본문으로 이동

조선왕조실록/세종장헌대왕실록/8년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

八年 春正月

[편집]

1月 1日

[편집]

임금이 망궐례를 행하고 근정전에서 조하를 받다

[편집]

○丙申朔/上以冕服, 率世子及百官, 行望闕禮; 以遠遊冠絳紗袍, 御勤政殿, 受群臣朝賀, 倭人、野人及回回僧徒亦隨班。 議政府進表裏鞍馬, 諸道進箋及方物。 上將御冕服, 問知申事郭存中: “冕服之舃, 赤乎? 黑乎?” 存中對曰: “當御赤舃。” 上曰: “前此, 朝廷使臣見予黑舃, 幾許笑之?” 乃御赤舃。 又問存中曰: “服絳紗袍, 當有方心曲領乎?” 存中對曰: “臣等觀歷代帝王圖像, 皆有方心曲領, 且朝廷所賜冠袍亦有之。” 上御袍, 乃加方心曲領。 冕服之赤舃、絳紗袍之方心曲領, 自是始御焉。


경회루에서 연회를 베풀다

[편집]

○御慶會樓下設宴, 宗親、政府、六曹、異姓諸君、諸大臣、六代言入侍。 中宮御內殿設宴, 諸宮主、公主入侍。 賜女妓、樂師、瞽師、宴幣有差, 賜酒肉于入直軍士, 以及賤者, 分饋倭、野人于東西廊。


올량합의 지휘 시어와 여진의 천호 보을고소가 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮時於、女眞千戶甫乙古所來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


명나라와의 외교관계로 천호 양목답올과의 교통을 근절하다

[편집]

○咸吉道都節制使河敬復馳報: “楊木答兀所遣百戶卜只等三人到鏡城云: ‘楊千戶曾蒙賜米糧, 差我等赴京謝恩。’ 齎奉進上土豹皮鹿皮, 兼持千戶關來。 臣令鏡城節制使答曰: ‘汝背上國之人也, 國家勢難待接。’” 開說還送。 今將關文一紙上送。 其關曰:

千戶楊木答兀爲謝恩事, 比先恩養官軍, 與米糧接濟, 今經三年, 竝無効順之心。 今將土豹皮一領、鹿皮一領差去。 百戶卜只等前赴上京, 謝恩扣頭。 須至呈者。

命下政府六曹同議以聞。 議云: “本朝本無賜米恩養之事, 此人倨然使人, 妄意謝恩, 倘上國聞之, 以我爲通好, 則大是異事, 拒而不納可也。” 於是傳旨敬復曰:

楊木答兀雖實使人, 國家曾無賜給米糧, 謝恩無理。 以此開說還送, 毋失事機。 且楊木答兀管下人冒稱童猛哥帖木兒, 使人來乞糧料, 慮有守令不察而給之。 若有如此者, 推劾以聞。


김겸이 졸하니 3일 동안 조회를 정지하다

[편집]

○是日, 乃啓金謙之卒, 輟朝三日。


1月 2日

[편집]

어제 연회에서 중궁을 소홀히 했다 하여 사련소의 관리들을 문초하게 하다

[편집]

○丁酉/上謂代言等曰: “昨日之宴, 一年一擧之事。 宴罷後, 欲進一爵于愼寧宮主入中宮, 適見所進大肉, 不及外人之小肉。 此攸司必謂予所不親見而然耳。 何不用心如此?” 於是, 代言進禮曹正郞李堅基、司臠所別監王浩仁ㆍ金熙等, 取招以聞, 上曰: “此責在司臠所官吏, 停朝後下攸司推劾。”


충호위의 제거 박운신 등을 석방케 하다

[편집]

○命放忠扈衛提擧朴云愼等各人。


1月 3日

[편집]

대마도의 시라삼보라·사이문구로 등 남녀 14명을 내이포에 거주하게 하다

[편집]

○戊戌/禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島時羅三甫羅、沙伊文仇老等男婦十四名, 到乃而浦, 自稱: ‘本土無族親可依, 過活爲難, 願居貴國海邊, 釣魚賣酒, 以資生業。’ 請從自願, 俾居乃而浦。” 從之。


1月 4日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○己亥/視事, 輪對, 經筵。


전 부여 현감 김기남의 재직 중의 죄를 국문하여 밝히게 하다

[편집]

○司憲府啓: “前扶餘縣監金起南在任時, 所犯贓罪十九條, 今起南不承。 其各處贈與、民戶收斂、官物入己等事, 雖在赦前, 未得論罪, 宜當追劾, 各還官主。 其干證六十六人, 贏糧來京, 其弊不小, 請送起南于干證所在忠淸道, 差遣監察, 與監司同鞫啓達, 以正其罪。” 從之。


사헌부에서 조자와 배인의 관품 승진이 모두 정품보다 초월하여 부당하다고 청하다

[편집]

○司憲府啓: “舊例各品陞遷之際, 初授散官, 不得爲正品。 今承政院注書趙孜, 除承訓、成均注簿。 藝文奉敎裵寅, 除承訓、奉常注簿, 皆超正品未便, 請改之。” 命下吏曹。


일본의 원창청·평상가가 사람을 시켜 토산물을 바치다

[편집]

○日本源昌淸使人, 獻硫黃、丹木、犀角、光絹、藥材等物, 回賜正布一百四十匹。 平常嘉使人獻土宜, 回賜正布。


지삭령군사 박경무가 사조하니 인견하다

[편집]

○知朔寧郡事朴景武拜辭, 上引見曰: “近來年凶, 民生艱苦, 凡貢賦徭役, 務存省約, 毋使民怨。”


병조에서 올린 대로 육전의 포마를 발급하는 조항을 고치다

[편집]

○兵曹啓: “《六典》給鋪馬條, 省宰使臣騎卜馬幷六匹、樞密騎卜馬幷五匹。 前此本曹給都節制使、都按撫使鋪馬, 勿論正從, 例給六匹, 有違《六典》。 自今都節制使、都按撫使, 依《六典》分正從給馬。 參議僉摠制, 爲節制使、按撫使者, 亦依《六典》嘉善使臣例, 給騎卜馬幷四匹。” 從之。


중군 총제부의 아전과 전리를 소속된 내금위에 파견 복무시킨 폐를 고치게 하다

[편집]

○兵曹據中軍摠制府牒呈啓: “前此本府衙前典吏, 分役於所屬內禁衛, 似爲未便。 請將六十補充軍中可使者二人, 以給使令之役。” 從之。


각도의 시위군을 12패로 정해 1년에 한 번씩 번을 들게 하는 등의 조치를 취하다

[편집]

○兵曹啓: “曾奉敎旨, 據忠淸道兵馬都節制使牒, 與政府、諸曹同議。 前此, 本道侍衛十四牌, 每牌一百名。 慶尙左道十四牌, 每牌五十名。 右道十四牌, 每牌一百名。 全羅道十四牌, 每牌五十名。 上項各道, 每月一牌, 十四月一番上。 黃海道十七牌, 每牌一百五十名, 每月一牌, 十七月一番上, 疎數不同。 且近者受敎, 除平安道船軍之赴防於黃海道廣巖者五百名, 其船軍, 以黃海道侍衛軍充定。 請各道侍衛牌, 竝依前數, 定爲十二牌, 令一年一番上, 於各官。 散住新白丁內, 可當侍衛者, 幷許充補。 初年農月番上者, 次年推移, 相換點送。 其屬侍衛牌外, 餘剩軍, 加屬各鎭, 依營屬軍例, 分爲四番赴防。 從之。


1月 5日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○庚子/視事, 輪對, 經筵。


김자지·성엄·하연·조뇌·성억·심도원·유연지·박고 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以金自知爲副留後, 成揜吏曹參判, 河演禮曹參判, 趙賚工曹參判, 成抑右軍摠制, 沈道源右軍同知摠制, 柳衍之吏曹參議, 朴翺兵曹參議。


1月 6日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○辛丑/輪對, 經筵。


생원시를 함길·평안·황해는 10명, 충청·전라는 15명, 경상도는 20명 증원시키다

[편집]

○禮曹據咸吉、平安、黃海道監司關啓: “前此上項各道生員鄕試額數, 咸吉道二十, 平安道三十, 黃海道二十。 今州、府、郡、縣, 皆遣敎官, 勸學敎養, 人才之出, 視古爲盛, 請生員鄕試, 各加前數一十。 且慶尙、全羅、忠淸道人材, 倍於他道, 慶尙道生員鄕試元額八十, 加二十, 忠淸、全羅道元額六十加十五試取, 以爲恒式。” 從之。


1月 7日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/輪對, 經筵。


호조에서 말을 바친 야인에게 답례품을 차등있게 내려주는 기준을 정해 올리다

[편집]

○戶曹啓: “野人進馬者, 其回賜大馬, 上等緜布四十五匹、中等四十匹、下等三十五匹。 中馬, 上等三十匹、中等二十五匹、下等二十匹。 小馬, 上等十五匹、中等十匹、下等六匹, 以爲恒式。” 從之。


올량합의 지휘 첨수와 알타리의 백호 다비 등이 말과 토산물을 바치다

[편집]

○知草溪郡事鄭慥辭, 上引見謂曰: “方今四境無虞, 然近因年歉, 民多流移, 予甚憫之。 今年氣候, 亦未知如何, 是以重選牧民任, 須以薄斂安民爲務。 予雖不言, 爾豈不知? 予之親敎, 欲其不忘, 往欽哉!”


올량합의 지휘 첨수·알타리의 백호 다비 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮添守、斡朶里百戶多非等十九人, 來獻馬及土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


1月 9日

[편집]

제릉의 춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲辰/親傳齊陵春享香祝。


1月 10日

[편집]

춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○乙巳/親傳春享香祝。


임금이 종묘에 나아가서 알묘례를 행하고 재궁에 들어가다

[편집]

○上以遠遊冠、絳紗袍, 乘輦詣宗廟, 行謁廟禮, 御齋宮, 文武群臣, 皆朝服從之。


명나라에서 새로 보내온 소관을 헌가에 사용하라는 박연의 청을 따르다

[편집]

○禮曹據樂學別坐朴堧呈啓: “今考奉常寺所在中朝所賜樂器內, 有簫管, 卽《樂書》樂器圖說內所謂簫管之制, (足)〔定〕黃鍾一均聲。 或謂之尺八管, 或謂之竪篴, 或謂之中管宮懸。 用之民間, 謂之簫管者也。 此則律聲皆備焉, 奉常寺以軒架曾有篴, 不用簫管, 然軒架曾用之篴。 奉常寺《序例圖》內, 引《周禮圖》云: ‘篴舊四孔, 京房加一孔, 備五音。’ 今笛也。 此則形制雖與竪笛相近, 而於律應鍾、無射之聲不足, 不宜用於軒架。 請於軒架, 去曾用之笛, 用中朝所賜簫管, 以諧樂聲。” 從之。


1月 11日

[편집]

임금이 의식에 따라 제사를 지내고, 조회에서의 하례를 정지시키다

[편집]

○丙午/上以袞冕, 率群臣行祭如儀, 停朝賀。 知申事郭存中等啓曰: “大祀旣成, 宜設飮福。 且飮福之法, 古人所重, 不可廢也。” 上曰: “予每當祭享, 終夜不寐, 因有勞困, 惡其飮酒, 然昨日午後有風, 心實慮焉, 至于二更, 風乃止, 且行祭無愆, 予心喜之。 又爾等固請還宮, 當設小酌。” 卯時還宮。


제사에 참례한 여러 관원에게 연회를 베풀고 내온을 내리다

[편집]

○賜宴諸享官于議政府, 遣代言金孟誠、鄭欽之, 賜內醞。


경회루에 나아가 연회를 베풀다

[편집]

○御慶會樓設宴, 宗親入侍, 命知申事郭存中行酒。 上曰: “古人大祀後, 或行赦宥, 或受賀禮, 今予不然, 以行祭數也。” 左代言趙從生、右副代言金赭以次行酒, 日暮乃罷。


토지 세납 과정에서 배삯·말삯·품삯 등을 빼주라고 전지하다

[편집]

○傳旨戶曹:

仁壽、仁順府、內資、內贍、禮賓寺、沈藏庫等各司田稅輸納時, 船馬脚力雇賃之價, 曾不計除, 民受其弊。 其依兩倉例, 三價計除, 以厚民生。


유후와 부유후를 당상관의 명부에 넣도록 하다

[편집]

○吏曹啓: “開城留後司留後, 錄於京官案, 受祿京倉, 卒則有諡, 獨不列於堂上座目, 未便。 今後留後、副留後, 竝錄座目。” 從之。


1月 12日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○丁未/視事, 輪(臺)〔對〕, 經筵。


양주 부사 권맹손·지해풍군사 황득수가 사조하니 인견하다

[편집]

○楊州府使權孟孫、知海豐郡事黃得粹辭, 上引見曰: “心正則治民無難。 京畿事煩, 倍於他道, 當以除害爲念。”


전직 문·무관으로 장형에 해당하는 공죄를 저지른 자들의 직첩을 돌려주게 하다

[편집]

○傳旨吏、兵曹:

在前文武官犯杖罪人員等, 收奪職牒, 依乙巳十二月十九日司諫院受敎, 公罪全給, 私罪差等還給。


예관을 보내어 유후 김겸에게 치제하다

[편집]

○遣禮官, 致祭于卒留後金謙。 其祭文曰:

人臣委質, 忠克盡於當時; 國家報功, 禮宜加於恤典。 惟卿器宇深厚, 性資眞醇。 蚤擢名科, 歷揚淸要。 才優於處劇, 氣足以鎭時。 加以世閥名門, 屬連坤掖。 特遇列聖之眷顧, 遂躋宰司; 逮及寡躬之嗣承, 益著休聞。 試之牧民, 而深懷不擾之念; 使之宣化, 而每遺勿剪之恩。 奉使朝廷者屢焉, 留後開城者再矣。 皆能有專對之美、實惠之施。 嘉乃忠良, 庶資協輔。 豈意內醫之纔遣, (旌)〔旋〕聞訃音之忽來? 爰命輟朝, 且使議諡。 今將薄奠, 以敍悲懷。 於戲! 死生有期, 理雖同於晝夜; 君臣一體, 心豈間於幽明?


