를 행하다

[편집]

○癸未朔/上吉服, 率百官行望闕禮, 除三舞蹈, 樂部陳而不作, 停本朝賀禮。 議政府率百官, 進鞍馬、表裏, 諸道進賀箋, 無方物。


각도 하전 올린 관원과 진봉리를 접대하다

[편집]

○命饋諸道進箋官及各官進奉吏于禮曹。


구주 총관 원의준이 서신을 보내고 토산물을 바치다

[편집]

○九州摠管源義俊使人進土物, 命饋之。 義俊奉書于禮曹曰:

爰承前大王登仙, 寸心驚動, 不堪哀慟之極, 蒼天蒼天, 倍萬于他者也。 誼合自拜素幃, 鯨波渺瀰, 阻於趨造。 是故謹命行人性恩奉書。 想見聖慮悼念, 卿相閣老攀慕荼苦, 未易排遣, 沓然坐感我私而已。 伏願台照, 推予區區之誠, 以達聖聰至禱。 小禮土宜, 在于別楮, 啓納幸甚。 又有小禮, 陳于後矣。 雖是輕薄之物, 用爲前大王祭供之資助者也。 所謂苟有明信, 澗溪沼沚之毛、蘋蘩蘊藻之菜, 可薦於鬼神, 可羞於王公。 是以聊表信爾。 小禮: 蘇木一千觔, 犀角三箇, 藿香四十觔, 丁香皮二十觔, 硫黃五千觔, 明礬四百觔, 折敷二十枚, 蘇香油二觔, 金襴一段, 甘草二十觔, 朱盆二箇, 唐朱一斤。 祭供小禮: 素麪三十觔, 葛粉十五觔, 沈香二斤, 蠟炬五十, 溫州橘一千箇。

源義俊又奉書于禮曹, 請還被擄對馬人, 仍獻土物: 硫黃二千五百斤, 蘇木二千觔, 藿香一十斤, 犀角二本, 白檀三十觔, 香八斤, 銅二百斤, 川芎三十觔, 巴豆三十觔, 肉豆寇二十觔。 性恩等請親奠, 命議于政府, 領議政柳廷顯曰: “殊俗之人, 誠心奉進, 宜令客人序立於廣孝殿庭, 行拜禮, 其上香酌獻, 以執禮官爲之。” 從之。


예조 판서 김여지가 원의준이 보낸 서신에 답서하다

[편집]

○禮曹判書金汝知答義俊書曰:

專人陳慰, 仍獻禮物及祭供, 深感厚意, 謹已啓納。 今因使回, 就付土宜, 緜布九百三十匹, 聊表謝忱。

又答書曰:

所獻禮物, 謹啓收訖。 所諭對馬人事, 具在前書, 今不更贅。 土宜緜布七百匹, 就付回人, 領納是幸。


1月 2日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○甲申/御經筵。


병으로 휴가 중에 있던 원숙에게 황감 70개를 내려 주다

[편집]

○大司憲元肅以消渴在告, 上召其兄大護軍元穆曰: “謂汝弟勿慮廢職, 安心理疾。” 仍賜黃柑七十枚。


수일 동안 내구마 40여필이 죽다

[편집]

○內廐馬數日暴死四十餘匹。


1月 3日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙酉/御經筵。


1月 4日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丙戌/視事, 經筵。


사헌부에서 전 소윤 이하를 탄핵하다

[편집]

○司憲府啓: “前少尹李賀以識理臣子, 無所疑畏, 使其子崇之結婚於罪人沈溫之家, 乞依律科罪。” 命廢爲庶人, 自願安置。


형조에서 난언으로 법을 범한 자의 형률을 정하여 아뢰다

[편집]

○刑曹啓: “永樂二十年閏十二月日王旨: ‘近來亂言犯法者, 攸司勿論情狀輕重, 竝以反逆照律, 實爲未安。 惟爾刑曹參考歷代刑律, 與政府、諸曹同議以聞。’ 敬此。 謹按唐律: ‘諸指斥乘輿, 情理切害者, 斬; 非切害者, 徒二年; 對捍制使而無人臣之禮者, 絞; 因私事鬪競者, 非。’ 疏議云: ‘指斥謂言議乘輿, 原情及理, 俱有切害者, 斬, 非切害者徒二年。 謂語雖指斥乘輿, 而情理非切害者, 徒二年。 對捍制使而無人臣之禮者, 絞, 謂奉制勑人有所宣告, 對使拒捍, 不依人臣之禮, 旣不承制命, 又出捍拒之言者, 合絞。 因私事鬪競者非, 謂不涉制勑, 別因他事, 私自鬪競, 或雖因公事論競, 不干預制勑者, 竝從歐罵本法。’ 又按《元史》《刑法志》: ‘諸亂言犯上者處死, 仍沒其家。’ 曹與政府、諸曹據此擬議, 自今亂言干犯於上, 情理切害者, 處斬, 籍沒家産; 非切害者, 杖一百, 流三千里。 凡對敎書使臣而有捍拒, 無人臣之禮者, 處絞, 或因私事鬪競者及雖因公事而不干敎書者, 竝依鬪歐罵詈本律施行。” 從之。


축주 평만경의 사인이 사사로 향드리기를 청하다

[편집]

○筑州平滿景使人表阿三甫羅欲私進香, 命議于政府, 領議政柳廷顯曰: “神不享非禮, 私進香不可, 宜却而不受。” 從之。


유구국 사신으로 칭하는 사람이 예물을 올리고자 했으나 서계·도서가 가짜임이므로 물리치다

[편집]

○有稱琉球國使送人將土物來進, 其書契圖書, 皆非琉球國。 命議于政府, 左議政李原曰: “書契圖書客人, 皆非琉球所進禮物, 宜却而勿受。” 從之。


인일의 하례를 정지하게 하다

[편집]

○命停人日賀禮。


1月 5日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丁亥/視事, 經筵。


인일·단오·유두에 각전 잡물 올리는 것을 3년 안에 없애도록 하다

[편집]

○命: “三年內除人日、端午、流頭各殿所進雜物。”


병조에서 경상좌도 각포에 경쾌한 쾌선을 만들어 대처하도록 하다

[편집]

○兵曹啓: “鼻居刀船 【小船輕疾者, 俗謂之鼻居刀。】 隨大船行使便利, 亦令慶尙左道各浦 輕快造作, 臨機應變。” 從之。


1月 6日

[편집]

야인이 토산물을 바치니 면포를 내려주다

[편집]

○戊子/兀良哈指揮也甫等十三人來進土物, 命饋之, 回賜緜布。


1月 7日

[편집]

경상도 지례현에 지진이 일다

[편집]

○己丑/慶尙道知禮縣地震。


1月 8日

[편집]

제향의 대제에 쓸 향과 축문을 전하다

[편집]

○庚寅/上親傳春享大祭香祝。


1月 9日

[편집]

백관을 거느리고 제향의 대제를 지내다

[편집]

○辛卯/上率百官, 詣廣孝殿, 行春享大祭。


경연에 나아가다

[편집]

○視事, 經筵。


좌대언 권도의 어미 이씨가 죽으니 부의를 내리다

[편집]

○左代言權蹈母淑敬宅主李氏卒, 賜賻紙一百卷、燭十條、草芚、【編茅或蓋或藉, 俗謂之草芚。】棺槨。


혼례 예물을 간소하게 하도록 하다

[편집]

○禮曹啓: “嫁女之家, 衾褥服飾, 率用異土難繼之物, 拘於未備, 失時者頗多。 自今衾褥禁用綾錦段子, 新婦服飾, 亦不必純用紗羅綾段, 稱家有無, 以本土所産紬苧緜布, 隨宜用之。” 從之。


절도를 세번한 자의 형률을 정하다

[편집]

○刑曹啓: “今竊盜三犯者, 須據赦後刺字爲坐, 然律文內只有竊盜初犯右小臂膊上, 再犯左小臂膊上, 而不載赦後仍更爲盜者刺處。 按《元史》《刑法志》: ‘諸竊盜初犯刺左臂, 再犯刺右臂, 三犯刺項。 强盜初犯刺項, 諸累犯竊盜, 左右項臂刺徧, 而再犯者, 於項上空處刺之。’ 乞依《元史》, 左右臂肘後、項後刺字, 以考赦後更犯。” 從之。


병조에서 각을 부는 때의 사목을 정하여 아뢰다

[편집]

○兵曹啓無時吹角時事目:

一, 都城衛牌二十四字, 每一字曾有節制使二。 今都城東西南北, 依字號次第, 每一面各屬六字, 當吹角時, 入直節制使則依在前吹角令, 出番節制使則除老病不合武事外, 應赴急者, 各於定處奔登, 都城內外汎濫人, 巡環考察。 一, 京中恒居無受田牌四百四十八, 別牌七十四, 共五百二十二。 自天至荒八字, 分屬作牌, 每牌擇定牌頭, 每一面屬二牌, 令都城衛節制使每月初一日輪點一面一牌, 使之整齊, 當吹角時, 各於屬處奔登趨令。 一, 吹角時, 令各面節制使考軍士到未到, 書呈本曹。

從之。


경상도 염초 경차관이 도내의 염초 현황에 대해 보고하다

[편집]

○慶尙道焰(焇)〔硝〕敬差官啓: “依兵曹受敎, 道內府官以上, 取土二十石, 知官十六石, 縣官十二石, 每一日程, 爲一都會, 煮取所出焰硝二百十觔。 金海、昌原、寧海、興海、梁山、蔚山、昆南、機張、東萊、漆原、鎭海、固城、泗川、河東、盈德、淸河、長鬐、迎日等各官土可用。”


충청도에 관방을 없애고 진휼을 곡진히 하게 하다

[편집]

