본문으로 이동

조선왕조실록/세종장헌대왕실록/8년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

八年 春正月

[편집]

1月 1日

[편집]

임금이 망궐례를 행하고 근정전에서 조하를 받다

[편집]

○丙申朔/上以冕服, 率世子及百官, 行望闕禮; 以遠遊冠絳紗袍, 御勤政殿, 受群臣朝賀, 倭人、野人及回回僧徒亦隨班。 議政府進表裏鞍馬, 諸道進箋及方物。 上將御冕服, 問知申事郭存中: “冕服之舃, 赤乎? 黑乎?” 存中對曰: “當御赤舃。” 上曰: “前此, 朝廷使臣見予黑舃, 幾許笑之?” 乃御赤舃。 又問存中曰: “服絳紗袍, 當有方心曲領乎?” 存中對曰: “臣等觀歷代帝王圖像, 皆有方心曲領, 且朝廷所賜冠袍亦有之。” 上御袍, 乃加方心曲領。 冕服之赤舃、絳紗袍之方心曲領, 自是始御焉。


경회루에서 연회를 베풀다

[편집]

○御慶會樓下設宴, 宗親、政府、六曹、異姓諸君、諸大臣、六代言入侍。 中宮御內殿設宴, 諸宮主、公主入侍。 賜女妓、樂師、瞽師、宴幣有差, 賜酒肉于入直軍士, 以及賤者, 分饋倭、野人于東西廊。


올량합의 지휘 시어와 여진의 천호 보을고소가 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮時於、女眞千戶甫乙古所來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


명나라와의 외교관계로 천호 양목답올과의 교통을 근절하다

[편집]

○咸吉道都節制使河敬復馳報: “楊木答兀所遣百戶卜只等三人到鏡城云: ‘楊千戶曾蒙賜米糧, 差我等赴京謝恩。’ 齎奉進上土豹皮鹿皮, 兼持千戶關來。 臣令鏡城節制使答曰: ‘汝背上國之人也, 國家勢難待接。’” 開說還送。 今將關文一紙上送。 其關曰:

千戶楊木答兀爲謝恩事, 比先恩養官軍, 與米糧接濟, 今經三年, 竝無効順之心。 今將土豹皮一領、鹿皮一領差去。 百戶卜只等前赴上京, 謝恩扣頭。 須至呈者。

命下政府六曹同議以聞。 議云: “本朝本無賜米恩養之事, 此人倨然使人, 妄意謝恩, 倘上國聞之, 以我爲通好, 則大是異事, 拒而不納可也。” 於是傳旨敬復曰:

楊木答兀雖實使人, 國家曾無賜給米糧, 謝恩無理。 以此開說還送, 毋失事機。 且楊木答兀管下人冒稱童猛哥帖木兒, 使人來乞糧料, 慮有守令不察而給之。 若有如此者, 推劾以聞。


김겸이 졸하니 3일 동안 조회를 정지하다

[편집]

○是日, 乃啓金謙之卒, 輟朝三日。


1月 2日

[편집]

어제 연회에서 중궁을 소홀히 했다 하여 사련소의 관리들을 문초하게 하다

[편집]

○丁酉/上謂代言等曰: “昨日之宴, 一年一擧之事。 宴罷後, 欲進一爵于愼寧宮主入中宮, 適見所進大肉, 不及外人之小肉。 此攸司必謂予所不親見而然耳。 何不用心如此?” 於是, 代言進禮曹正郞李堅基、司臠所別監王浩仁ㆍ金熙等, 取招以聞, 上曰: “此責在司臠所官吏, 停朝後下攸司推劾。”


충호위의 제거 박운신 등을 석방케 하다

[편집]

○命放忠扈衛提擧朴云愼等各人。


1月 3日

[편집]

대마도의 시라삼보라·사이문구로 등 남녀 14명을 내이포에 거주하게 하다

[편집]

○戊戌/禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島時羅三甫羅、沙伊文仇老等男婦十四名, 到乃而浦, 自稱: ‘本土無族親可依, 過活爲難, 願居貴國海邊, 釣魚賣酒, 以資生業。’ 請從自願, 俾居乃而浦。” 從之。


1月 4日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○己亥/視事, 輪對, 經筵。


전 부여 현감 김기남의 재직 중의 죄를 국문하여 밝히게 하다

[편집]

○司憲府啓: “前扶餘縣監金起南在任時, 所犯贓罪十九條, 今起南不承。 其各處贈與、民戶收斂、官物入己等事, 雖在赦前, 未得論罪, 宜當追劾, 各還官主。 其干證六十六人, 贏糧來京, 其弊不小, 請送起南于干證所在忠淸道, 差遣監察, 與監司同鞫啓達, 以正其罪。” 從之。


사헌부에서 조자와 배인의 관품 승진이 모두 정품보다 초월하여 부당하다고 청하다

[편집]

○司憲府啓: “舊例各品陞遷之際, 初授散官, 不得爲正品。 今承政院注書趙孜, 除承訓、成均注簿。 藝文奉敎裵寅, 除承訓、奉常注簿, 皆超正品未便, 請改之。” 命下吏曹。


일본의 원창청·평상가가 사람을 시켜 토산물을 바치다

[편집]

○日本源昌淸使人, 獻硫黃、丹木、犀角、光絹、藥材等物, 回賜正布一百四十匹。 平常嘉使人獻土宜, 回賜正布。


지삭령군사 박경무가 사조하니 인견하다

[편집]

○知朔寧郡事朴景武拜辭, 上引見曰: “近來年凶, 民生艱苦, 凡貢賦徭役, 務存省約, 毋使民怨。”


병조에서 올린 대로 육전의 포마를 발급하는 조항을 고치다

[편집]

○兵曹啓: “《六典》給鋪馬條, 省宰使臣騎卜馬幷六匹、樞密騎卜馬幷五匹。 前此本曹給都節制使、都按撫使鋪馬, 勿論正從, 例給六匹, 有違《六典》。 自今都節制使、都按撫使, 依《六典》分正從給馬。 參議僉摠制, 爲節制使、按撫使者, 亦依《六典》嘉善使臣例, 給騎卜馬幷四匹。” 從之。


중군 총제부의 아전과 전리를 소속된 내금위에 파견 복무시킨 폐를 고치게 하다

[편집]

○兵曹據中軍摠制府牒呈啓: “前此本府衙前典吏, 分役於所屬內禁衛, 似爲未便。 請將六十補充軍中可使者二人, 以給使令之役。” 從之。


각도의 시위군을 12패로 정해 1년에 한 번씩 번을 들게 하는 등의 조치를 취하다

[편집]

○兵曹啓: “曾奉敎旨, 據忠淸道兵馬都節制使牒, 與政府、諸曹同議。 前此, 本道侍衛十四牌, 每牌一百名。 慶尙左道十四牌, 每牌五十名。 右道十四牌, 每牌一百名。 全羅道十四牌, 每牌五十名。 上項各道, 每月一牌, 十四月一番上。 黃海道十七牌, 每牌一百五十名, 每月一牌, 十七月一番上, 疎數不同。 且近者受敎, 除平安道船軍之赴防於黃海道廣巖者五百名, 其船軍, 以黃海道侍衛軍充定。 請各道侍衛牌, 竝依前數, 定爲十二牌, 令一年一番上, 於各官。 散住新白丁內, 可當侍衛者, 幷許充補。 初年農月番上者, 次年推移, 相換點送。 其屬侍衛牌外, 餘剩軍, 加屬各鎭, 依營屬軍例, 分爲四番赴防。 從之。


1月 5日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○庚子/視事, 輪對, 經筵。


김자지·성엄·하연·조뇌·성억·심도원·유연지·박고 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以金自知爲副留後, 成揜吏曹參判, 河演禮曹參判, 趙賚工曹參判, 成抑右軍摠制, 沈道源右軍同知摠制, 柳衍之吏曹參議, 朴翺兵曹參議。


1月 6日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○辛丑/輪對, 經筵。


생원시를 함길·평안·황해는 10명, 충청·전라는 15명, 경상도는 20명 증원시키다

[편집]

