조선왕조실록/세종장헌대왕실록/6년
六年 春正月
[편집]1月 1日
[편집]망궐례를 행하다. 일본 국왕 사신 규주·범령 등이 정조 배례를 올리다
[편집]○戊寅朔/上以黑衣, 群臣朝服, 行望闕禮。 停本朝賀禮, 議政府率百官, 獻鞍馬及表裏, 諸道進箋獻方物。 日本國王使臣圭籌、梵齡, 船主久俊等六十餘人, 亦詣闕拜正, 進土宜, 回賜圭籌正布二百六十匹, 梵齡一百九十匹, 久俊七百八十匹, 押物禿盛八十匹。
일본국 사신 규주 등이 대장경판을 얻고자 지신사에게 올린 글
[편집]○圭籌等上知申事書曰:
圭籌等舊各承命, 容拜於殿庭, 卽謹言來意, 殿下曰: “大(莊)〔藏〕經板只一本也, 不可賜。” 更以《金字華嚴經》八十卷、《梵字密敎經板藏經》一部、《注華嚴經》板, 此四者賜焉, 皆天下無雙之法寶也。 嗚呼! 殿下之大恩, 至哉偉哉! 雖然縱載奉我殿下, 闕然不足盈素願。 且如梵本者, 亦無我朝通曉者, 徒知爲佛氏之一寶耳。 伏冀尊官更聞于聖聰, 賜漢字七千卷經板者, 我殿下喜慶之不可測焉。 事若不成, 則我等有何顔面, 再歸本國耶? 凡博愛謂之仁, 行而宜謂之義。 二者, 君子攸勤, 先覺所嘉也。 尊官盈我本朝之願望, 而使我等歸其本國, 是謂仁義之最者也。 書不盡言, 伏希藻鑑爲幸。
1月 2日
[편집]일본국 사신 규주 등이 대장경판을 얻지 못하자 단식하다
[편집]○己卯/圭籌、梵齡求經板不得, 絶食而言曰: “吾等之來, 專以求大(莊)〔藏〕經板也。 吾等初來時, 奏御所曰: ‘經板若不齎來, 吾當不還。’ 今不得而還, 則必受食言之罪, 寧不食自斃。”
1月 4日
[편집]정사를 보다.
[편집]○辛巳/視事。
정사를 보다. 김진을 왜사관에 보내 사신들에게 식사하게 하였으나 먹지 않다
[편집]○遣禮曹佐郞金塡于倭使館, 饋圭籌、梵齡食, 固辭不喫。
영돈녕부사로 치사한 이지 등의 녹과를 종2품으로 하라고 이조·호조에게 전지하다
[편집]○傳旨于吏戶曹: “領敦寧府事致仕李枝、韓劒、權弘等祿科, 以從二品施行。”
문소·광효전의 삭망제와 별제에 관한 병조의 계
[편집]○兵曹啓: “文昭、廣孝殿朔望別祭祭肉, 除送司僕官獵獲。 朔祭則鐵原, 望祭則平康, 各其官守令專管, 使獵戶分番, 無弊捕捉, 每於朔望前一日進上。 別祭則待承政院行移捕捉, 竝差人馳驛進上, 其鋪馬守令直發。” 從之。
강원도 지역 기민 구제에 관한 호조의 계
[편집]○戶曹啓: “江原道監司未報飢民之數, 請支賑濟米三千石, 乞姑停支給, 先令監司、首領官親覈飢民壯老弱, 開具移文, 方許支給。 其未報前, 依平安道賑濟例, 十五歲以上, 每五名一日米豆幷一升; 十四歲以下, 每十名一日米豆幷一升, 限今月晦日分支, 令草葉交食。” 從之。
연철과 정철의 징수에 관한 호조의 계
[편집]○戶曹據濟用監牒啓: “造粉及黃丹所需鉛鐵二百五十斤, 請令産鉛黃海道瑞興官, 每年採取, 依式上納。 其官所貢軍器監上納正鐵五百八十四斤, 移定本道各官。” 從之。
병조 판서 조말생의 칭병 사직의 상서문
[편집]○兵曹判書趙末生以疾上書辭職曰:
臣以不才, 遭遇聖明, 屢被恩寵, 擢居內職, 未逾十年, 驟登卿位, 不次之恩, 實同天地, 庶幾小心盡節, 以報聖恩之萬一。 然臣早患風疾, 晩歲彌篤, 乃至于今, 氣力喘乏, 視聽俱衰, 治戎重任, 實難克擧。 伏望收臣職事, 賜臣藥餌之暇, 則臣當更荷生成之惠, 誓萬死以酬恩。 臣無任隕越之至。
不允。
1月 5日
[편집]정사를 보다
[편집]○壬午/視事。
올적합 지휘 직시응합·천호 오통합·어을비합 등이 토산물을 바치다
[편집]○兀狄哈指揮直時應哈, 千戶吾通哈、於乙非哈等來獻土宜, 賜衣服、笠靴, 又回賜緜布有差。
조진의 논죄를 청하는 사헌부의 계
[편집]○司憲府啓: “趙瑨爲善山府使時, 犯贓二十二貫五百文, 律應杖一百, 流二千五百里, 刺字。 太宗山陵前, 奸宿娼妓, 獵喫狐肉, 俱杖八十, 請從重論。” 從之。
야인들의 소요방지를 위해 함길도 도절제사 등에게 전지하다
[편집]○傳旨于咸吉道都節制使曁慶源、鏡城僉節制使等曰:
前慮時方歲歉民飢, 猛哥帖木兒、楊木答兀等管下人成群連續出來丏乞, 應接爲難, 且恐作耗, 命令邊民入堡, 整軍防戍。 然更思之, 隣居兀良哈、吾都里、兀狄哈等不知其意, 反生疑貳, 或至驚動。 當上項野人出來, 或上京回還時, 諭以邊民難支管下人求索, 自願入城, 非有他意, 諄諄開說, 使之安心。
직제학 박희중 등을 보내 일본 사신들에게 식사하게 하였으나 먹지 아니하다
[편집]○遣直提學朴熙中, 護軍李藝、尹仁甫等, 饋圭籌、梵齡食, 亦不喫。
1月 6日
[편집]박희중 등에 명하여 일본 사신들에게 식사하게 하니 그제야 먹다
[편집]○癸未/命朴熙中、李藝、尹仁甫, 敎圭籌、梵齡曰: “爾等以不得經板, 絶不飮食, 然經板之得不得, 不係於食與不食。 爾爲使臣, 一不愜意, 悻悻忍飢, 豈使臣之體耶?” 仍命饋食, 圭籌等食之。
총제 정간의 졸기
[편집]○摠制鄭幹卒, 遣內竪弔之, 依例賜賻。
활아간 올적합 천호 유호통합 등을 서울에 거주할 수 있도록 청한 예조의 계
[편집]○禮曹啓: “今來闊兒看兀狄哈千戶劉吾通哈願留侍衛, 請依他例, 給衣服、鞍馬、家舍、奴婢, 令娶妻居京。” 從之。
보충군의 결송이 잘 되지 못한 조건에 관한 병조의 계
[편집]○兵曹啓補充軍決訟未盡條件:
一, 去己亥年七月二十日以前補充軍決屬人等, 其年限內雖不現身, 各官及本主陳告前, 於京外官自現者, 雖被陳告從賤, 仍還屬補充軍。
一, 己亥七月二十日以後決屬補充軍, 受立案後, 其本主及各官指以定限, 京畿三十日, 近道五十日, 遠道七十日內, 全不現身, 或以漏落陳告從賤者與雖限後不現, 而本主、各官陳告前及京外官現推前自現者, 亦仍屬補充軍。 其限日外不現身, 或漏落, 而其本主及各官陳告者, 依各年敎旨, 還賤決給, 其京外官因推考而現者, 還賤屬公。 且今後決屬補充軍者, 亦令上項定日內, 現身付籍, 限日後不現身及自現人決絶之法, 竝依前項例施行。
一, 己亥年七月二十日前後決屬補充軍, 未立役於曹, 而逃亡者, 各官及本主陳告前, 中外官還推捉者, 從賤屬公, 其本主與各官陳告前及京外官現推前自現者, 補充軍仍舊。
從之。
일본 구주 원도진이 토산물을 바치다
[편집]○九州源道鎭使人來獻土宜。
왕자에게 창진이 생겨 정사 보는 것을 정지하고 궐 내 주육 사용을 금하다
[편집]○停視事。 禁闕內用酒肉, 以王子發瘡疹也。
1月 7日
[편집]평안도 감사의 관문에 의거, 콩으로 수세한 것을 벼로 하도록 청한 호조의 계
[편집]○甲申/戶曹據平安道監司關啓: “道內去年因早霜, 旱田不實, 今皆以豆收稅爲難。 乞聽民自願, 竝令納稻, 以備水田種子。” 從之。
함길도 함흥 이북의 당번 갑사와 말의 휴양에 관한 병조의 계
[편집]○兵曹啓: “咸吉道咸興以北各官散住當番甲士六十三, 竝放還其家, 休養馬匹, 如有賊變, 於慶源、鏡城, 分送防禦。 其下番甲士, 倘有大變, 除番上, 竝令防禦。” 從之。
1月 8日
[편집]호군 윤인보를 보내어 일본 사신 규주 등을 호유하고 밀교 대장경판 등을 주다
[편집]○乙酉/上遣護軍尹仁甫, 諭圭籌等賜密敎大藏經板、注華嚴經板, 《大藏經》一部、兼遣回禮使之意。 又諭曰: “今欲兼送《金字華嚴經》一部, 汝國重此經否?” 圭籌等欣然曰: “《金字華嚴經》, 我國之素所敬重, 御所必感喜也。”
주문사 최운이 통사 김지를 보내 명나라에서 있었던 일을 적어 보낸 계