○兵曹據忠淸道監司關啓: “失農各官水陸軍丁, 因丐乞多有流亡。 乞嚴立關防, 禁其流移。” 命: “除關防, 所在守令曲加賑恤, 毋使流移。 其已流移者, 亦勿刷還, 各於去處, 安接存恤, 幷他道行移。”


소화용을 만들어 당 소화용과 구분하다

[편집]

○兵曹啓: “依傳旨, 唐小火㷁一百二十五柄, 已鑄成, 然本國所鑄, 稱唐小火㷁未便。 今鑄火㷁, 除唐字, 稱小火㷁, 前鑄小火㷁, 稱中小火㷁。” 從之。


함길도 감사가 야인들이 토산물 바치기를 원한다고 아뢰다

[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “野人千戶波加所、甫乙古所、伊良哈等於彼賊塞路時, 三入兀良哈處招安, 誠心重大, 其功亦不小。 今願上京獻進土物, 不得已給馬上送, 乞依女眞千戶月良哈例, 賞賜。”


관직을 받은 동소라에게 의복 등을 내리다

[편집]

○賜受職童所羅衣服、笠靴、紗帽、品帶。


삼군의 녹사·녹관을 충원하다

[편집]

○吏曹啓: “三軍錄事ㆍ祿官ㆍ遞兒、太淸觀錄事二, 今已革除。 請加設典廐副丞一正九品、京市副錄事一從九品, 以充三軍錄事祿官。” 從之。


1月 10日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○壬辰/視事。


야인이 토산물을 바치니 면포를 내리다

[편집]

○兀良哈千戶羅吾乃、仇音波、者音赤等來獻土物, 命饋之, 回賜緜布。


1月 11日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○癸巳/御經筵。


1月 12日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○甲午/視事, 經筵。


다온에 사는 야인 두란을 경원에 구류시키다

[편집]

○拘留多溫住野人豆難于慶源, 徵通事李三哲馬。 前此, 三哲以招撫野人入其土, 所騎馬爲彼人所奪, 豆難與謀, 故拘而徵之。


전라·황해도에 환상곡을 내리다

[편집]

○戶曹啓: “請給失農全羅道還上陳米豆、雜穀, 共五千石, 黃海道一萬石。” 從之。


일본국의 사람이 와서 토산물을 바치다

[편집]

○日本國日向、大隅、薩摩三州太守源朝臣久豐使人來獻土物: (琉)〔硫〕黃三千觔, 大刀十箇, 金襴一段, 犀角二本, 白檀香十觔, 沈香十觔, 白銳十觔, 甘草十觔, 蘇木一千觔, 扇子二十本, 命饋之。 禮曹判書金汝知答久豐書曰:

善繼令兄通好, 欣慰殊深。 所獻禮物, 謹已啓納。 不腆土宜緜布五百四十匹, 就付回人。

久豐, 元久之弟也。


나주에 안치한 여진인을 돌려 보내게 하다

[편집]

○傳旨于全羅道監司: “羅州安置女眞金餘無乃及母也巨、妻羅吾、女子山老、兒子一、妹多伊巨等, 給傳還送本土。”


요망스런 말을 한 선군 이용을 형률대로 다스리게 했다가 놓아 보내다

[편집]

○忠州住船軍李龍爲妖言云: “吾常念阿彌陁佛, 一日行至陰城地 迦葉寺洞, 高聲念佛, 忽聞空中有聲, 立而審聽, 有以微聲謂予曰: ‘汝有何願, 如此念佛而行?’ 仰視黃白黑三色雲中有圓孔, 其間三佛共坐, 皆白色。 予惶恐, 退跪叢樸中, 合掌答云: ‘吾無他願, 家遭疫厲, 嚴親歿逝, 家貧乞食。 止願年豐國泰民安念佛耳。’ 佛答云: ‘近年風雨不調, 禾穀不登, 只緣自東方對馬島來鬼人之所致, 饋餉送還則可致年豐。 又東方來回回生佛, 九月十月十一月三朔巡行我土, 若造此佛形像, 水陸有變, 或射或打, 則國家太平。 又來正月初一十五日, 用生米一器食一器祭天, 則國主成佛, 臣下皆遊佛境快樂。’ 吾聞此言, 欲更跪, 動搖叢木, 雄雉二雌雉一, 自叢木中高飛直上。 更仰見, 雲中圓孔合, 佛形掩閉。 雲中有言: ‘汝不及時啓達, 此言無驗。 三四月旱, 五六月有水災。’ 俄而其三色雲直上迦葉山頭而散。” 下義禁按律, 尋命除論罪放送。


일본국 축주 관사 평만경이 토산물을 바치다

[편집]

○日本國筑州管事平滿景使人獻土物, 命饋之。 其書曰:

滿景承先考皇帝登遐, 初聞仰天痛哭, 投地泣血, 大失庇庥, 不幸無大於此焉。 仰惟衋傷, 使平三郞左衛門奉書告哀, 伏願聞達。 小禮土宜, 龍腦五十錢, (目)蘇香油二觔, 唐朱二觔, 黃練緯二匹, 硫黃二千觔, 藿香十觔, 麒麟血二觔, 甘草二十觔, 扇子二十把。

禮曹參議柳衍之答書曰:

專人陳慰, 深感深感。 所獻禮物, 謹已啓納。 今將土宜緜布四百七十匹, 就付回人。


창녕 부원군 성석린의 졸기

[편집]

○昌寧府院君成石璘卒。 石璘字自修, 慶尙道昌寧人, 文靖公汝完之子, 自號獨谷叟。 恭愍王六年丁酉登第, 年二十, 初授國子學諭, 遷直史官, 時, 益齋李齊賢修國史, 一見奇之, 常令操筆, 遷藝文, 供奉三司都事、典儀注簿。 恭愍王器之, 擢置箚子房(閟)〔必〕闍赤, 累遷典校副令, 又爲知印尙書, 遷禮儀摠郞, 出爲海州牧使。 時辛旽忌其知遇, 故有是命。 單騎赴郡, 居三月, 拜成均司成、三司左尹, 擢密直司左副代言, 尋遷知申事, 拜密直提學。 庚申夏, 倭賊入升天府, 幾陷京城。 時, 石璘爲元帥, 楊伯淵褊將。 諸將見賊鋒銳甚, 欲退渡橋, 石璘獨決策曰: “若過此橋, 人心貳矣, 不若背橋一戰。” 諸將從之, 人皆殊死戰, 賊果失利而遁。 其秋, 伯淵以讒被誅, 石璘亦配咸安。 召還封昌原君, 俄拜政堂文學, 出爲楊廣道都觀察使, 建議始立義倉, 國家善其策, 竝令諸道行之。 入爲門下評理、兼司憲府大司憲。 及我太祖倡義, 廢僞辛, 立王氏, 石璘與贊其策, 賜端誠保節贊化功臣昌城郡忠義君, 轉三司右使。 我太祖卽位, 拜門下侍郞贊成事。 自太祖在潛邸最重之, 及卽位, 眷遇益隆, 雖當聖心不懌, 見石璘, 釋然霽威, 言必見納。 歲癸酉, 判開城府事, 移判漢城府事。 賜原從功臣號、奴婢三口、田三十結。 恭靖王卽位, 授西北面都巡察使、都節制使、平壤府尹。 還拜門下侍郞贊成事, 賜輸忠翊戴功臣。 陞門下右政丞昌寧伯, 尋爲左政丞。 庚辰, 我太宗卽位, 賜推忠同德翊戴佐命功臣之號, 封昌寧府院君。 癸未, 復拜右政丞, 丁亥, 拜左政丞。 辛卯秋, 上箋乞解職, 不允。 甲午, 以府院君家居。 乙未, 爲領議政, 復以府院君退休, 賜几杖。 石璘容儀淸秀魁偉, 資性卓越。 歷事四朝, 務爲寧靜, 不喜紛更。 有遼東潰卒林波羅實率衆至境, 廷議皆欲納之, 石璘獨執不可, 極言利害, 後其言果驗。 居家儉素, 善眞草, 工詩律。 至其晩年, 乞解機務, 優游自樂, 燕處常坐一木几, 謂之養和。 自壬寅夏有微痾, 至是倚養和, 蕭然而逝, 年八十六歲。 上聞之悼甚, 輟朝三日。 諡文景, 道德博文文, 由義而濟景。 子志道、發道。


1月 14日

[편집]

망제에 필요한 향과 축문을 내리다

[편집]

○丙申/親傳望祭香祝。


임귀년·이안유 등의 아들에게 시험보도록 허용하다

[편집]

○傳旨于禮曹: “任龜年、李安柔、梁汝恭、黃居正、李開之子, 許令赴國試。”


사직 정숭립 등이 왜적 잡는 계책을 진술하다

[편집]

○司直鄭崇立等陳捕倭之策: “一, 戰艦間於海中捉魚船, 誘致海寇, 水陸伏兵, 挾攻捕之。 一, 令都萬戶加造輕快船, 搜探諸島。 一, 濟州貢船出來時, 預先相通, 萬戶將輕快船, 巡行守護。” 命尹得民依此臨機應變。


1月 15日

[편집]

야인이 토산물을 바치니 면포를 내리다

[편집]

○丁酉/東良北兀良哈千戶懷叱大古音波、百戶彦隱多等來獻土物, 命饋之, 回賜緜布。


1月 16日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○戊戌/視事, 經筵。


흉년을 당하여 민간에서 저화의 무역을 허락하게 하다

[편집]

○上曰: “今之市肆, 不用楮幣, 而用他物者, 窮治其罪, 仍沒家産, 以堅楮幣之法。 然未聞富商大賈犯法被刑, 獨貧窮之民, 每陷於罪, 破蕩家産, 予甚憫焉。 楮幣之法, 雖不可革, 當此歲凶, 民間貿易, 姑聽其便。” 命下, 民大悅。


전라도 감사가 함열·전주·익산 등에 진휼하기를 청하다

[편집]