○禮曹據咸吉、平安、黃海道監司關啓: “前此上項各道生員鄕試額數, 咸吉道二十, 平安道三十, 黃海道二十。 今州、府、郡、縣, 皆遣敎官, 勸學敎養, 人才之出, 視古爲盛, 請生員鄕試, 各加前數一十。 且慶尙、全羅、忠淸道人材, 倍於他道, 慶尙道生員鄕試元額八十, 加二十, 忠淸、全羅道元額六十加十五試取, 以爲恒式。” 從之。


1月 7日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/輪對, 經筵。


호조에서 말을 바친 야인에게 답례품을 차등있게 내려주는 기준을 정해 올리다

[편집]

○戶曹啓: “野人進馬者, 其回賜大馬, 上等緜布四十五匹、中等四十匹、下等三十五匹。 中馬, 上等三十匹、中等二十五匹、下等二十匹。 小馬, 上等十五匹、中等十匹、下等六匹, 以爲恒式。” 從之。


올량합의 지휘 첨수와 알타리의 백호 다비 등이 말과 토산물을 바치다

[편집]

○知草溪郡事鄭慥辭, 上引見謂曰: “方今四境無虞, 然近因年歉, 民多流移, 予甚憫之。 今年氣候, 亦未知如何, 是以重選牧民任, 須以薄斂安民爲務。 予雖不言, 爾豈不知? 予之親敎, 欲其不忘, 往欽哉!”


올량합의 지휘 첨수·알타리의 백호 다비 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮添守、斡朶里百戶多非等十九人, 來獻馬及土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


1月 9日

[편집]

제릉의 춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲辰/親傳齊陵春享香祝。


1月 10日

[편집]

춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○乙巳/親傳春享香祝。


임금이 종묘에 나아가서 알묘례를 행하고 재궁에 들어가다

[편집]

○上以遠遊冠、絳紗袍, 乘輦詣宗廟, 行謁廟禮, 御齋宮, 文武群臣, 皆朝服從之。


명나라에서 새로 보내온 소관을 헌가에 사용하라는 박연의 청을 따르다

[편집]

○禮曹據樂學別坐朴堧呈啓: “今考奉常寺所在中朝所賜樂器內, 有簫管, 卽《樂書》樂器圖說內所謂簫管之制, (足)〔定〕黃鍾一均聲。 或謂之尺八管, 或謂之竪篴, 或謂之中管宮懸。 用之民間, 謂之簫管者也。 此則律聲皆備焉, 奉常寺以軒架曾有篴, 不用簫管, 然軒架曾用之篴。 奉常寺《序例圖》內, 引《周禮圖》云: ‘篴舊四孔, 京房加一孔, 備五音。’ 今笛也。 此則形制雖與竪笛相近, 而於律應鍾、無射之聲不足, 不宜用於軒架。 請於軒架, 去曾用之笛, 用中朝所賜簫管, 以諧樂聲。” 從之。


1月 11日

[편집]

임금이 의식에 따라 제사를 지내고, 조회에서의 하례를 정지시키다

[편집]

○丙午/上以袞冕, 率群臣行祭如儀, 停朝賀。 知申事郭存中等啓曰: “大祀旣成, 宜設飮福。 且飮福之法, 古人所重, 不可廢也。” 上曰: “予每當祭享, 終夜不寐, 因有勞困, 惡其飮酒, 然昨日午後有風, 心實慮焉, 至于二更, 風乃止, 且行祭無愆, 予心喜之。 又爾等固請還宮, 當設小酌。” 卯時還宮。


제사에 참례한 여러 관원에게 연회를 베풀고 내온을 내리다

[편집]

○賜宴諸享官于議政府, 遣代言金孟誠、鄭欽之, 賜內醞。


경회루에 나아가 연회를 베풀다

[편집]

○御慶會樓設宴, 宗親入侍, 命知申事郭存中行酒。 上曰: “古人大祀後, 或行赦宥, 或受賀禮, 今予不然, 以行祭數也。” 左代言趙從生、右副代言金赭以次行酒, 日暮乃罷。


토지 세납 과정에서 배삯·말삯·품삯 등을 빼주라고 전지하다

[편집]

○傳旨戶曹:

仁壽、仁順府、內資、內贍、禮賓寺、沈藏庫等各司田稅輸納時, 船馬脚力雇賃之價, 曾不計除, 民受其弊。 其依兩倉例, 三價計除, 以厚民生。


유후와 부유후를 당상관의 명부에 넣도록 하다

[편집]

○吏曹啓: “開城留後司留後, 錄於京官案, 受祿京倉, 卒則有諡, 獨不列於堂上座目, 未便。 今後留後、副留後, 竝錄座目。” 從之。


1月 12日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○丁未/視事, 輪(臺)〔對〕, 經筵。


양주 부사 권맹손·지해풍군사 황득수가 사조하니 인견하다

[편집]

○楊州府使權孟孫、知海豐郡事黃得粹辭, 上引見曰: “心正則治民無難。 京畿事煩, 倍於他道, 當以除害爲念。”


전직 문·무관으로 장형에 해당하는 공죄를 저지른 자들의 직첩을 돌려주게 하다

[편집]

○傳旨吏、兵曹:

在前文武官犯杖罪人員等, 收奪職牒, 依乙巳十二月十九日司諫院受敎, 公罪全給, 私罪差等還給。


예관을 보내어 유후 김겸에게 치제하다

[편집]

○遣禮官, 致祭于卒留後金謙。 其祭文曰:

人臣委質, 忠克盡於當時; 國家報功, 禮宜加於恤典。 惟卿器宇深厚, 性資眞醇。 蚤擢名科, 歷揚淸要。 才優於處劇, 氣足以鎭時。 加以世閥名門, 屬連坤掖。 特遇列聖之眷顧, 遂躋宰司; 逮及寡躬之嗣承, 益著休聞。 試之牧民, 而深懷不擾之念; 使之宣化, 而每遺勿剪之恩。 奉使朝廷者屢焉, 留後開城者再矣。 皆能有專對之美、實惠之施。 嘉乃忠良, 庶資協輔。 豈意內醫之纔遣, (旌)〔旋〕聞訃音之忽來? 爰命輟朝, 且使議諡。 今將薄奠, 以敍悲懷。 於戲! 死生有期, 理雖同於晝夜; 君臣一體, 心豈間於幽明?


1月 13日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○戊申/視事。


제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다. 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○親傳齊陵望祭香祝。 輪對, 經筵。


알타리의 지휘 야시내와 올량합 천호 보로 등이 토산물을 바치다

[편집]

○斡朶里指揮也時乃、兀良哈千戶甫老等八人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


1月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○己酉/親傳望祭香祝。


경회루에 나아가 활쏘기를 구경하다

[편집]

○御慶會樓下觀射。 兵曹判書趙末生、參贊崔潤德、兵曹參判李蕆、少卿韓確、前摠制李中至、左代言趙從生、左副代言金赭、僉摠制李仔ㆍ洪珚ㆍ洪約, 與入番, 內禁衛、忠義衛、別侍衛、訓鍊觀、司僕寺, 分爲左右, 以內廐馬二匹爲注。 賜馬一匹于李中至, 以其中多也。


문과의 예에 의하여 경기의 향시를 폐지하게 하다

[편집]

○兵曹啓: “舊例, 訓鍊觀試額數五十, 京畿鄕試四十, 去癸卯年, 減京畿鄕試二十, 加觀試爲七十。 請依文科例, 京畿鄕試革罷。” 從之。


충청도 비인의 방비를 위해 인원을 추가하고 평상시에 4번으로 나누어 지키게 하다

[편집]

○兵曹據忠淸道兵馬都制節使〔忠淸道兵馬都節制使〕牒呈, 與議政府六曹同議啓: “庇仁縣, 北距藍浦鎭四十五里, 左道都萬戶(道)兵船泊立處十五里。 南距舒川浦兵船泊立處三十里。 雖相距不遠, 最爲要害之地, 前屬守護軍一百五十二名, 似爲單弱。 乞庇仁附近各官, 刷無役丁壯五十人加屬, 依營鎭軍例, 常時則分四番守護。” 從之。


1月 15日

[편집]