1月 13日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○戊申/視事。


제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다. 윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○親傳齊陵望祭香祝。 輪對, 經筵。


알타리의 지휘 야시내와 올량합 천호 보로 등이 토산물을 바치다

[편집]

○斡朶里指揮也時乃、兀良哈千戶甫老等八人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


1月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○己酉/親傳望祭香祝。


경회루에 나아가 활쏘기를 구경하다

[편집]

○御慶會樓下觀射。 兵曹判書趙末生、參贊崔潤德、兵曹參判李蕆、少卿韓確、前摠制李中至、左代言趙從生、左副代言金赭、僉摠制李仔ㆍ洪珚ㆍ洪約, 與入番, 內禁衛、忠義衛、別侍衛、訓鍊觀、司僕寺, 分爲左右, 以內廐馬二匹爲注。 賜馬一匹于李中至, 以其中多也。


문과의 예에 의하여 경기의 향시를 폐지하게 하다

[편집]

○兵曹啓: “舊例, 訓鍊觀試額數五十, 京畿鄕試四十, 去癸卯年, 減京畿鄕試二十, 加觀試爲七十。 請依文科例, 京畿鄕試革罷。” 從之。


충청도 비인의 방비를 위해 인원을 추가하고 평상시에 4번으로 나누어 지키게 하다

[편집]

○兵曹據忠淸道兵馬都制節使〔忠淸道兵馬都節制使〕牒呈, 與議政府六曹同議啓: “庇仁縣, 北距藍浦鎭四十五里, 左道都萬戶(道)兵船泊立處十五里。 南距舒川浦兵船泊立處三十里。 雖相距不遠, 最爲要害之地, 前屬守護軍一百五十二名, 似爲單弱。 乞庇仁附近各官, 刷無役丁壯五十人加屬, 依營鎭軍例, 常時則分四番守護。” 從之。


1月 15日

[편집]

이직·조연에게 관직을 제수하고, 유관을 치사시키다

[편집]

○庚戌/以李稷領議政府事, 柳觀右議政仍令致仕, 趙涓右議政。 稷仍加同德二字於功臣號改下, 觀八十一, 故致仕。


신문고를 쳐 사정을 아뢴 전 직장 장경지·유학 김양중에게 시험에 응하게 하다

[편집]

○前直長張敬止擊鼓上言: “臣父允和, 歲在辛丑, 爲全羅道監司, 以緜布紙箚用於非義受罪, 配忠淸道扶餘, 其年五月蒙赦, 但未受職而已。 今臣欲赴文科漢城試, 本府不許赴試, 臣實閔焉。” 幼學金養中亦擊鼓上言: “漢城府以臣妻父閔無恤受罪, 不許赴試。” 命皆令赴試。


1月 16日

[편집]

금년 봄의 강무를 정지할 것을 청하는 사간원 좌사간 허성 등의 상소문

[편집]

○辛亥/司諫院左司諫許誠等上疏曰:

臣等前日, 以京畿失農, 請停今春講武之擧, 殿下敎臣等, 以減日數, 且停橫城行幸。 臣等謂蒙兪音, 不勝欣幸, 後以兵曹之啓, 復收前日之兪音, 又下春等講武之命。 臣等竊謂講武, 軍國重事, 雖不可廢, 恤民, 仁政所先。 年前旱氣太甚, 農事不成, 而京畿尤甚, 至如京畿監司所啓, 失農之民, 自春賑救, 司僕納草, 尙不能支, 請移他道。 且江原雖曰小稔, 自己亥以來, 失農流亡之民, 尙未完復, 此正勞來安集之日, 恐非動勞服役之時也。 況講武, 歲有二擧, 如遇歲歉, 雖停一擧, 何損於武備乎? 殿下每當接大臣、見守令之際, 拳拳以恤民除瘼, 反覆諭之, 乃何當此賑恤之日, 必擧服勞之事乎? 伏望殿下寢今春講武之擧, 以恤民生, 不勝幸甚。

上不允曰: “向者爾等上書, 請停今春講武之擧, 辭甚切至, 今又上書, 予甚嘉之。 然講武, 國家重事, 不可廢也。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “近來連年因旱失農, 畿甸之民, 時當絶食, 殿下恤其民隱, 方行賑貸, 而又擧講武, 於人之見聞何?” 上曰: “講武之擧, 予非不知其有弊也。 若以爲有弊, 則雖當豐稔之歲, 豈無弊乎? 又況祖宗成憲, 尤不可廢。”


1月 17日

[편집]

지평해군사 허항·지철산군사 민소생·교하 현감 박도 등이 배사하니 접견하다

[편집]

○壬子/知平海郡事許恒、知鐵山郡事閔紹生、交河縣監朴禱等拜辭, 上引見謂曰: “心正則處事無難。 比來貪汚守令或有之, 玆用擇選近民之職, 親見以送。 近因年歉, 民多艱食, 今年氣候不調, 至爲軫慮。 尙恐予之誠敬, 未感格於天心, 夙夜恐懼, 爾等體予今日之敎, 愼其在職, 不緊徭役, 一皆除之, 以安民生。”


대언 등에게 명하여 정사에 대한 것을 보고케 하다

[편집]

○命代言等入啓事。


영강과 당부를 합해 영강진으로 하다

[편집]

○黃海道監司啓: “敬奉曾降敎旨, 巡審唐釜鎭附近可罷合屬之縣, 唯永康防禦不緊, 且近於唐釜, 請革此縣, 合屬稱爲永康鎭。 且永康, 使客往來中央, 其官舍勿毁, 仍爲金洞驛, 加屬附近, 革去寺社奴婢, 支對使客。 其土地, 審其連境各官地理廣狹, 量宜分屬。” 從之。


경기 감사가 유후를 겸임하게 하다

[편집]

○禮曹據留後司所申啓: “本司, 我太祖康獻大王基命之地, 朝廷使臣經宿之都也。 遷都之後, 號爲留後, 依漢城府城底十里例, 隷屬開城、松林兩縣, 使京畿監司兼任留後, 故朝廷使臣支對之時, 則京畿各官, 分掌供辦, 無弊支應, 復以司屬土地人物數少, 又加屬海豐、德水兩縣。 歲戊戌, 海豐人民等, 以安齊陵於其地, 請別立官號, 遂陞爲郡, 以德水縣合屬, 又以松林縣合屬於臨江。 然監司之兼留後如舊, 故朝廷使臣支對, 亦依前例而無弊。 歲在癸卯, 觀察使始不兼任, 使臣支對, 司獨供辦, 司所屬, 唯一開城縣, 密邇京城, 其不多居民, 盡屬京中各軍各司吏典, 而無役者鮮少。 且司元屬下典二百七十餘口, 除老弱及外方恒居, 典農寺納貢奴婢, 則壯實者不過八十口, 當使臣支對之時, 多般差任, 未得周足。 且供億之費, 計無所出, 不得已抑買市物, 故市井之徒, 不堪其苦, 棄家移徙, 人物日減, 屋廬日頹, 非徒不合於國家設官留後之意, 於朝廷使臣瞻視, 最爲殘弊。 夫平壤, 箕子之舊都, 土地之廣、人物之(黟)〔夥〕, 十倍於此。 此我朝兩都之一, 而反不如彼, 深爲未便, 請海豐、德水, 依舊合屬司及附近各官, 革去寺社與各司奴婢, 擇壯實者百口加屬, 以充役使。 京畿監司還兼留後。 斷事官、經歷都事等官, 須滿三十朔遞差, 以久其任, 以責成效。” 從之。


내선을 양녕 대군에게 내려 주다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


1月 18日

[편집]

참찬 탁신의 졸기

[편집]

○癸丑/參贊卓愼卒。 愼字子幾, 光州人, 高麗左諫議大夫光茂之子。 生而英秀, 年十二就庠, 儕輩狂戲, 愼危坐不睨, 行路必拱手由左。 洪武己巳, 登科, 以親老歸奉甘旨。 壬戌十月, 父疾, 不解帶侍側, 光茂稱爲吾家曾參, 及歿, 喪禮一遵《文公家禮》。 恭靖大王嗣位, 求遺逸, 朝廷以孝行交薦, 擢拜右拾遺, 數月, 以將母還辭職。 踰年遭母憂, 制盡, 拜龍潭縣令, 入爲左正言, 累遷司憲掌令, 尋陞執義, 以言事, 杖流羅州, 未幾, 拜典農正、成均司成, 擢承政院同副代言。 太宗嘗奉迎恭靖大王曲宴, 太宗製詩, 愼和進, 太宗手揷花於愼帽曰: “忠直莫斯人若也。” 丙申, 權緩、柳思訥之得罪也, 愼以兼掌御藥, 亦逮連。 太宗以愼不知情, 特拜知申事, 法司劾以失覺察, 竟坐免。 太宗一日, 謂代言等曰: “愼若聞四方水旱豐歉、民生休戚, 則悉以進啓, 今罕得聞民間事。” 召拜敬承府尹, 遷吏曹參判, 歷禮曹參判、藝文館提學。 辛丑, 超拜議政府參贊, 至是卒, 享年六十, 士林咸惜之。 訃聞, 輟朝三日。 諡文貞, 學勤好問文, 淸白守節貞。 愼剛正明經學, 至於音律武藝, 無所不通。 凡敎人必以忠信孝悌, 嘗謂《小學》乃學者先務, 有受業者, 必使讀了, 然後授他書。 平生不殖貨利, 門戶淡如也。 無子。


세자의 사부가 죽었을 때의 제사·부조 예식을 상의하여 올리게 하다

[편집]

○傳旨禮曹:

世子於師傅之卒, 致奠致賻之禮, 與議政府同議以啓。


내이포와 부산포 이외에 울산의 염포에서도 무역을 허가하기로 하다

[편집]

○對馬島左衛門大郞, 使三未三甫羅來朝, 奉書于禮曹曰:

本島無田地, 請給巨濟島農田一區, 使人耕稼資生。 且商泊只許乃而浦、富山浦兩處, 到泊販賣, 請通泊左右道各浦, 任意行販。

佐郞愼幾答書云:

諭給巨濟土地, 居民開墾已盡, 難以塞請。 兼諭商船往來處, 謹將轉啓, 在前來泊乃而、富山兩浦外, 蔚山、鹽浦, 亦許販賣。 惟照。


유관의 봉급을 제4과에 의해 지출하라고 호조에 전지하다

[편집]

○傳旨吏戶曹:

右議政仍令致仕柳觀祿俸, 依第四科頒賜。


1月 19日

[편집]

용진 현령 이거졸이 사조하니 접견하다

[편집]

○甲寅/龍津縣令李居拙辭, 上引見曰: “近來水旱相仍, 天譴屢見, 夙夜憂懼, 庶免災咎。 玆用擇任守令, 以施撫字。 間有貪汚之吏, 爲憲司所糾者, 爾其體予之敎, 常貢之外, 斂不及民, 以副予畏天憂民之至懷。” 居拙對曰: “今日上敎, 書諸紳, 常目在之。”


낙점장을 시사 이외에는 매일 한 차례씩 들여오게 하다

[편집]

○傳旨:

今後落點狀, 除及時事外, 一日一度入內, 以爲恒式。


밤에 연회를 벌여 음주하는 자가 발각되면 해당 지역 순찰자를 엄중 문책하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “宴會酣飮, 非不嚴禁, 然乘夜宴飮者, 比比有之。 此徼巡者不能搜捕故耳。 請自今夜飮現露, 則其日其面行巡官, 推劾重論。” 從之。


형조에서 올린 일반 소송 문제의 처결에 실시할 수 있는 조항

[편집]

○刑曹據漢城府所啓, 雜訟決絶可行條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 公處推徵之物, 行移各道, 守令廢閣不徵者, 移文所司推考。 一, 各司奴婢逢受遺失物色, 有使令各司, 則除報漢城府, 令其司生徵。 一, 家舍馬匹交易後十日已過者, 勿許還退。 一, 家舍、家基、家財改許與, 依奴婢許與例, 前許與告官焇毁後, 改許與, 違者, 論罪。 一, 商賈之徒, 自中貸借, 物色其證筆明白, 方許推考。 一, 逃亡奴婢役價, 依匠人收稅例, 楮貨一張, 準米一斗, 每米一斗, 準銅錢四十文, 一年役價, 徵銅錢一千四百四十文, 給還本主。 一, 在前累年未反庫虧欠之物, 辛丑年以前, 勿令竝徵。” 從之。


1月 20日

[편집]

세자로 하여금 사부에 대해 석을 부조하게 하다

[편집]

○乙卯/禮曹與政府、六曹同議啓: “王世子於師傅致賻, 雖無古典, 請賻二十石。” 從之。


1月 21日

[편집]

바람이 크게 불고, 북방에 붉은 기운이 일어나다

[편집]

○丙辰/大風。 東北方有赤氣。


조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○受朝, 視事, 輪對。


올량합의 천호 두칭합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀狄哈千戶豆稱哈等三人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜綿布有差。


일본국의 수온 도로·등원 뇌구·원 조신 귀구 등이 유황·단목·백반 등을 바치다

[편집]

○日本國愁溫都老、藤原賴久、源朝臣貴久等, 使人來獻硫黃、丹木、白(磻)〔礬〕、珠鑞、刀槍、皮張等物, 回賜正布二百四十匹。


대소 조회에서 절할 때에 먼저 왼쪽 무릎을 꿇고, 일어날 때는 반대로 하라고 명하다

[편집]

○傳旨:

大小朝會拜時, 先跪左膝, 興時, 先起右膝, 載在《儀軌》, 文武群臣, 皆不能遵用此法。 令憲府考察, 通禮門知會。


천녕 현령 정포가 사조하니 인견하다

[편집]

○川寧縣令鄭抱辭, 上引見曰: “守令之職, 其目雖多, 然其大要, 不過愛民而已。 近因水旱, 農事不實, 民多艱食, 予甚憂之, 擇選守令, 親見以送, 大抵百姓安居, 則可以備衣食、免飢寒。 如不得已國家所需貢賦, 則不能盡免, 其他徭役, 在汝用心如何, 往哉乃邑, 懋哉懋哉!”