○全羅道監司啓: “道內咸悅、全州、益山、礪山、龍安、臨陂、沃溝、萬頃、金堤、金溝等各官, 失農民饑, 請發倉賑恤。” 從之。


경창의 묵은 곡식으로 저화를 사서 민간을 구제하게 하다

[편집]

○命戶曹發京倉陳米二千石、陳豆一千石, 買民間楮貨, 以救饑乏。


1月 17日

[편집]

6품이상 동반 참외로 음직이 있는 자손의 태죄는 의금부에서 시행하도록 하다

[편집]

○己亥/傳旨于司憲府、刑曹、義禁府曰: “六品以上東班參外有蔭子孫等笞罪, 奉敎下義禁府施行, 以爲恒式。”


내수사에서 전곡을 맡게 하고, 인신을 내려 주다

[편집]

○以內需所掌管錢穀, 命造給印信, 其文曰內需之信。


강원도에 진제미를 내려주다

[편집]

○江原道監司啓: “道內各官失農民飢, 請限新穀成熟, 發倉賑貸。” 命給賑濟米豆八千四百石、還上米豆二萬二千石。”


판좌군도총제부사 김남수의 졸기

[편집]

○判左軍都摠制府事金南秀, 是月甲午, 卒于忠淸道定山縣私第, (計)〔訃〕聞, 輟朝三日, 遣內史弔之, 賜賻紙一百卷、燭十條。 南秀, 延安府人, 高麗密直副使乙珍之子。 恭愍王朝, 初授玄化寺眞殿直, 累遷至少府尹, 出爲洪州牧使, 拜戶曹判書。 我太祖開國, 授(蓴湜)〔蓴堤〕等處兵馬使, 歷吏禮兵刑曹典書、中軍同知摠制, 出爲忠淸道都節制使, 陞左軍都摠制。 又出爲吉州道都按撫察理使, 入判恭安府事, 尋知議政府事、工曹判書, 陞判中軍都摠制府事, 移判左軍。 南秀少有雄勇之名, 屢立戰功, 同列有過, 面罵無忌。 常戒子孝誠等曰: “予以不才, 遭遇聖明, 位躋一品, 爾亦蒙恩, 登名仕版, 難以報效。” 歲在己亥, 孝誠赴征對馬島, 南秀臨別語曰: “勿以病父爲憂, 要當努力報國。” 壬寅, 孝誠在慶源, 又與書勉之。 及老, 罷歸定山縣舊業, 至是卒, 年七十有四。 官庀葬事。 諡莊襄, 勝敵志强莊, 甲冑有勞襄。 子孝誠、孝忠。


1月 18日

[편집]

강원·황해·평안도에 경차관을 파견하다

[편집]

○庚子/分遣敬差官于江原、黃海、平安道, 察飢民賑濟(動)〔勤〕怠。


서운관에서 인정종 치는 법을 정하여 아뢰다

[편집]

○書雲觀啓: “前此人定鍾則一更三點末, 放鼓則五更三點末, 前後不均。 乞自今放鼓五更三點初。” 從之。


1月 19日

[편집]

각도의 진제를 맡은 경차관이 사목을 아뢰다

[편집]

○辛丑/各道賑濟敬差官啓事目:

一, 飢民賑濟條畫, 考各年敎旨施行。 一, 敬差官到各官, 先取守令甘結, 將米豆鹽醬, 直至四面村落, 其飢餓甚者, 卽賑濟之。 一, 守令若境內飢饉人民, 匿不以告者、各面監考正長, 以人情好惡, 實爲饑饉者不報, 不至饉飢者反報之, 不盡心救民, 以致浮者, 竝按律科罪。 守令監考三品以上, 啓聞論罪, 四品以下直決, 其中情狀尤甚者, 除收贖決杖。 一, 監司巡行遠處, 則敬差官直發倉賑濟。 一, 守令犯罪者, 令行公推劾。 一, 監司, 首領官不能救恤, 首領官卽取招以聞, 命如事目。 但守令監考情狀尤甚者, 竝啓聞, 其中稍輕者, 或杖七十、杖六十、笞五十, 除收贖差等決罰。

卽日, 江原道敬差官吏曹正郞朴融、黃海道敬差官兵曹正郞李吉培、平壤安州道敬差官護(事)〔軍〕裵桓、義州朔州道敬差官奉常判官金宗瑞等發行。


1月 20日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/視事, 經筵。


병든 부모를 위해 정사한 사람은 길의 원근에 따라 휴가를 주다

[편집]

○王旨: “大小朝士因病親相見呈辭者, 量程途遠近, 計日給暇。”


동지총제 이각이 조운에 대해 아뢰다

[편집]

○同知摠制李恪上言:

忠淸、全羅道漕運時敗船, 皆由水中巖石與積沙之處。 巖石則恒古無變, 積沙則遷變無定, 皆因潮水往來出沒, 深淺各異。 其漕轉船, 雖使指海船先導, 其於廣漠之海, 數多漕船, 或先或後, 豈皆從於指海一處而行乎? 由是行船者不知而觸, 敗船之禍, 比比有之, 此指海之不足恃也。 臣愚以謂, 令各浦與沿海州郡於巖石、積沙處, 隨其所宜, 或立標木, 或泊小船, 自始至終, 指揮進退。 且於險惡海涯之地, 植長木結標其上, 使行船者連續相望, 以至京江。 又須先期使人考其立標泊船之勤慢, 違者痛繩以法, 則庶免漕船傷敗之患。

從之。


개성에 활인원을 설치하게 하다

[편집]

○開城留後司啓: “乞依京中例, 置活人院, 聚會病人救療。” 從之。


일본 회례사의 행차에 금한 물건을 수검하도록 하다

[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “日本國回禮使行次, 緣無防禁, 依式物件外, 雜物與禁物, 潛隱濫持, 恣行買賣, 埋沒士風。 請自今回禮使行次, 差官搜檢。” 命依啓施行, 只搜檢禁物。


충청·경상·전라도에 군무를 점고할 경차관을 보내게 하다

[편집]

○兵曹啓請差遣今春等, 各道各官軍器、衣甲及兵船點考敬差官, 命止遣忠淸、慶尙、全羅道。


1月 21日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○癸卯/視事, 經筵。


실농한 지역의 향교 생도들을 방학하게 하다

[편집]

○禮曹據京畿、忠淸道監司關啓: “請分各官失農輕重, 鄕校生徒, 或全放學、或分番, 幷他道行移。” 從之。


사헌 집의 서미성이 양녕에게 아부한 박고·이백충·박득중·고치우 등을 탄핵하다

[편집]

○司憲執義徐彌性等上疏曰:

近聞, 義禁府問前判利川縣事朴翺、前監察李伯忠、前寺尹朴得中、前別將高致雨等所犯。 未知事由, 推其文案而考之, 讓寧大君褆乃於壬寅十月, 使其奴同良道者冒稱徐耉奴, 啗引李伯忠所借朴得中之狗, 留養其第。 冒稱他人之奴, 據取他人之物, 雖在常時, 固不可忍爲, 況山陵之土未乾之日乎? 此, 臣等之所不容自默也。 朴翺時爲判縣, 凡讓寧所犯, 在所當察, 而當同良道者引狗之時, 未及捕獲。 且知讓寧濫取狗兒之狀, 通于伯忠, 嗾之現告, 不卽啓達, 是誠何心哉? 李伯忠、朴得中亦細知其狗在於讓寧之第, 相與約爲告官, 猶豫不決而終不推還, 亦獨何心哉? 高致雨掌禁私通讓寧之第者也。 讓寧於壬寅八月, 勸人醉酒致死, 而曾不禁, 又往來其第, 親執其事, 與家人無異, 其不畏王法, 而扇亂之徒, 孰甚於此? 今義禁府劾朴翺、伯忠、得中、致雨之罪而上之, 殿下特命致雨只杖一百, 定爲官奴, 俾全首領, 而餘不抵罪。 臣等竊謂, 凡有所犯法者, 事或未發, 則內懷恐懼, 而心有所不敢爲, 事已發, 罪已成, 而不繩以法, 則何所忌憚? 伏望殿下, 將朴翺、伯忠、得中更下攸司, 按律科罪, 又下致雨, 一遵成憲, 依律施行, 以絶阿附讓寧之徒, 宗社幸甚。

命朴翺自願安置; 李伯忠、朴得中、高致雨, 勿論。


예조에서 헌릉에 세울 비석의 크기에 대해 아뢰다

[편집]

○禮曹啓: “今獻陵碑石長廣厚薄, 依健元陵碑體制。” 命依啓施行, 然伐石時長廣, 須令有餘。 健元陵碑長十三尺二寸, 今加一尺八寸; 廣三尺五寸, 今加五寸; 厚一尺, 今加二寸。


전라도 감사가 병선 정박 위치를 옮기도록 아뢰다

[편집]

○全羅道監司啓: “道內進禮梁兵船移泊于內禮梁, 與巨濟西面平山浦兵船相對, 烟火相望, 鼓角相聞, 禦敵爲便。” 從之。


1月 22日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○甲辰/視事, 經筵。


창녕부원군 성석린에게 제를 내리다

[편집]

○遣禮官, 賜祭于卒昌寧府院君成石璘:

王若曰: 光嶽鍾秀, 克生正人。 國家將興, 賴爲元氣。 慨英靈之已逝, 宜恤典之崇頒。 惟卿名門甲姓, 間世雄才。 早捷文場, 橫翔藝苑。 以麟鳳瑞世之資, 蘊房、杜經綸之業, 而文之以董、韓學術之精深。 他如詩律之嚴、筆法之妙, 皆其餘事。 是故, 當雲雷屯難之日, 遇知於聖祖, 及姦(究)〔宄〕椓訌之時, 佐命於太宗。 繇是登台司而承弼厥辟, 作元宰而德潤生民。 鎭定乎震撼擊撞, 調劑乎辛甘燥濕。 身佩安危, 爲朝廷倚重者, 蓋數十年餘矣。 其勳名偉績, 藏之盟府, 紀于策書, 在人耳目, 昭如日星。 嗟予寡人遭天不弔, 將求攸濟, 正惟聖祖、昭考之舊臣是仰。 顧瞻在庭十數臣外, 罔有存者, 良用惻然。 卿以四朝之老, 蔚爲三壽之朋。 《洪範》之五福純備, 汾陽之終始無虧。 元龜喬木, 眷注匪輕。 胡不百年, 遽貽衋傷? 永懷社稷之宗臣, 盍享情文之異數? 肆修薄奠, 往慰貞魂。 於戲! 雲從龍, 風從虎, 勳盟重指於山河; 君視手, 臣視心, 報施何殊於存沒?