이직·조연에게 관직을 제수하고, 유관을 치사시키다

[편집]

○庚戌/以李稷領議政府事, 柳觀右議政仍令致仕, 趙涓右議政。 稷仍加同德二字於功臣號改下, 觀八十一, 故致仕。


신문고를 쳐 사정을 아뢴 전 직장 장경지·유학 김양중에게 시험에 응하게 하다

[편집]

○前直長張敬止擊鼓上言: “臣父允和, 歲在辛丑, 爲全羅道監司, 以緜布紙箚用於非義受罪, 配忠淸道扶餘, 其年五月蒙赦, 但未受職而已。 今臣欲赴文科漢城試, 本府不許赴試, 臣實閔焉。” 幼學金養中亦擊鼓上言: “漢城府以臣妻父閔無恤受罪, 不許赴試。” 命皆令赴試。


1月 16日

[편집]

금년 봄의 강무를 정지할 것을 청하는 사간원 좌사간 허성 등의 상소문

[편집]

○辛亥/司諫院左司諫許誠等上疏曰:

臣等前日, 以京畿失農, 請停今春講武之擧, 殿下敎臣等, 以減日數, 且停橫城行幸。 臣等謂蒙兪音, 不勝欣幸, 後以兵曹之啓, 復收前日之兪音, 又下春等講武之命。 臣等竊謂講武, 軍國重事, 雖不可廢, 恤民, 仁政所先。 年前旱氣太甚, 農事不成, 而京畿尤甚, 至如京畿監司所啓, 失農之民, 自春賑救, 司僕納草, 尙不能支, 請移他道。 且江原雖曰小稔, 自己亥以來, 失農流亡之民, 尙未完復, 此正勞來安集之日, 恐非動勞服役之時也。 況講武, 歲有二擧, 如遇歲歉, 雖停一擧, 何損於武備乎? 殿下每當接大臣、見守令之際, 拳拳以恤民除瘼, 反覆諭之, 乃何當此賑恤之日, 必擧服勞之事乎? 伏望殿下寢今春講武之擧, 以恤民生, 不勝幸甚。

上不允曰: “向者爾等上書, 請停今春講武之擧, 辭甚切至, 今又上書, 予甚嘉之。 然講武, 國家重事, 不可廢也。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “近來連年因旱失農, 畿甸之民, 時當絶食, 殿下恤其民隱, 方行賑貸, 而又擧講武, 於人之見聞何?” 上曰: “講武之擧, 予非不知其有弊也。 若以爲有弊, 則雖當豐稔之歲, 豈無弊乎? 又況祖宗成憲, 尤不可廢。”


1月 17日

[편집]

지평해군사 허항·지철산군사 민소생·교하 현감 박도 등이 배사하니 접견하다

[편집]

○壬子/知平海郡事許恒、知鐵山郡事閔紹生、交河縣監朴禱等拜辭, 上引見謂曰: “心正則處事無難。 比來貪汚守令或有之, 玆用擇選近民之職, 親見以送。 近因年歉, 民多艱食, 今年氣候不調, 至爲軫慮。 尙恐予之誠敬, 未感格於天心, 夙夜恐懼, 爾等體予今日之敎, 愼其在職, 不緊徭役, 一皆除之, 以安民生。”


대언 등에게 명하여 정사에 대한 것을 보고케 하다

[편집]

○命代言等入啓事。


영강과 당부를 합해 영강진으로 하다

[편집]

○黃海道監司啓: “敬奉曾降敎旨, 巡審唐釜鎭附近可罷合屬之縣, 唯永康防禦不緊, 且近於唐釜, 請革此縣, 合屬稱爲永康鎭。 且永康, 使客往來中央, 其官舍勿毁, 仍爲金洞驛, 加屬附近, 革去寺社奴婢, 支對使客。 其土地, 審其連境各官地理廣狹, 量宜分屬。” 從之。


경기 감사가 유후를 겸임하게 하다

[편집]

○禮曹據留後司所申啓: “本司, 我太祖康獻大王基命之地, 朝廷使臣經宿之都也。 遷都之後, 號爲留後, 依漢城府城底十里例, 隷屬開城、松林兩縣, 使京畿監司兼任留後, 故朝廷使臣支對之時, 則京畿各官, 分掌供辦, 無弊支應, 復以司屬土地人物數少, 又加屬海豐、德水兩縣。 歲戊戌, 海豐人民等, 以安齊陵於其地, 請別立官號, 遂陞爲郡, 以德水縣合屬, 又以松林縣合屬於臨江。 然監司之兼留後如舊, 故朝廷使臣支對, 亦依前例而無弊。 歲在癸卯, 觀察使始不兼任, 使臣支對, 司獨供辦, 司所屬, 唯一開城縣, 密邇京城, 其不多居民, 盡屬京中各軍各司吏典, 而無役者鮮少。 且司元屬下典二百七十餘口, 除老弱及外方恒居, 典農寺納貢奴婢, 則壯實者不過八十口, 當使臣支對之時, 多般差任, 未得周足。 且供億之費, 計無所出, 不得已抑買市物, 故市井之徒, 不堪其苦, 棄家移徙, 人物日減, 屋廬日頹, 非徒不合於國家設官留後之意, 於朝廷使臣瞻視, 最爲殘弊。 夫平壤, 箕子之舊都, 土地之廣、人物之(黟)〔夥〕, 十倍於此。 此我朝兩都之一, 而反不如彼, 深爲未便, 請海豐、德水, 依舊合屬司及附近各官, 革去寺社與各司奴婢, 擇壯實者百口加屬, 以充役使。 京畿監司還兼留後。 斷事官、經歷都事等官, 須滿三十朔遞差, 以久其任, 以責成效。” 從之。


내선을 양녕 대군에게 내려 주다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


1月 18日

[편집]

참찬 탁신의 졸기

[편집]

○癸丑/參贊卓愼卒。 愼字子幾, 光州人, 高麗左諫議大夫光茂之子。 生而英秀, 年十二就庠, 儕輩狂戲, 愼危坐不睨, 行路必拱手由左。 洪武己巳, 登科, 以親老歸奉甘旨。 壬戌十月, 父疾, 不解帶侍側, 光茂稱爲吾家曾參, 及歿, 喪禮一遵《文公家禮》。 恭靖大王嗣位, 求遺逸, 朝廷以孝行交薦, 擢拜右拾遺, 數月, 以將母還辭職。 踰年遭母憂, 制盡, 拜龍潭縣令, 入爲左正言, 累遷司憲掌令, 尋陞執義, 以言事, 杖流羅州, 未幾, 拜典農正、成均司成, 擢承政院同副代言。 太宗嘗奉迎恭靖大王曲宴, 太宗製詩, 愼和進, 太宗手揷花於愼帽曰: “忠直莫斯人若也。” 丙申, 權緩、柳思訥之得罪也, 愼以兼掌御藥, 亦逮連。 太宗以愼不知情, 特拜知申事, 法司劾以失覺察, 竟坐免。 太宗一日, 謂代言等曰: “愼若聞四方水旱豐歉、民生休戚, 則悉以進啓, 今罕得聞民間事。” 召拜敬承府尹, 遷吏曹參判, 歷禮曹參判、藝文館提學。 辛丑, 超拜議政府參贊, 至是卒, 享年六十, 士林咸惜之。 訃聞, 輟朝三日。 諡文貞, 學勤好問文, 淸白守節貞。 愼剛正明經學, 至於音律武藝, 無所不通。 凡敎人必以忠信孝悌, 嘗謂《小學》乃學者先務, 有受業者, 必使讀了, 然後授他書。 平生不殖貨利, 門戶淡如也。 無子。


세자의 사부가 죽었을 때의 제사·부조 예식을 상의하여 올리게 하다

[편집]

○傳旨禮曹:

世子於師傅之卒, 致奠致賻之禮, 與議政府同議以啓。


내이포와 부산포 이외에 울산의 염포에서도 무역을 허가하기로 하다

[편집]

○對馬島左衛門大郞, 使三未三甫羅來朝, 奉書于禮曹曰:

本島無田地, 請給巨濟島農田一區, 使人耕稼資生。 且商泊只許乃而浦、富山浦兩處, 到泊販賣, 請通泊左右道各浦, 任意行販。

佐郞愼幾答書云:

諭給巨濟土地, 居民開墾已盡, 難以塞請。 兼諭商船往來處, 謹將轉啓, 在前來泊乃而、富山兩浦外, 蔚山、鹽浦, 亦許販賣。 惟照。


유관의 봉급을 제4과에 의해 지출하라고 호조에 전지하다

[편집]

○傳旨吏戶曹:

右議政仍令致仕柳觀祿俸, 依第四科頒賜。


1月 19日

[편집]

용진 현령 이거졸이 사조하니 접견하다

[편집]

○甲寅/龍津縣令李居拙辭, 上引見曰: “近來水旱相仍, 天譴屢見, 夙夜憂懼, 庶免災咎。 玆用擇任守令, 以施撫字。 間有貪汚之吏, 爲憲司所糾者, 爾其體予之敎, 常貢之外, 斂不及民, 以副予畏天憂民之至懷。” 居拙對曰: “今日上敎, 書諸紳, 常目在之。”


낙점장을 시사 이외에는 매일 한 차례씩 들여오게 하다

[편집]

○傳旨:

今後落點狀, 除及時事外, 一日一度入內, 以爲恒式。


밤에 연회를 벌여 음주하는 자가 발각되면 해당 지역 순찰자를 엄중 문책하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “宴會酣飮, 非不嚴禁, 然乘夜宴飮者, 比比有之。 此徼巡者不能搜捕故耳。 請自今夜飮現露, 則其日其面行巡官, 推劾重論。” 從之。


형조에서 올린 일반 소송 문제의 처결에 실시할 수 있는 조항

[편집]

○刑曹據漢城府所啓, 雜訟決絶可行條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 公處推徵之物, 行移各道, 守令廢閣不徵者, 移文所司推考。 一, 各司奴婢逢受遺失物色, 有使令各司, 則除報漢城府, 令其司生徵。 一, 家舍馬匹交易後十日已過者, 勿許還退。 一, 家舍、家基、家財改許與, 依奴婢許與例, 前許與告官焇毁後, 改許與, 違者, 論罪。 一, 商賈之徒, 自中貸借, 物色其證筆明白, 方許推考。 一, 逃亡奴婢役價, 依匠人收稅例, 楮貨一張, 準米一斗, 每米一斗, 準銅錢四十文, 一年役價, 徵銅錢一千四百四十文, 給還本主。 一, 在前累年未反庫虧欠之物, 辛丑年以前, 勿令竝徵。” 從之。


1月 20日

[편집]

세자로 하여금 사부에 대해 석을 부조하게 하다

[편집]

○乙卯/禮曹與政府、六曹同議啓: “王世子於師傅致賻, 雖無古典, 請賻二十石。” 從之。


1月 21日

[편집]

바람이 크게 불고, 북방에 붉은 기운이 일어나다

[편집]

○丙辰/大風。 東北方有赤氣。


조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○受朝, 視事, 輪對。


올량합의 천호 두칭합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀狄哈千戶豆稱哈等三人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜綿布有差。


일본국의 수온 도로·등원 뇌구·원 조신 귀구 등이 유황·단목·백반 등을 바치다

[편집]

○日本國愁溫都老、藤原賴久、源朝臣貴久等, 使人來獻硫黃、丹木、白(磻)〔礬〕、珠鑞、刀槍、皮張等物, 回賜正布二百四十匹。


대소 조회에서 절할 때에 먼저 왼쪽 무릎을 꿇고, 일어날 때는 반대로 하라고 명하다

[편집]

○傳旨:

大小朝會拜時, 先跪左膝, 興時, 先起右膝, 載在《儀軌》, 文武群臣, 皆不能遵用此法。 令憲府考察, 通禮門知會。


천녕 현령 정포가 사조하니 인견하다

[편집]

○川寧縣令鄭抱辭, 上引見曰: “守令之職, 其目雖多, 然其大要, 不過愛民而已。 近因水旱, 農事不實, 民多艱食, 予甚憂之, 擇選守令, 親見以送, 大抵百姓安居, 則可以備衣食、免飢寒。 如不得已國家所需貢賦, 則不能盡免, 其他徭役, 在汝用心如何, 往哉乃邑, 懋哉懋哉!”


윤인보의 직첩을 도로 주라고 명하다

[편집]

○命還給尹仁甫職牒。


올량합의 야오내, 알타리의 우을주와 여진의 보을고 등에게 종이를 주게 하다

[편집]

○禮曹啓: “兀良哈也吾乃、斡朶里亏乙主、女眞甫乙古等二十八人, 求請喪用紙。 指揮四人, 請給三十卷。 其餘千戶二十四人, 給二十卷。” 從之。


시위 직첩을 받은 알타리와 올적합의 야인들에게 사모와 각대를 주게 하다

[편집]

○命給侍衛受職斡朶里阿充可ㆍ仇音甫下、兀狄哈末之應哈等紗帽角帶。


예조에서 올린 왜에서 온 사람에 대한 조석 공대의 기준을 따르다

[편집]

○禮曹啓: “舊例倭客人上副官人船主押物一時供給, 白米一升五合、黃豆二升, 伴從人, 白米一升、豆一升五合。 今來倭客人, 以供億甚薄, 未得飽食, 爲言者有之, 非國家厚賓旅之意, 此不可聞於外國也。 請自今倭客人上副官人船主押物朝夕支待, 依野人例, 一時白米二升、造米黃豆各五升, 伴從人, 依前上副官人例支待。” 從之。


강주승 만우와 간경승 정순을 엄중 처단하자는 사헌부의 청을 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府啓: “順靜宅主金氏不從法令, 設法席於神佛寺, 用綃段爲布施, 造油蜜果以供養。 且其庵主僧信寶出入寡婦之家, 指揮幹事, 尤爲不當。 講主僧卍雨、看經僧正順、 竝照律痛懲。” 不允。


공조의 장인 박용을 간부를 타살한 죄로 속 바치라고 명하다

[편집]

○刑曹啓: “工曹匠人朴龍打殺奸妻罪, 律當絞。” 命減一等, 贖其流。


1月 22日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○丁巳/視事。


의정부와 여러 조가 합의한 소송을 처결하는 조항

[편집]

○刑曹據都官所啓決訟條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 遺書雖一家之法, 不可不從。 一, 丁酉年前逃亡奴婢, 呈狀相訟未畢者, 一從時執, 除聽理。 一, 陳告受賞奴婢, 告者身死, 還屬公之法, 已有著令。 陳告受賞後所生, 告者生前, 不必先屬公。” 從之。


1月 23日

[편집]

동교에 거둥하다

[편집]

○戊午/幸東郊觀放鷹, 晝停于樂天亭前平, 隨駕宗親、大臣, 知申事郭存中入侍。 命饋諸代言以下, 分賜酒殽于侍衛軍士。 觀內禁衛、司僕騎射, 仍命隨駕宰樞及司僕官射小的, 賜知敦寧李湛、上護軍楊春茂角弓各一。 同知摠制李澄石、僉摠制李君實箭筒各一, 以其中多也。 日暮還宮。


탐관오리 남원 부사 박희중의 직첩을 삭탈하고 체포하여 심문하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “南原府使朴熙中, 官中米穀雜物, 多入於己, 非特貪汚亂政, 任所官妓, 恣行通奸。 且以正朝陪箋差使員來京, 先送雜物五六駄, 辭證已明, 而熙中隱諱不承, 請削奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。


1月 24日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○己未/視事, 輪對。


무관들이 병권을 장악한 고관대신들과의 사적 내왕을 금하자는 김익정의 상소문

[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

臣等竊稽往年敎旨, 於永樂十二年四月日, 議政府受敎: “前朝盛時, 令掌兵者遇諸道路, 不敢私語。 我朝府兵之法, 摠制以上私第, 甲士毋得進退, 曾有禁令。 今後護軍及甲士犯令者, 收取職牒, 依律論罪, 身充水軍, 以嚴軍令。” 是年十二月日, 兵曹受敎: “各衛軍士及別牌, 如甲士例, 不許私謁。” 其長治久安之慮, 可謂至矣。 然大護軍以上私謁之禁未立, 臣等猶恐有所未備也。 願自今上大護軍僉摠制以上帶武職者, 毋得私謁於掌兵樞要之家及宗親駙馬之第, 掌兵樞要者及宗親駙馬, 亦不許相往, 以杜人臣徇私之弊, 其考察論罪、族親限寸之法, 一依曾降敎旨施行。 且有士大夫不顧廉恥, 干謁宗室之門, 阿附掌兵之家, 亦依奔競禁止例, 嚴加糾理, 以勵士風, 公道幸甚。