윤인보의 직첩을 도로 주라고 명하다

[편집]

○命還給尹仁甫職牒。


올량합의 야오내, 알타리의 우을주와 여진의 보을고 등에게 종이를 주게 하다

[편집]

○禮曹啓: “兀良哈也吾乃、斡朶里亏乙主、女眞甫乙古等二十八人, 求請喪用紙。 指揮四人, 請給三十卷。 其餘千戶二十四人, 給二十卷。” 從之。


시위 직첩을 받은 알타리와 올적합의 야인들에게 사모와 각대를 주게 하다

[편집]

○命給侍衛受職斡朶里阿充可ㆍ仇音甫下、兀狄哈末之應哈等紗帽角帶。


예조에서 올린 왜에서 온 사람에 대한 조석 공대의 기준을 따르다

[편집]

○禮曹啓: “舊例倭客人上副官人船主押物一時供給, 白米一升五合、黃豆二升, 伴從人, 白米一升、豆一升五合。 今來倭客人, 以供億甚薄, 未得飽食, 爲言者有之, 非國家厚賓旅之意, 此不可聞於外國也。 請自今倭客人上副官人船主押物朝夕支待, 依野人例, 一時白米二升、造米黃豆各五升, 伴從人, 依前上副官人例支待。” 從之。


강주승 만우와 간경승 정순을 엄중 처단하자는 사헌부의 청을 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府啓: “順靜宅主金氏不從法令, 設法席於神佛寺, 用綃段爲布施, 造油蜜果以供養。 且其庵主僧信寶出入寡婦之家, 指揮幹事, 尤爲不當。 講主僧卍雨、看經僧正順、 竝照律痛懲。” 不允。


공조의 장인 박용을 간부를 타살한 죄로 속 바치라고 명하다

[편집]

○刑曹啓: “工曹匠人朴龍打殺奸妻罪, 律當絞。” 命減一等, 贖其流。


1月 22日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○丁巳/視事。


의정부와 여러 조가 합의한 소송을 처결하는 조항

[편집]

○刑曹據都官所啓決訟條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 遺書雖一家之法, 不可不從。 一, 丁酉年前逃亡奴婢, 呈狀相訟未畢者, 一從時執, 除聽理。 一, 陳告受賞奴婢, 告者身死, 還屬公之法, 已有著令。 陳告受賞後所生, 告者生前, 不必先屬公。” 從之。


1月 23日

[편집]

동교에 거둥하다

[편집]

○戊午/幸東郊觀放鷹, 晝停于樂天亭前平, 隨駕宗親、大臣, 知申事郭存中入侍。 命饋諸代言以下, 分賜酒殽于侍衛軍士。 觀內禁衛、司僕騎射, 仍命隨駕宰樞及司僕官射小的, 賜知敦寧李湛、上護軍楊春茂角弓各一。 同知摠制李澄石、僉摠制李君實箭筒各一, 以其中多也。 日暮還宮。


탐관오리 남원 부사 박희중의 직첩을 삭탈하고 체포하여 심문하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “南原府使朴熙中, 官中米穀雜物, 多入於己, 非特貪汚亂政, 任所官妓, 恣行通奸。 且以正朝陪箋差使員來京, 先送雜物五六駄, 辭證已明, 而熙中隱諱不承, 請削奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。


1月 24日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○己未/視事, 輪對。


무관들이 병권을 장악한 고관대신들과의 사적 내왕을 금하자는 김익정의 상소문

[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

臣等竊稽往年敎旨, 於永樂十二年四月日, 議政府受敎: “前朝盛時, 令掌兵者遇諸道路, 不敢私語。 我朝府兵之法, 摠制以上私第, 甲士毋得進退, 曾有禁令。 今後護軍及甲士犯令者, 收取職牒, 依律論罪, 身充水軍, 以嚴軍令。” 是年十二月日, 兵曹受敎: “各衛軍士及別牌, 如甲士例, 不許私謁。” 其長治久安之慮, 可謂至矣。 然大護軍以上私謁之禁未立, 臣等猶恐有所未備也。 願自今上大護軍僉摠制以上帶武職者, 毋得私謁於掌兵樞要之家及宗親駙馬之第, 掌兵樞要者及宗親駙馬, 亦不許相往, 以杜人臣徇私之弊, 其考察論罪、族親限寸之法, 一依曾降敎旨施行。 且有士大夫不顧廉恥, 干謁宗室之門, 阿附掌兵之家, 亦依奔競禁止例, 嚴加糾理, 以勵士風, 公道幸甚。

上不允曰: “觀其疏內辭意, 有可行者, 有不可行者。 予當親見大司憲說之。” 持平崔文孫啓曰: “臣等往者, 進功臣子孫犯罪, 則論罪狀, 迨今未知可否。” 上曰: “亦親見大司憲說焉。”


이조 판서 허조가 병세의 악화로 사직을 청하다

[편집]

○吏曹判書許稠啓曰: “小臣身本有疾, 黽勉供職, 自年前秋冬, 其病日篤, 心欲就閑醫治, 但畏聖鑑, 不敢仰瀆。 近日前病益深, 難堪早暮, 許令小臣置之閑官, 期以一年, 以待療疾。” 上曰: “予當商量。”


각 지방 관서에서 종자와 식량을 환자할 때 먼저 배급하고 추후 보고하게 하다

[편집]

○平安道監司李叔畝啓: “各官無種子口食人民, 還上分給, 必移關戶曹, 待本曹啓聞, 定數行移, 然後分給, 則邊邑人民, 不及播種, 以致失時, 將來可慮。 且義倉, 專爲還上而設, 請自今義倉米豆雜穀, 先令各官, 臨時種子口食, 量宜報監司, 監司覈實眞僞, 隨卽支給勸耕, 其分給米豆雜穀之數, 隨後竝移關戶曹, 以便農業。” 命依所啓, 幷他道行移。


경성과 경원 지역의 국가방위의 어려움에 대해 대신들과 논의하다

[편집]

○咸吉道監司鄭招啓: “今於鏡城郡富居站設木柵, 復立(鏡源府)〔慶源府〕寓治, 以安邊以北軍人, 輪戍於高郞歧木柵及龍城木柵。 自安邊至慶源十五六日程, 軍人來往之際, 人疲馬困, 非國家長久之計。 且令內禁衛甲士與別牌等, 守禦于高郞歧木柵, 慶源節制使, 領其邑軍馬, 鎭守於慶源新木柵, 然賊人入寇, 道路非一。 冬節疊入時則已矣, 其於農時人馬四散之時, 突入作耗, 則高郞歧戍禦之軍, 不及應變救護必矣。 若龍城城子, 高大造築, 以爲巨鎭, 移慶源府治於龍城, 割鏡城吾乙村、朱乙溫等處, 屬于慶源。 鏡城郡, 移治於朱村站, 割吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 屬于鏡城, 將北靑以北鏡城以南軍人一百名, 輪戍龍城。 又於獐項、要光院等處, 置把截, 令野人來者, 先告委來之事, 然後許入, 則封疆堅實, 人馬不困, 永世長策。 倘朝議以封疆退縮, 乃爲非計, 以臣愚見, 新慶源所置土地, 皆爲鏡城之土地, 虛門以北古慶源, 則無尺寸可居之地。 又況龍城, 亦是慶源之地, 移治於此, 豈退縮封疆之有哉? 伏望聖裁施行。” 命下戶曹, 與政府諸曹, 議擬以啓。 於是, 領議政李稷、領敦寧柳廷顯、左議政李原、右議政趙涓、兵曹判書趙末生等議: “鏡城魚游、(間川)〔澗川〕以北, 割屬慶源。 吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 割屬鏡城。 慶源、鏡城節制使赴防之處仍舊。 高郞歧農民, 竝於龍城等處入居。 高郞歧赴防軍人二百名內, 一百五十名, 定屬慶源城留防。 吉州以南各官翼屬軍二千九百八十四名、別牌四百六十八名, 摠三千四百五十二名, 分戍慶源、龍城二處, 每月各一百五十名, 議其遠邇, 使之一年一赴防。 若翼屬軍不足, 則革不緊各浦船軍充數。 慶源城, 來秋, 以石堅築。” 命如所議施行。


아버지 신분을 속이고 과거에 응시한 길주의 훈도 이형기를 이조에 회부하게 하다

[편집]

○司諫院啓: “吉州訓導李馨期, 於庚子年應擧時, 以其父定山將校乙枝, 冒稱散員, 欺罔國家, 其心姦詐, 難以出謝。” 命下吏曹。


경복궁 제거사의 제강 김귀옥이 죽자 부조하다

[편집]

○吏曹啓: “景福宮提擧司提控金龜玉, 都目爲頭受職, 未出謝而死。 請依致賻例出謝給祿, 以酬積年從仕之勞。” 從之。


종묘 문소전의 예에 의해 수복 3인에게 검정 갓과 붉은 옷을 만들어 주게 하다

[편집]

○禮曹啓: “社稷, 大祀也, 守僕無冠帶, 以行其任, 實爲未便。 依宗廟、文昭殿例, 守僕三人, 造給黑冠紅衣, 以嚴祀事。” 從之。


1月 25日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○庚申/輪對。


해주 판관 오안로와 맹산 현감 유흥부가 사조하니 인견하다

[편집]

○海州判官吳安老、孟山縣監柳興阜辭, 上引見, 謂安老曰: “守令之職, 愛民爲最, 爾往其州, 念玆不忘。” 謂興阜曰: “近因水旱之災, 其界飢饉, 倍於他道。 往哉乃邑, 撫養黎庶。”


소이전 구주 절도사 대마도 종언칠·언육의 가족 등에게 양곡·과일 등을 내리다

[편집]

○命賜小二殿、九州節度使、對馬島宗彦七ㆍ彦六親母祖母及左衛門大郞等處酒果糧米, 就付今回三未、三甫羅, 因大護軍李藝所啓也。


예빈 판관 문방귀에게 제주에 있는 처자를 데려 오게 하다

[편집]

○禮賓判官文邦貴上言:

臣生於濟州, 年十六, 觀光而來, 將以繼祖父之業, 盡忠孝之道, 入學泮宮, 歲乙酉始仕, 俄遭父喪, 廬墓終制。 國家謬知臣之孝行, 除授金溝縣令, 幾至考滿, 又遭母喪, 終制三年。 前年十月, 來拜闕下, 十二月初四日, 過蒙聖恩, 超拜禮賓判官, 平生慶幸, 實踰涯分, 縱至粉糜, (車)〔罔〕知圖報。 臣之父母, 俱巳逝矣, 而臣之妻子, 獨居濟州, 終鮮兄弟, 他無所賴。 雖欲出來, 婦女之行, 獨難渡海, 伏望殿下, 許令臣歸率妻子, 來居于京, 不勝幸甚。

命下吏曹。


1月 26日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○辛酉/受朝, 視事, 輪對。


1품에서 9품까지를 대성에서 서경을 실시하자는 좌사간 허성 등의 상소문

[편집]

○左司諫許誠等上疏曰:

治道之汚隆, 係乎士風之美惡, 而正士風之要, 莫切於署經職牒, 使人人思各顧慮, 砥礪名節也, 故唐有告身之法, 至宋朝有除授非當者, 有司輒封還詞頭。 其在前朝, 置臺諫代耳目, 自一品至九品, 其職牒, 必令署經, 而忠邪廉汚, 靡不察議, 大臣、小吏雖小節細行, 罔不矜愼。 維持國脈, 傳祚五百者, 良以此也。 惟我太祖康獻大王當開國之初, 擴包容之量, 以網羅收集爲心, 四品以上, 皆用官敎, 此乃一時創業之大權, 非萬世持守之常經也。 臣等以爲, 守文之世, 固與創業之時不同, 且人臣任愈大而心愈小, 乃能盡職。 今之署經, 只行於五品以下, 不及於四品以上, 故帶大夫者, 以爲己之得失, 公論所不及, 略無忌憚; 廉恥不興, 士風不立, 誠有虧於殿下守文之盛典。 伏望殿下依舊章, 自一品至九品, 皆令署經臺省, 以勵人心, 以正士風。

上從之, 仍曰: “高麗之季, 文武官職牒, 臺省署經時, 以曖昧之事, 沮滯不出, 誠爲未便。 今後賤口干連事外, 高麗時事, 除擧論, 以開國以後事, 議擬施行, 如有異議, 則初坐通議施行, 以爲恒式。”


시위를 자원하는 알타리 천호 궁진과 우연주 등에게 살림살이 등을 내리다

[편집]

○命給自願侍衛斡朶里千戶弓眞、延主等衣服、笠靴、家舍、家財、鞍馬、奴婢、令娶妻。


사제문에 신보를 사용하도록 명하다

[편집]

○傳旨: “今後賜祭文, 用行信寶。”


상하 계급에 따라 신 착용의 법도를 정하다

[편집]

○司憲府啓: “儀章服飾之節, 所以辨上下、明等威也。 本朝尊卑服飾, 皆有品秩, 粲然有文, 獨於靴鞋之節, 不曾詳定, 甚至市井工商、公私賤隷, 率皆着靴, 參外及無職人, 亦皆着套。 不唯上下無等, 皮價騰(湧)〔踊〕, 禁殺之令雖嚴, 而竊盜牛馬者相繼, 弭盜之方, 亦不可不慮也。 伏望命禮曹詳定, 以明上下之分, 以塞盜竊之源。” 命下禮曹, 與政府諸曹同議。 議曰: “時散東西班七品以下, 禁着套。 大小僧徒、經師及別軍內隊長以下, 近仗、隊長、隊副、補充軍、皂隷、杖首、所由、喝導、螺匠、都府外, 庶人、工商、公私賤口, 禁着靴。 武工、樂工內七品以下, 則除奏樂時外, 禁着靴。 各殿別監、小親侍等除入番外, 禁着靴。 男女皮草鞋, 幷令禁止。” 命依議施行, 別監、小親侍毋禁。