[편집]○奏聞使崔雲先遣通事金祉, 以書啓曰:
癸卯九月初一日, 臣到北京進啓本, 皇太子命進奏行在所, 仍給上等馬, 使兵部辦事官候正伴送。 初五日到行在所爛柴口子, 皇帝命臣等進前來, 距帝座前五六尺進奏本, 帝披覽未訖云說謊。 臣奏: “我國邊將啓: ‘童猛哥帖木兒奉聖旨, 本年六月到阿木河。’ 殿下謂: ‘旣奉聖旨來了, 不敢聞奏。’ 又邊將啓: ‘楊木答兀, 本年七月到猛哥帖木兒一處住了。’ 殿下謂: ‘楊木答兀不奉聖旨, 擅自般移, 未便。’ 卽差臣奏聞。” 帝曰: “說謊。” 微笑。 又曰: “汝國見彼人, 雖一二人便殺, 一二百便殺, 乃至千餘人都殺了。” 又問臣: “汝是崔雲?” 臣對曰: “是。” “汝莫是崔得霏親眷?” 臣對曰: “不是。” 又問: “崔得霏、韓確好否?” 臣對曰: “好。” 帝呼內官尹鳳, 命饋酒飯。 禮部尙書呂震、刑部尙書李慶等謂臣等曰: “童猛哥帖木兒等新徙, 必無糧料, 汝國接濟否?” 臣答云: “本國後門連歲不登。 又野人三次於咸吉道, 二次於平安道往來作耗, 我民尙且飢困, 何暇接濟?” 兩尙書欣然相對, 再三歎美云: “殿下知理, 速奏甚善。 不濟糧料, 亦是矣。” 又說: “汝國可擒獲彼人否?” 答云: “彼人見其不敵, 逃隱於大山長谷, 難以擒獲。” 尙書云: “汝言亦是。 今皇帝親征, 達子逃隱不見, 彼亦如此。” 又指揮金聲與臣言: “皇帝命我齎勑往朝鮮, 吾奏: ‘我若往朝鮮, 楊木答兀必謂請兵討之, 將勑書付朝鮮使臣回去甚當。’ 帝許之。” 金聲又言: “來四月間, 往東良北, 楊木答兀等, 似前不服, 當擧義征之。 汝去啓殿下, 惠我藥酒與衣。 我自先王時, 向朝鮮有厚意。” 仍付臣紅氈鞍籠曰: “汝將此物進殿下, 以表予誠心。”
1月 9日
[편집]흉년이 든 경기·강원 지역의 향교를 방학시키고자 청한 이조의 계
[편집]○丙戌/吏曹據京畿、黃海道監司關啓: “京畿鐵原ㆍ朔寧、黃海道瑞興ㆍ牛峯等各官失農, 鄕校生徒, 限早穀成熟放學, 敎官亦許還家。” 從之。
대내전 덕웅·종정무 처자·좌위문 대랑 등에게 선물을 회례사 편에 보내 주다
[편집]○賜大內殿德雄豹皮一領、虎皮二領、緜紬五匹、苧布五匹、彩花席十張, 故宗貞茂妻子造米五十石、緜紬十匹, 左衛門大郞燒酒三十甁、苧布五匹等物, 付回禮使行。 源義俊、小二殿、藤源滿貞、宗貞盛等處賜送之物, 亦依壬寅年例。
각도의 유랑인들을 엄금하는 법을 정하도록 청한 병조의 계
[편집]○兵曹啓: “今後各道流移人物, 嚴立禁防, 關津要路, 置把守人, 隨卽執捉, 依律論罪, 傳驛還本。 其還本時, 各驛吏等或受贈故放, 或不用心押遞, 以致逃亡, 則不但驛吏, 竝其驛丞科罪。 其不能禁防守令及各里長, 又其流移人物許接, 不曾現告各里長、戶首, 又於經宿時不執捉付官, 關津驛吏、院主, 路邊各戶人等, 竝依律科斷。” 從之。
전 사정 윤인의 과전세 과징 등에 전호의 사형에 대한 처벌을 청한 사헌부의 계
[편집]○司憲府啓: “前司正尹寅, 年前未收科田稅, 幷計邊利濫收, 佃戶以爲言, 怒而反加歐打, 律應杖六十。” 從之。
1月 10日
[편집]개국 정사 좌명 공신 성산부원군 이직 등이 올린 대역자의 징계에 관한 상소문
[편집]○丁亥/開國定社佐命功臣星山府院君李稷、鐵城府院君 李原、驪川府院君閔汝翼、平城府院君趙狷、谷山府院君延嗣宗、礪山府院君宋居信等上疏言:
臣等謹按《唐史》, 房玄齡以開國元勳, 配享廟庭, 其後子遺愛謀叛伏誅, 詔停玄齡配享。 今大逆君禮父尙忠, 不可尙在功臣之列, 收其敎書錄券, 削去功臣, 以懲後來, 宗社幸甚。
從之。
말값 조정에 관한 관마색의 계
[편집]○官馬色啓: “辛丑癸卯二次馬價, 中馬上中等, 各給絹三匹、木綿二匹; 中馬下等、小馬上等, 各絹二匹、木緜三匹; 小馬中下等, 各絹二匹、木綿一匹。 交割前故失馬、退還路次故失馬、逃逸馬, 各絹一匹。” 從之。
충청도 감사의 관문에 의거, 공납용 철을 반감해 징수할 것을 청한 호조의 계
[편집]○戶曹據忠淸道監司關啓: “年儉道內各鐵場, 今甲辰年春等貢鐵, 減半吹鍊上納。” 從之。
1月 11日
[편집]대소 문신에게 주자소에서 인쇄한 《송파방》 한 부씩을 내려 주다
[편집]○戊子/賜大小文臣鑄字所印《宋播芳》各一部。
조운의 편리함에 관한 경기 감사 유사눌의 글
[편집]○京畿監司柳思訥上言:
臣竊惟, 海運陸輸, 不可偏廢。 然而舟楫之用, 視陸轉之弊, 倍加便易, 以其用力少而收功多也。 故古之聖王, 率由是道, 九州之貢, 浮江達海, 以致京師, 觀諸《禹貢》一書, 則可知矣。 況我國都, 地濱大海, 漢江經其南, 碧瀾在其西, 不待疏鑿, 而漕運之利, 亦旣自通矣。 臣伏見, 朝廷易換馬價輸轉, 軍額不下萬餘名, 轉輸之勞、贏糧之費, 難以(偏)〔徧〕擧。 矧畿甸民居, 不過萬九千餘戶, 其間炭木穀草之輸、丁夫徭役之多, 倍蓰諸道。 加以南北使介之絡繹往來, 供億之糜費, 殆無虛月, 民生之凋殘, 職此之由。 臣竊伏惟念, 今馬價布絹, 皆置助邑浦, 俾令右道水站船與喬桐、江華兵船分載漕轉, 則可以信宿而至于西江矣。 議者以爲: “漕轉之時, 若駕船使風, 則臭載之患, 不可不慮。” 臣愚以謂, 右道漕轉, 自古及今, 行之已久, 殊無傾覆之禍, 何獨疑於今日耶? 伏望殿下, 裁自聖心, 以裕民力。
從之。
마필을 함부로 방매한 노경아의 보인 이문기를 처벌하기 위한 평안도 감사의 계
[편집]○平安道監司啓: “境外漢人處, 馬匹汎濫放賣, 三登縣住盧京牙保人李文奇, 請依敎, 典刑鑑後。” 命減一等。
마필을 함부로 방매한 박승부·조금 등을 처벌하기 위한 평안도 감사의 계
[편집]○平安道監司啓: “定寧住朴升夫等八人、義州住李卜龍等七人, 聽義州住趙金指揮, 使臣迎逢遼東軍官處, 馬匹汎濫放賣罪及趙金指揮罪, 請依敎, 典刑鑑後。” 命: “趙金, 他罪人行刑時更啓, 其餘各減二等。”
흉년에 따른 잡송의 금지를 청한 평안도 감사의 계
[편집]○平安道監司啓: “本道年前失農, 今又農務方興, 以不緊雜訟, 裹糧對辨未便。 請人命重事、逃奴婢現捉付官、奸盜等事外雜訟, 限秋成一禁。” 從之。
1月 12日
[편집]말 먹이 조달을 위한 관마색의 계
[편집]○己丑/官馬色啓: “東八站路邊野草燒盡, 馬匹喂養爲難。 請令平安道差官, 領軍人三百名, 先到東八站刈草, 積於路邊馬匹宿所, 臨時分給喂養。” 從之。
1月 14日
[편집]예조에서 일본국 회례사와 부사에게 비단 겹옷 한 벌씩을 지어 주기를 청하다
[편집]○辛卯/禮曹啓: “今日本國回禮使副使, 請造給羅裌衣一襲。” 命加給李藝木緜裌衣二。
환관 우부승직 정근의 논죄에 관한 경상도 감사의 계
[편집]○慶尙道監司啓: “宦官右副承直鄭根以病母相見, 歸慶山時, 濫騎義興、牛谷驛馬一匹。 請依律杖八十, 其擅騎馬一匹價, 每一舍徵楮貨一張。” 從之。
1月 16日
[편집]부제학 신장에게 일본 객인 광주 등이 청하는 액자와 도호를 써 주라고 명하다
[편집]○癸巳/命副提學申檣, 寫日本客人光柱等求請額子及道號。
소송 판결 후 출등한 지 10일 안에 입안한 것을 즉시 작성토록 청한 사헌부의 계
[편집]○司憲府啓: “曾降敎旨, 京外官決訟後訴誤決者, 限受立案十日呈本府。 今刑曹及都官慮呈誤決, 畢決出等後, 其立案, 不卽成給, 或累日或至累朔。 其成給立案時, 又以出等日退塡日時, 只呼得決者給之, 故其不得者, 不知彼邊受立案與否, 不得限內呈誤決, 冤抑莫甚。 請自今畢決出等十日內立案, 卽便成給, 須兩造俱備, 方許給付, 明立文案, 以憑後考。” 從之。