上不允曰: “觀其疏內辭意, 有可行者, 有不可行者。 予當親見大司憲說之。” 持平崔文孫啓曰: “臣等往者, 進功臣子孫犯罪, 則論罪狀, 迨今未知可否。” 上曰: “亦親見大司憲說焉。”


이조 판서 허조가 병세의 악화로 사직을 청하다

[편집]

○吏曹判書許稠啓曰: “小臣身本有疾, 黽勉供職, 自年前秋冬, 其病日篤, 心欲就閑醫治, 但畏聖鑑, 不敢仰瀆。 近日前病益深, 難堪早暮, 許令小臣置之閑官, 期以一年, 以待療疾。” 上曰: “予當商量。”


각 지방 관서에서 종자와 식량을 환자할 때 먼저 배급하고 추후 보고하게 하다

[편집]

○平安道監司李叔畝啓: “各官無種子口食人民, 還上分給, 必移關戶曹, 待本曹啓聞, 定數行移, 然後分給, 則邊邑人民, 不及播種, 以致失時, 將來可慮。 且義倉, 專爲還上而設, 請自今義倉米豆雜穀, 先令各官, 臨時種子口食, 量宜報監司, 監司覈實眞僞, 隨卽支給勸耕, 其分給米豆雜穀之數, 隨後竝移關戶曹, 以便農業。” 命依所啓, 幷他道行移。


경성과 경원 지역의 국가방위의 어려움에 대해 대신들과 논의하다

[편집]

○咸吉道監司鄭招啓: “今於鏡城郡富居站設木柵, 復立(鏡源府)〔慶源府〕寓治, 以安邊以北軍人, 輪戍於高郞歧木柵及龍城木柵。 自安邊至慶源十五六日程, 軍人來往之際, 人疲馬困, 非國家長久之計。 且令內禁衛甲士與別牌等, 守禦于高郞歧木柵, 慶源節制使, 領其邑軍馬, 鎭守於慶源新木柵, 然賊人入寇, 道路非一。 冬節疊入時則已矣, 其於農時人馬四散之時, 突入作耗, 則高郞歧戍禦之軍, 不及應變救護必矣。 若龍城城子, 高大造築, 以爲巨鎭, 移慶源府治於龍城, 割鏡城吾乙村、朱乙溫等處, 屬于慶源。 鏡城郡, 移治於朱村站, 割吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 屬于鏡城, 將北靑以北鏡城以南軍人一百名, 輪戍龍城。 又於獐項、要光院等處, 置把截, 令野人來者, 先告委來之事, 然後許入, 則封疆堅實, 人馬不困, 永世長策。 倘朝議以封疆退縮, 乃爲非計, 以臣愚見, 新慶源所置土地, 皆爲鏡城之土地, 虛門以北古慶源, 則無尺寸可居之地。 又況龍城, 亦是慶源之地, 移治於此, 豈退縮封疆之有哉? 伏望聖裁施行。” 命下戶曹, 與政府諸曹, 議擬以啓。 於是, 領議政李稷、領敦寧柳廷顯、左議政李原、右議政趙涓、兵曹判書趙末生等議: “鏡城魚游、(間川)〔澗川〕以北, 割屬慶源。 吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 割屬鏡城。 慶源、鏡城節制使赴防之處仍舊。 高郞歧農民, 竝於龍城等處入居。 高郞歧赴防軍人二百名內, 一百五十名, 定屬慶源城留防。 吉州以南各官翼屬軍二千九百八十四名、別牌四百六十八名, 摠三千四百五十二名, 分戍慶源、龍城二處, 每月各一百五十名, 議其遠邇, 使之一年一赴防。 若翼屬軍不足, 則革不緊各浦船軍充數。 慶源城, 來秋, 以石堅築。” 命如所議施行。


아버지 신분을 속이고 과거에 응시한 길주의 훈도 이형기를 이조에 회부하게 하다

[편집]

○司諫院啓: “吉州訓導李馨期, 於庚子年應擧時, 以其父定山將校乙枝, 冒稱散員, 欺罔國家, 其心姦詐, 難以出謝。” 命下吏曹。


경복궁 제거사의 제강 김귀옥이 죽자 부조하다

[편집]

○吏曹啓: “景福宮提擧司提控金龜玉, 都目爲頭受職, 未出謝而死。 請依致賻例出謝給祿, 以酬積年從仕之勞。” 從之。


종묘 문소전의 예에 의해 수복 3인에게 검정 갓과 붉은 옷을 만들어 주게 하다

[편집]

○禮曹啓: “社稷, 大祀也, 守僕無冠帶, 以行其任, 實爲未便。 依宗廟、文昭殿例, 守僕三人, 造給黑冠紅衣, 以嚴祀事。” 從之。


1月 25日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○庚申/輪對。


해주 판관 오안로와 맹산 현감 유흥부가 사조하니 인견하다

[편집]

○海州判官吳安老、孟山縣監柳興阜辭, 上引見, 謂安老曰: “守令之職, 愛民爲最, 爾往其州, 念玆不忘。” 謂興阜曰: “近因水旱之災, 其界飢饉, 倍於他道。 往哉乃邑, 撫養黎庶。”


소이전 구주 절도사 대마도 종언칠·언육의 가족 등에게 양곡·과일 등을 내리다

[편집]

○命賜小二殿、九州節度使、對馬島宗彦七ㆍ彦六親母祖母及左衛門大郞等處酒果糧米, 就付今回三未、三甫羅, 因大護軍李藝所啓也。


예빈 판관 문방귀에게 제주에 있는 처자를 데려 오게 하다

[편집]

○禮賓判官文邦貴上言:

臣生於濟州, 年十六, 觀光而來, 將以繼祖父之業, 盡忠孝之道, 入學泮宮, 歲乙酉始仕, 俄遭父喪, 廬墓終制。 國家謬知臣之孝行, 除授金溝縣令, 幾至考滿, 又遭母喪, 終制三年。 前年十月, 來拜闕下, 十二月初四日, 過蒙聖恩, 超拜禮賓判官, 平生慶幸, 實踰涯分, 縱至粉糜, (車)〔罔〕知圖報。 臣之父母, 俱巳逝矣, 而臣之妻子, 獨居濟州, 終鮮兄弟, 他無所賴。 雖欲出來, 婦女之行, 獨難渡海, 伏望殿下, 許令臣歸率妻子, 來居于京, 不勝幸甚。

命下吏曹。


1月 26日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○辛酉/受朝, 視事, 輪對。


1품에서 9품까지를 대성에서 서경을 실시하자는 좌사간 허성 등의 상소문

[편집]

○左司諫許誠等上疏曰:

治道之汚隆, 係乎士風之美惡, 而正士風之要, 莫切於署經職牒, 使人人思各顧慮, 砥礪名節也, 故唐有告身之法, 至宋朝有除授非當者, 有司輒封還詞頭。 其在前朝, 置臺諫代耳目, 自一品至九品, 其職牒, 必令署經, 而忠邪廉汚, 靡不察議, 大臣、小吏雖小節細行, 罔不矜愼。 維持國脈, 傳祚五百者, 良以此也。 惟我太祖康獻大王當開國之初, 擴包容之量, 以網羅收集爲心, 四品以上, 皆用官敎, 此乃一時創業之大權, 非萬世持守之常經也。 臣等以爲, 守文之世, 固與創業之時不同, 且人臣任愈大而心愈小, 乃能盡職。 今之署經, 只行於五品以下, 不及於四品以上, 故帶大夫者, 以爲己之得失, 公論所不及, 略無忌憚; 廉恥不興, 士風不立, 誠有虧於殿下守文之盛典。 伏望殿下依舊章, 自一品至九品, 皆令署經臺省, 以勵人心, 以正士風。