경원부 고랑기 방어에 출동하는 병사의 인사고과 원칙

[편집]

○兵曹據咸吉道都節制使牒啓: “慶源府、高郞歧赴防甲士, 考其實赴防日數, 依京中番上甲士例, 晝夜給到各一。 若接戰日, 則雖未斬級, 盡心力戰者, 令將帥覈實以聞, 一日給到一百。” 從之。


1月 27日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○壬戌/輪對。


풍양에 유배보냈던 윤계동을 서울로 불러 올리겠다고 말하다

[편집]

○召司憲持平崔文孫曰: “尹季童當初流遣之日, 予欲不送, 然不可屈法伸恩, 不得已而安置豐壤。 今哀小妹之在山谷也, 召季童還入京師, 爾其知之。” 文孫啓曰: “季童之罪, 所係匪輕。 當初流遣之日, 臣等之心, 欲置遐方, 殿下優容, 使居畿內。 臣等之心, 有所未盡, 而況俾處京師乎? 臣願勿許還京。” 上曰: “法官之言則是矣, 然使季童雖居京中, 與庶人無異, 何不可之有? 明日親見大司憲說之。”


전라도 순천부의 국고에 화재가 일어나다

[편집]

○全羅道順天府國庫災, 燒米豆一千八百六十餘石。


왕자·왕의 형제·대군·부마 등의 과전법 내용

[편집]

○定王子科田法。 王子、王兄弟、王伯叔、封大君者三百結, 封君者二百結, 駙馬尙公主者二百五十結, 尙翁主者一百五十結, 其餘宗親, 各以其科。


성균관 정록소에 대관을 배치하고 《소학》·《가례》를 시험 과목으로 정하다

[편집]

○赴生員試者, 始令文臣監察, 分臺于成均正錄, 所考講《小學》、《家禮》。


1月 28日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○癸亥/視事。


제릉의 삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳齊陵朔祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


승정원에서 패서한 무명 1백 필을 훔친 내자시의 노복 타내 등을 벌하다

[편집]

○內資寺奴他乃, 與昭格殿奴安祿、重寶同謀, 竊承政院牌書木緜一百匹, 及時授大殿別監, 持至濟用監詐傳云: “金內官承傳令, 此時進納大慈菴。” 內官持開門符, 已歸敦義門, 事覺。 刑曹推劾按律啓: “他乃以詐傳詔旨爲首斬, 重寶、安祿等爲從, 減一等, 杖一百、流三千里。” 從之。


왜인 삼미삼보라에게 의복 등을 내리다

[편집]

○賜倭人三未三甫羅衣服笠靴。


시위로 있는 올적합·올량합·알타리가 부모의 병으로 귀향할 때 약품을 주게 하다

[편집]

○上曰: “今後侍衛兀狄哈、兀良哈、斡朶里, 以親病告歸鄕土者, 賜藥。”


1月 29日

[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲子/親傳朔祭香祝。


남교에 거둥하다

[편집]

○幸南郊觀放鷹, 晝停于衿川下平, 宗親及諸宰樞侍。 衿川縣監金祚來謁, 命饋之。 賜酒殽于侍衛軍士。 酉時還宮。


문밖에 거둥할 때 주정할 때의 포진은 초둔 대신 풀을 베어 사용하게 하다

[편집]

○傳旨:

今後門外行幸, 晝停鋪陳, 除草芚刈草用之。


八年 二月

[편집]

2月 1日

[편집]

조회를 받고 윤대를 행하다

[편집]

○乙丑朔/受朝, 輪對。


지개천군사 조곤, 지울진현사 김익상, 하동 현감 신희충 등을 인견하다

[편집]

○知价川郡事趙昆、知蔚珍縣事金益祥、知三和縣事閔機、河東縣監辛希忠辭, 上引見曰: “近來禾穀不成, 民生可慮, 玆故重選守令, 親見以送, 治民莫如事簡。”


죽은 첨지돈녕 이흥로에게 부조하다

[편집]

○賜故僉知敦寧李興露賻米豆二十石、紙八十卷。


세자가 《맹자》를 읽기 시작하다

[편집]

○世子始讀《孟子》。


2月 2日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丙寅/視事, 輪對。


석전제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳釋奠祭香祝。


광포한 행위로 삭탈·유배시킨 권희달의 직첩을 돌려주게 하다

[편집]

○上謂大司憲金益精、左司諫許誠曰: “權希達赴帝庭發狂暴, 又奮怒揚言進獻馬之不善, 所犯雖重, 然原其情, 則本非謀害本國也, 特以狂妄不識事理而然耳, 其實乃予使之之過也。 當其初, 予欲置而勿論, 諸臣皆曰: ‘所係匪輕, 不可輕赦。’ 以資憲宰相, 乃於街路, 決杖一百, 流于遠方, 廢爲庶人。 彼雖狂妄, 豈無懲戒之心? 況此人, 太祖原從功臣, 且久侍太宗, 其宿衛之勞不細。 玆欲還賜告身, 卿等知之。” 益精、誠啓曰: “上敎則是矣。 然希達之罪, 非一身之罪, 乃於奉使朝廷之日, 以殿下親擇進獻馬匹, 比諸載糞之馬, 大發不忠之言, 以累聖上事大之誠, 擧國臣子罔憝也, 而詢諸群臣, 與衆棄之。 今也還賜告身, 於公道何如? 如此惡人, 復爲宰相, 用之何處? 若以臣等爲不可, 則其令政府、諸曹同議, 僉曰可, 然後還給職牒何如?” 上曰: “此人怒則與兀狄哈、兀良哈無異, 然無他心, 故原其情而宥之。 且祖宗侍衛之臣宥之, 何爲不可? 卿等之言, 予已悉知之矣。” 啓事罷, 上謂知申事郭存中曰: “此人之事, 若議諸廷臣, 誰曰可赦?” 遂命吏兵曹還給職牒。 誠退與同僚上疏曰:

竊謂爵罔及惡德, 人君之大政。 權希達爲人, 殊無才幹, 以狂暴殘虐, 常居顯列, 傷人害物之事, 靡所不爲, 國人所共惡。 又於奉使朝廷之日, 不忠之言, 至發於口, 幾累殿下事大之至誠, 罪不容誅, 殿下但以侍從太宗之微勞, 特從寬典, 只令杖流, 固已不厭於衆心。 未幾蒙宥乃還, 斯亦幸矣, 今又賜職牒, 俾參宰列, 則非惟臣等之痛憤, 國人亦皆缺望。 雖太宗在, 亦不以微勞, 釋此大惡, 以缺國人之望矣。 《傳》曰: “民之所好, 好之, 民之所惡, 惡之, 此之謂民之父母。” 伏望殿下, 勿賜職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。

上不允曰: “觀其疏內辭意, 與朝啓時司諫之言, 略無加減。 予之不答司諫之言, 欲其不聽耳。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “希達別無才德, 獨以宿衛之微勞, 得全性命, 乃爲萬幸, 又命還賜職牒, 於臣心有所未安。” 上曰: “司諫已知予意。” 大司憲金益精等亦上疏曰:

臣等竊謂權希達, 處心殘忍, 行己狂悖, 旣乏禦寇之才, 又無汗馬之功, 徒以宿衛之勞, 位至資憲, 宜當小心謹愼, 圖報聖德之萬一也。 頃者, 奉使上國, 罪惡貫盈, 政府六曹, 請置於法, 殿下特從寬典, 末減施行, 大小臣民, 罔不缺望。 今又命還職牒, 臣等驚駭, 反覆思之, 希達前日之罪, 所犯非一, 難以盡記。 姑以甚者言之, 進獻別馬, 殿下親自擇送, 希達比諸載糞之馬, 高聲揚說, 疵毁本國, 以累殿下事大之誠。 原其情則實非過誤, 論其事則關係國家, 烏可以前日之微勞, 遽釋其罪也? 伏望殿下俯循輿情, 勿許職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。

上亦不允。


종을 잔혹한 형벌로 죽게 한 행 사직 임가에게 장형 1백에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “行司直林稼以奴白同背主避役, 無數敺打, 割其兩耳, 斷(筯)〔筋〕剪髮, 殘刑致死, 律應杖一百。” 從之。


백성 이검상을 타살한 부사직 김오광아에게 장형 1백을 실시케 하다

[편집]

○刑曹啓: “兀良哈副司直金吾光阿醉酒因妬, 打傷百姓李檢尙致死, 請依律施行。” 上以野人末減, 命杖一百。


올적합의 도지휘 두칭합과 그 아들 고을도합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀狄哈都指揮豆稱哈及其子古邑同哈等, 使人獻土物, 命回賜緜布, 別賜豆稱哈靑綿布八匹、紙七十卷。 古邑同哈靑緜布六匹、紙五十卷。


내금위의 군인을 과거의 갑사 선발예에 의해 보충하라고 명하다

[편집]

○兵曹啓: “內禁衛充補取才時, 衆所共知武才卓異者, 雖或不過二百步, 能射一百五十步二矢以上者, 請竝取之。” 命武才卓異, 衆所共知者, 依舊甲士例取之。


2月 3日

[편집]

사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁卯/親傳社稷祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


복(服)이 있는 친족이 사망했을 때에 대언사가 계달하여 치제하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

有服之親物故, 則代言司專掌啓達致祭, 以爲恒式。


죽은 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하게 하다

[편집]

○傳旨:

故僉知敦寧府事李興露致祭, 依卒府尹元肅致祭例施行。


권희달의 직첩을 돌려주지 말라고 대사헌 김익정 등이 상소했으나 윤허하지 않다

[편집]

○大司憲金益精等上疏曰:

前日聞還給希達職牒之命, 不勝驚駭, 謹將希達罪惡, 具錄以聞, 未蒙兪允, 再瀆天聰。 希達以莫大之罪, 得序宰相之列, 甚爲不可, 殿下但以前日宿衛之勞, 命還職牒, 是雖殿下之至恩, 於臣子之缺望何? 伏望殿下一依前章所申, 勿許職牒, 以答輿情, 公道幸甚。

上不允曰: “文字之備悉, 孰若親言之詳切? 明日見大司憲親說。”


세자 보좌의 책임을 맡고 있는 지통례의 책임과 관직에 대한 내용

[편집]

○禮曹啓: “本朝東宮贊相之任, 以知通禮掌之, 然知通禮, 非東宮官屬。 乞依古制, 設世子左右中護各一人, 位正四品屬書筵, 在弼善之下, 掌侍從贊相負印之任, 以書筵官四品兼之。” 從之。


시위를 자원하는 올적합·알타리·올량합의 여진인들을 사전 조사케 하다

[편집]

○禮曹啓: “自願侍衛上來兀狄哈、斡朶里、兀良哈、女眞等, 或年老、或無才、或無父母族親、或彼此流亡, 零丁失所, 生理艱難者, 托以侍衛上來。 請自今除誠心來附闊兒看兀狄哈豆稱哈管下人外, 其餘雜種, 令鏡城、慶源節制使及兵馬都節制使, 考其根脚才幹, 其中可當侍衛人, 給傳上送。” 從之。


2月 4日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○戊辰/視事, 輪對。


역서에 ‘역’ 자 대신 ‘일과’로 쓰고, 한식에도 일과를 기록하게 하다

[편집]

○傳旨:

書雲觀自今曆書毋用曆字, 以日課書之。 且寒食幷錄日課, 以爲恒式。


각 지방에서 올라오는 과일을 상림원에 납부하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “近來各官菓物, 除納上林園, 納于內資、內贍寺, 其弊如前, 請依舊例, 納于上林園。 且菓物結實, 隨其年分地面, 或有實不實, 而令各官定額, 一體上納, 非徒有弊, 箇箇收合上納, 未爲淨潔。 今後紅柿子、木瓜、石榴、生梨、柚子、柑子等物, 勿使各官上納, 令各道監司, 考其各官結實多少, 依貢案數, 隨宜分定, 趁時摘取, 擇善上納。 若上林園京中菓園及留後司江華菓園, 菓物繁盛結實之年, 用度已足, 則各道(酸)〔産〕物, 臨時量減。 又《元典》一款: ‘各官置其園圃, 以時多植菓木, 以備官用, 民戶菓實竹木, 毋得不給其直, 公然取用, 違者計贓論罪。’ 今各官守令, 不能用心遵行, 實爲未便。 各色菓木, 令監司隨其各官大小, 量定條數栽植, 會計施行。 其中每道不産柚子、柑子, 於全羅、慶尙道沿邊各官, 栽種條數, 實不實, 令損實敬差官, 親審報曹, 永爲恒式。” 從之。


2月 5日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○己巳/輪對。


2月 6日

[편집]

조회를 받다

[편집]

○庚午/受朝。


풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳風雲雷雨祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


2月 7日

[편집]

남교에 거둥하여 매사냥을 구경하다

[편집]

○辛未/幸南郊, 觀放鷹。 命隨駕宰樞、代言, 留露梁江邊, 只率司禁內禁衛上大護軍, 渡江, 巡至衿川下平, 回渡江, 晝停于露梁, 宗親入侍。 命饋隨駕宰樞、代言等, 分賜酒殽于軍士, 申時還宮。


사망한 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하다

[편집]

○遣內侍尹德仁, 致祭于卒僉知敦寧府事李興露。 其祭文曰:

脩短有期, 命難逃於氣數; 恩義兼篤, 悲不任於情懷。 惟爾稟資忠純, 操行淸儉。 藝極精於穿札, 材堪任於維城。 予實器焉, 擬將是賴。 未及施於大用, 何遽隕於壯年? 噫天降才, 奚止斯也? 爰致薄奠, 以慰英靈。 嗚呼! 屬戚之情, 無間於終始; 哀榮之典, 當盡於幽明。


2月 8日

[편집]

검은 기운이 동쪽 하늘에서 서쪽 하늘에까지 뻗쳤다가 사라지다

[편집]