1月 17日
[편집]최운이 칙서를 가지고 북경으로부터 돌아오다. 양목답올 등에게 보내는 교서
[편집]○甲午/奏聞使判司譯院事崔雲奉勑書, 回自京師, 上幸景福宮, 以黑衣、烏帶, 百官吉服, 備儀仗以迎。 其勑曰:
皇帝勑諭朝鮮國王李。 往者, 楊木答兀違逆天道, 屢嘗逃竄。 朕體天地好生之心, 特加寬宥, 仍復任用, 無有疑忌, 不意其冥頑無知, 負德辜恩, 近又挈家逃竄。 且又用言哄嚇良善, 將歸順朝廷好人, 一槪迫脅前去。 旣而, 又聞其詐傳朕命, 來於王邊方居住, 索糧接濟, 若此所爲, 豈罪可容? 玆特以勑諭王, 王卽遣人前去, 諭以朕意, 如果楊木答兀能敬順天道, 改悔前非, 輸誠來歸, 朕悉宥其罪, 仍復任用, 令其與妻子團欒於本地方居住, 自在快活, 享有富貴於悠久。 如是執迷不改, 王卽擒拿來獻。 若其中果有被迫脅前去, 能順天道來歸者, 亦悉宥其罪, 令其各安生業, 永享太平之福。 若復怙惡不悛, 盡數擒拿解經, 明正國典, 以謝天人之怒。 王切不可循情容匿, 以負納逋逃之咎。 故玆勑諭, 宜體至懷。
命遣前判司宰監事柳季聞、大護軍池舍, 齎賜楊木答兀敎書及童猛哥帖木兒宣醞, 往阿木河。 其敎書曰:
朝鮮國王告諭楊木答兀等。 永樂二十二年正月十七日, 判司譯院事崔雲回自京師, 欽奉勑諭, 節該: “往者楊木答兀違逆天道, 屢嘗逃竄。 朕體天地好生之心, 特加寬宥, 仍復任用, 無有疑忌, 不意其冥頑無知, 負德辜恩。 近又挈家逃竄, 且又用言哄嚇良善, 將歸順朝廷好人, 一槪迫脅前去。 旣而, 又聞其詐傳朕命, 來於王邊方居住, 索糧接濟。 玆特以勑諭王, 王卽遣人前去, 諭以朕意, 如果楊木答兀能敬順天道, 改悔前非, 輸誠來歸, 朕悉宥其罪, 仍復任用, 令其與妻子團欒於本地方居住, 自在快活, 享有富貴於悠久。 若其中果有被迫脅前去, 能順天道來歸者, 亦悉宥其罪, 令其各安生業, 永享太平之福。” 欽此。 今差判司宰監事柳季聞, 傳諭旨意。 欽惟皇帝陛下方布大信於天下, 不念舊惡, 特降勑旨, 丁寧反覆, 許以改悔, 此正爾等去逆效順, 以求自新之日也。 爾楊木答兀等宜體皇帝陛下懷綏無外、慰安反側之至恩, 回心革面, 歸附聖朝, 永享太平之福。
병조에서 일본 국왕에게 보내는 경판 수송에 필요한 소와 말의 징발에 관해 아뢰다
[편집]○兵曹啓: “今日本國王處賜送經板一百五駄, 不可只以驛馬轉輸。 請令各驛, 近處各里牛馬幷刷駄運。” 從之。
선화자 서기 주호·중 묘음·선주 오랑 등이 방물을 바치다
[편집]○戶曹啓: “禪和子書記周顥、禪和子昌悅、僧妙音、船主五郞右衛門資長、船軍左衛門有正、三甫羅等進上。” 回賜正布八百七十匹。
1月 18日
[편집]일본국 사신 규주 등이 어소에 보고할 장초를 누설한 반인 가하를 결박하여 가두다
[편집]○乙未/日本國王使送客人圭籌等縛伴人加賀, 囚于房內。 以加賀洩圭籌等報御所狀草故也。
호조에서 돈을 주조하는 데 소용되는 구리의 양과 수급 방법에 대해 아뢰다
[편집]○戶曹據司贍署呈啓: “今鑄錢爐冶三十, 每一日所用銅一百三十五斤, 一月所用四千五十斤, 一年則四萬八千六十斤。 今見在銅四千十一斤, 一月所用, 亦且不足。 除無銅咸吉道外, 請令留後司及各道連續上納。” 從之。
1月 19日
[편집]희준·상준의 도식에 관한 의례 상정소의 계
[편집]○丙申/儀禮詳定所啓:
《周禮》尊罍圖及朱文公申明釋奠儀式內, 犧尊、象尊圖, 皆鑿犧象之背以受酒, 又《周禮》六尊圖及《事林廣記》犧尊、象尊, 皆畫犧象之形於尊腹。 永樂十三年本國諸祀《序例圖》, 亦畫犧象之形於尊腹, 其後丁酉年尊罍鑄成時, 鑄犧象之形, 而鑿其背, 圖與器不同, 未免他日致人疑惑。 鑿背受酒, 畫形尊腹, 《周禮》竝存, 則本國《序例圖》, 亦不可偏廢。 請依《周禮》畫腹鑿背, 兩存之。
從之。
일본국 사신 규주에게 가사 장삼과 신발 및 《대반야경》을 주다
[편집]○賜圭籌緜紬袈裟、長衫, 猠皮僧鞋及《大般若經》。
퇴박맞아 돌아온 보충수의 초운마에 관해 요동 도사에게 보낸 자문
[편집]○遣僉知司譯院事趙忠佐, 管押退回輳數初運馬赴遼東。 其咨文曰:
永樂二十一年八月十八日, 欽差(小)〔少〕監海壽齎奉勑諭到國, 節該: “王卽選取馬一萬匹來進, 以資國用。” 欽此。 儘力措辦, 雜色馬一萬匹, 分作十一運, 差官押赴遼東都司, 交割去後, 據各運退回馬二千三百四十二匹, 今又措辦到雜色馬五百匹, 第作初運輳足原數, 差陪臣僉知司譯院事趙忠佐, 管押前赴都司交割外, 仍將馬毛色齒歲開坐, 合行移咨。 請照驗轉達, 希交收公文, 回示施行。
1月 20日
[편집]여우가 종묘의 북쪽 재에서 울다
[편집]○丁酉/狐鳴宗廟北嶺。
예조에서 선농단·우사·기우제 지내던 제단의 크기에 관해 아뢰다
[편집]○禮曹據奉常寺牒呈啓: “先農、雩祀、山川等祭壇, 請方百步內、去壇十步, 周回栽松。” 從之。
서활인원의 정문에 의거, 예조에서 병자들의 쉴 곳을 마련할 것을 아뢰다
[편집]○禮曹據西活人院呈啓: “盛熱時病人多聚會, 無乘涼蘇息之處。 請令城底十里住院屬佃戶栽松。” 從之。
평안도 감사가 도내 실농 마을의 구제에 관해 아뢰다
[편집]○平安道監司啓: “道內失農尤甚各官, 自今正月以陳雜穀撙節給還上, 其中義倉所儲不足各官人民, 令所儲有餘各官分支。” 從之。
왜 통사 윤인보와 그의 아우 윤인시, 왜노 3명을 의금부에 가두다
[편집]○命囚倭通事尹仁甫及弟仁始與其家倭奴三人于義禁府, 遣領議政柳廷顯、參贊安純、兵曹判書趙末生、大司憲河演、刑曹判書權軫、同副代言鄭欽之、右司諫朴冠雜治之。 初, 本國被虜人來言: “在對馬島時, 日本國王通于島主曰: ‘今遣使朝鮮, 求大藏經板, 若不許, 則欲行侵掠。 汝等亦修戰艦以從。’” 至是, 本朝不許經板, 圭籌、梵齡等將通書本國立草曰: “今到朝鮮, 力請大藏經板未得。 遣兵船數千艘, 掠奪而歸若何?” 隨從僧加賀竊其草, 授通事李春發。 春發以啓, 上召議政府、六曹議曰: “前日被虜人之言, 與今加賀所出之書無異。 且日本國王書亦曰: ‘若從所求, 則永以爲好。’ 觀此三言, 則其爲不道可知。 然彼惟恐不得《大藏經》板耳, 安知我欲送《華嚴經板》、《密敎大藏經板》、《金字華嚴經》乎? 彼雖不道, 予則以寬厚待之若何?” 適倭館錄事奔告曰: “有人漏言于圭籌, 圭籌等使船主與管下各佩刀, 縛加賀將殺之。” 於是, 政府、諸曹獻議曰: “漏言必通事尹仁甫也。 考問仁甫, 得其情實, 然後處置可也。” 故有是命。
1月 21日
[편집]올적합 천호 선주 조항합·조조합과 올량합 건가무·어허무 등이 토산물을 바치다
[편집]○戊戌/兀狄哈千戶先主、照項哈、照照哈等, 兀良哈巾加茂、於墟茂, 百戶退土等來獻土宜, 給衣服、笠靴, 回賜緜布。
대마도 종언륙에게 명주·저포·채화석을 내리어 회례사에게 부쳐 보내다
[편집]○賜對馬島宗彦六紬苧布各十匹、綵花席十張, 送付回禮使行。
동·서관묵시에 거처하는 왜 객인들의 내왕을 금지하다
[편집]○傳旨: “東西館墨寺分處倭客人等, 禁其互相往來, 不得相通。 若有不得已相見事, 監護官處, 進告事意, 令與通事出入。”
호조에서 강원도 감사의 관문에 의거, 도내 기민의 진제에 관해 아뢰다
[편집]○戶曹據江原道監司關啓: “道內各官飢民賑濟, 來二月初一日爲始, 依癸卯年例, 十五歲以上男女, 每一名一日支米四合、豆三合、醬三合; 自十一歲至十五歲, 每一名一日米二合、豆二合、醬半合; 自二歲至十歲小兒, 每一名一日米二合、醬半合。 每月季, 飢民名數與其所支米豆醬數, 開具以聞, 各道飢民賑濟, 皆依此例施行。” 從之。