上從之, 仍曰: “高麗之季, 文武官職牒, 臺省署經時, 以曖昧之事, 沮滯不出, 誠爲未便。 今後賤口干連事外, 高麗時事, 除擧論, 以開國以後事, 議擬施行, 如有異議, 則初坐通議施行, 以爲恒式。”


시위를 자원하는 알타리 천호 궁진과 우연주 등에게 살림살이 등을 내리다

[편집]

○命給自願侍衛斡朶里千戶弓眞、延主等衣服、笠靴、家舍、家財、鞍馬、奴婢、令娶妻。


사제문에 신보를 사용하도록 명하다

[편집]

○傳旨: “今後賜祭文, 用行信寶。”


상하 계급에 따라 신 착용의 법도를 정하다

[편집]

○司憲府啓: “儀章服飾之節, 所以辨上下、明等威也。 本朝尊卑服飾, 皆有品秩, 粲然有文, 獨於靴鞋之節, 不曾詳定, 甚至市井工商、公私賤隷, 率皆着靴, 參外及無職人, 亦皆着套。 不唯上下無等, 皮價騰(湧)〔踊〕, 禁殺之令雖嚴, 而竊盜牛馬者相繼, 弭盜之方, 亦不可不慮也。 伏望命禮曹詳定, 以明上下之分, 以塞盜竊之源。” 命下禮曹, 與政府諸曹同議。 議曰: “時散東西班七品以下, 禁着套。 大小僧徒、經師及別軍內隊長以下, 近仗、隊長、隊副、補充軍、皂隷、杖首、所由、喝導、螺匠、都府外, 庶人、工商、公私賤口, 禁着靴。 武工、樂工內七品以下, 則除奏樂時外, 禁着靴。 各殿別監、小親侍等除入番外, 禁着靴。 男女皮草鞋, 幷令禁止。” 命依議施行, 別監、小親侍毋禁。


경원부 고랑기 방어에 출동하는 병사의 인사고과 원칙

[편집]

○兵曹據咸吉道都節制使牒啓: “慶源府、高郞歧赴防甲士, 考其實赴防日數, 依京中番上甲士例, 晝夜給到各一。 若接戰日, 則雖未斬級, 盡心力戰者, 令將帥覈實以聞, 一日給到一百。” 從之。


1月 27日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○壬戌/輪對。


풍양에 유배보냈던 윤계동을 서울로 불러 올리겠다고 말하다

[편집]

○召司憲持平崔文孫曰: “尹季童當初流遣之日, 予欲不送, 然不可屈法伸恩, 不得已而安置豐壤。 今哀小妹之在山谷也, 召季童還入京師, 爾其知之。” 文孫啓曰: “季童之罪, 所係匪輕。 當初流遣之日, 臣等之心, 欲置遐方, 殿下優容, 使居畿內。 臣等之心, 有所未盡, 而況俾處京師乎? 臣願勿許還京。” 上曰: “法官之言則是矣, 然使季童雖居京中, 與庶人無異, 何不可之有? 明日親見大司憲說之。”


전라도 순천부의 국고에 화재가 일어나다

[편집]

○全羅道順天府國庫災, 燒米豆一千八百六十餘石。


왕자·왕의 형제·대군·부마 등의 과전법 내용

[편집]

○定王子科田法。 王子、王兄弟、王伯叔、封大君者三百結, 封君者二百結, 駙馬尙公主者二百五十結, 尙翁主者一百五十結, 其餘宗親, 各以其科。


성균관 정록소에 대관을 배치하고 《소학》·《가례》를 시험 과목으로 정하다

[편집]

○赴生員試者, 始令文臣監察, 分臺于成均正錄, 所考講《小學》、《家禮》。


1月 28日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○癸亥/視事。


제릉의 삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳齊陵朔祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


승정원에서 패서한 무명 1백 필을 훔친 내자시의 노복 타내 등을 벌하다

[편집]

○內資寺奴他乃, 與昭格殿奴安祿、重寶同謀, 竊承政院牌書木緜一百匹, 及時授大殿別監, 持至濟用監詐傳云: “金內官承傳令, 此時進納大慈菴。” 內官持開門符, 已歸敦義門, 事覺。 刑曹推劾按律啓: “他乃以詐傳詔旨爲首斬, 重寶、安祿等爲從, 減一等, 杖一百、流三千里。” 從之。


왜인 삼미삼보라에게 의복 등을 내리다

[편집]

○賜倭人三未三甫羅衣服笠靴。


시위로 있는 올적합·올량합·알타리가 부모의 병으로 귀향할 때 약품을 주게 하다

[편집]

○上曰: “今後侍衛兀狄哈、兀良哈、斡朶里, 以親病告歸鄕土者, 賜藥。”


1月 29日

[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲子/親傳朔祭香祝。


남교에 거둥하다

[편집]

○幸南郊觀放鷹, 晝停于衿川下平, 宗親及諸宰樞侍。 衿川縣監金祚來謁, 命饋之。 賜酒殽于侍衛軍士。 酉時還宮。


문밖에 거둥할 때 주정할 때의 포진은 초둔 대신 풀을 베어 사용하게 하다

[편집]

○傳旨:

今後門外行幸, 晝停鋪陳, 除草芚刈草用之。


八年 二月

[편집]

2月 1日

[편집]

조회를 받고 윤대를 행하다

[편집]

○乙丑朔/受朝, 輪對。


지개천군사 조곤, 지울진현사 김익상, 하동 현감 신희충 등을 인견하다

[편집]

○知价川郡事趙昆、知蔚珍縣事金益祥、知三和縣事閔機、河東縣監辛希忠辭, 上引見曰: “近來禾穀不成, 民生可慮, 玆故重選守令, 親見以送, 治民莫如事簡。”


죽은 첨지돈녕 이흥로에게 부조하다

[편집]

○賜故僉知敦寧李興露賻米豆二十石、紙八十卷。


세자가 《맹자》를 읽기 시작하다

[편집]

○世子始讀《孟子》。


2月 2日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丙寅/視事, 輪對。


석전제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳釋奠祭香祝。


광포한 행위로 삭탈·유배시킨 권희달의 직첩을 돌려주게 하다

[편집]

○上謂大司憲金益精、左司諫許誠曰: “權希達赴帝庭發狂暴, 又奮怒揚言進獻馬之不善, 所犯雖重, 然原其情, 則本非謀害本國也, 特以狂妄不識事理而然耳, 其實乃予使之之過也。 當其初, 予欲置而勿論, 諸臣皆曰: ‘所係匪輕, 不可輕赦。’ 以資憲宰相, 乃於街路, 決杖一百, 流于遠方, 廢爲庶人。 彼雖狂妄, 豈無懲戒之心? 況此人, 太祖原從功臣, 且久侍太宗, 其宿衛之勞不細。 玆欲還賜告身, 卿等知之。” 益精、誠啓曰: “上敎則是矣。 然希達之罪, 非一身之罪, 乃於奉使朝廷之日, 以殿下親擇進獻馬匹, 比諸載糞之馬, 大發不忠之言, 以累聖上事大之誠, 擧國臣子罔憝也, 而詢諸群臣, 與衆棄之。 今也還賜告身, 於公道何如? 如此惡人, 復爲宰相, 用之何處? 若以臣等爲不可, 則其令政府、諸曹同議, 僉曰可, 然後還給職牒何如?” 上曰: “此人怒則與兀狄哈、兀良哈無異, 然無他心, 故原其情而宥之。 且祖宗侍衛之臣宥之, 何爲不可? 卿等之言, 予已悉知之矣。” 啓事罷, 上謂知申事郭存中曰: “此人之事, 若議諸廷臣, 誰曰可赦?” 遂命吏兵曹還給職牒。 誠退與同僚上疏曰:

竊謂爵罔及惡德, 人君之大政。 權希達爲人, 殊無才幹, 以狂暴殘虐, 常居顯列, 傷人害物之事, 靡所不爲, 國人所共惡。 又於奉使朝廷之日, 不忠之言, 至發於口, 幾累殿下事大之至誠, 罪不容誅, 殿下但以侍從太宗之微勞, 特從寬典, 只令杖流, 固已不厭於衆心。 未幾蒙宥乃還, 斯亦幸矣, 今又賜職牒, 俾參宰列, 則非惟臣等之痛憤, 國人亦皆缺望。 雖太宗在, 亦不以微勞, 釋此大惡, 以缺國人之望矣。 《傳》曰: “民之所好, 好之, 民之所惡, 惡之, 此之謂民之父母。” 伏望殿下, 勿賜職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。

上不允曰: “觀其疏內辭意, 與朝啓時司諫之言, 略無加減。 予之不答司諫之言, 欲其不聽耳。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “希達別無才德, 獨以宿衛之微勞, 得全性命, 乃爲萬幸, 又命還賜職牒, 於臣心有所未安。” 上曰: “司諫已知予意。” 大司憲金益精等亦上疏曰:

臣等竊謂權希達, 處心殘忍, 行己狂悖, 旣乏禦寇之才, 又無汗馬之功, 徒以宿衛之勞, 位至資憲, 宜當小心謹愼, 圖報聖德之萬一也。 頃者, 奉使上國, 罪惡貫盈, 政府六曹, 請置於法, 殿下特從寬典, 末減施行, 大小臣民, 罔不缺望。 今又命還職牒, 臣等驚駭, 反覆思之, 希達前日之罪, 所犯非一, 難以盡記。 姑以甚者言之, 進獻別馬, 殿下親自擇送, 希達比諸載糞之馬, 高聲揚說, 疵毁本國, 以累殿下事大之誠。 原其情則實非過誤, 論其事則關係國家, 烏可以前日之微勞, 遽釋其罪也? 伏望殿下俯循輿情, 勿許職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。

上亦不允。


종을 잔혹한 형벌로 죽게 한 행 사직 임가에게 장형 1백에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “行司直林稼以奴白同背主避役, 無數敺打, 割其兩耳, 斷(筯)〔筋〕剪髮, 殘刑致死, 律應杖一百。” 從之。


백성 이검상을 타살한 부사직 김오광아에게 장형 1백을 실시케 하다

[편집]

○刑曹啓: “兀良哈副司直金吾光阿醉酒因妬, 打傷百姓李檢尙致死, 請依律施行。” 上以野人末減, 命杖一百。


올적합의 도지휘 두칭합과 그 아들 고을도합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀狄哈都指揮豆稱哈及其子古邑同哈等, 使人獻土物, 命回賜緜布, 別賜豆稱哈靑綿布八匹、紙七十卷。 古邑同哈靑緜布六匹、紙五十卷。


내금위의 군인을 과거의 갑사 선발예에 의해 보충하라고 명하다

[편집]

○兵曹啓: “內禁衛充補取才時, 衆所共知武才卓異者, 雖或不過二百步, 能射一百五十步二矢以上者, 請竝取之。” 命武才卓異, 衆所共知者, 依舊甲士例取之。


2月 3日

[편집]

사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁卯/親傳社稷祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


복(服)이 있는 친족이 사망했을 때에 대언사가 계달하여 치제하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

有服之親物故, 則代言司專掌啓達致祭, 以爲恒式。


죽은 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하게 하다

[편집]

○傳旨:

故僉知敦寧府事李興露致祭, 依卒府尹元肅致祭例施行。


권희달의 직첩을 돌려주지 말라고 대사헌 김익정 등이 상소했으나 윤허하지 않다

[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

前日聞還給希達職牒之命, 不勝驚駭, 謹將希達罪惡, 具錄以聞, 未蒙兪允, 再瀆天聰。 希達以莫大之罪, 得序宰相之列, 甚爲不可, 殿下但以前日宿衛之勞, 命還職牒, 是雖殿下之至恩, 於臣子之缺望何? 伏望殿下一依前章所申, 勿許職牒, 以答輿情, 公道幸甚。

上不允曰: “文字之備悉, 孰若親言之詳切? 明日見大司憲親說。”


세자 보좌의 책임을 맡고 있는 지통례의 책임과 관직에 대한 내용

[편집]

○禮曹啓: “本朝東宮贊相之任, 以知通禮掌之, 然知通禮, 非東宮官屬。 乞依古制, 設世子左右中護各一人, 位正四品屬書筵, 在弼善之下, 掌侍從贊相負印之任, 以書筵官四品兼之。” 從之。


시위를 자원하는 올적합·알타리·올량합의 여진인들을 사전 조사케 하다

[편집]

○禮曹啓: “自願侍衛上來兀狄哈、斡朶里、兀良哈、女眞等, 或年老、或無才、或無父母族親、或彼此流亡, 零丁失所, 生理艱難者, 托以侍衛上來。 請自今除誠心來附闊兒看兀狄哈豆稱哈管下人外, 其餘雜種, 令鏡城、慶源節制使及兵馬都節制使, 考其根脚才幹, 其中可當侍衛人, 給傳上送。” 從之。


2月 4日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○戊辰/視事, 輪對。


역서에 ‘역’ 자 대신 ‘일과’로 쓰고, 한식에도 일과를 기록하게 하다

[편집]

○傳旨:

書雲觀自今曆書毋用曆字, 以日課書之。 且寒食幷錄日課, 以爲恒式。


각 지방에서 올라오는 과일을 상림원에 납부하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “近來各官菓物, 除納上林園, 納于內資、內贍寺, 其弊如前, 請依舊例, 納于上林園。 且菓物結實, 隨其年分地面, 或有實不實, 而令各官定額, 一體上納, 非徒有弊, 箇箇收合上納, 未爲淨潔。 今後紅柿子、木瓜、石榴、生梨、柚子、柑子等物, 勿使各官上納, 令各道監司, 考其各官結實多少, 依貢案數, 隨宜分定, 趁時摘取, 擇善上納。 若上林園京中菓園及留後司江華菓園, 菓物繁盛結實之年, 用度已足, 則各道(酸)〔産〕物, 臨時量減。 又《元典》一款: ‘各官置其園圃, 以時多植菓木, 以備官用, 民戶菓實竹木, 毋得不給其直, 公然取用, 違者計贓論罪。’ 今各官守令, 不能用心遵行, 實爲未便。 各色菓木, 令監司隨其各官大小, 量定條數栽植, 會計施行。 其中每道不産柚子、柑子, 於全羅、慶尙道沿邊各官, 栽種條數, 實不實, 令損實敬差官, 親審報曹, 永爲恒式。” 從之。


2月 5日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○己巳/輪對。


2月 6日

[편집]

조회를 받다

[편집]

○庚午/受朝。


풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳風雲雷雨祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


2月 7日

[편집]

남교에 거둥하여 매사냥을 구경하다

[편집]

○辛未/幸南郊, 觀放鷹。 命隨駕宰樞、代言, 留露梁江邊, 只率司禁內禁衛上大護軍, 渡江, 巡至衿川下平, 回渡江, 晝停于露梁, 宗親入侍。 命饋隨駕宰樞、代言等, 分賜酒殽于軍士, 申時還宮。


사망한 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하다

[편집]

○遣內侍尹德仁, 致祭于卒僉知敦寧府事李興露。 其祭文曰:

脩短有期, 命難逃於氣數; 恩義兼篤, 悲不任於情懷。 惟爾稟資忠純, 操行淸儉。 藝極精於穿札, 材堪任於維城。 予實器焉, 擬將是賴。 未及施於大用, 何遽隕於壯年? 噫天降才, 奚止斯也? 爰致薄奠, 以慰英靈。 嗚呼! 屬戚之情, 無間於終始; 哀榮之典, 當盡於幽明。


2月 8日

[편집]

검은 기운이 동쪽 하늘에서 서쪽 하늘에까지 뻗쳤다가 사라지다

[편집]

○壬申/黑祲東西竟天, 須臾而散。


정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○視事, 輪對。


남원 도호부사 김희가 사조하니 인견하다

[편집]

○南原都護府使金熙辭, 上引見謂曰: “近來此邑守令, 不能小心謹愼, 屢犯贓汚。 玆用選汝以送, 愼其在官, 以保民生。”