○壬申/黑祲東西竟天, 須臾而散。


정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○視事, 輪對。


남원 도호부사 김희가 사조하니 인견하다

[편집]

○南原都護府使金熙辭, 上引見謂曰: “近來此邑守令, 不能小心謹愼, 屢犯贓汚。 玆用選汝以送, 愼其在官, 以保民生。”


영의정 이직·찬성 황희·이조 판서 허조 등이 수찬한 《속육전》을 올리다

[편집]

○領議政李稷、贊成黃喜、吏曹判書許稠等, 進所修《續六典》, 上曰: “此書成之未易, 卿等編錄, 纖悉備具以進, 予甚嘉之, 將覽焉。”


2月 9日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○癸酉/視事, 輪對。


예조 판서 이맹균이 사직을 청하니 이조에 회부하다

[편집]

○禮曹判書李孟畇上書辭職曰:

臣性本懦愚, 又無學識, 幸蒙上恩, 至忝禮曹, 復兼賓客, 皆是重任, 常以不稱爲憂。 近年以來, 百病交攻, 形羸氣憊, 今又腰下蹇澁, 步履艱難, 未得就仕, 職事久曠, 心不自安。 願針灸沐浴治病, 請罷臣職。

命下吏曹。


이조 판서 허조가 사직을 청하니 이조에 회부하다

[편집]

○吏曹判書許稠上書曰:

臣多年宿疾, 年前加重, 請免臣職。

命下吏曹。


장물죄를 지은 당진포 만호의 직첩을 거두고 국문하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “唐津浦萬戶尹呂多, 將公物入己, 贓罪已著, 請奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。


경기 부평·양천·김포 등지에 지진이 발생하다

[편집]

○京畿富平、陽川、金浦等官地震。


귀향을 청하는 귀화 왜인 부사직 지문에게 의복과 쌀 등을 내리다

[편집]

○向化倭人副司直池文上言:

臣棄父母、離妻子, 于今八年, 思戀之情, 不可紀極。 願從管押使李藝, 歸家鄕對馬島, 以瀉隔年思戀之情。

上議於大臣, 命給暇, 仍賜衣二領、笠靴酒米。


간쟁의 병폐에 대해 의논하다

[편집]

○修撰色啓: “歲在乙未, 知申事柳思訥奉傳王旨: ‘諫爭彈劾, 務得其當。 近來臺諫封章論事, 未能悉知其由, 言或失中。 今後人君過失, 所當隱諱事、大小員人所犯關係宗社、不忠不孝、汚染風俗等事, 實封以聞。 其餘可言之事, 皆詣承政院直達, 以廣言路。’ 歲丙申, 知申事趙末生奉傳王旨: ‘三諫不聽則去, 古之道也。 今大小臣僚臺諫、刑曹上疏諫爭, 過三煩數, 有違古法。 今後如此者, 以敎旨不從論。’” 上曰: “丙申年太宗之敎, 予得親聞。 太宗於朝啓, 謂禮曹判書趙庸等曰: ‘臺省以不緊小事, 封章論請, 煩數不已。 自今如人君過失與關係宗社、不忠不孝等事外, 凡可言之事, 皆詣承政院直達。’ 其時承政院承敎下王旨, 殊失本意。 其臺諫封章, 言或不中、人君過失, 所當隱諱等語, 非太宗之敎, 傳敎者謬妄。”


2月 10日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○甲戌/輪對。


권진·황희·허조·신상·신장·최사강 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以權軫爲贊成, 黃喜吏曹判書, 許稠參贊, 申商禮曹判書, 申檣左軍同知摠制, 崔士康戶曹參判。


화주를 영흥대도호부로 올리다

[편집]

○陞和州爲永興大都護府, 以太祖誕生之地也。


2月 11日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○乙亥/受朝, 視事, 輪對。


관리 임명에서 서경하는 절차

[편집]

○吏曹啓: “每除授下批後, 東西班四品以上官敎, 分下吏兵曹臺省, 依在前五品以下朝謝例署經, 移文吏兵曹, 卽日分授, 畢其分授日月及或有故未卽分授者, 辭緣開寫以聞。 臺諫永不署經者之官敎, 亦辭緣具啓封還。 五品以下出謝, 依前例。” 從之。


명확한 증명 없이 ‘내사’ ·‘승명’ 으로 자칭하는 무리들을 잡아들이게 하다

[편집]

○司憲府啓: “我朝設官分職, 內外相維, 體統不紊, 凡大小公務, 必令承政院奉敎下六曹, 已有成規。 往往奸詐之徒, 或稱內史、或稱承命, 橫行各官各里, 眩惑人心, 非唯無知之民, 官吏亦眩於眞僞, 顚倒支對, 及過行之後, 乃知詐僞, 不及追問者有之, 末流之弊, 不可不慮也。 自今持代言司奉敎, 下六曹文字人外, 無明文稱內史、稱承命者, 隨卽執捉付官, 馳報監司, 監司申聞, 以爲恒式。” 從之。


2月 12日

[편집]

석견주·대마도의 사물 관압사 대호군 이예가 사조하니 인견하다

[편집]

○丙子/石見州、對馬島賜物管押使大護軍李藝辭, 上引見曰: “宗貞茂至誠歸順, 父王嘉之, 常加撫育, 自貞茂死後, 其島賊人, 不念撫育之恩, 投間鼠竊, 汝之所知。 今汝往傳此意于宗彦七。” 藝對曰: “小臣往來本島屢矣。 其在貞茂時, 臣諭曰: ‘汝等向本國, 不可不至誠以事之。’” 上曰: “往來幾度?” 藝對曰: “凡十六度。” 上曰: “不知之人, 不可以遣, 玆用命汝以送, 勿憚煩數。” 遂賜笠靴。 禮曹參議柳季聞答石見州長濱(因番守)〔因幡守〕書曰:

本國遭風人一十名, 厚恤送還, 仍獻禮物, 謹具啓達, 上甚嘉之。 玆將土宜白細緜紬ㆍ白紬苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、正布六十五匹、滿花寢席一十張、靑斜皮五領、紫斜皮三領、虎皮三領、豹皮二領、人蔘二十觔、松子五百觔、淸蜜十五斗、乾虎肉全體二就付, 左衛門大郞使人左衛門三郞及藤次郞等前去, 惟照領。

禮曹佐郞愼幾答對馬州左衛門大郞書曰:

本國遭風人等, 專人解送, 深謝深謝。 玆將土宜白細綿紬一十匹、白細苧布ㆍ黑細麻布各五匹、燒酒三十甁、乾柿子三十貼、松子ㆍ黃栗ㆍ大棗各三十斗、乾大口魚二百首、乾靑魚五百首, 委差大護軍李藝齎去, 惟照。 今送因幡守處書契幷土宜, 差付藤次郞及回去左衛門三郞等 轉送爲幸。

愼幾答對馬州宗彦七書曰:

自從先世, 輸誠來附。 本曹敬奉王旨, 差大護軍李藝, 齎土宜糙米平四十石前去, 惟照領。 慈堂及祖母處付送土宜, 具在別幅, 一一轉上爲幸。 慈堂糙米平四十石、乾柿子二十貼、乾大口魚二百首、燒酒一十甁、乾靑魚三百首、淸蜜三斗、松子黃栗大棗各十五斗、茶食桂各二角。

致書于對馬州越浦藤次郞曰: “本國遭風人一十名, 厚接以送, 爲慰。 土宜緜布五匹, 至可領也。” 禮曹參議柳季聞致書于對馬州太守宗貞盛曰: “今因左衛門大郞使人, 得聞祖母及慈親奄逝, 謹具啓聞, 上心軫悼, 命差大護軍李藝, 齎糙米一百石、豆五十石、紙二百卷、白細緜紬ㆍ白細苧布各一十匹、乾柿子五十貼、松子三石、大棗ㆍ黃栗各二石, 前去致賻, 惟照領。”


근래 도성 안의 빈번한 화재를 대비하여 경계를 강화하게 하다

[편집]

○漢城府啓: “近來都城內失火, 連續一夜二三處, 非其家不愼火也。 狗偸之輩, 盜竊爲計, 乘夜發火, 漸不可長。 請令五部各坊各戶, 勿論有無役, 各其要路, 輪定把截, 有能捕獲者, 將犯人家産充賞。” 從之。


각도 각 고을의 30년 이래의 수령들의 정적을 조사 보고하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

各道各官三十年以來守令政跡, 訪問以聞。


안변에서 전임 발령을 받은 판영흥대도호부사 최견을 조사하지 않고 부임하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “判永興大都護府事崔蠲, 自安邊移任, 已曾朝辭赴任, 隔遠程途, 來往有弊。 令除朝辭, 率眷赴任, 今後移任守令, 以此爲例。” 從之。


경상도 감사 신개가 말과 사냥개를 바치다

[편집]

○慶尙道監司申槪, 進馬一匹、田犬二。


2月 13日

[편집]

강원도 횡성 등지에서 강무하다

[편집]

○丁丑/講武于江原道橫城等處。 是日動駕, 驅妙寂寺北山, 京畿監司沈道源、都事裵權、察訪李吉培ㆍ楊秩、楊州府使權孟孫迎謁, 監司進酒。 晝停于時雨洞, 敬寧君棑、恭寧君裀、愼宜君仁、順平君群生、誼城君㝐、左議政李原、右議政趙涓入侍。 命饋隨駕諸臣, 分酒殽于軍士, 以及賤者, 例也。 驅時雨峴下洞口, 渡龍津次焉, 廣州牧使閔審言、判官李茁迎謁。 咸吉道監司李種善、兵馬都節制使河敬復、忠淸道監司崔士康等, 伻獻鷹犬及方物。


2月 14日

[편집]

행차가 지평의 지덕원 냇가에 이르러 주정하다

[편집]

○戊寅/動駕, 至于砥平祗德院川邊晝停, 隨駕宗親、兩議政, 兵曹判書趙末生入侍, 命饋宰樞、代言等。 夕次于鍾懸平, 砥平縣監權審迎謁。


황해도 서흥부 용천에 있는 국고에서의 화재로 쌀·콩 등을 태우다

[편집]

○黃海道瑞興府龍川國庫災, 燒米豆一萬七千餘石。


2月 15日

[편집]

강원도 관찰사 정귀진·도사 배소 외 이 지방 수령들이 마중나와 뵙다

[편집]

○己卯/江原道觀察使鄭龜晋、都事裵素、橫城縣監吳敬之、驅軍差使員杆城兵馬使丁克勤、提川縣監元郁等迎謁, 夕次于沙器所。


명나라 사신 윤봉과 내사 백언 등이 오고 있다고 보고 받다

[편집]

○平安道監司馳報: “使臣尹鳳、內史白彦等, 率京城頭目指揮張勇、鴻臚寺序班崔眞等十八人, 齎勑書及賞賜物件櫃子四十來。”


한성부에 큰 불이 나 경시서와 북쪽의 행랑, 중부·남부·동부의 인가들이 불타다

[편집]

○是日午時, 西北風大起, 漢城府南住仁順府奴長龍戶始火, 延燒京市署及北邊行廊一百十六間、中部人家一千六百三十戶、南部三百五十戶、東部一百九十戶。 人物殞命, 男九、婦二十三, 乳兒老疾燒亡爲燼者, 不在其數。 中宮聞火發, 傳敎留都大臣與百官曰: “火氣已發, 錢穀廨舍, 如不可救, 宗廟與昌德宮, 須盡力救之。” 是夕, 大臣等詣闕啓災變, 中宮傳敎曰: “今日之變, 不可容言, 然宗廟保全, 一幸也。”


의주에 가서 사신을 마중하게 하다

[편집]

○命修理使臣白彦水原本家, 尹重富及白彦親兄白龍, 給衣服笠靴, 迎使臣于義州。


2月 16日

[편집]

한성부의 화재를 보고 받고 내일 환궁하겠다고 이르다

[편집]

○庚辰/留都大臣等, 使錄事高尙忠, 馳啓火災, 上將動駕, 聞之大驚, 謂兵曹判書趙末生及代言等曰: “此行予本不欲, 卿等固請予行, 又於昨日路上, 惡風大吹, 氣候不平, 予欲還宮, 卿等又請之, 用是不還。 予謂此行不合天心, 災變如此, 予深悔之。 明日還宮, 其放驅軍。” 遂留宿于沙器所。


전옥서와 행랑 8간, 종루 동쪽의 인가 2백여 호가 연소되다

[편집]

○是日亦風。 未時, 火始發典獄署西住隊副鄭連戶, 延燒典獄署及行廊八間, 至于鍾樓, 大臣及百官盡力救之, 鍾樓得全。 火燄飛過鍾樓東行廊, 延爇人家凡二百餘戶。 二日之災, 盜賊相半, 未被火之家, 奔忙避災, 財産亦盡亡失。


환궁할 때 번거로운 절차를 생략하게 하다

[편집]

○命還宮時除儀仗, 世子勿郊迎, 各司除門外出迎, 只會朝房。


화재로 인해 폐해를 당한 백성들에 대한 구제책을 예조에 전지하다

[편집]

○傳旨禮曹:

失火各戶家産盡燒絶食者, 計口量給口糧。 被火爛傷者, 令醫治療。 殞命者, 每一口給米一石與紙苫等物, 使之埋葬。 其中無族親者, 官給葬具, 令漢城府差人收葬。


2月 17日

[편집]

행차가 돌아오다가 저녁에 흥덕원 아랫들에 이르러 주정하다

[편집]

○辛巳/雨雪大風。 夕駕回至興德院下平晝停, 賜江原監司鄭龜晋、都事裵素衣各一領。 夕次于祗德院川邊, 戶曹判書安純來問安, 中宮使內史韓吉文來問安。


명나라 황태후외 중궁에게 바칠 방물장의 형식과 내용

[편집]