표숭도 등이 양인을 천인으로 하려 한 일에 대해 처벌할 것을 청한 사헌부의 계
[편집]○司憲府啓: “前司直表崇道、前隊長邊自中、前副司直辛得止、前驛丞金革、學生金敬、百姓金松、奴麻松、學生徐守妻其每等, 詐稱百姓金禿同等十五名爲逃奴婢, 壓良爲賤。 請依敎, 收取職牒, 決杖八十, 身充水軍。 其中奴麻松、女其每及年七十歲表崇道等, 不可充水軍, 乞準徒三年收贖。 前陽城縣監宋福山未能精察, 誤決從賤, 亦依敎, 解見任, 決笞五十。 且上項人等瞞官罪重, 老人婦女外, 竝依姦盜例, 除收贖, 移刑曹決杖鑑後。” 從之。
1月 22日
[편집]일본국 사신 규주 등이 가하를 구류하여 심문한 후 예조에게 서장으로 알리다
[편집]○己亥/圭籌、梵齡等拘繫加賀訊問, 加賀具告其故云: “圭籌等報御所狀曰: ‘朝鮮國不許經板, 粧船數千艘, 侵掠朝鮮, (槍)〔搶〕奪經板。’ 等事, 書傳于通事李春發是實。” 圭籌等聽此恐懼, 乃爲書呈于監護官李升曰: “方今上德隆盛, 兩國和好益厚, 不意小僧加賀構此浮言, 將絶和好。 願監護官, 齎此書, 轉呈禮曹幸甚。” 李升答曰: “初繫加賀之時, 謂某等曰: ‘加賀屢犯竊盜, 結縛訊問。’ 今反以構說浮言爲言何哉? 且此言從何而出?” 圭籌等勃然變色曰: “是與加賀同心也。” 卽率伴人十餘名, 竝皆徒行到禮曹朝房, 呈書曰:
日本國奉使釋圭籌、梵齡等謹上書禮曹列公閣下。 某等厚蒙殿下遇對, 旣賜法寶之最者, 懽欣交甚, 將畢事而還歸。 日者, 畫僧周文者妄發言曰: “護軍尹仁甫於我本朝, 有要約引連十七隻船復。” 朝鮮唯有仁甫一人, 專秉國政乎? 別通事李春發謾採摭此言奏之, 仁甫遂蒙其責。 噫! 是某等未嘗知之也。 爰亦有伴人加賀者往往狗偸矣。 我從人舟子雖知之, 以夫備伴人之列, 不使某等知之。 及舍于西平館, 猶至犯取公物, 以故衆等告向所侵, 殆洎十有餘件。 我本朝之憲條, 爲盜者先堅枷械手足, 漸加鞫問, 依款結案, 然後處刑。 方今奉使于貴國, 敬順國法之故, 不肯斬殺, 又有疑故喋喋。 前日, 令人特加難問, 彼亦曰: “我唯爲別通事李春發賺殺, 設無根之說語焉。” 蓋蒙大恥, 而歸國必殺也, 不如投身於貴國, 憑玆撝具狀呈上, 惟圖躬蒙厚祿耳。 其他不偸言不言也。 甚哉, 小人之害物! 信哉, 君子之遠(馬)〔焉〕! 夫如朝鮮, 上有明君, 而輔佐咸賢良也。 然又文章法憲, 追稱曩古, 不用嫌疑, 不近妄侫也, 昭昭乎! 雖如是, 智者之千慮, 必有一失; 愚者之千計, 必有一得。 此事若不明白, 某等爲疑誤矣。 由是, 具陳始末。 某等初奉承使命之日, 退于私室, 獨自長息。 侍奉僧問: “有何事, 怏怏然不喜久之哉?” 良久謂曰: “奉使之節至大也, 不能之, 永墜忠信孝義之名。 忠義不立, 安爲人哉? 再相見於汝等, 不可得乎! 故鬱怏耳。” 斯言轉展達我殿下, 當拜辭之日, 從容曰: “我與朝鮮久修隣好, 以不秘情, 請經板, 寧不給之? 豈有使者之失耶?” 某等聽命唯唯。 凡王于一國, 必萬乘之尊也。 焉因瑣細事, 背累歲積日之盟耶? 且某等前日絶食, 殆欲至死者, 無別志, 偏爲法寶也, 我殿下照察某等精誠。 昔雪山童子求半偈, 將殞命; 翳桑餓人酬一餐, 輒倒戈; 包胥哭于秦庭七晝夜, 而存楚; 蘇卿陷於胡坑十九年, 而歸漢。 或盛夏降霜, 或祁冬抽筍, 如是之類, 載諸史籍。 忠義孝信之覃者, 感鬼神、動天地也, 炳乎煥乎, 某等亦效顰也。 遂膺睿命之故, 順勑使侑膳矣。 不意彼二人妄庸之徒, 有妄惑之言, 正爲國家遭疑怪。 若某等所陳, 猶有冘豫, 則請先遣官船令問知之, 欄留某等, 可否之決, 在數月之間, 翹足而可待哉。 右若飾虛食言, 明神殛之, 祖宗咎之。 三世如來、十方佛陀, 當旺化南山神、日本顯化天照大神、天滿大自在天神及一切大小天神地祇等, 垂洞鑑罰某等。 嗚呼! 蒼蒼彼天, 皎皎彼日, 照臨某等丹忱。 言音不通, 方禁不識, 粗述綱槪, 伏希閣下能聞于堂上, 怏不被詔許, 何日芟平胸次之茅塞耶? 恭惟照及, 不宣。
마필 등을 몰래 팔다 잡힌 순안 관노 석로 등을 조치하다
[편집]○戶曹據平安道監司關啓: “順安官奴石老、韓都致、金夫介、康吉三、全仲生、私奴彌羅老等, 曾於天使回還時, 潛將馬匹、石燈、丹木等物, 齎到義州, 與遼東軍人買賣, 爲禁亂差使員朔州兵馬使所捉, 今已推劾。 依敎以制書有違, 杖一百論斷。 其應沒官石燈、丹木、鞍子及故失馬皮肉, 送納京中各司, 弓箭送本道都節制使營, 馬匹分給義州道各館。” 從之。
첨지사역원사 김원용으로 하여금 이운마 5백 필을 영솔하여 요동으로 가게 하다
[편집]○遣僉知司譯院事金彦容, 管押退回輳數二運馬五百匹, 赴遼東。
1月 24日
[편집]정사를 보다
[편집]○辛丑/視事。
일본국 객인의 무역품 중 동·대도 등은 공조 등에서 무역하기를 청한 호조에서 청하다
[편집]○戶曹啓: “日本國客人私物, 已令市裏人貿易, 然市裏人財物有限, 難以畢易。 請其銅鑞、丹木、胡椒、大刀等物, 令工曹、軍器監、義盈庫等各司貿易。” 從之。
둔전 개혁에 관한 전 의주 목사 우균의 진언
[편집]○前義州牧使禹均陳言曰: “先聖有言: ‘足食足兵, 民信之矣。’ 今我朝廷無不擧行, 實萬世無窮之休矣。 然於足食之法, 有一可除之事, 臣豈忍默默? 今於八道, 各有國屯田, 摠計一年所入, 雜穀不過一萬五千餘石。 若屯田革去, 則一年所入可二萬一百餘石矣。 又其屯田耕作之際, 民受其弊者, 非一二條矣。 竊謂民雖受弊, 而斯食乃足, 則猶云可也, 民多受弊, 而無益於國, 則已之可也。”
2품 이상이 숙배할 때 비나 눈이 내리면 행랑에서 초둔을 펴서 하라고 전지하다
[편집]○傳旨: “自今雨雪日, 二品以上肅拜時, 每於行廊, 布草芚行禮。”
전 좌랑 조승이 그의 아비를 대신해 벌 받기를 청했으나 들어 주지 않다
[편집]○前佐郞趙昇以父瑨有疾, 擊鼓上言, 請代父受杖。” 上曰: “近來朝士雖有罪, 未有刺字者。 今瑨汎濫太甚, 又別無功能, 予曾命依律, 今其子昇請代父受罪。 然子代父罪, 古無此例, 依律可也。”
일본 반인 가하의 서간을 윤인보에게 보이고 통역한 정재를 의금부에 가두다
[편집]○囚禮曹正郞鄭載于義禁府。 以加賀之書示尹仁甫, 反譯故也。
1月 25日
[편집]정사를 보다
[편집]○壬寅/視事。
정선 공주의 졸기
[편집]○貞善公主卒, 上之同母妹也。 下嫁宜山君南暉, 至是年二十一而卒。 上爲之慟悼, 輟膳、停朝三日, 爲設斂殯、禮葬、造墓三都監。 禮曹判書申商啓曰: “歲在乙未慶安公主喪, 恩禮之數, 固異於常例。 若興安公主則太宗之妹也, 其喪葬之禮, 不及於此。 臣以謂, 以親疏論之, 王女與王妹異矣。” 上曰: “予向見古文, 有王女, 不及王妹之言。 且王妹下嫁時, 資粧禮物, 固優於王女, 何反以妹喪而薄之哉? 其一依慶安公主喪葬之例。” 上又曰: “公主主喪, 當以同姓爲之。 然元尹、正尹無一人可爲者, 且公主子幼, 其令南暉之弟司憲府監察南簡主之。” 賜喪用正布五十匹。
일본국 사신 규주 등에게 예조에서 전별연을 내리다
[편집]○賜日本國王使臣圭籌等餞宴于禮曹。
일본국 사신 규주와 범령이 가지고 있던 산수도 및 도호의 찬과 시를 구하다
[편집]○圭籌、梵齡求所持山水圖及道號讃與詩, 直集賢殿魚變甲作山水圖讃曰:
層巒萬仞, 流水千回。 雲嵐樹梢, 樓閣巖隈。 隱映出沒, 方壺、蓬萊。 上人意匠, 逈奪天機。 模寫之妙, 莫究其微。 嗚呼! 豈所謂觀摩詰之畫, 畫中有詩者歟?