영의정 이직·찬성 황희·이조 판서 허조 등이 수찬한 《속육전》을 올리다

[편집]

○領議政李稷、贊成黃喜、吏曹判書許稠等, 進所修《續六典》, 上曰: “此書成之未易, 卿等編錄, 纖悉備具以進, 予甚嘉之, 將覽焉。”


2月 9日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○癸酉/視事, 輪對。


예조 판서 이맹균이 사직을 청하니 이조에 회부하다

[편집]

○禮曹判書李孟畇上書辭職曰:

臣性本懦愚, 又無學識, 幸蒙上恩, 至忝禮曹, 復兼賓客, 皆是重任, 常以不稱爲憂。 近年以來, 百病交攻, 形羸氣憊, 今又腰下蹇澁, 步履艱難, 未得就仕, 職事久曠, 心不自安。 願針灸沐浴治病, 請罷臣職。

命下吏曹。


이조 판서 허조가 사직을 청하니 이조에 회부하다

[편집]

○吏曹判書許稠上書曰:

臣多年宿疾, 年前加重, 請免臣職。

命下吏曹。


장물죄를 지은 당진포 만호의 직첩을 거두고 국문하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “唐津浦萬戶尹呂多, 將公物入己, 贓罪已著, 請奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。


경기 부평·양천·김포 등지에 지진이 발생하다

[편집]

○京畿富平、陽川、金浦等官地震。


귀향을 청하는 귀화 왜인 부사직 지문에게 의복과 쌀 등을 내리다

[편집]

○向化倭人副司直池文上言:

臣棄父母、離妻子, 于今八年, 思戀之情, 不可紀極。 願從管押使李藝, 歸家鄕對馬島, 以瀉隔年思戀之情。

上議於大臣, 命給暇, 仍賜衣二領、笠靴酒米。


간쟁의 병폐에 대해 의논하다

[편집]

○修撰色啓: “歲在乙未, 知申事柳思訥奉傳王旨: ‘諫爭彈劾, 務得其當。 近來臺諫封章論事, 未能悉知其由, 言或失中。 今後人君過失, 所當隱諱事、大小員人所犯關係宗社、不忠不孝、汚染風俗等事, 實封以聞。 其餘可言之事, 皆詣承政院直達, 以廣言路。’ 歲丙申, 知申事趙末生奉傳王旨: ‘三諫不聽則去, 古之道也。 今大小臣僚臺諫、刑曹上疏諫爭, 過三煩數, 有違古法。 今後如此者, 以敎旨不從論。’” 上曰: “丙申年太宗之敎, 予得親聞。 太宗於朝啓, 謂禮曹判書趙庸等曰: ‘臺省以不緊小事, 封章論請, 煩數不已。 自今如人君過失與關係宗社、不忠不孝等事外, 凡可言之事, 皆詣承政院直達。’ 其時承政院承敎下王旨, 殊失本意。 其臺諫封章, 言或不中、人君過失, 所當隱諱等語, 非太宗之敎, 傳敎者謬妄。”


2月 10日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○甲戌/輪對。


권진·황희·허조·신상·신장·최사강 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以權軫爲贊成, 黃喜吏曹判書, 許稠參贊, 申商禮曹判書, 申檣左軍同知摠制, 崔士康戶曹參判。


화주를 영흥대도호부로 올리다

[편집]

○陞和州爲永興大都護府, 以太祖誕生之地也。


2月 11日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○乙亥/受朝, 視事, 輪對。


관리 임명에서 서경하는 절차

[편집]

○吏曹啓: “每除授下批後, 東西班四品以上官敎, 分下吏兵曹臺省, 依在前五品以下朝謝例署經, 移文吏兵曹, 卽日分授, 畢其分授日月及或有故未卽分授者, 辭緣開寫以聞。 臺諫永不署經者之官敎, 亦辭緣具啓封還。 五品以下出謝, 依前例。” 從之。


명확한 증명 없이 ‘내사’ ·‘승명’ 으로 자칭하는 무리들을 잡아들이게 하다

[편집]

○司憲府啓: “我朝設官分職, 內外相維, 體統不紊, 凡大小公務, 必令承政院奉敎下六曹, 已有成規。 往往奸詐之徒, 或稱內史、或稱承命, 橫行各官各里, 眩惑人心, 非唯無知之民, 官吏亦眩於眞僞, 顚倒支對, 及過行之後, 乃知詐僞, 不及追問者有之, 末流之弊, 不可不慮也。 自今持代言司奉敎, 下六曹文字人外, 無明文稱內史、稱承命者, 隨卽執捉付官, 馳報監司, 監司申聞, 以爲恒式。” 從之。


2月 12日

[편집]

석견주·대마도의 사물 관압사 대호군 이예가 사조하니 인견하다

[편집]

○丙子/石見州、對馬島賜物管押使大護軍李藝辭, 上引見曰: “宗貞茂至誠歸順, 父王嘉之, 常加撫育, 自貞茂死後, 其島賊人, 不念撫育之恩, 投間鼠竊, 汝之所知。 今汝往傳此意于宗彦七。” 藝對曰: “小臣往來本島屢矣。 其在貞茂時, 臣諭曰: ‘汝等向本國, 不可不至誠以事之。’” 上曰: “往來幾度?” 藝對曰: “凡十六度。” 上曰: “不知之人, 不可以遣, 玆用命汝以送, 勿憚煩數。” 遂賜笠靴。 禮曹參議柳季聞答石見州長濱(因番守)〔因幡守〕書曰:

本國遭風人一十名, 厚恤送還, 仍獻禮物, 謹具啓達, 上甚嘉之。 玆將土宜白細緜紬ㆍ白紬苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、正布六十五匹、滿花寢席一十張、靑斜皮五領、紫斜皮三領、虎皮三領、豹皮二領、人蔘二十觔、松子五百觔、淸蜜十五斗、乾虎肉全體二就付, 左衛門大郞使人左衛門三郞及藤次郞等前去, 惟照領。

禮曹佐郞愼幾答對馬州左衛門大郞書曰:

本國遭風人等, 專人解送, 深謝深謝。 玆將土宜白細綿紬一十匹、白細苧布ㆍ黑細麻布各五匹、燒酒三十甁、乾柿子三十貼、松子ㆍ黃栗ㆍ大棗各三十斗、乾大口魚二百首、乾靑魚五百首, 委差大護軍李藝齎去, 惟照。 今送因幡守處書契幷土宜, 差付藤次郞及回去左衛門三郞等 轉送爲幸。

愼幾答對馬州宗彦七書曰:

自從先世, 輸誠來附。 本曹敬奉王旨, 差大護軍李藝, 齎土宜糙米平四十石前去, 惟照領。 慈堂及祖母處付送土宜, 具在別幅, 一一轉上爲幸。 慈堂糙米平四十石、乾柿子二十貼、乾大口魚二百首、燒酒一十甁、乾靑魚三百首、淸蜜三斗、松子黃栗大棗各十五斗、茶食桂各二角。

致書于對馬州越浦藤次郞曰: “本國遭風人一十名, 厚接以送, 爲慰。 土宜緜布五匹, 至可領也。” 禮曹參議柳季聞致書于對馬州太守宗貞盛曰: “今因左衛門大郞使人, 得聞祖母及慈親奄逝, 謹具啓聞, 上心軫悼, 命差大護軍李藝, 齎糙米一百石、豆五十石、紙二百卷、白細緜紬ㆍ白細苧布各一十匹、乾柿子五十貼、松子三石、大棗ㆍ黃栗各二石, 前去致賻, 惟照領。”


근래 도성 안의 빈번한 화재를 대비하여 경계를 강화하게 하다

[편집]

○漢城府啓: “近來都城內失火, 連續一夜二三處, 非其家不愼火也。 狗偸之輩, 盜竊爲計, 乘夜發火, 漸不可長。 請令五部各坊各戶, 勿論有無役, 各其要路, 輪定把截, 有能捕獲者, 將犯人家産充賞。” 從之。


각도 각 고을의 30년 이래의 수령들의 정적을 조사 보고하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

各道各官三十年以來守令政跡, 訪問以聞。