○節日使通事兪興俊, 先來復命啓曰: “禮部郞中王濬ㆍ陳敬、員外楊旭等問臣曰: ‘皇太后前, 亦有表與方物否?’ 臣答曰: ‘不曾齎來。’ 曰: ‘封皇太后, 已降明詔, 何無表與方物?’ 答云: ‘我殿下事大以誠, 奉表方物, 但無前例。’ 又問: ‘諸王殿下表箋, 各盛筒入內, 皇后前方物箋, 奈何無筒?’ 答云: ‘中宮方物, 順入御前表筒, 例也。’ ‘汝言前例則是矣, 別有箋筒可矣。 汝回去, 這意思達于殿下。’ 他日臣進禮部, 問於王濬曰: ‘皇太后前, 凡正朝謝恩慶賀, 應進表乎?’ 濬曰: ‘皇后前有箋, 則皇太后前不可無表。’ 陳敬曰: ‘海內則正朝冬至奉表, 例也。 在汝本國處之如何耳。’ 又問於尙書呂震, 答云: ‘大禮不可闕。’ 於是, 命承文院提調議之。 議曰: “皇太后中宮, 不用表箋, 用方物狀。 其格例, 依皇太子方物狀例, 朝鮮國王臣姓某謹備皇太后陛下【用黃籤。 中宮則稱中宮殿下, 用紅籤。】進獻禮物某某物。 右件物等, 謹奉進以聞。 年月日, 朝鮮國王臣姓某謹上。 皇太后用黃筒, 中宮紅筒。” 從之。


2月 18日

[편집]

행차가 돌아오다가 용진을 건너 저녁에 강변에 머무르다

[편집]

○壬午/駕回至楊根前川邊晝停, 渡龍津, 夕次于江邊。


원접사 도총제 이순몽과 안주 선위사 총제 전흥이 길을 떠나다

[편집]

○遠接使都摠制李順蒙、安州宣慰使摠制田興發行。


2月 19日

[편집]

신시에 환궁하다

[편집]

○癸未/駕至健元陵下平晝停, 賜京畿監司沈道源、都事裵權衣各一領。 申時還宮。


사은사의 통사 임종의가 칙서를 베껴 가지고 먼저 오다

[편집]

○謝恩使通事任種義, 齎謄勑書先來。 其勑曰:

皇帝勑諭文武群臣。 朕惟君國莫大於奉天, 守成莫重於法祖, 爲臣之道, 莫切於忠君而愛人。 朕嗣承洪業, 惟天、惟祖宗付畀, 夙夜祗敬, 勵精思理, 不敢怠寧。 今肇歲改元, 與天下一新, 爾文武群臣, 皆祖宗所簡任, 以遺朕者, 其必有以副朕之望。 攄誠秉義, 茂乃嘉猷, 以補予德; 殫厥智慮, 勤力不懈, 以共乃職。 爾其懋哉! 治民者悉心愛民, 治軍者悉心愛軍, 俾咸享樂利用, 副朕子惠群生之意。 爾其懋哉! 端乃心愼乃行, 務忠厚而戒刻薄, 務正直而戒邪枉, 毋附下而罔上, 毋肆己而虐人, 毋作聰明亂舊章, 毋黷貨利壞名節, 用光汝績, 保祿位於悠久。 爾惟懋哉! 君臣相與, 同德協贊, 康濟宇內, 用致太平, 不惟于我國家有賴, 爾亦有顯聞於無窮。 不是之率, 而倍德慢禮, 縱欲徇私, 祖宗賞罰之典具在, 朕不敢私。 欽哉毋忽, 故諭。


평양 선위사 찬성 권진이 길을 떠나다

[편집]

○平壤宣慰使贊成權軫發行。


화재로 인한 구제책을 의정부와 병조에 명하다

[편집]

○命議政府, 考失火戶數人口, 分壯弱, 用心賑濟, 使無飢困。 命兵曹, 被火人造家材木, 斫給枯松木。


2月 20日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○甲申/視事, 輪對。


경연을 겸임하지 않은 4품의 집현전 관리·의정부의 사인 등도 모두 윤대하게 하다

[편집]

○傳旨:

自今集賢殿官, 不兼經筵, 四品以上及議政府舍人與不參輪對各司, 亦幷令輪對。


사신 영접할 때 잡기하는 이들의 의복을 만들어 주라고 전지하다

[편집]

○傳旨禮曹:

內出各色胸背紗羅匹段幷十一匹, 使臣迎接時, 雜伎人所着衣服造給。


본처를 업신여긴 전 부사직 신숙화의 직첩을 거두고 외방에 유배시키다

[편집]

○司憲府啓: “前副司直辛叔和昵愛婢妾, 養成驕縱, 使之凌犯嫡妻, 毁亂綱常, 當杖九十。” 上以功臣之後, 只奪職牒, 配于外方。


화재로 식량이 없는 이들에게 묵은 장 3백 석을 주라고 명하다

[편집]

○命內資寺, 陳醬三百石, 分賜失火絶食人。


행랑에 방화장을 쌓고, 성내 도로를 넓게 만드는 등 화재 방비책을 명하다

[편집]

○命: “京都行廊, 築防火墻, 廣開城內道路, 使之四通宮城。 及有錢穀各司, 逼近家舍, 量宜撤去。 行廊十間, 私家五間, 作一坎井。 各司內作二坎井貯水。 宗廟、闕內及鍾樓樓門, 作救火器械藏之, 見火起則奔救。 有軍人奴婢各司, 亦備救火諸緣, 聞火災, 則各領其屬救之。”


2月 21日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙酉/輪對。


이안경을 사헌부 장령에 임명하다

[편집]

○以李安敬爲司憲掌令。


생원시의 합격자를 발표하고 유가를 정지하라고 명하다

[편집]

○御勤政殿放榜, 生員辛石堅等百人。 命停遊街, 懼災也。


화재 이후 관·군 차원에서의 사후 처리를 전지하다

[편집]

○傳旨:

失火各戶內, 有徒流充軍人者, 詳考以聞。 且被火各坊住居, 三軍、甲士、防牌、近仗、隊長、隊副, 自願下番者聽。 仍留者, 給暇二朔造家。 司僕、忠扈衛、司饔、尙衣院諸員, 軍器監別軍、各司皂隷、螺匠、都府外, 所由喝道、杖首、補充軍等, 待早穀成熟, 家舍造成, 限七月給暇。 外方人京役賃屋失火者, 今朔當番, 竝皆放送。 諸色匠人不得已役使者, 給妻子料。


경계를 강화하여 고의로 방화하는 무뢰한들을 체포하게 하다

[편집]

○是時, 無賴之徒, 處處竊發縱火, 人情恟恟。 令都人皆乘屋, 晝夜以守, 懸賞求捕, 或發卒徼捕。


강계와 이산의 병력을 한 구자에 백명 씩 분산 배치하자는 평안도 도관찰사가 계문

[편집]

○平安道都觀察使啓: “兀良哈沈台照下ㆍ沈于許, 到閭延郡言: ‘婆猪江兀良哈沈於虛老云: 「不還逃女粉伊, 則送軍馬捉來。」’ 若彼人未忘猜情, 潛隱突入, 虜掠農民, 則只以口子看望五六人, 難以應變。 且自閭延郡至趙明干、小甫里口子, 相距二三息, 險惡之路, 必不及援。 請兩口子防禦, 依鏡城、慶源例, 以附近江界、理山軍馬, 每一口子各一百名, 令千戶一人率領, 勿論冬夏防禦, 以備不虞。” 命下政府諸曹同議, 議啓仍舊。


2月 22日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丙戌/視事, 輪對。


지한산군사 김덕숭과 지청도군사 조상이 사조하니 인견하다

[편집]

○知韓山郡事金德崇、知淸道郡事曺尙辭, 上引見曰: “守令須以恤民爲念。 厥今火災太甚, 是天譴戒我也。 意謂一則天示已往之咎, 一則告將來之兆也。 年前陰陽失序, 至今不雨, 予恐將有旱災, 爾等戒之, 其於臨民, 以力農爲務。 且還上分給, 專以養民, 予聞近者還納之時, 不無剝民之弊, 爾往懋哉!”


형조에 영사 10명을 더 주게 하다

[편집]

○刑曹啓: “本曹事煩, 請依司憲府例, 加屬令史十人。” 從之。


긴급사가 없는 경우 역마를 천천히 달리게 하다

[편집]

○兵曹啓: “大小馳驛者, 雖非緊急之事, 晝夜急走, 以致驛馬倒損, 其弊不小。 自今京外鋪馬文初面, 書緊急事三字給送, 無三字者, 毋得晝夜急走, 平明而發, 日暮而止。 違者, 依《元典》科罪, 俾之蘇息驛路。” 從之。


알타리의 부사직 우연주에게 사모와 각대를 내리다

[편집]

○賜斡朶里副司直右延主紗帽角帶。


2月 23日

[편집]

강화부 마리산의 참성대가 종소리처럼 울자 얼마 후 큰 돌이 무너지다

[편집]

○丁亥/江華府摩利山塹城臺鳴如鐘, 聲聞十餘里, 俄而大石崩。


정사를 보다

[편집]

○視事。 上謂刑曹參判鄭招曰: “凡刑獄, 曲生疑意, 入人之罪, 固不可也。 然今之火災, 必有縱之者, 須極致慮淑問可也。” 招對曰: “聖敎誠是, 臣等敢不盡心?” 謂吏曹判書黃喜曰: “司僕馬匹, 各官分養, 其弊甚大, 予欲革之。 其經冬放於島中之事, 與兵曹同議立法。” 謂執義鄭淵曰: “憲司昨日請禁酒, 然太宗常敎曰: ‘禁酒最是良法, 然令出之後, 犯禁受罪者, 皆貧寒可哀之人也。 至於深居廣廈, 豪富歡樂者, 一不見罪, 此甚未便。’ 予亦思之, 若一禁酒, 則當自予而節之。 不然, 法之不正, 莫此若也。 近年欲禁, 而不果者, 亦以此也, 退而更議。”


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


2月 25日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○己丑/視事, 輪對。


도둑 방지책을 병조에서 올리니 그대로 따르다

[편집]

○兵曹啓: “近因年歉, 無賴之徒, 相聚爲盜, 以至城中閭閻, 放火者, 無日無之。 弭盜之方, 謹商確條列于後。 一, 各坊各洞要路, 以時散各戶人丁, 每夜一所, 各定五人, 輪番把守, 令各更巡官及別巡考察。 一, 放火人有能捕告者, 良人超等賞職, 賤口許通爲良, 皆給綿布二百匹。 一, 放火之徒, 自能首告者, 依《大明律》謀叛大逆首告例免罪, 相告者亦免罪, 賞緜布二百匹。” 從之。


화적에게 극형을 적용하자는 예조 판서 신상의 청을 따르다

[편집]

○禮曹判書申商啓曰: “火賊興盛, 古人刑亂, 必用重典。 請權用重典, 以杜禍亂, 亂已, 復用常典可矣。” 上曰: “然。”


2月 26日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○庚寅/輪對。


연풍 현감 권심과 임실 현감 탁희진이 사조하니 인견하다

[편집]

○延豐縣監權深、任實(監)〔縣〕監卓希進辭, 上引見曰: “雖古豐平之世, 重其守令之任, 而況近年水旱, 民生孔艱乎? 自古人君不能獨治, 賴守令以保民。 今者愼簡守令, 親見以送, 重其任也。 且予德不及古人, 天譴屢見, 夜不安寢, 爾等體予至懷, 以愛民爲心, 勿傷民力, 以修人事。”


사은사 도총제 이발과 정조사 판부사 한장수가 북경에서 돌아오다

[편집]

○謝恩使都摠制李潑、正朝使判府事韓長壽回自京師。


화재와 도둑이 종식되지 아니함을 걱정하여 의정부와 육조의 대신들과 논의하다

[편집]

○上軫念火災未息、盜賊未弭, 召議政府、六曹諸臣謂曰: “稽之於古, 有天災者, 有人災者, 大抵人事感於下, 則天變應於上, 理之常也。 弭盜之術、救火之方, 其各盡心以陳。” 左議政李原等議: “被災之家, 燒盡家舍財産, 其衣食材瓦, 專以錢文, 貿易甚難, 生理可惜。 凡人買賣, 限年兼用雜物。” 命令京市署, 用雜物貿易者, 姑宜勿問。 吏曹參判成揜等議: “不用銅錢者, 家産沒官, 生理無路, 懷怨傷和, 恐由於此。 今後除家産沒官、身充水軍, 依敎決杖。 買賣他物, 計數折以銅錢, 三倍追徵。” 命隨後量宜施行。 領敦寧柳廷顯等議: “一, 建都漢陽, 于今三十三年, (大)〔火〕災未有如今日之甚。 此必無賴之徒, 不事農業, 故燒人家, 因而爲盜之術也。 令禁火都監提調, 分授各部, 有里內無營産, 而衣食豐饒, 夜飮晝寢爲可疑者, 令各坊色掌捕告, 鄕貫根脚及衣食從來, 徐徐細推, 則眞犯可得, 而賊徒自縮矣。 一, 從他處來接, 不爲農工興利等事, 留京遊食之徒, 漢城府令主戶及隣里人告官, 問其來歷, 還本定役, 隱匿不告者, 依律論罪。 一, 竊盜三犯刺字, 遇赦幸免者, 推考畿外黜送, 令所止官定役考察, 毋令出入。 前項人容隱者, 依律論罪。 一, 都城內擇穿池可當處, 開鑿貯水。 一, 貯水盆甕, 依中國例, 每五家一所造置, 考察貯水。” 黃喜等議: “古典相考, 祈禳救災, 一春節祈雨, 古有典則, 相考施行。” 命已上七條, 令主掌官磨鍊施行。 大提學卞季良議: “立法創制, 所以固結民心, 維持國體, 以收長治久安之效也。 然新法之行, 民必怨(恣)〔咨〕。 民心不和, 則天氣不順, 出災出異, 無所不至, 故行法者, 不可太急, 期於攸久。 法雖盡善, 行之不得其道, 亦不可行。 程子謂: ‘自古興治立事, 未有中外人情交謂不可, 而能有成者。’ 眞至論也。 今立錢幣之法, 本爲便於民用也。 然行法過條, 實有可疑者焉。 生民所需, 不可一日而無食, 比因年險, 民艱於食, 又倍於前, 今乃使民凡所貿易, 必以錢幣。 雖然民狃舊習, 不喜用錢, 買賣之際, 不償所願, 各將所有, 潛相貿易, 以犯官禁者, 比比有之。 夫一家之人, 或一二或三四, 以至五七。 今以一人犯禁之故, 籍沒其産, 一家之人, 皆至於饑, 此其未便者一。 又況七十以上及疾病者, 當令贖罪, 今旣沒其産, 又徵其贖, 犯禁之人, 雖欲得一錢以贖其罪, 得乎? 此其大不便者一也。 乞令斯民, 將錢幣若雜物, 隨意貿易, 以養其生, 唯收贖及官家所鬻, 必用銅錢, 則錢法不廢, 而民心召和, 災變自消矣。” 上曰: “觀其辭旨, 意則美矣。 然立法, 所以示信於民也。 豈可以民之好惡, 而更改乎? 錢幣之法, 獨行於官府, 而不行於民間, 則非所以示信於民也。 古者立三丈之木, 以取信者有之。 今錢法之行, 可已則已, 如其用之, 何若是其紛更乎?”