판좌군도총제부사 김남수에게 제를 내리다

[편집]

○賜祭于卒判左軍都摠(判)〔制〕府事金南秀:

王若曰: 折衝禦侮, 寔武臣之殊勳; 崇德報功, 乃國家之常典。 思克篤於終始, 禮當極於哀榮。 惟卿秉心忠勤, 稟氣剛勇。 爰在弱冠, 號爲奇材。 屢摧猾賊之鋒, 以除邊境之患。 遂遇知於聖祖, 起自轅門; 特荐眷於太宗, 陞此崇秩。 若乃判工部而僚佐盡其職, 摠戎律而士卒服其威。 可謂累朝之舊臣, 希世之宿將。 逮至眇末, 倚爲干城。 忽於比年, 辭以衰疾。 仍就閑於田里, 方怡養其精神。 何訃音之遽聞? 痛旻天之不憖。 遣禮官而致奠, 告英靈而敍辭。 於戲! 脩短之機, 縱難逃於理數; 君臣之義, 豈有間於幽明?


판한성부사 최용소에게 제를 내리다

[편집]

○賜祭于卒判漢城府事崔龍蘇:

王若曰: 臣焉委質, 節不渝於險夷; 君以念功, 恩克篤於終始。 此古今之通義, 而國家之恒規。 惟卿器宇沈雄, 性資貞亮。 議恭而有守, 廉靜而無華。 奉公自盡其忠勤, 立論類多於正直。 分符嶺表, 能施撫字之仁; 攪轡關東, 常抱澄淸之志。 秋部讞獄, 期至於無冤; 京兆詰姦, 務在於摘伏。 持節日本, 頗有美稱; 奉使天庭, 又能專對。 歷敭中外, 蔚有名聲。 可謂老成之臣, 庶幾輔弼之力。 胡天遽奪而不憖, 俾予追悼而興懷? 爰命禮官, 伻陳薄奠。 於戲? 精英已逝, 蓋其忠義之難忘; 贈恤斯加, 豈以幽明而有間?


죽은 전주 부윤 권담, 지고성군사 우양수에게 부의를 내리다

[편집]

○禮曹啓: “全州府尹權湛, 今正月初三日卒; 知高城郡事禹良壽, 壬寅十一月十四日物故, 竝依例致賻。” 從之。


사신이 갖고 갈 표전은 2, 30일 전에 짓도록 하다

[편집]

○下旨于禮曹: “自今聖節、千秋、正朝表箋, 使臣發行前期二三十日製述, 送于承文院。”


목공을 곤장으로 죽인 지금산군사 유익지를 파면하다

[편집]

○罷知錦山郡事柳翼之, 以杖殺木工也。


1月 23日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙巳/御經筵。


말을 점검하는 별감을 각 고을에 보내 태형으로 다스리게 하다

[편집]

○前此, 點馬別監點各官分養國馬瘦損、故失, 皆以笞三十施行, 而無差等。 今更定瘦損則笞三十, 故失則笞五十。


1月 24日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○丙午/視事, 經筵。


조강지처를 버린 호군 김사신을 곤장으로 다스리다

[편집]

○司憲府啓: “護軍金士信棄無故有子息糟糠妻, 更娶逆賊之子朴義孫妻, 汚毁風俗, 照律杖八十, 離異追還, 完聚棄妻。” 命如啓, 除收職牒。 士信, 義孫之生員同年也。 平昔通家交親。


사사로이 온 일본 사신을 돌려 보내다

[편집]

○禮曹啓: “日本左衛門大郞於慶尙道水軍處置使都鎭撫處, 送書贈物。 人臣義無私交, 勿受送還。” 從之。


매월 행하는 제사 축문을 전달 14일에 결재받도록 하다

[편집]

○傳旨: “每月常行祭祝文, 前月十四日受押, 以爲恒式。”


병조에서 대궐 안에 출입하는 자의 신부를 정하여 아뢰다

[편집]

○兵曹啓闕內出入人信符:

內人家小二百, 別監、司饔等各差備三百一, 代言司九十六, 議政府五十七, 吏曹及所屬各司幷五百九十七, 戶曹及所屬各司幷二百十, 禮曹及所屬各司幷一百八十七, 兵曹及所屬各司幷四千九百三十七, 刑曹及所屬各司幷十七, 工曹及所屬各司幷一百六十四, 敦寧府異姓諸君及前銜宰樞幷二百三十一, 司憲府、司諫院、漢城府幷七十一, 三軍鎭撫所、集賢殿、鑄字所幷一百六十五。 請令各曹、漢城府掌務郞廳, 三軍首領官等都受分給各人後, 自二月十五日爲始, 闕內出入人信符有無考察。”

從之。


사형은 3년 후에 시행하게 하다

[편집]

○傳旨: “大辟三年後施行。”


의금부에서 야인 방비를 제대로 하지 않은 전시귀·주맹인을 탄핵하다

[편집]

○義禁府啓: “兀狄哈巨乙加哈等四十餘人, 於壬寅九月二十四日, 入寇慶源府境高郞歧、阿山等處, 節制使田時貴不卽領兵親赴, 只遣管下軍官, 應敵失機。 又十月初二日, 入寇本府境釜回還之地, 相戰無功。 前後入寇, 人馬多被殺擄, 而匿不實報罪, 從重斬。 知端川郡事周孟仁承差到慶源, 不及赴戰罪, 杖一百。”

命周孟仁、依啓施行; 田時貴後日他大辟行刑時更啓。


1月 25日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丁未/御經筵。


송거신·정진·조비형·권진·박자청·변이원·민생·정효문 등을 제수하다

[편집]

○以宋居信判左軍府事, 鄭津工曹判書, 曺備衡中軍都摠制, 權軫判漢城府事, 朴子靑左軍都摠制, 邊頤、元閔生中軍摠制, 鄭孝文右軍摠制, 尹夏、李叔畝中軍同知摠制, 李中至左軍同知摠制, 韓惠左代言, 郭存中右代言, 趙從生左副代言, 金孟誠右副代言, 沈道源刑曹參議, 李師厚知司諫院事, 鄭苯左獻納, 尹臨判公州牧事, 崔閏德平安道兵馬都節制使, 安純咸吉道都觀察使, 朴礎慶尙右道水軍處置使, 李恪慶尙右道兵馬都節制使, 禹博忠淸道水軍處置使。


1月 26日

[편집]

임금이 길복으로 성절표에 배례하다

[편집]

○戊申/上吉服, 率文武群臣, 拜聖節表如儀, 樂部陳而不作。 賜節日使左軍摠制李湛衣一襲, 笠與靴、藥。


제용감에 권지 직장 10인을 설치하다

[편집]

○吏曹啓: “濟用監事務繁劇, 令史數少。 請設權知直長十人, 革承文院書員移差。” 從之。


1月 27日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○己酉/視事, 經筵。


제릉의 금산 푯말 밖은 경작을 허락하도록 하다

[편집]

○禮曹啓: “齊陵禁山標外, 依健元陵例, 許人耕田。” 從之。 “


형률을 다시 정하여 내리다

[편집]

○下敎于刑曹曰:

在前要楮貨興行, 不忠不孝外, 徒流笞杖, 竝皆收贖, 然此一時之法, 今後除收贖, 依律施行。 其中文武官及三品以上有蔭子孫, 犯十惡、奸盜, 非法殺人、枉法受贓及行師外, 笞杖竝皆收贖。 且文武官犯杖罪, 不論罪之輕重, 竝收職牒未便。 私罪杖六十二等, 杖七十三等, 杖八十四等, 杖九十五等; 公罪杖六十一等, 杖七十二等, 杖八十三等, 杖九十四等。 差等收取後, 竝令義禁府施行。 罪至杖一百則勿論公私, 竝盡收職牒。


경기·충청·함길도에 곡식을 내려 진휼하다

[편집]

○京畿、忠淸、咸吉道監司啓: “民乏種子口糧, 請發倉賑貸。” 命戶曹, 給咸吉道米豆各一千石, 忠淸道米豆、雜穀三萬石, 京畿米豆、雜穀一萬石。


시위하기를 원하는 야인 동소라에게 흰옷을 내리다

[편집]

○禮曹啓: “兀良哈童所羅自願侍衛, 請造給白衣。” 從之。


향교, 학당에 총명한 자를 골라 사역원에 보내 몽학을 배우게 하다

[편집]

○禮曹啓: “蒙學生徒數少, 於全羅、慶尙道及京中五部, 擇年少聰敏者, 送赴司譯院, 習蒙語。” 從之。


1月 28日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○庚戌/視事。


우사간 대부 박관이 경차관 파견을 연기하도록 소를 올리다

[편집]

○司諫院右司諫大夫朴冠等上疏曰:

竊謂, 凡有施爲, 必視歲之豐歉。 近年以來, 水旱相仍, 禾稼不稔, 而去歲之災尤甚, 民尙艱食。 殿下以不忍之心, 凡所興作, 悉皆停罷, 救荒之政, 無不畢擧, 德至渥也。 今於忠淸、全羅、慶尙三道, 別遣敬差官, 點考兵船軍器, 以備不虞, 慮至深矣。 然三道之民, 雖不至於失秋, 亦不可以豐年見也, 而且他道之飢餓流亡者, 咸仰求食, 及其終也, 非獨流亡者之失食, 土著之人亦將不免其飢矣。 若其道監司、節制使凡職帶軍務者, 聞敬差之行, 則必先分遣鎭撫伴人, 催督工役, 困擾飢民, 弊固不貲矣。 伏望殿下, 姑停此擧, 令其道監司、節制使點考, 以待秋成, 然後分遣敬差官, 以慰民生, 不勝幸甚。

知申事趙瑞老啓曰: “諫院閑官無事, 故陳此可無之言。” 命留之。


부여현 국농소를 올해에만 파하도록 하다

[편집]

○戶曹據忠淸道監司關啓: “道內扶餘縣國農所, 限今年停罷, 令前受人耕種而食。” 從之。


금·은 채취를 금하게 하다

[편집]

○命停春等各道金銀採取。


태일 봉화간 황연을 곤장치다

[편집]

○兵曹據平安道監司關啓: “去壬寅閏十二月初九日, 賊入寇閭延郡, 泰日烽火干黃連不擧烽火。 罪按律, 望高巡哨之人失於飛報, 被賊入侵境內, 虜掠人民者, 杖一百, 發邊遠充軍。 然閭延人民被虜, 非是烽火不擧所致, 請只杖一百, 仍定前役。” 命: “杖八十, 仍定前役。 自今烽火中廢不擧人, 依此例論罪, 幷他道行移。”


충청도 영춘현에 진휼하다

[편집]

○戶曹據忠淸道監司關啓: “道內永春縣全失農, 民飢尤甚。 請壬寅年田稅未納者, 以還上施行, 秋成收納。” 從之。


호조에서 진제할 방법을 아뢰다

[편집]

○戶曹啓: “如今力農時, 飢民賑濟, 依前例, 壯男女一名一日米四合、豆三合、醬一合, 自十一歲至十五歲男女米二合、豆二合、醬半合, 自十歲至五歲男女米二合、醬半合, 竝一歲以上賑濟。” 從之。


일본의 원재에게 도서를 내리다

[편집]

○日本源才呈書于禮曹, 請圖書, 命造給圖書二。


일본 구주 총관 원도진이 서신을 보내 종을 청구하고, 준수 태수 원성이 예물을 바치다

[편집]

○日本國前九州摠管源道鎭修書于禮曹, 謝還被虜人口, 兼求佛寺鍾, 仍獻硫黃五千觔、丹木五百觔、甘草五十觔、犀角二本、花磁酒器二、象牙藥器二、枇杷栽五本、枇杷葉五觔。 禮曹判書金汝知答書曰:

所諭梵鍾, 本不多有, 曩因貴國諸鎭求去殆盡, 未能塞請。 土宜正布一千四百五十匹, 付回人。

駿州太守源省修書禮曹陳慰, 獻禮物, 硫黃六千觔、犀角八本、丹木五百觔、恭奠白檀四觔三兩、胡椒二觔、丹木一百觔。 禮曹佐郞成念祖答書曰:

專人陳慰, 且修進香之禮, 爲感殊深。 土宜正布一千一十匹, 付回价。

肥州太守源昌淸修書于禮曹陳慰, 獻禮物, 藿香一十觔、丁香皮一十觔、大黃一十觔、黃耆五觔、膽礬一觔、犀角一本、澤瀉一十觔、銅二百觔、蘇木五百觔、磁白磁羅三百介、磁白小鉢一十介、大刀二把、硫黃二千觔。 禮曹參議柳衍之答書曰:

專人陳慰, 兼獻禮物, 謹已啓納。 土宜正布四百匹, 聊表謝忱。


1月 29日

[편집]

초하룻날 제사에 쓸 향과 축문을 전하다

[편집]

○辛亥/親傳朔祭香祝。


五年 二月

[편집]

2月 1日

[편집]

광효전에 나가 초하루 제사를 지내다

[편집]

○壬子朔/上率百官, 行廣孝殿朔祭。


정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○視事, 經筵。


사헌 장령 이숙치 등이 양녕을 탄핵하다

[편집]

○司憲府掌令李叔畤等上疏曰:

臣等謹考義禁府推任到遐之案, 到遐當其初也, 讓寧大君褆馳獵之事, 誓指天日, 及其終也, 反以不知言之, 前後之言, 自相矛盾。 臣等欲尋其源, 而得其情, 問諸到遐, 曰: “前日逐其狐獐, 指以爲讓寧者, 吾生長此邑, 熟知一邑之人矣。 其容彩壯健, 騎馬序立, 非此邑常人之比, 其所牽黑狗, 乃讓寧之家畜養之狗。 以此吾知爲讓寧也。” 臣等以爲, 到遐之言, 彰彰明著, 足以取信, 而讓寧家奴亦云: “行路之人, 見我輩橫行, 以爲大君而下馬。” 假使行路人爲一邑之人, 則豈見奴隷而下馬? 非一邑之人, 則安知大君而下馬? 其爲讓寧馳獵之遊, 蓋可知矣。 讓寧家奴同良道者、吾麻知及麻龍等輩, 乃當義禁府劾問之際, 不以直告, 奸詐莫甚。 臣等竊謂, 在君之喪, 馳騁田獵, 有人心者不可忍爲。 今者讓寧追狐逐獐, 在太宗山陵踰月之餘, 其不知有君父也甚矣。 是可忍爲, 孰不可忍爲? 伏望殿下, 令臣等更劾麻龍、同良道者、吾麻知等輩, 推明讓寧不忠不孝之罪, 上告諸太宗在天之靈, 下以示一國臣民, 不勝幸甚。

不允。


평안도 감사가 도내 합배에 역승 설치를 건의하다

[편집]

○平安道監司啓: “道內合排, 依他道例, 驛丞差下。” 上曰: “大山長谷無田之地, 强聚平民, 稱爲合排, 蠲減雜徭, 只令立馬傳送公文而已。 今若差驛丞, 則無知之民以爲子孫將爲驛子, 必不安心, 依舊可也。”


도성 수축에 나온 염간 등에게 신공을 면제하다

[편집]

○戶曹啓: “去壬寅年都城修築赴役鹽干等, 計赴役往還日數, 蠲其年貢鹽。” 從之。


각 고을에 소자 심는 폐를 제거하게 하다

[편집]

○戶曹據慶尙道監司關啓: “國初, 各道各官令官奴種蘇子,【俗稱水荏子】收納官倉, 專爲宮闕着漆所用, 至今每年耕種收入, 陳陳不用, 有弊無益。 乞將各官留庫蘇子, 盡數取油, 充納各年義盈庫貢油, 自今停種除弊。” 從之。


경상도의 실농한 선군에게 양식을 하사하다

[편집]

○戶曹據慶尙道監司關啓: “道內失農各官船軍, 將其赴防各浦營田所出及魚鹽貿易之穀, 自二月至五月十五日, 給半朔糧。” 從之。


2月 2日

[편집]

정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○癸丑/視事, 經筵。


2月 3日

[편집]

자연신에 대한 제사에 쓸 향과 축문을 전하다

[편집]

○甲寅/親傳風雲雷雨祭香祝。


2月 4日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○乙卯/視事。


농사에 힘쓸 건장자에게는 환상을, 허약자에게는 진제를 주다

[편집]

○戶曹啓: “今當農月, 可力農壯男女皆給還上, 無所耕鰥寡孤獨、殘廢疾、丐乞者乃給賑濟。” 從之。


과거방 붙일 때 시복을 입게 하고, 유가를 없애게 하다

[편집]

○禮曹啓: “今生員及文武科放榜時, 侍臣、諸生竝用時服, 且除遊街。”


원종 공신과 그 자손들의 관직·성명을 아뢰도록 하다

[편집]

○命功臣都監, 錄原從功臣及子孫職姓名以聞。


몽학의 시험보는 예를 정하다

[편집]

○禮曹啓: “蒙古字學有二樣, 一曰偉兀眞, 二曰帖兒月眞。 在前詔書及印書用帖兒月眞, 常行文字用偉兀眞, 不可偏廢, 今生徒皆習偉兀眞, 習帖兒月眞者少。 自今四孟朔蒙學取才, 竝試帖兒月眞, 通不通分數, 依偉兀眞例。” 從之。


관원의 죄상을 계문할 때 자손과 의논하여 승정원에 알리도록 하다

[편집]

○下旨于刑曹、司憲府、義禁府: “今後大小人員罪狀啓聞時, 應議王親、功臣及子孫, 開具告于承政院, 以爲恒式。”


악공이 상시로 익히는 악기 재료는 관에서 미리 준비하게 하다

[편집]

○禮曹啓: “樂工常時肄習所用琴瑟、大箏、笙、鳳簫等樂器, 請公備材物造作, 分給于雅樂署、典樂署, 令工人勿論公私處, 常時肄習。” 從之。


봉상시 재랑 서용 절차를 예조에서 아뢰다

[편집]

○禮曹啓: “奉常寺齋郞, 托以他務, 所任歌舞, 不爲用心肄習。 自今六衙日後翌日一會肄業, 四孟朔竝取才, 歲末都目, 憑考敍用。” 從之。


2月 5日

[편집]

정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○丙辰/視事, 經筵。


귀화 야인 동소라에게 집을 하사하다

[편집]

○賜向化兀良哈童所羅家舍。


대호군 이호가 조부때부터 내려온 초서 산출지를 관에 소속시키기를 청하다

[편집]

○大護軍李浩上言: “祖父傳來, 貂鼠所産北靑地別河水洞, 請屬內需所。” 上不許, 仍命戶曹, 李浩所占別河水洞屬公, 以備國用, 其他私占山水, 所在官竝推刷屬公。