直集賢殿兪尙智山水圖詩曰:
烟水雲山淡又濃, 參差樓閣樹重重。 盤回石徑無尋處, 轉入岧嶢第幾峰。
集賢殿校理兪孝通詩曰:
有客來携山水圖, 乍看無乃寫方壺。 層巒隱見雲千疊, 古寺微茫樹數株。
集賢殿副提學申檣詩曰:
樹林蓊鬱蔭層樓, 萬頃波頭一葉舟。 絶壁遙岑相隱映, 看來却訝在丹丘。
集賢殿直提學金尙直竹軒詩曰:
地僻居仍靜, 開軒對竹林。 自將淸瘦態, 不受雪霜侵。 月上篩金色, 風來戞玉音。 高師遣有相, 讌坐樂無心。
申檣梅窓詩曰:
玉蘂嬋姸冒雪開, 淸標宜作百花魁。 歲寒心事誰相識? 唯有高人出定來。
魚變甲雪庵詩曰:
雪岳凌空聳幾層? 庵中面壁一高僧。 神淸骨冷心無累, 不瞰人寰熱腦蒸。
集賢殿副校理安止畫觀音讃曰:
蒼灣一曲, 翠壁千疊。 素衣眞相, 淵澄月白。 身在於斯, 心則無着。 於諸衆生, 發苦與樂。
사역원 판관 임의로 하여금 제 3운마 5백 필을 영솔하여 요동으로 가게 하다
[편집]○遣司譯院判官林義, 齎咨管押各運退回輳數三運馬五百匹赴遼東。
형조에 명하여 중 지운의 거처를 찾게 하다
[편집]○命刑曹根尋僧志云去處。 云, 恭靖大王之庶子, 心行狂妄, 無知橫行者也。
왜승 가하·통사 이춘발·윤인시를 대질 심문한 후 불문에 붙이기로 하고 석방하다
[편집]○倭僧加賀所出書辭, 橫逆無禮。 圭籌等皆以不知, 誓天力辨, 加賀反以爲: “通事李春發誘我曰: ‘若出此書, 國家必厚賞。’ 故敢爲此書, 俾呈禮曹。” 上曰: “下春發于獄, 與加賀對論何如?” 政府、六曹皆曰: “上敎甚當。” 獨吏曹判書許稠、禮曹判書申商曰: “倭人反覆無常, 不足取信。 今又自惑惶恐, 置之法外, 勿令憑問。” 上竟下春發于義禁府, 幷囚加賀, 與之對問。 加賀見府官儼列堂上, 庭下刑物具陳, 獄卒羅列前後, 數十輩持杖呵吼, 喪魄破膽, 罔知攸措。 府官飮以巵酒, 或誘或勑, 移時鞫問, 加賀曰: “春發誘我作書, 俾呈禮曹耳, 非圭籌等所知也。” 杖春發鞫之, 不服, 然加賀之言無理, 非春發所誘明矣。 義禁府具辭以啓, 上曰: “加賀之罪甚重, 固當置法, 第以隣國使人, 故特宥之, 可勿問。” 加賀聞之, 喜謝曰: “今則上恩重矣, 吾歸國, 必不生矣。” 遂放加賀、春發、尹仁始及倭奴三人。
장청의 거주지를 서울 근도로 정해 주다
[편집]○上謂政府、六曹曰: “今逃來張淸, 知文識理者, 使居京中, 予意已定。 然更商量, 朝廷使臣來至, 不可使出見, 令不出見, 亦理曲, 姑使居外方, 安心居住, 更令居京若何?” 政府、六曹皆曰: “上敎甚當。” 申商啓曰: “張淸知理者, 非常人比。 使居近道, 優禮待之。” 上曰: “卿言是。”
서울에 머물기를 자원하는 올적합·시호통합에게 옷과 갓·신을 내려주다
[편집]○賜自願留京侍衛兀狄哈時吾通哈衣一襲、笠靴, 時吾通哈服以拜賜, 命饋之。
1月 26日
[편집]정선 공주의 죽음을 양녕 대군에게 전할 것을 청주 목사에게 내밀히 전교하다
[편집]○癸卯/內傳于淸州牧使曰: “今正月二十五日, 貞善公主卒, 可於讓寧大君處傳通。”
올적합 선주 등에게 부모 장사용으로 종이 30권을 주다
[편집]○禮曹啓: “兀狄哈先主, 兀良哈於虛茂、退土父母葬用紙, 請各給三十卷。” 從之。
일본 국왕이 보내 온 상부관인·도선주·부선주·중 화자 등에게 선물을 내리다
[편집]○賜日本國王使送上副官人緜紬各三匹、白苧布三匹、彩花席五張、人蔘五斤, 上官人綿紬長衫袈裟、猠皮僧鞋, 禪和子周顥、周文, 都船主各緜紬二匹、苧布一匹、麻布一匹, 副船主押物各緜紬一匹、苧布一匹。
1月 27日
[편집]일본국 사신 규주 등이 돌아가기를 청하다
[편집]○甲辰/傳旨于兵曹: “今日本國王使臣圭籌等請還分置倭人, 其京中及各道散處八十名, 令騎馬人及時行移, 聚於慶尙道金海乃而浦, 以待使臣之回。 其中願留者, 勿幷還送。”
1月 28日
[편집]일본국 사신들이 예궐하여 절하고 하직하다
[편집]○乙巳/日本國王使臣詣闕拜辭, 上以白衣、翼善冠、黑帶, 御仁政殿賜見, 正使圭籌、副使梵齡入殿內, 都船主久俊在西階上俛伏。 上命令圭籌、梵齡就前, 使通事崔古音宣傳曰: “屢遣使臣, 以修隣好。 且本國被擄人民, 不待請還, 推刷以來, 予甚喜焉, 傳達國王。” 圭籌對曰: “臣當備辭以達。” 上曰: “水路險艱好去。 今遣回禮使隨後發程, 細在回禮使。” 圭籌對曰: “謹與回禮使偕行。 且所求《漢字大藏經板》, 未蒙允許, 心實悶焉, 今得都受賜《梵字華嚴經板》, 實是罕有, 我國王得見之則必感喜矣。” 圭籌等趨出下庭鞠躬, 上入內, 命中使賜宴圭籌、梵齡于六曹朝啓廳, 伴送人饋于西廊, 各司侍衛于朝房。
판한성부사 허주가 칭병 면직을 청하였으나 윤허하지 아니하다
[편집]○判漢城府事許周以病求免, 不允。
각도 수령의 포폄과 고만·체대에 관한 이조의 계
[편집]○吏曹啓: “永樂十四年正月日敎旨: ‘各道守令褒貶, 今後春夏等六月十五日前、秋冬等十一月十五日前。’ 永樂十八年十一月日敎旨: ‘今後考滿守令, 自三月至六月毋得遞差。’ 永樂二十年四月日敎旨: ‘夏等各司都目及守令褒貶, 今後五月十五日前, 依式進呈。’ 臣等參詳, 若依永樂二十年敎旨, 則仲夏考績, 旣爲未便。 且當農月遞換, 則有迎送失農之弊。 原其所自, 二番頒祿, 移於六月故也。 願自今二番頒祿, 依舊制, 用七月初七日, 而守令遞代, 考績期限, 復用永樂十四、十八年敎旨, 則考績得宜, 而民無失農之嘆。” 從之。
부족한 의주 국고의 따른 보충 방법에 관해 아뢰다
[편집]○戶曹據平安道監司關啓: “義州國庫見在米豆、雜穀數少, 使臣各行次支待、朝廷易換馬養飼、一年依式所支米及飢民救荒還上分給, 過半不敷。 請量移藥山倉、定州倉所儲支給。” 從之。
예조 참의 성개가 대마도 수호 종공의 어머니에게 답장한 글
[편집]○禮曹參議成槪奉復對馬州守護宗公慈親奩下: “國家不忘先守護公輸誠, 今將糙米三十石、緜布十匹送去, 照領。”
예조 참의 성개가 대마도 수호 종공에게 답장한 글
[편집]○禮曹參議成槪奉復對馬州守護宗公: “諭及人口, 行移各道推刷, 見得幾名送還。 今貴國殿下差人修好, 我殿下差某官某等回禮, 希發船護送。 足下慈堂處糙米三十石、緜布一十匹送去, 領納。”
퇴박맞은 마필을 보충하여 말 5백 필을 요동으로 보내다
[편집]○遣司譯院判官河圖, 管押退回輳數四運馬五百匹赴遼東。
일본 회례사의 행차에 관한 사헌부의 계
[편집]○司憲府啓: “日本回禮使行次禁令未立, 其於買賣之際, 不無汎濫。 請回禮使副使行次內所持雜物, 令戶曹禁物分揀, 詳定立法, 令其道差官搜探, 府亦遣書吏, 考察其違法者, 依赴京行次犯法者論罪條件, 科斷。” 從之。
1月 29日
[편집]삭제에 쓸 향과 축문을 전하다
[편집]○丙午/親傳朔祭香祝。
탁신·현맹인·이자직에게 관직을 제수하다
[편집]○以卓愼爲議政府參贊, 玄孟仁判安東大都護府事, 李自直司憲執義。
호군 백운보에게 의복과 신을 내려 주다
[편집]○賜護軍白雲寶衣靴。
영의정 유정현의 고리대에 관한 효령 대군의 꾸짖음
[편집]○前判府事鄭易家奴假貸領議政柳廷顯長利, 年凶貧乏, 未克還償。 廷顯送隨陪皀隷于(具)〔其〕奴家, 盡奪其釜鼎而來, 易告于孝寧大君, 轉請廷顯還給。 孝寧呼廷顯之子摠制璋曰: “爾父位至首相, 受祿不少。 且體主上恤民之意, 使之存恤, 乃其職也。 今乃奪其窮奴鼎釜, 首相之意何居? 若不還, 吾欲拿來皀隷而嚴打之, 啓達于上。 爾歸告汝父。” 璋曰: “吾父不聽吾言久矣。 使他人告之, 幸甚。” 易, 孝寧夫人之父也。 廷顯爲人, 性甚吝嗇, 秋毫不以與人, 園中之菓, 皆鬻於市, 計其錙銖之利。 其伴人能畢徵長利者賞之, 或加驛丞之任, 以此致富積穀, 至七萬餘石。 民怨曰: “雖死, 願不更貸領議政長利。”
六年 二月
[편집]2月 1日
[편집]사직의 춘향 대제에 쓸 향과 축문을 전하다
[편집]○丁未朔/親傳社稷春享大祭香祝。
진표사로 예조 판서 신상을 보내다