금화 도감을 설치하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “都城內無專掌禁火之法, 閭巷無識之徒, 不能用心愼守, 以致失火, 延燒家舍, 財産蕩盡, 民生可惜。 別立禁火都監, 提調七、使五、 副使ㆍ判官各六。 提調七內, 兵曹判書、義禁府都提調、三軍爲頭都鎭撫軍器監爲頭提調判漢城府事爲實案, 其二, 隨時差命。 使五內, 義禁府爲頭鎭撫、軍器判事、繕工判事、司宰判事。 副使六內, 三軍、護軍、司僕爲頭、少尹、月差所爲頭、護軍。 判官六內, 兵曹、武備司、正郞、工曹爲頭、正郞、漢城府判官, 以爲恒式。 其餘口傳, 常置不罷, 考察禁火。” 從之。


예조와 의례 상정소에서 조사한 조정의 관복 제도

[편집]

○禮曹啓: “曹與儀禮詳定所, 謹按朝廷冠服之制, 洪武二年十月日, 中書省欽奉太祖高皇帝聖旨, 賜與高麗恭愍王冠服咨文內: ‘冕服,【圭九寸, 冕九旒, 靑衣纁裳九章。 白紗中單、纁色蔽膝、革帶、玉佩、大帶、白襪、赤舃。】朝覲及奉使之服, 遠遊冠、絳紗袍,【遠遊冠七梁、犀簪導絳紗袍、紅裳、白紗中單、裙襦、絳紗蔽膝、白(假)〔緞〕帶、方心曲領、紅革帶、白襪、黑舃。】受陪臣朝見之服。 陪臣祭祀冠服, 比中朝臣下九等, 遞降二等, 王國七等, 通服靑羅衣、白紗中單、紅羅裙、蔽膝、紅白大帶、方心曲領、革帶、綬環、白襪、黑履。 冠五梁至一梁, 角簪導。’ 永樂元年八月日, 禮部欽奉太宗文皇帝聖旨, 給賜我太宗恭定大王冠服咨文內, ‘九旒、平天冠、金簪、九章深靑粧花袞服、白素中單、纁色粧花、前後裳、蔽膝、錦綬、佩帶、紅白大帶、玉圭、紅舃、白襪。’ 永樂六年正月日, 賜王世子朝服, 五梁冠、赤羅衣、白紗中單、赤羅裳、蔽膝、革帶、佩綬、白襪、黑履、象笏。 祭服, 五梁冠、靑羅衣、白紗中單、赤羅裳、蔽膝、方心曲領、紅白大帶、革帶、佩綬、白襪、黑履、象笏。 《洪武禮制》內, 文武官朝服, 梁冠、赤羅衣、白紗中單、【俱用靑飾領緣。】赤羅蔽膝、大帶,【用赤白二色絹。】革帶、佩綬、白襪、黑履。【一品官八梁, 加籠巾貂蟬, 封公者服之。 冠七梁, 加籠巾貂蟬, 封侯者服之。 已上革帶與佩, 俱用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鳳花錦, 下結靑絲網綬, 環二用玉, 笏用象牙。 二品官六梁, 革帶用犀, 餘同一品。 三品冠五梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鶴花綿, 下結靑絲網綬, 環二用金, 笏用象牙。 四品官四梁, 佩用藥玉, 餘竝同。 五品官三梁, 革帶用銀鍍金, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成盤鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀鍍金, 笏用象牙。 六品七品冠二梁, 御史冠, 上加獬豸, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃、綠、赤三色絲, 織成練鵲花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用槐木。 八品九品冠一梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠二色絲, 織成鸂鶒花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。】陪祭服, 一品至九品, 靑羅衣, 白紗中單,【俱用皂飾領緣。】赤羅裳,【皂緣。】赤羅蔽膝, 方心曲領。【其冠帶、佩綬等 第, 竝同朝服。】常服視事, 以烏紗帽, 團領衫, 束帶爲公服。【一品玉帶, 二品花犀帶, 三品金鈒花帶, 四品素金帶, 五品銀鈒花帶, 六品七品素銀帶, 八品九品烏角帶。】洪武三十五年十月日禮部榜文內, 公服用盤領, 右衽袍,【或紵絲, 紗羅絹, 從宜製造。 袖寬三尺。 一品至四品裶袍, 五品至七品靑袍, 八品至九品綠袍。】幞頭,【用漆紗二等展角,各長一尺二寸。】笏,【依朝服爲之。】腰帶,【一品用玉, 或花或素, 二品用犀, 三品四品用金荔枝, 五品以下用烏角, 革用靑革, 仍垂撻尾於下。】鞾,【用皂。】臣等參詳, 朝廷賜與冠服等第, 前後無異, 但陪臣用朝服、公服之節未明。 謹按杜氏《通典》、《文獻通考》、《山堂考索》, 唐制, 皇太子於元日、冬至朝賀, 皇帝、皇后, 則服遠遊冠、絳紗袍,【遠遊三梁冠, 加金附蟬九。 首施珠翠黑介幘, 髮纓翠(緌)〔綏〕犀簪導, 絳紗袞, 白紗中單, 白裙襦, 白(假)〔緞〕帶, 方心曲領, 絳紗蔽膝, 革帶, 金袍, 䚢大帶玉具劍瑜, 玉雙佩, 朱組雙大綬, 白襪, 墨舃。 未冠則雙童䯻, 空頂黑介幘, 雙玉導加寶飾。】受群臣賀, 則着從省服。【亦名公服。 遠遊冠, 犀簪, 導絳紗單衣, 白裙襦, 革帶瑜玉隻佩, 方心粉鞶囊, 白襪, 烏皮裹履。】群臣於元日、冬至朝賀, 皇帝皇后, 則服朝服,【進賢冠黑幘簪, 導絳紗單衣, 白裙襦, 赤裙袗, 革帶鉤䚢假帶, 曲領方心, 絳紗蔽膝, 襪、舃、劍雙(緌)〔綬〕】賀皇太子, 則服公服。【冠幘, 纓簪, 導絳紗單衣, 白裙袗, 革帶鉤䚢假帶方心, 襪履粉鞶囊隻佩,】宋制, 皇太子於朝會, 遠遊冠, 朱明服,【遠遊梁十八冠犀簪, 導紅絲組, 慱山朱明, 服紅花金條紗衣, 紅絲裹皂標襈紅紗裳, 紅紗蔽膝, 竝紅紗裹白花中單, 皂褾, 襈方心曲領, 白羅襪, 黑舃, 革帶畫金銀鉤䚢, 瑜, 玉雙佩, 四釆織成八綬, 結二玉環玉具劍。】常服皂紗折上巾, 紫公服, 通犀金玉帶。【折上巾, 玉海云軍旅所服, 今幞頭是也。】文武陞朝官, 於大朝會, 竝朝服,【七梁冠, 貂蟬籠巾, 犀簪, 導銀立筆, 朱衣, 朱裳, 白羅中單, 竝皂褾襈蔽膝, 隨裳色方心曲領, 緋白羅、大帶、革帶、玉佩、錦綬, 靑絲網間施三玉環, 白襪、黑履, 爲第一等, 宰相親王使相三師三公等服之。 第二等以下, 自此遞降, 御史大夫中丞等, 竝冠獬豸冠, 靑荷蓮錦綬。】常朝、常起居竝公服。【公服幞頭, 帶有金、有銀、有犀, 其下銅鐵、角石、墨玉之類。 四品以上服紫袍, 六品以上服(俳)〔緋〕袍, 皆象笏佩魚。 九品以上, 則服綠袍, 以木爲笏。】乞依唐、宋之制, 王世子凡大朝會, 服朝服,【五梁冠、角簪、赤羅衣、白紗中單, 俱用靑飾領緣, 赤羅裳靑緣, 赤羅蔽膝, 大帶用赤白二色絹。 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鶴花錦, 下結靑絲網綬。 環二用金, 笏用象牙, 白襪黑履。】正朝、冬至, 朝賀中宮, 服朝服、受群官賀, 着公服。【幞頭、紅袍、犀帶、象笏、黑靴。】群臣凡大朝會, 服朝服,【一品冠五梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成雲鶴花錦, 下結靑絲網。 綬環二用金, 笏用象牙。 赤羅衣, 白紗中單, 俱用靑飾領緣。 赤羅裳靑緣, 赤羅蔽膝, 大帶赤白二色絹, 白襪、黑履、角簪。 二品, 冠四梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃綠赤紫四色絲織成雲鶴花錦, 下結靑絲網綬, 環二用金, 笏用象牙, 衣中單, 裳蔽膝, 大帶襪履簪。 自此至九品, 竝同一品。 三品冠三梁, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成盤鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用象牙。 四品冠二梁, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤三色絲, 織成練鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用象牙。 五品六品冠二梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤三色絲織成練鵲花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。 七八九品冠一梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠二色絲, 織成鸂鶒花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。】見及謝辭, 服公服。【一品, 紅袍、犀帶、象笏。 二品以下正三品以上, 紅袍荔枝金帶象笏。 從三品以下, 靑袍、黑角帶、象笏。 五六品, 靑袍、黑角帶、木笏。 七八九品, 綠袍、黑角帶、木笏。 以上各品, 黑靴、幞頭同。】正朝冬至朝賀中宮, 服朝服。 賀王世子, 服公服。 謝中宮及王世子, 亦服公服。


2月 27日

[편집]

바람이 몹시 불다

[편집]

○辛卯/大風。


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 輪對, 經筵。


궁성을 순찰하는데 모두 방패로 하여금 번을 서게 하다

[편집]

○兵曹啓: “宮城徒以別巡摠制, 止於初更巡綽, 實爲未便。 請於四面, 皆以防牌入直, 依中朝之制, 造搖鐸, 每夜南門入直護軍, 關受於本曹, 自人(停)〔定〕後至罷漏時, 令防牌二人, 鳴鐸巡行, 自南而東而北而西, 次次傳授, 還納南門。 初鳴鐸者, 纔至於東, 又令防牌二人, 授別鐸, 如前循環, 毋使間斷。 防牌如有留時不傳者, 依律論罪。” 從之。


전 호조 참판 목진공이 죽자 부조하다

[편집]

○前戶曹參判睦進恭卒, 依例致賻。


2月 28日

[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다

[편집]

○壬辰/輪對, 經筵。


황주 선위사 운성군 박종우가 길을 떠나다

[편집]

○黃州宣慰使雲城君朴從愚發行。


산대의 높이에 대한 일정한 규정을 정하게 하다

[편집]

○兵曹啓: “山臺高下, 未有詳定, 每當結山臺時, 左右爭高, 或致風亂, 傾危可慮。 今後山臺柱出地, 毋過六十尺, 以爲恒式。” 從之。


화투와 피초혜 제조의 금지령을 당분간 정지하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

前者受敎靴套皮草鞋禁令, 姑停之。


화적으로 의금부에 갇혀 있는 이들을 냉정한 마음으로 조사하라고 이르다

[편집]

○時以火賊見執者, 皆囚于義禁府, 上謂提調河演曰: “所囚火賊, 何以劾實?” 演對曰: “被囚者皆北靑、吉州、永興之人, 時未畢推。” 上曰: “藤賢家縱火, 咸吉道人豆之ㆍ貴生可疑。 吾聞此輩習俗如此, 然不可的知, 須虛心明辨。”


계속되는 화재에 대한 대책을 논의하다

[편집]

○上曰: “火災連續, 而天又不雨, 是何故也? 火災若曰天爲之, 則安有熾炭而火之? 今以炭火之, 是知人之所爲也。 然使人爲如此之事, 莫非天災, 豈可以恝然? 弭盜之方, 不可不慮。” 參贊崔閏德對曰: “天之火之, 亦未可知。 臣昔任西北面, 親見天火, 石木皆燒。” 上曰: “此火非天也。 昔宋時, 五萬七千餘戶災, 今我國之災, 曾未有如是之甚也。” 知司諫高若海曰: “火之者, 告捕者, 雖當罪之賞之, 然火災之來, 專由民心之不正也。 民心不正, 實係於大臣, 方今上有聖明, 而大臣未能燮理陰陽, 致災如此。 古人云: ‘大人只是正一箇心耳。’ 大人之心正, 則民心和, 而天氣順。 天氣順, 則安有風火之災若是之甚耶?” 上曰: “若之言善矣。 陰陽失調, 是乃予不德也。 予雖不才, 若大臣協贊, 則天變亦可消矣。”


화폐가 민간에서 통용되지 않음을 지적하다

[편집]

○上論錢法曰: “錢幣非新法, 自古通行, 乃爲便民之用也, 今民皆厭之。” 崔閏德、河演、鄭招曰: “家産沒官甚重。” 上曰: “其初立法, 不如是之甚也。 今卿等亦言之, 已命弛之, 許以自願雜物用之。 若錢幣不興用, 則不若不用之爲愈也。” 安純對曰: “錢幣不可不用。 夫法之行, 當自貴者始, 今大臣之家, 專尙用錢, 庶民化之而興用。” 上曰: “錢法乃聖人所立, 予今未見有益於公, 亦未見有益於私也。”