6품으로 거관한 악공을 계속 벼슬시키게 하다

[편집]

○禮曹啓: “樂工六品去官人, 未至衰老, 使之閑散不用, 則成才者難繼, 仍供其任, 則無祿可仰。 副典樂已行者, 請竝令四孟朔取才, 八九品中行職差下仍仕。” 從之。


좌위문대랑이 사람을 시켜 토산물을 바치고, 소한하상가·원도진 등이 글을 올리다

[편집]

○左衛門大郞使人獻土物。 小旱河常嘉〔小早河常嘉〕使人上禮曹書曰:

承先考皇帝登仙, 初聞悲駭, 至忘飮食。 想聖躬孝履戀哀之極, 坐感于懷, 海路渺然, 不能躬拜素幃, 無處乎逃罪。 是故差使行人釋祖禪奉書閣下, 伏願聞達。 今春奉書使回告曰: “甚受厚慰。” 幷所付珍貺, 不堪欣喜者也。 不腆小禮, 香七十觔, 水牛角八本, 蘇木五百觔, 白練緯一段, 陳皮八十觔, 芭豆十觔, 當歸二觔, 常山五觔, 連翹二觔, 麒麟血二觔, 硫黃二千觔。

禮曹佐郞成念祖答書曰:

專人陳慰深感。 土宜五升布三百八十匹, 以謝厚意。

源道鎭修書于禮曹, 仍獻藿香五十觔、蓬莪木二十觔、白檀三十七觔、胡椒十觔、白芷二十觔、黃芩二十觔、丁香皮二十觔、草果二觔、縮砂十觔、附子一觔、唐絲三觔、枇杷葉二十觔、白鷄二十觔、蘇木一千觔、象牙三十觔、硫黃三千觔, 回賜正布七百六十匹。

源道鎭又書曰:

伏惟, 皇考皇帝聖文懸日月之曜, 神武震雷霆之威, 允是百王之宗, 足爲萬世之法。 仁浹于寓內, 義溢于異邦。 是以, 我國君深修隣交之好, 數憑通禮之使, 有年于玆, 音耗不絶, 每知康安, 以祝以禱。 承登仙, 不知所措, 如喪考妣, 況於聖睿乎? 遂使行人通信, 往代拜禮之儀, 海路渺茫, 枉賜尊恕。 不腆土宜, 載在別箋。 丹木三百觔, 槍子二十本, 硫黃一千五百斤。

回賜五升布二百六十匹。 左衛門大郞修書于政府, 獻土宜, 丹木一千觔、硫黃九千觔, 回賜正布一千二百二十匹。


《강목속편》 인쇄를 위해 각도에 종이를 바치게 하다

[편집]

○下旨于戶曹: “予欲令鑄字所印《綱目續編》, 其令慶尙道冊紙一千五百卷、全羅道二千五百卷, 以國庫米換民間楮, 造作上進。”


총제 권만의 졸기

[편집]

○摠制權蔓卒, 致賻。


2月 6日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○丁巳/視事, 經筵。


임금이 친히 지내는 제사에 소제는 노예를 시키지 못하게 하다

[편집]

○命禮曹曰: “宗廟親行祭讀祝時, 執燭與殿內常時掃除等事, 宗廟官不曾躬親, 乃以不淨潔奴隷爲之, 深有未安。 今後毋或如此。”


야인들이 와서 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮也甫等十三人來獻土物。


2月 7日

[편집]

정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○戊午/視事, 經筵。


평안도 강서 등의 종자곡을 환상곡으로 나누어 주다

[편집]

○平安道監司啓: “道內江西、龍岡、咸從、甑山、永柔、中和等, 各官倉庫陳米豆、雜穀及種子新雜穀幷四萬餘石, 以道內水營兵船, 漕轉於鐵山倉浦、博川西門浦, 以還上分給失農各官民戶。” 命戶曹依啓施行, 漕轉時須令詳審風水。


평안도 감사가 장을 만들어 진제하기를 청하다

[편집]

○戶曹據平安道監司關啓: “道內飢民賑濟醬不敷, 請支豆二千石加造醬。” 從之。


실농한 평안도 양책 등의 고을 마료가 부족하여 국고로 꾸어주다

[편집]

○平安道監司啓: “道內失農良策、嘉平、生陽等各站馬料不敷, 未能喂養, 瘦損可慮。 請以國庫豆八百石許, 各站吏稱貸。” 從之。


왜객 접대가 많은 지역에 잡역을 면제케 하다

[편집]

○兵曹啓: “左道水站, 倭客來往, 迎送支待寔繁。 請依各驛例, 除水夫戶內雜役, 餘丁雖多, 毋定他役。” 從之。


실농한 고을의 역사를 면제케 하다

[편집]

○兵曹啓: “失農京畿各官京役人, 都府外螺匠、皂隷、喝道、諸員、吏典、選上奴子, 其本戶所耕實田未滿一結者, 請限早穀成熟停役。” 從之。


2月 8日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○己未/御經筵。


귀화한 동간고리에게 집주고 장가들도록 하다

[편집]

○傳旨: “向化童干古里, 依童所羅例, 給家舍、娶妻。”


2月 9日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○庚申/御經筵。


내시부에 노비 200구를 주게 하다

[편집]

○命刑曹, 給內侍府奴婢二百口, 蓋因內侍等無驅史也。


각 관사의 제조·제거·별좌 등의 인원을 가감하다

[편집]

○吏曹啓: “今將各司提調、提擧、別坐以事務繁簡, 分揀加減。 奉常寺提調四, 今革一; 訓鍊觀提調八, 今革二; 典農寺提調三, 今革一; 內資寺提調五, 今革二; 內贍寺提調四, 今革一; 禮賓寺提調五, 今革二; 別坐三, 今革二; 繕工監提調二, 今加一; 司宰監提調五, 今革二; 軍資監提調三, 今革一; 濟用監提調一, 今加一; 軍器監提調四, 今革一; 別坐三, 今革一; 司譯院副提調一, 今革; 司贍署副提調一, 今革; 豐儲倉副提調一, 今革爲提調; 廣興倉提調一, 今革; 典廐署提調二, 今革一; 別坐二, 今革一; 惠民局提調四, 今革二; 副提調一, 今革; 別坐四, 今革二; 西活人院提調四, 今革一; 提擧二, 今革一; 別坐四, 今革三; 茶房四, 今革; 濟生院提調三, 今革一; 副提調一, 今革; 提擧二, 今加一; 別坐七, 今革四; 東活人院提擧二, 今革一; 別坐七, 今革六; 內侍四, 今革; 昭格殿提調三, 今革一; 提擧三, 今革一; 別坐一, 今加一; 慣習都監副使三, 今革一; 判官三, 今革一; 尙衣院副提調一, 今革; 忠扈衛提調三, 今加一; 福興庫別坐三, 今革一; 司饔左二番副提調一, 今革; 右一番提調四, 今革一; 右二番提調五, 今革二; 別坐三, 今革一; 司醞署提調一, 新設。”

命依啓施行, 內官等別坐竝革之。


내수 김부 등이 암암리에 쓸 물건을 문초하다

[편집]

○內竪金富、尹德仁, 飯監金吾麻之等竊內膳而出, 爲把門者所捕, 下義禁府, 令承政院草王旨, 幷書鞫問前後所犯。 知申事趙瑞老、代言郭存中ㆍ韓惠等恐言及於己, 乃先自首啓曰: “臣等爲養親取用亦多。” 上曰: “爾等在闕內, 若主婦然。 主婦所用, 安有問之者? 此非謂爾等公然所用之物, 乃彼輩暗中盜用之物也。” 然上知瑞老等意, 命勿書鞫問前後所犯六字, 瑞老等益恐啓曰: “臣等所啓, 但慮事干於彼, 非願勿問。” 乃幷書六字以進, 上許之, 仍令義禁府只問內竪等暗用之物, 蓋不欲延及代言也。


2月 10日

[편집]

정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○辛酉/視事, 經筵。


야인들이 와서 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈三下、豆難等來獻土物。


법성포 만호 이수산이 왜적을 쫓다 빠져 죽다

[편집]

○禮曹啓: “法聖浦萬戶李壽山因追倭賊, 溺死海中, 請依他例致賻。” 命加他例五石。


선명력·수시력·보교회보중성력요 등의 서적의 차이점을 교정하게 하다

[편집]

○命文臣, 校正唐《宣明曆》、元《授時曆》、《步交會步中星曆要》等書差異處, 下書雲觀藏之。


대궐안에서 신부를 차고 다닐 사람의 수효를 정하다

[편집]