[편집]○上以黑衣、烏帶, 群臣朝服, 拜賀聖節表如儀, 樂部陳而不作。 賜進表使禮曹判書申商笠靴、衣藥, 命內官餞于盤松亭。
호군 윤인보·예조 정랑 정재의 처벌에 관한 의금부의 계
[편집]○義禁府啓: “護軍尹仁甫傳聞周文之言, 說與圭籌罪, 照律, 緣邊關塞及腹裏地面, 但有境內奸細走透消息於外人及境外奸細入境內, 探聽事情者, 盤獲到官, 須要鞫問, 接引起謀之人, 得實皆斬。 禮曹正郞鄭載已聽代言金赭倭書毋令仁甫得知之言, 反使仁甫反譯罪, 照律不應得爲而爲之者事理, 重杖八十。” 命尹仁甫減二等, 鄭載減三等。
상당국 이애의 공신 칭호를 그대로 두라고 전지하다
[편집]○傳旨: “上黨君李薆, 於功臣仍舊。”
2月 2日
[편집]정사를 보다
[편집]○戊申/視事。
정선 공주에게 사제하는 글
[편집]○命內官崔得龍, 賜祭于貞善公主。 其敎書:
王若曰, 乘化之機, 雖關理數, 同氣之念, 無間幽明。 惟爾公主, 性靜以貞, 行恭而善。 自在中壼, 慈孝夙成, 逮至有家, 勤儉益著。 遂致閨門之雍睦; 庸示戚里之範儀。 是用昭考鍾情, 寡人篤眷, 方期壽考, 共享安榮。 豈意妙齡偶嬰疾疹, 藥餌無效, 音容奄違? 永懷手足之虧, 曷勝心肝之割? 矧苫塊之未艾, 復棣荊之忽摧? 靜言思之, 何嗟及矣? 且有兒息, 遽喪恃倚。 銜哀敍辭, 遣使致奠。 於戲! 生則連體, 常敦親愛之心; 死而殊途, 特加弔恤之典。
유오통합에게 안장 갖춘 말을 하사하다
[편집]○賜劉吾通哈鞍馬。
퇴박맞아 온 말의 보충으로 324필을 요동으로 보내다
[편집]○遣司譯院注簿史周卿, 齎咨管押各運退回輳數五運馬三百二十四匹赴遼東。
2月 3日
[편집]정사를 보다. 육선을 올리게 하다
[편집]○己酉/視事。 進肉膳。
풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 전하다
[편집]○上親傳風雲雷雨祭香祝。
올적합 천호 여하 등이 토산물을 바치다
[편집]○兀狄哈千戶汝下等三人來獻土宜, 命饋之, 仍給衣服、笠靴, 回賜緜布有差。
동판내시부사 전길홍을 상의원 별좌에 임명하도록 명하다
[편집]○命差同判內侍府事田吉洪尙衣院別坐。
알타리 천호 최어부합에게 의복과 말, 집과 노비 등을 주고 장가 보내다
[편집]○命賜自願侍衛斡朶里千戶崔於夫哈衣服、鞍馬、家舍、奴婢、糧料, 令娶妻。
일본국 사신이 돌아가는 길에 보급할 양식에 관해 예조에서 아뢰다
[편집]○禮曹啓: “日本國王使送上官人圭籌其所乘來船十六隻所率人五百二十三名。 今還歸時, 一朔糧及各船草芚請之, 然上項人一朔料則二百九石三斗, 依數題給未便。 今姑以半朔料一百四石九斗及草芚, 酌量題給入送。” 從之。
평안도 감사가 금주의 시정을 청하다
[편집]○平安道監司啓: “因年前失農, 各處祭享及各殿供上, 上國使臣、隣國客人饋餉外, 公私用酒一禁, 曾有敎旨。 然無時承命, 大小使臣下界之時, 因禁令未得用酒饋餉, 其於敬命之意, 似爲淡薄, 禮亦不便。 況入朝使臣行次, 稱禁令專不饋餉, 淡薄莫甚, 心實未安。 請隨宜饋餉, 仍於往返到義州時, 越江霜雪風露宿所支應時, 竝令用酒。” 從之。
2月 4日
[편집]정사를 보다
[편집]○庚戌/視事。
선농제에 쓸 향과 축문을 전하다
[편집]○上以吉服, 親傳先農祭香祝。
곡산군 연사종이 야인들에게 동요가 있음을 아뢰다
[편집]○谷山君延嗣宗啓: “近日判府事李和英家奴自東北面來言: ‘各翼千戶暗點軍馬, 喧嘩欲行兵, 孔州等處人心浮動。’” 上召和英問之, 和英對曰: “嗣宗言是矣。” 卽命遣兵曹知印張孝生于咸吉道監司、都節制使處, 問浮言胥動之由, 令曉諭以安人心。
판예빈시사 이숙당에게 한강까지 일본국 사신을 전송하게 하다
[편집]○日本國使臣圭籌等發行, 命判禮賓寺事李叔當餞于漢江, 典農正李洽爲宣慰使。
잔호의 구황 시행을 호조에 전지하다
[편집]○傳旨于戶曹: “自今大中小殘戶救荒之物, 令各道一體施行。”
약으로 쓰는 술은 사용하라고 각도 감사·도절제사·처치사에게 전지하다
[편집]○傳旨于各道監司、都節制使、處置使, 服藥用酒。
재임 중 죽은 지임천군사 이종화에게 부의를 내리다
[편집]○禮曹啓: “知林川郡事李種華在任身故, 請依他例致賻。” 從之。
종묘서 등의 청재 관리들이 전염병을 칭탁하고 출사하지 않는것에 대해 예조에서 아뢰다
[편집]○禮曹啓: “宗廟署、文昭殿、廣孝殿、昭格殿、啓聖殿、奉常寺淸齋, 各處官吏, 或稱路次犯染, 或稱家內犯染, 不仕者頗多。 然城內道路肅淸, 犯染無因, 家內則可以預知謹愼, 避之不難。 請自今上項各司人員, 毋得稱犯染不仕, 其中母子及夫妻間, 以産難相救, 不得已犯染者, 受狀告三日給暇。”
2月 5日
[편집]지방 찰방을 위해 예조 정랑 옥고를 황해도로, 이조 정랑 안숭선을 충청도로 보내다
[편집]○辛亥/分遣察訪禮曹正郞玉沽于黃海道, 吏曹正郞安崇善于忠淸道, 按行閭里, 訪問民生疾苦、守令不法, 蓋尋前年之下敎也。
강자의를 제주로 보내 좋은 말을 진상할 것을 유시하다
[편집]○遣姜自義于濟州, 諭都按撫使曰: “廣擇公私牧場內好馬, 授自義以進。”
허위 회계 기록을 한 도내 수령들을 처벌할 것을 강원도 감사 황희가 청하다
[편집]○江原道監司黃喜啓曰: “道內如通川之郡, 失農最甚, 還上之未克收納宜矣。 其餘江陵、蔚珍、襄陽、平海、高城等官, 或四萬餘石, 只收二三千石; 或三萬餘石, 只收五六百石, 冒謂畢納, 虛錄會計, 至於救荒之際, 倉無所儲, 其欺罔國家莫甚焉。 乞將上項守令, 幷下攸司論罪。”
上曰: “比年江原道失農尤甚, 民不聊生, 扶老携幼, 散之四方。 若以還上未收, 加罪守令, 實爲未便, 其勿擧論。”
전 관찰사 안망지의 졸기
[편집]○前觀察使安望之卒。
2月 6日
[편집]강원도 지역 백성들의 구황에 관한 감사 황희의 계
[편집]○壬子/江原道監司黃喜啓: “道內民總一萬六千餘戶內, 其不受還上自存者無幾, 全賴草食, 僅存其命。 今若盡覈一道人民男女名目, 移關戶曹, 待報而後賑恤, 則非徒救荒事緩, 民命可慮。 穀種還上, 未能趁節分給, 則必致農事失時。 請將義倉還上內六萬二千四百餘石, 先於飢乏民戶, 量給口糧、種子, 及時救荒勸農。” 從之。
정관의 처 염씨의 대신승 법행의 간통죄 처벌에 관하여 형조에서 아뢰다
[편집]○刑曹啓: “卒牧使鄭貫妻廉氏代身僧法行, 奸其主鄭貫妾福德罪。 凡奴及雇工人奸家長妻者, 各斬; 妾各減一等, 杖一百, 流三千里, 其流收贖。” 從之。
진산부원군 하윤·우의정 정탁·완산군 이천우 등을 태종의 배향 공신으로 하다
[편집]○以晋山府院君河崙、漢山府院君趙英茂、議政府右議政鄭擢、完山君李天祐、鷄林君李來爲太宗配享功臣。 初, 上召領議政柳廷顯、左議政李原、贊成柳觀、刑曹判書權軫、吏曹判書許稠、戶曹判書李之剛、工曹判書吳陞、參贊安純ㆍ卓愼、吏曹參判徐選、禮曹參判李明德、兵曹參判崔士康, 會議太宗祔廟時配享功臣。 上曰: “太宗常言河崙、李天祐之功, 於卿等之意何如? 且上黨君李薆又何如?” 李原對曰: “薆父居易不忠之言, 臣等所親聞也。” 廷顯、李原等乃議, 以河崙、天祐、英茂、鄭擢、李來等五人, 可以爲配享。 上問李來配享可否, 卓愼啓曰: “臣於代言時, 嘗聞之矣。 來, 芳幹妻之姪。 來一日過芳幹第, 見房內兵器羅列, 且其辭色, 若有不豫者, 來心以爲怪。 其妻謂芳幹曰: ‘如此者, 自古必敗。’ 若有沮止之狀。 芳幹與門客朴苞對碁, 忽抛其玉子而起曰: ‘心不平, 不敢爲戲。’ 乃進來曰: ‘君儒生, 通達古今, 請聞吾一言。 近聞, 靖安君謀我父子, 吾不忍束手就死, 欲先發, 君意何如?’ 來作色曰: ‘曩在戊寅, 以庶奪嫡, 欲陷我諸君於不測, 故諸君爲宗社計, 不得已處人倫之變, 天命人心, 於是乎有所歸矣。 兇徒旣除, 方將友愛之不暇, 顧乃信姦邪之言, 欲害天倫, 不亦(熸)〔僭〕乎? 彼奸邪之徒, 造言構亂, 邀功於萬一。 今若不悟, 公終犯大逆, 萬世之罪人也, 願留三思。’ 芳幹答曰: ‘業已定矣, 不可已也。’ 於是, 來知芳幹意決, 遂奔告于其恩門丹陽伯禹賢寶, 玄寶卽使其子洪富, 以來之言告于太宗, 太宗先知之, 故不至於敗, 李來之功居多。 來之不親告, 以其秩卑, 欲依玄寶以達耳, 非有他心也。” 上曰: “予亦嘗聞此言於太宗。 李來歸芳幹家, 知將作亂切責之。 時宦者姜仁富在其側, 聞此言恐懼, 莫知所裁, 但攅手曰: ‘公是何言也?’ 但予小時所聞, 故未能歷記。 今聞四宰之言, 果合予所聞。 李來之功, 將不在天祐之下矣。” 遂以此五人, 定爲配享。
양녕 대군을 청주에서 이천으로 옮길 것을 의정부·육조의 신하들과 논의하다
[편집]○上謂政府、六曹曰: “予向者使人於淸州, 問讓寧安否, 讓寧築草舍數間, 居止若甘心焉。 乃言曰: ‘主上不遺小臣, 屢遣中使, 特賜問慰, 感佩何量? 第恨小臣以不肖, 自貽伊阻, 不得安處於家, 以蒙上德耳。’ 予聞之, 心甚不平。 重念太宗爲讓寧, 起第於利川, 永爲食邑, 但於往年, 小忤予意, 重違大臣、臺諫之請, 徙於淸州, 庶幾窮困, 以開自新之路, 然竄謫之所, 隘陋無比, 徒勞心戀。 肆予欲還置利川, 爲日已久, 不敢自斷, 願聞卿等之言。” 左議政李原、吏曹判書許稠等同辭啓曰: “殿下於讓寧, 其友愛之情, 可謂至矣。 然移置利川, 非殿下所得而專也。 讓寧本以得罪於宗社, 姑從輕典, 廢處一邑, 以僻遠無聊, 故今日雖若悔悟自艾, 一日還于舊處, 則出入京師, 復循舊轍, 安知其後日不跋扈也? 及大小臣僚必欲置之於法, 殿下將何以處之? 臣等以爲, 還置利川不可。” 上不復言。
2月 7日
[편집]정사를 보다
[편집]○癸丑/視事。
사찰의 전토와 사사(寺社) 등의 개혁에 관한 사헌부 대사헌 하연 등의 상소문
[편집]○司憲府大司憲河演等上疏曰:
臣等竊聞, 瞿曇氏以淨飯王之世嫡, 棄君父辭爵位, 斷髮居山, 乃成其道。 厥後歷代或信或斥。 齊襄、梁武專事昵惑, 然未有錫土田、陞爵秩者也。 前朝酷信, 里陌闤闠, 皆立精舍。 游僧化誘, 舍施無限, 納土田、屬臧獲, 極其奉養。 又立作者試選之法、宗門爵秩之事, 使之窮其欲、逸其志, 而背其師敎, 至于盛朝, 正道昭明, 僞妄自毁。
惟我太宗, 天縱生知, 去邪勿疑, 削除寺宇, 遂收其臧獲, 誠曠古所無之盛烈也。 獨試選爵秩之煩、土田奉養之弊, 因循舊習, 尙未盡革。 臣等竊謂, 同胞赤子未免餓莩, 遊手緇流陰誘奪食, 旣背於理, 又何給田, 以優自奉乎? 今者興天寺僧當其試選, 敢用油蜜之果, 犯令飮酒, 擅減焚修僧額, 竊其贏餘, 以供踏靑之娛、重陽之費, 肆欲妄行, 不憚科禁, 輕犯憲章。 及其劾問, 謀欲相害, 讒口嘵嘵, 詆毁師長, 殊失淸淨之敎。 反身不善, 烏有修心作法, 裨益於國家哉?
肆以寺社土田之數, 考覈居僧之額, 靈通之田二百結, 而居僧纔七; 雲巖之田二百結, 而居僧纔四; 興德之田二百五十結, 而居僧纔二十; 興福之田一百四十結, 而居僧一十。 由是觀之, 其他寺社, 亦皆類此。 是則中外寺社, 分屬一萬一千一百餘結之良田, 委之何地。 誠可慨念。
或者有曰: “僧能利世, 不可無。”則三代以上, 固無佛法, 然而君明臣忠, 祚長年久。 彼姚興、石勒傾心師事, 然而圖澄不能存趙; 羅汗無救秦亡。 徵之於古而如彼, 證之於今而若此, 僧之無益於國, 有累於世, 古猶今爾。 唐高祖亦惡沙門, 京師只留寺二所、觀二所, 諸州各留二所, 餘皆罷之。 其以天下之廣、四海之大, 尙且如此, 況我國壤地偏小, 豈宜多置寺宇, 濫屬土田乎? 伏望殿下, 善繼太宗之志, 恢弘斯道, 排斥異端, 其於京師只留三所, 留後司一所, 諸道不過二三所, 餘皆革除。 其留諸所, 擇僧中之練行者俾主之, 貪利麤行者毋或與焉。 仍罷試選之法, 勿下僧職之批。 僧錄之司, 竝宜革之, 以修淸淨之道, 以明如來之敎, 非惟國家之幸, 亦於僧道幸甚。
下政府、六曹議之。 驪川府院君閔汝翼、刑曹判書權軫、參贊安純、判書吳陞、摠制田興、參判李明德ㆍ崔士康、參議沈道源皆以爲可汰可罷, 獨許稠曰: “革之宜漸, 寺社可汰。 僧選、僧批、僧錄三事可徐之。” 上曰: “佛法旣爲異端, 其無益於國必矣。 然此法久行於世, 安得令人人遽知其異端無用之實乎? 予亦以爲未可遽革也。”
일본 회례사 판선공감사 박안신 등에게 선물과 함께 답신을 보내다
[편집]○日本回禮使判繕工監事朴安臣、副使大護軍李藝等拜辭, 上引見安臣、藝等, 各賜衣一襲、笠靴。 從事官孔達、崔古音、朴忱亦賜衣一襲、笠靴, 又特賜孔達米十石。 安臣等奉回答日本國王書乃行, 其書曰:
專使惠書, 備審體履多福, 仍承嘉貺, 甚喜。 且蒙多遣俘虜, 深以爲感。 所需《大藏》之板, 只有一件, 實我祖宗相傳之物, 未獲依命, 將密敎《大藏》若《注》華嚴經《板》, 授臣判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝領去, 以表謝忱。 來使圭籌請還人口五十三名, 就付發遣。 不腆信物: 《金字仁王護國般若波羅密經》一部、《金字阿彌陁經》一部、《金字釋迦譜》一部、靑紙金字單本《華嚴經》一部、《大藏經》一部、大紅羅袈裟草綠羅粧飾一件、紫羅掛子鴉靑羅粧飾一件、藍羅長衫一件、黑細麻布十五匹、紅細苧布十五匹、白細苧布十五匹、滿花席三十五張、松子五百觔、人蔘一百觔、淸蜜二十斗、豹皮五領、虎皮五令、各色斜皮一十領、紫斜皮僧鞋一雙, 照悉。
일본 구주 전 도원수 원도진·대내전 다다량공에게 보낸 예조 참판 이명덕의 서신
[편집]○禮曹參判李明德答書于日本國九州前都元帥源道鎭曰:
承書, 備認體氣康裕, 爲慰。 所獻禮物, 謹已啓納。 今玆貴國殿下專使修好, 我殿下差判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝等官回禮, 冀撥船護送。 土宜緜紬五匹、苧布五匹、彩花席一十張、豹皮一領、虎皮二領, 惟照領。
禮曹參議成槪答書于筑前州太宰府少卿藤原滿貞曰:
書至, 備審體履康勝, 欣慰。 所獻禮物, 謹已啓納。 兼諭人口, 行移各道推刷, 見得五十三名發還。 今貴國殿下專使修好, 今差判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝等官回禮, 道經貴轄, 兼撥船護送。 土宜豹皮一領、虎皮二領、緜紬五匹、白苧布五匹、雜彩花席十張, 惟領納。
禮曹佐郞金塡答書于對馬州左衛門大郞曰:
得書, 知動定迪吉, 爲慰。 所獻禮物, 謹已啓納。 諭及人口, 行移各道檢刷, 見得幾名發還。 兼諭鐵㹨, 推尋未得。 今也貴國殿下差人修好, 我殿下差判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝等官回禮, 希撥船護送。 土宜正布三百一十匹、苧布五匹、燒酒三十甁, 惟領納。
禮曹參判李明德答書于日本國大內殿多多良公曰:
緬惟體履康裕, 欣慰欣慰。 今者貴國殿下專使修好, 我殿下差判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝等官回禮, 冀撥船護送。 不腆土宜緜紬五匹、苧布五匹、彩花席一十張、豹皮一領、虎皮二領, 惟照領。
禮曹參判李明德答書于九州都元帥將監源義俊曰:
承書, 備知起居迪吉, 欣慰欣慰。 所獻禮物, 謹已啓納。 年前被虜人口, 搜尋發還, 深感深感。 今者貴國殿下專使修好, 我殿下差判繕工監事朴安臣、虎翼侍衛司大護軍李藝回禮, 道經貴轄, 希撥船護送。 不腆土宜緜紬五匹、苧布五匹、彩花席一十張、豹皮一領、虎皮二領。
주전소 설치에 관한 행 호군 백환의 진언과 호조의 계
[편집]○行護軍白環陳言曰:
臣環竊見, 生財之道, 爲國之先務。 國制新立錢楮兼行之法, 是於裕國足民之道, 可謂至矣。 然而是必廣鼓鑄之所, 不惜銅愛工, 然後國用裕而民用足矣。 今也鼓鑄之方未廣, 故所鑄之錢未足, 公私之用, 非一二年之可備, 此上心之不得不軫, 而廷議之不得不慮也。 臣謂欲用民力, 則防農務而害必及; 欲用農隙, 則時已迫而功必淺。 然則良法雖設, 而民不見效, 可不爲今日惜哉?