○闕內信符佩持人數: 大殿左右番幷飯監六, 別監四十, 小親侍十二, 洗手間別監四, 水賜間別監四, 扶助布洗踏二, 北甁洗踏二, 水工二, 城上二, 巴只四, 燈燭二, 別司饔十四, 城上二, 司饔房水工六, 修掃城上二, 湯水托飯四, 床排色八, 菜蒸色六, 湯水蒸色十, 藏子色六, 炙色六, 飯工十, 酒色六, 米母六, 餠工二, 泡匠四, 銀器城上四, 副水刺城上六, 庫城上二, 別庫城上二, 外房城上二, 藥房使令四, 小房城上四, 房直四, 內侍府城上四, 房直二, 宰樞廳城上六, 房直四, 水工二, 尙瑞司城上四, 承政院城上四, 房直二, 經筵城上二, 房直二, 香室城上二, 役朔使令二, 司禁城上二, 內禁、內侍衛城上四, 房直四, 別侍衛城上二, 忠義衛城上二, 房直二, 承傳色房直二, 司鑰房直二, 別監房直二, 醫書房直二, 書房色房直一, 上所二, 茵匠十, 障子匠十, 膠父二, 非老匠二, 照刺赤二十, 修掃城上二, 禁漏使令四, 內侍院抄七十二, 茶房銀器直二。 恭妃殿別監左右番十二, 小親侍左右番八, 飯監左右八, 衣襨洗踏婢二, 洗手間洗踏二, 燈燭二, 別司饔六, 城上二, 水工四, 湯水水工二, 蒸色四, 藏子色四, 炙色四, 菜色四, 菜蒸色四, 飯工四, 酒色四, 進上米母一, 米母四, 餠母一, 泡匠左右二, 銀器城上左右四, 副水刺城上左右四, 庫城上左右二, 外房城上左右四, 內侍府城上左右二, 房直左右二, 承傳色房直左右二, 速古赤房直左右二, 司鑰房直左右二, 別監房直左右二, 修掃城上左右二, 絲匠婢一, 非老匠左右二。 世子殿銀器城上左右二, 水賜間別監左右四。 懿嬪殿別監左右四, 小親侍左右四, 別司饔左右四, 城上左右二, 湯水蒸色左右六, 菜蒸藏子色左右四, 炙色左右二, 床色左右二, 飯工左右六, 酒房左右四, 進上米母一, 餠母一, 泡匠左右二, 洗手間水母一, 巴只二, 米母左右二, 銀器城上左右四, 副水刺城上左右四, 庫城上左右二, 湯水工左右二, 水工左右四, 長房直兼燈燭左右二, 修掃城上左右二, 別監房直左右二, 照刺赤左右八, 非老匠左右二。 明嬪殿直奴四。 摠計大殿三百八十八內, 奴三百七十六, 婢十二。 恭妃殿一百十九內, 奴一百四, 婢十五。 懿嬪殿八十三內, 奴七十四, 婢九。


2月 11日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○壬戌/御經筵。


재계일에 병든 부모를 보려는 군사는 즉시 휴가케 하다

[편집]

○傳旨: “今後齋戒日, 病親相見軍士, 卽時給暇, 隨後啓達, 以爲恒式。”


민보문·원숙·원목이 탄핵되다

[편집]

○義禁府鞫閔普文爲繕工副正時, 盜用大妃梓宮用餘漆, 分與知申事元肅、大護軍元穆等罪, 照律以啓, 命閔普文杖八十, 元穆、元肅罷職。


권진이 북경에서 돌아오다

[편집]

○權軫回自京師。


의금부에서 윤덕인 등을 국문하다

[편집]

○義禁府鞫問尹德仁等前後所犯, 德仁曰: “李村曾請於承政院, 得酒五甁, 以饋其母。” 義禁府提調趙末生等詣闕請幷鞫瑞老等, 上不允, 問瑞老等曰: “德仁之言, 然否?” 對曰: “初, 臣等亦以爲未便, 但請之懇懇, 且以爲承傳色, 故與之。” 上曰: “心所未便, 必非義事。 爾等專掌闕內諸事, 爾等所用, 予豈非之? 但外則嚴立禁酤之令, 而出內酒, 以施宦者之家, 曾是可乎? 爾等糾他非法, 職也。 反行如此事何哉? 以納言之重, 藉於竪人之口, 而被劾推官, 以爲何如?” 瑞老等慙懼扣頭。


2月 12日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○癸亥/御經筵。


사헌부에서 양봉래를 탄핵하다

[편집]

○司憲府啓: “藝文待敎梁鳳來朝啓, 鼾(唾)〔睡〕不敬, 請罪之。” 命原之。


함길도 관찰사 이유의 졸기

[편집]

○咸吉道都觀察使李愉卒, 致賻, 例也。 愉本貧, 多歷守宰, 凡利己之事與賄賂、權勢, 靡所不爲, 得至達官, 家亦不貧。 嘗爲富平府使, 邑城隍堂有祭用銀器, 年久塵汚, 愉知品高曰: “此器塵陋, 不合事神, 當改之。” 用官布, 買價廉惡銀, 改造以設, 稱舊器爲不用, 以計入己。 於時國初, 移都漢陽, 愉多備米鹽魚醢, 以事權貴, 滿朝稱譽。 又牧尙州, 夏月決邑民貯水灌漑之池以捕魚, 乾且醢之, 用以(包)〔苟〕苴。 憲府論請, 上曰: “愉若如此, 固當論之, 但涉風聞。” 得免。 至是爲監司, 以才劣鷹子進上, 而擇猛俊者, 與其子飛放, 且多將毛物, 媚事權勢, 故其子師程亦越次受職焉。


2月 13日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○甲子/御經筵。


이직을 제수하다

[편집]

○以李稷爲星山府院君領藝文館。


2月 14日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○乙丑/御經筵。


망제의 쓸 향과 축문을 전하다

[편집]

○親傳望祭香祝。


생원 남계영 등 100인을 뽑다

[편집]

○取生員南季瑛等一百人放牓。


평양 안주도 경차관이 진제 계책을 아뢰다

[편집]

○平壤安州道敬差官啓: “陽德、孟山失農尤甚, 德川、順川、成川、殷山、价川、慈山次之, 江東、三登、祥原、中和、平壤、安州、肅川又次之, 順安、永柔、甑山、咸從、三和、龍岡、江西、水田又次之。 人民全仰賑貸, 時無飢殍者。” 又啓: “老病、産婦、病後氣弱者, 限平復, 優給賑濟米豆。” 從之。


사헌부에서 김득상을 탄핵하다

[편집]

○司憲府啓: “金得祥爲泗川兵馬使時, 將官物行賄於執政及大小交親, 又將箭鏃、淸蜜等物入己。 貪(沔)〔汚〕不法, 以蠱民財, 請科罪。” 命事在赦前勿罪, 只徵贓物。


2月 15日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○丙寅/視事, 經筵。


우사간 박관, 사헌 집의 서미성 등이 양녕 탄핵소를 올리다

[편집]

○司諫院右司諫朴冠等上疏:

臣等竊謂, 君臣之義、父子之道, 人倫之大者也。 爲人臣而不忠; 爲人子而不孝, 則不得容於天地之間矣。 讓寧大君褆得罪於天地、宗社, 我太宗大王特以父子之恩, 只黜于外, 固當謹愼, 以答至恩。 不此之顧, 放縱橫逆, 愈於前日。 當太宗山陵未幾之日, 奪人狗兒, 遊獵山野, 是果人子忍爲之事乎? 殿下以友愛之私恩, 雖有有司之請, 置而勿論, 恩至渥也。 今者殿下遣人召其家奴, 逆命不從, 辭甚悖慢。 是果人臣忍爲之事乎? 褆旣失父子之道, 又無君臣之義, 以毁綱常, 罪莫大焉。 殿下豈得以私恩廢公義也? 伏望殿下, 念宗社之大計, 斷以大義, 宗社幸甚。

司憲府執義徐彌性等上疏:

臣等謹具讓寧大君褆不孝不忠之罪, 累疏以聞, 欲置於法, 殿下特以友愛私恩, 終不兪允, 臣等常懷憾愾。 但恐傷殿下不忍之仁, 姑以禁防, 再瀆天聰, 尙不卽允, 諭以不可易斷, 臣等不敢刻待, 伏候終允。 今讓寧又拒命召家奴而不卽命焉, 豈徒狂妄而致然哉? 其向上不忠之心蘊於中, 而不臣之迹益著矣。 臣等竊謂, 爲人臣而逆君命者, 安有一日容於天地之間哉? 伏望殿下, 斷以大義, 一從國家之請, 下諸有司, 鞫問情由, 明正其罪, 宗社幸甚, 國家幸甚。

不允。


호조에서 진휼 계책을 아뢰다

[편집]

○戶曹啓: “江原、平安、黃海、忠淸、京畿等道, 今年失農, 倍於去年, 若啓聞後發倉賑貸, 則未得及期分與。 上項各道, 除申啓, 依壬寅年還上數, 限六月賑恤, 如有不敷, 臨時啓聞加給。” 從之。


죄지은 문무관은 과전도 등급을 구분하여 거두도록 하다

[편집]

○戶曹啓: “文武官犯罪, 職牒旣差等收取, 其科田亦差等收取。” 從之。


2月 16日

[편집]

한식제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁卯/親傳寒食祭香祝。


문무관 2품 이상이 봉장을 올려 양녕을 탄핵하다

[편집]

○政府、諸曹文武二品以上, 進封章, 請讓寧之罪曰:

領議政臣柳廷顯等上言: “臣子之罪, 莫大於不忠不孝。” 臣等竊見, 讓寧大君褆其在前日, 太宗以講武出幸平康等處, 禮當拜送於都門之外, 褆托以故, 不肯出, 潛往衿川等處, 遊田三日而還。 又太宗宴朝廷使臣, 命褆侍宴, 褆方溺於倡伎, 辭病不肯從焉。 人有以鷹進者, 褆聞其俊也, 使人要於東門, 誘而取之, 以他鷹進之。 又於四月八日夜, 踰墻而出, 與憸小之徒, 挾彈彈燈爲戲, 又以月夜踰墻而出, 與奸小輩彈琵琶, 遊街上爲歡。 每夜召伶人李五方、李法華等, 踰墻入宮, 達曙酣飮雜戲, 褆亦効其伎, 無所不至。 聞中樞院副使郭旋妾於里之美, 與惡小踰墻而出, 至其家, 竊之以歸。 又因夜踰墻, 與群小往具宗秀家, 酣宴達曙者再。 褆之穢德彰聞, 太宗譴責之, 褆外爲改悔之狀, 作誓書告宗廟, 又上書於太宗, 自期無復爲前日之行。 未幾復用金漢老陰計, 密納於里于宮中, 至於有身生子, 求乳嬭, 事乃覺。 褆之背誓言, 欺天、欺宗廟、欺君父, 至於此極。 太宗責之, 庶幾自新, 褆不體上意, 顧乃上書, 辭甚悖逆, 殊非臣子所宜言, 大小臣僚數其罪惡, 請廢之, 放于廣州。 褆乃長惡不悛, 又踰墻竊州妓二人, 太宗聞之, 命執二人以來, 褆不勝憤, 乘夜逃出, 至使兩殿却膳涕泣。 旣因竊妓之故, 驚動兩殿, 猶不小改, 又踰墻竊人之妾, 褆之過惡, 又至於此。 太宗嘗與殿下坐便殿, 召褆使之前, 數其前行之失, 因謂兵曹、承政院臣等曰: “今以褆付之群臣, 褆若無禮於國王, 古有賜死之法。” 其後屢與臣等言曰: “以褆付之群臣。” 言猶在耳, 臣等豈敢忘之? 太宗有文王爲父之慈, 有堯帝知子之明, 旣戒勵之, 又付之於群臣。 臣等仰惟成言, 豈敢廢之? 至於今日, 褆之逆節愈現, 臣等請數之。 太宗升遐纔二十日, 褆於利川舍, 請人耘田, 令唱農歌, 謂其從者曰: “樂哉!” 其罪一也。 山陵纔畢, 率其徒橫行郊野, 縱犬逐獐狐, 設機獲鴻鵠, 其罪二也。 褆有所修營, 請縣民運石, 餉以燒酒, 一人殞命。 縣官朴翺執辭連者數人囚之上聞, 褆憤甚上書, 辭皆怨懟, 至謂臣與殿下之間, 從此而疏矣, 其罪三也。 褆使從者, 竊人之狗, 事聞, 殿下使人問其信否, 褆乃誓曰: “無有此事。 天日在上, 臣何敢欺也?” 殿下信之, 欲罪誣告者, 令義禁府覈實, 事皆有狀, 褆之誓言, 特欺罔耳。 聽農歌, 逐狐獐等事, 因此亦現。 殿下令禁府官, 勿宣於外, 其竊狗者, 亦不加罪。 殿下保護之如此, 褆乃怨曰: “殿下不置此事, 使播於衆聞。” 其罪四也。 近日又使從者許今以小狗求換大狗於人家, 縣官朴坤以聞, 殿下置而不問。 承政院、臣等固請, 殿下猶不下於有司。 適褆之家人來京者, 命其人率許今以來。 將命者至, 褆初言許今他適, 繼言許今逃走, 多方以匿之。 將命者固請曰: “吾旣受命, 不可空還。” 褆乃慠然曰: “許今則在吾第中。 殿下命執許今者, 只爲狗子事耳。 君臣禮重, 予豈不知? 然終不與汝以送之矣。” 其罪五也。

臣等以爲, 梓宮在殯, 而聽歌爲樂; 山陵纔畢, 而從獸無厭, 怨懟上書, 背逆君命, 褆之不忠不孝之罪, 天地所不容, 宗社所不赦, 非殿下所得而私也。 昔管、蔡有罪, 周公致辟, 聖人不以私恩廢公義者, 以君臣之義重也。 願殿下, 體天地之大經, 法先聖之至公, 將褆罪惡, 置之於法, 宗社幸甚, 臣民幸甚。


경복궁·창덕궁 두 잠실에 누에종자를 나누다

[편집]

○蠶室別坐大護軍李士欽、前知郡事徐係陵等啓: “景福宮內桑木三千五百九十條, 昌德宮內桑木一千餘條, 栗島桑木八千二百八十條, 可飼蠶種二觔十兩。” 命景福宮、昌德宮兩蠶室, 各給蠶種二十一兩。


2月 17日

[편집]

광효전에 나가 한식제를 지내다

[편집]

○戊辰/上率百官, 詣廣孝殿, 行寒食祭。


정사를 보다

[편집]

○視事。


양녕에 아부한 전민·이원생의 징계를 청하다

[편집]

○義禁府啓: “全敏、元生等私通讓寧大君, 請依敎大懲。” 命各減一等。


정부·육조·대간이 양녕에게 죄주기를 청하다

[편집]

○政府、六曹、臺諫合司詣闕, 固請讓寧大君之罪, 不允。


대성에서 번갈아 양녕 탄핵소를 올리다

[편집]

○臺省進交章曰:

右司諫臣朴冠、執義臣徐彌性等謹言。 人子之道, 主於孝; 人臣之職, 主於忠。 子而不孝, 臣而不忠, 則罪孰大焉? 讓寧大君褆爰在儲副, 恣行不義, 行同禽獸。 太宗大王不忍加罪, 冀其改悟, 褆妄以悔過之辭, 上書太宗, 誓告宗廟, 欺君父、欺祖宗, 厥罪貫盈。 擧國臣民, 同辭請廢, 太宗許從臣民之請, 然以父子至恩, 不問其罪, 俾居于外, 德至重也。 固當改心, 圖報至恩之萬一, 不此之顧, 罔有悛心, 荒淫縱慾, 倍於前日, 反懷憤怨, 徒步逃遁, 驚動太宗之心, 以及殿下之念。 太宗分遣內臣, 搜尋乃得, 召而坐之, 面責其罪, 若曰: “余於汝, 父子至情, 有所不忍, 君臣之義, 異於是矣。 干名犯分, 則賜死之法, 載諸古文。” 言辭懇惻, 身親聽之, 橫逆之心, 終不改移。 乃於太宗在殯, 擧國痛悼之時, 請人除草, 俾唱農歌, 使相戲謔, 略無哀毁, 且聚里人, 輸石治家, 致死人丁。 反怨縣官推劾, 上書請罪, 其辭曰: “若不從允, 小臣與主上之間, 自此疏矣。” 其怏怏不忠之心, 從可知矣。 且當太宗山陵未幾之日, 奪人狗兒, 從獸遊戲, 無異平昔, 殿下友愛至情, 不繩以法, 保全之心, 誠且切矣。 俄而令家奴許今又奪他人之狗, 殿下欲蓋其愆, 不下攸司, 私自遣人, 召其許今, 保全之心, 亦至矣。 反自橫逆, 方命不從, 且曰: “君臣之義則余豈不知?” 是何心哉? 其無君之心益著矣。 褆忘父子之至恩, 背君臣之大義, 天地之所不容, 臣民之所共誅。 臣等不勝驚駭, 上疏申請, 政府、六曹同辭以請, 殿下猶以私恩, 不忍依允。 伏望殿下, 從太宗之遺訓, 念宗社之大計, 斷以大義, 置諸於法, 以快臣民之憤。 亦令上書書寫人及順褆之慾, 助行不義家奴等, 竝下攸司, 按律科罪, 宗社幸甚, 國家幸甚。

不允。


대궐안에 잡물을 훔쳐 낸 김오을마지·이촌·김부·윤덕인 등의 죄주기를 청하다

[편집]

○義禁府啓: “闕內雜物偸取金吾乙麻之、李村、金富、尹德仁、朴成祐、飯監趙仁、庫城上崔加勿及知情不禁奉常注簿金致明、注書李伯瞻等罪, 盜內府財物者, 皆斬。” 命金吾乙麻之、李村下刑曹, 他大辟, 行刑時更啓。 金富杖一百, 趙仁、崔加勿杖九十, 朴成祐、尹德仁、金致明、李伯瞻杖七十收贖。 初, 致明、伯瞻俱以注書, 沙器出庫時, 金富持沙貼兒七介而去, 見而不禁。


진하사 서장관 이세형이 북경에서 돌아와 복명하다

[편집]

○進賀使書狀官李世衡來自京師, 復命啓曰: “北京西寢殿災, 且達達數萬兵入寇中原, 帝將欲親征。”


2月 18日

[편집]

정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○己巳/視事, 經筵。


대성에서 양녕을 탄핵하다

[편집]

○臺省詣闕, 再請讓寧之罪, 不允。


면포 수량이 적어 왜인에게 회사할 적에 마포를 아울러 쓰게 하다

[편집]

○戶曹啓: “濟用監留庫五六升緜布數少, 請倭客人回賜, 竝用五六升麻布。” 從之。


예조에서 올량합 삼하·두난에게 매 5일마다 산돼지 한마리씩 주기를 청하다

[편집]

○禮曹啓: “兀良哈三下、難豆, 每五日給生猪一口。” 從之。


함길도 병마 절제사가 야인 비변책에 대해 아뢰다

[편집]

○兵曹據咸吉道兵馬都節制使牒啓: “請於慶源高郞歧設木柵, 徙彊勇有雙丁一百戶加入居。” 命曰: “時方農月, 姑停入居。” 令議政府、六曹與其道所任已經者, 更議便否啓聞。


2月 19日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○庚午/御經筵。


정부·육조·양부 이상의 관원이 양녕 죄주기를 청하다

[편집]

○政府、六曹、兩府以上詣闕, 立于內庭, 臺諫合司立于外庭, 固請讓寧之罪, 日旰不退。 上曰: “置之於法則吾不忍爲, 防禁之事, 酌量施行。”


내부의 재물을 훔친 이촌 등의 형벌을 주다

[편집]

○傳旨于刑曹: “盜用內府財物李村、吾乙麻之各減二等, 決杖一百, 徒三年。”


2月 20日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○辛未/御經筵。


군자감의 묵은 곡식을 백성들의 저화로 무역하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “民飢穀貴, 請糶軍資監陳米豆, 許民以楮貨貿易, 一張價, 米則二升, 豆則四升。” 從之。


2月 21日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○壬申/御經筵。


의정부·육조에 재량하여 의논하게 하다

[편집]

○傳旨: “今後下議政府、六曹擬議事, 各以所見詳陳可否, 熟議以啓。”


왜인 24인이 귀화하기 위해 오다

[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島倭人邊三甫羅、萬時羅等共一船, 今月十二日到海雲浦自言: ‘本島田小賦重, 生理艱難。 聞朝鮮仁政, 仰慕聖德, 欲投化安