臣嘗久居于外, 民力所裕, 備詳知之。 慶尙一道兵艘之額、船軍之數, 比於他道, 非一倍也。 適當今日梯航夷服, 邊警一掃, 船軍之費食游手者, 至以萬計。 且合浦、蔚山之鎭, 留營守城軍游手度日者, 亦以百計, 鍮銅鐵匠, 亦無數焉, 民力所裕, 莫此爲至。 且新羅之世, 佛宇所支銅鐵器皿, 無處無之, 柴炭所出, 處處俱足。
臣願鼓鑄之所, 分爲左右邊, 一置右道合浦鎭, 一置左道蔚山鎭, 附近各浦兵船每一隻, 各出有巧性者三四名, 竝留營守城軍, 則人數可至數百名矣。 於是, 各設十五冶貫, 四時而不輟, 役使有制, 監督不怠, 則一日所鑄, 幾至數萬錢, 民不見弊, 而國用以裕矣。 國用以裕, 則民用其有不足者乎? 伏惟上鑑施行。
下戶曹。 戶曹啓: “請依陳言施行, 全羅道內廂, 亦置鑄錢所。” 從之。
강무장 마제에 관한 예조의 계
[편집]○禮曹啓: “在前講武禡祭, 祭黃帝軒轅氏, 然考古制, 《杜氏通典》《周制》: ‘禡於所征之地。’ 註云: ‘若至所征之地祭, 則以黃帝、蚩尤, 其田狩, 但祭蚩尤。’ 請自今講武場禡祭, 依周制, 只祭蚩尤。”
농무가 바쁠 때의 잡송만을 금하게 하다
[편집]○司憲府啓: “敎旨: ‘殺人、强盜、鬪歐殺傷人、他人奴婢據執、逃奴婢執捉付官外雜訟, 今二月初十日爲始停寖。’ 然奸事、竊盜及常行禁令, 以至關係風俗懲戒之事, 亦不受理, 則於治道大體未便。 惟私處雜物推徵, 奴婢相訟等雜訟, 農務間停寢。” 從之。
2月 8日
[편집]평양부원군 김승주의 졸기
[편집]○甲寅/平陽府院君金承霔卒。 承霔, 全羅道順天府麗水人也。 定州牧使惟精之子, 寬重有容儀。 洪武庚申始仕, 拜興威衛別將。 甲子, 拜軍器少尹。 己巳, 出知豐州事。 時沿邊州郡守禦虛疎, 倭寇屢侵, 民失産業。 承霔守邑未幾, 倭又來寇, 乃乘機應變, 倭不能侵, 遷高州。 癸酉, 拜殿中卿。 甲戌, 拜義興三軍府僉節制使, 遷刑曹典書, 例典東北面, 踰年, 授其道察理使。 歷戶吏曹典書, 陞中樞院副使、吉州道察理使, 加資憲, 移慶尙道兵馬都節制使。 建文庚辰, 賜推忠翊戴佐命功臣號, 封麗山君, 遷義興三軍府中軍同知摠制。 壬午, 參知承樞府事、麗城君兼江界道都兵馬使。 永樂癸未, 參知議政府事。 甲申, 拜吉州道都按撫察理使。 乙酉, 拜工曹判書。 丙戌, 遷知議政府事。 丁亥, 拜東北面兵馬都節制使兼永興府尹, 遷都巡問察理使, 仍兼兵馬都節制使、永興府尹。 戊子, 拜麗山君。 己丑, 野人侵掠慶源, 戕殺鎭守邊將, 屢戰屢敗。 太宗召承霔曰: “其道將帥不能制寇, 反害士卒, 予實痛之。 卿其往哉!” 賜良馬、表裏, 於是受命而往。 越明年, 拜參贊議政府事。 癸巳, 拜西北面都巡問察理使兼兵馬都節制使平壤府尹。 甲午, 拜兵曹判書, 乙未, 陞崇政, 改封平陽君判中軍都摠制府事。 丁酉, 封平陽府院君, 以疾卒于第, 年七十一。 訃聞, 輟朝三日, 致弔致賻, 官它葬事。 諡襄景, 甲冑有勞襄, 由義而制景。 子五: 有良、有儉、有溫、有恭、有讓。
사청을 서장문 안에 지으라고 명하고, 상대호군 삼군 진무로 입직하게 하다
[편집]○命作射廳於西墻門內, 使入直上大護軍、三軍鎭撫習射。
2月 9日
[편집]내약방 사령이 진상약과 침향을 도둑질하다
[편집]○乙卯/內藥房使令盜進上藥及沈香, 上曰: “予所進御之物至重, 何以如此奸細之徒入內使喚乎?” 知申事郭存中、同副代言鄭欽之等對曰: “是乃臣等之責也。 臣等之罪, 死不償責。” 上曰: “今後藥材收支外, 雖代言不得出入內藥房。”
마필의 진납에 관해 병부에서 병과에 상정하려고 요동 부사의 주문을 초출한 내용
[편집]○左軍都督府保字六百八十三號勘合內一件, 欽進馬匹事,
準兵部咨呈, 兵科抄出遼東都司奏: “永樂二十一年十月二十一日, 抄準朝鮮國王咨: ‘本國近因倭寇、野人來往作耗, 於沿海等處及北門, 常川防禦。 又兼數年旱澇, 軍民艱難, 草料不敷, 喂養不到, 以致馬匹耗損。 又於永樂十九年九月二十一日, 欽差(小)〔少〕監海壽齎奉勑諭到國, 欽依儘力措辦到馬一萬匹, 解送了當。 永樂二十一年八月十八日, 欽差少監海壽到國, 欽蒙勑諭, 當職儘力選揀軍民家堪中馬匹, 陸續作運, 差官欽依解送去後, 爲緣路遠草枯, 致生諸病。 本年十月初三日, 一運押馬官陪臣金乙賢回還, 蒙退回馬一百五十八匹; 本月初十日, 二運押馬官陪臣林密回還, 蒙退回馬一百九十匹; 本月十三日, 三運押馬官陪臣偰耐回還, 蒙退回馬二百七十八匹, 計三運退回馬七百二十六匹。 以此誠恐難以輳足一萬匹馬數不便, 如蒙聞奏, 除生病馬匹外, 其餘馬匹, 隨到隨收, 一國幸甚。’ 移咨到司案照, 先去經歷呈抄蒙巡案山東監察御史張昶等案驗, 該奉欽依着兩介御史去遼東, 收馬揀好馬收, 有病瘦弱的不要。 欽此。 案仰本司委官一員, 會同選揀, 依奉行間, 節準朝鮮國王咨送, 各運馬匹到來, 除咨都指揮使周興, 將帶醫獸會同, 欽差內官蕭禹等及巡案山東監察御史張昶等, 內除老病瘦弱瘸瞎不堪選退, 將堪中馬匹, 節次委千戶李暹等管領軍, 餘牽送赴京告交外, 今咨前因, 係是外國咨來事情, 除行巡按山東監察御史張昶等外, 具本差所鎭撫許儁齎奏, 永樂二十一年十一月十四日早, 該兵科官於文華門啓: ‘合着該衙門知道, 令旨是。’ 敬此。 敬遵外, 抄出到部, 參照前事, 合行咨呈該府, 轉行本司, 照欽依內事理, 依文施行。”
2月 10日
[편집]환자 이귀를 청주로 보내 양녕 대군을 이천으로 돌아 오게 하다
[편집]○丙辰/遣宦者李貴于淸州, 諭讓寧大君還于利川, 知申事郭存中與諸代言諫止之, 不允。
올적합 유오통합에게 백의·사모·품대를 주다
[편집]○賜兀狄哈劉吾通哈白衣、紗帽、品帶。
자원해서 시위하려는 올적합 보을항합에게 의복·말·가재 등을 주고 장가 보내다
[편집]○賜自願侍衛兀狄哈甫乙項哈衣服、鞍馬、家舍、奴婢、家財、口糧, 令娶妻。
2月 11日
[편집]정사를 보다
[편집]○丁巳/視事。
관물을 도적질한 전 지덕천군사 최세온의 처리에 대하여 대사헌이 아뢰다
[편집]○大司憲河演啓: “前知德川郡事崔世溫盜官物, 匿不直報, 乞依趙瑨例, 送于其道, 與郡人一處憑問。” 從之。
산천에 작을 봉하는 것과 묘를 세우는 것에 관해 논의하다
[편집]○上命詳定提調星山府院君李稷等曰: “各處城隍及山神, 或稱太王、太后、太子、太孫妃, 無理爲甚, 是誠妖神。 古者設壇於山下而祭之, 今若紺嶽等山, 立廟於其山之上, 履其山而祭其神, 狎褻不敬。 且古禮唯國君, 得祭封內山川, 今庶人皆得祭焉, 名分不嚴。 予則以爲, 設壇於山下, 置神板, 只書某山之神, 只行國祭, 禁民間淫祀, 以正人心。 卿等悉稽封爵、立廟古制以聞。” 於是, 李稷與大提學卞季良、吏曹判書許稠、禮曹判書申商等稽古典以謂: “山神封爵, 始於唐、宋。 本國封爵山神, 立廟山上, 上下通祭, 其來已久。 又鬼神配匹有無, 難以臆料, 臣等以爲莫如仍舊。” 初, 許稠、申商切欲罷之, 及聞稷與季良之言, 遂同辭以啓。
2月 12日
[편집]정사를 보다
[편집]○戊午/視事。
지평 김종서가 서장문 안에 사청을 짓지 말 것을 청하다
[편집]○持平金宗瑞啓: “今西墻門內, 營作射廳, 其不可者三。 闕內作射廳, 一不可也。 軍士喧嘩, 宮禁不肅, 二不可也。 軍士捨其把直, 互相往來, 侍衛虛疎, 三不可也。” 上不允。
사족 부녀들의 죄가 속받을 수 있는 것에 해당하면 문초하지 말 것을 형조에 전지하다
[편집]○傳旨于刑曹曰: “今後士族婦女犯罪應收贖者, 毋得拿來取招。”
공신과 그 자손의 부녀의 논죄에 대해서는 승정원에 진고하라고 형조 등에 전지하다
[편집]○傳旨于刑曹、司憲府、義禁府曰: “今後婦女請罪時, 功臣及子孫妻, 開具進告承政院, 以爲恒式。”
사헌부에서 도련지를 훔친 장흥고 부직장 이장효의 처벌에 관해 아뢰다
[편집]○司憲府啓: “長興庫副直長李長孝將慕華館修理餘在上品擣鍊紙四張, 贈於高尙