2月 29日

[편집]

정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다

[편집]

○癸巳/視事, 經筵, 輪對。


불탄 가옥의 보수를 위해 별요를 설치하여 싼 값으로 기와를 보급하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “今失火人家舍及貧窮未能自備蓋瓦者, 請設別窰令燔瓦, 輕價分給, 其事件條列于後。 一, 提調及監役官差定。 一, 瓦匠四十名, 僧人爲先抄定。 一, 助役人三百名, 自願人及外方僧人, 刷出給衣糧。 僧人則考其赴役日數及勤慢賞職。 一, 踏泥牛二十頭, 以各司鼠損布貨, 許於自願人貿易。 一, 燔瓦木, 量宜定數, 每年令京畿、江原、黃海道, 當領船軍於漢江上流斫伐, 用水站船輸納。 一, 瓦匠助役人供給及踏泥牛養飼米豆, 初年酌量支給, 自次年以瓦價供給。 其醬及魚藿, 以各司陳醬及司宰監, 義盈庫陳魚藿支給。 一, 瓦窰基地, 令漢城府折給, 其餘未備事件, 別窰官吏, 臨時續議以啓。” 從之。


사은사인 서장관 이보정의 보고

[편집]

○謝恩使書狀官李補丁啓曰: “臣在北京日, 指揮金聲來見臣等, 告天誓曰: ‘昔在楊木答兀地面, 殿下賜以衣食雜物, 曲盡無遺, 其恩澤欲報不得。 且彼猾賊, 不能害吾, 有使价慰道故也。 回京卽日, 具奏此意, 皇帝再問甚喜, 是意回啓殿下。’”


화투 금령을 정지시킨 이유를 예조 판서 신상에게 이르다

[편집]

○上謂禮曹判書申商曰: “尹鳳聲言至七月回還, 爲來事伊何?” 商對曰: “必求鷹子。” 上曰: “皇帝豈於三年內, 以求鷹宣諭哉? 必尹鳳自求而獻也。” 商對曰: “仁宗時, 內史求鷹而進獻者, 絡繹於道, 中朝之俗, 習以爲常。” 上又謂商曰: “靴套禁令, 大臣共議作法, 予初嘉之。 然法立, 則必有犯法者, 姑停之, 況如此紛擾之時, 不可更議新法。 若平常之日則可矣。 非獨此事, 如此不緊新法, 思而覺之, 停罷可也。”


2月 30日

[편집]

우박이 내리다

[편집]

○甲午/雨雹。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳朔祭香祝。


八年 三月

[편집]

3月 1日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○乙未朔/視事, 輪對 經筵。


재랑을 서용함에 있어 그들의 기능을 시험하여 임용하도록 하다

[편집]

○禮曹據樂學呈啓 “齋郞敍用, 不考伎藝能否, 唯以仕日多少, 故其所任登歌雅章及文武之舞, 不肯肄習, (規)〔窺〕待歲月, 因此每大祭享, 多致錯誤。 請於四孟朔試才, 第其能否, 別給仕, 到通者三、略通者二、粗通者一置簿, 當去官之時, 通計實仕敍用, 則齋郞才無不熟, 而以樂事神之禮不差矣。” 從之。


3月 2日

[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다

[편집]

○丙申/輪對, 經筵。


죽은 참찬 탁신에게 치제하다

[편집]

○命禮官, 致祭于卒參贊卓愼。 其祭文曰:

輔弼良臣, 實懋贊於治敎; 哀榮恩數, 當備隆於始終。 惟卿稟剛明之資, 硏經史之學。 廉淸而有守, 端慤而無華。 孝悌之行夙成, 忠勤之志益篤。 歷敭臺諫, 藉甚名聲。 當昭考莅政之時, 出納惟允; 及寡人嗣服之日, 輔導居多。 置諸曹則處事精詳, 參政府則贊謨直諒。 俾居賓客之重, 兼掌春秋之修。 方倚毗者蓋深, 謂康强於有永。 夫何一疾, 奄隔重泉? 追惟溫雅之儀, 曷勝衋傷之念? 爰命典禮, 就奠靈帷。 嗚呼! 脩短有期, 慨英靈之溘逝; 幽明無間, 玆恤典之特加。


3月 3日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○丁酉/輪對, 經筵。


참찬 허조와 이조 참판 성엄에게 다시 직무를 보도록 명하다

[편집]

○命參贊許稠、吏曹參判成揜就職。 前此稠爲吏曹判書時, 以徐晋知蔚珍郡事, 金萃知祥原郡事, 金孝芬爲金城縣令, 崔湒爲孟山縣監, 各以不緊事故辭免, 稠等聽之, 且除孝芬爲奉禮郞。 憲司追劾請罪, 上以大臣原之。


금화 도감에서 금화하는 일에 대해 계한 내용

[편집]

○禁火都監啓禁火事件。 一, 救火之人, 於人定後, 馳赴失火之所, 或被巡官拘留, 未得及期奔救。 請造給信牌, 以爲夜中救火之信。 一, 火發時, 各處軍人, 則兵曹, 各司奴子, 則漢城府考察。 一, 火災出於不意, 或因遙隔、或因夜深, 所掌官及軍人不能易知, 未得及期救火。 請令義禁府掌守鍾樓, 晝夜觀望, 有失火之處, 則撞鍾, 使之聞聲馳赴。 命如所啓, 公處火災, 則擊鍾, 餘則否。


3月 4日

[편집]

유성이 대릉의 서쪽에서 나와서 서쪽으로 들어가다

[편집]

○戊戌/流星出大陵西, 入西方, 狀如拳, 色紅。


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 輪對, 經筵。


공조 각색의 장인을 전습시킬 노비 수를 백명 내로 하다

[편집]

○刑曹啓: “工曹各色傳習匠人, 若從工曹關, 將京居各司奴婢三百一十名定送, 則各司奴子, 亦且不敷, 且工曹匠人元額不至如此之多。 請令傳習奴子毋過一百名, 擇十三歲以上二十歲以下穎悟者加屬。” 從之。


세자가 죽은 참찬 탁신에게 제사 지내는 형식

[편집]

○禮曹啓: “世子爲賓客卒參贊卓愼致奠, 令仁順府設饌, 書筵官撰祭文, 內侍院進香, 以書筵官爲致奠官, 翊衛司官爲祝史。” 從之。


김도련에게서 노비를 증여받은 대신들을 벌주다

[편집]

○司憲府啓: “金道練, 外方微劣之人, 且有子息, 而却將自己所訟奴婢, 投贈權勢各處。 原其本心, 自顧己力不足以得勝, 故依托勢處, 夤緣得決, 情狀明白。 前項贈與奴婢, 理應竝皆屬公, 然奴婢或良、或賤, 再經官決, 良賤難知, 令主掌官辨訟。 其受贈右議政鄭擢、平城府院君趙狷、工曹參議曺崇德, 已皆物故, 右議政趙涓受十五口, 谷山府院君延嗣宗受十口, 兵曹判書趙末生受二十四口。 其受贈雖在赦前, 至今役使, 不在原例。 今趙涓、嗣宗, 俱以功臣, 富貴已極, 不饜其欲, 公然受贈, 心志不廉, 不合大臣之意。 趙末生當歲甲午, 以刑房代言, 奴婢決訟, 專掌出納, 其時(道鍊)〔道練〕訟於辨正都監, 末生潛隱指揮, 又爲之請囑, 得決後受贈。 歲壬寅, 道練又被訟於金得卿, 末生時爲兵曹判書, 以執政大臣, 又受贈, 使決訟官吏畏威, 淹延未決, 以致冤枉, 且授道練子美職隊副。 非唯不廉, 縱肆無忌, 不合宰相之體, 請皆按律科罪, 以戒後來。 其時知部刑曹參議朴翺、房掌正郞金寧疑畏威勢, 累年淹延未決, 心志阿曲, 有乖法官意趣, 請幷依律論罪, 以正士風。” 上曰: “此大事也, 吾何獨斷? 議諸大臣, 而後處之。” 執義鄭淵啓曰: “涓爲首相, 末生職居權要, 嗣宗爵爲一品, 其用心如此, 願勿留, 速降明斷。” 左司諫許誠啓曰: “臣等意其有如此之事, 而無懲戒之門, 故前日請立署經告身之法, 願納鄭淵之言。” 上曰: “吾豈敢置而勿論?” 諸臣皆出, 上謂代言等曰: “不意大臣有如此之事也。 賄賂公行, 非細故也。 涓爲首相, 末生倚任之重, 非特判書之時, 在代言之日, 太宗所倚重, 予亦信任, 非他臣之比也, 今乃如此。 上古治世, 必無之事也。 大抵在上有正心之道, 則大臣觀感, 自然之勢也, 關係在於吾身。” 乃命趙涓黃海道遂安付處。 延嗣宗江原道麟蹄付處。 趙末生收奪職牒, 忠淸道懷仁付處。 涓、嗣宗功臣, 故特減焉。


3月 5日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○己亥/輪對, 經筵。


김도련의 문제로 박고·김영의 직첩을 회수하고 지체 이유를 보고케 하다

[편집]

○召掌令李安敬曰: “予曾聞微劣之人所訟奴婢, 聽訟官吏夤緣請托, 淹延不決, 以致冤抑者有之, 爾等所劾金道練奴婢之事, 予甚嘉之。 如此之事, 發摘爲難, 苟得聞之, 窮推得情斯可矣。 朴翺、金寧, 竝收職牒拿來, 鞫問淹延之故以聞。”


화재가 일어나 중부에 20호를 태우다

[편집]

○火燒中部二十戶。


화적을 문초하는 데에 좌부대언 김자에게 참석하기를 명하다

[편집]

○召義禁府提調孟思誠ㆍ田興ㆍ河演等曰: “旣得火賊之(儻)〔黨〕, 須速鞫問以啓。” 仍命左副代言金赭參問。


3月 6日

[편집]

이발을 병조 판서로, 한혜를 병조 참의로 임명하다

[편집]

○庚子/以李潑爲兵曹判書, 韓惠兵曹參議。


왕녀가 졸하다

[편집]

○王女卒。


동서반 4품 이상 관원 임명에서 대간이 서경하지 않은 이유를 기록하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “本曹受敎節該: ‘東西班四品以上除授人員內, 臺諫永不署經者之官敎辭因, 具啓封還。’ 請自今臺諫永不署經者, 辭因具錄依式, 移文吏兵曹, 以憑具啓。” 從之。


화적 이영생·장원만 등의 자백 내용

[편집]

○火賊李永生ㆍ張元萬等供招: “同(儻)〔黨〕宋吾莫知ㆍ金佛子等六七人乘船, 欲於水邊各處作賊, 向喬桐、江華而去。” 命鎭撫洪師錫, 與江華府使、喬桐知縣事、左道水軍僉節制使、井浦萬戶等同議捕捉。


3月 7日

[편집]

정무를 지나치게 오래 잡을 때 나타나는 폐해를 조말생의 예로 비견하다

[편집]

○辛丑/視事。 上謂諸臣曰: “昔有言久執政柄之不可者, 吾今而後知之。 大抵庶官除授, 人君不知其人, 故委之於執政大臣。 大臣之用人, 必以前日所知之人, 故久執政柄, 則雖立心正直者, 人必疑其有私, 自然之勢也。 自知申事至兵曹判書, 執政十餘年之久者, 無如趙末生, 果有今日之事也。” 柳廷顯對曰: “孔子曰: ‘擧爾所知。’ 執政之臣, 必知其人, 而後擧之, 然久執政柄, 甚不可也。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


유후사 선위사 청평부원군 이백강이 길을 떠나다

[편집]

○留後司宣慰使淸平府院君李伯剛發行。


태인 현감 이신이 사조하니 인견하다

[편집]

○泰仁縣監李伸辭, 上引見曰: “守令之職, 愛民爲重, 選擇委任, 親見以送, 爲是故也。 爾其欽哉?”


감찰 이사증에게 김도련이 증여한 노비들의 내력 조사를 명하다

[편집]

○司憲府啓: “金道練各處贈與奴婢等, 散住咸吉道各官, 請遣行臺監察, 推劾根脚。” 卽命監察李思曾往焉。


광효전의 은그릇을 훔친 인수부 노비 문경은 참형, 사노 가대는 한 등 감하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “廣孝殿銀器偸取仁壽府奴文敬及私奴加大, 罪律應斬。” 命加大減一等, 爲從也。


함길도내에 있는 각능의 정자각을 모두 건원릉·헌릉의 예대로 하게 하다

[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “道內各陵丁字閣, 一依健元、獻陵例, 南北壁粧以障子, 祭時開通。 淑陵、智陵位板, 亦依他例撤去, 埋于淨處。” 從之。


거짓 공을 일컬어 관직을 받은 전정리를 수군에 배정하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “尹得洪, 沿海微劣人也。 但以水上微勞, 過蒙上恩, 位至二品, 誠心圖報, 以盡臣子之職可也。 爲全羅處置使, 以甲辰九月捕倭無功李陽、金孟敬、趙藺、錢定理等, 妄稱有功, 欺罔天聰, 罪固不小。 以赦前所犯, 只收職牒, 安然在家, 何所懲戒? 請充水軍防禦最緊之地。 錢定理通同得洪, 妄稱己功, 濫受官職, (持)〔特〕以功臣之子, 唯奪職牒, 罪重罰輕, 亦定水軍, 以戒後來。” 命如所啓, 得洪勿論。


3月 8日

[편집]

진원 현감 정극종이 사조하니 인견하다

[편집]

○壬寅/珍原縣監鄭克從辭, 上引見曰: “近年全羅道農事稍稔, 然聞百姓以事煩, 不聊其生。 爾往乃邑, 勉體予懷, 以安民生。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


서운 부정 김영유를 마리산에 보내 해괴제를 지내다

[편집]

○遣書雲副正金永柔, 行解怪祭于摩利山。


3月 9日

[편집]

평안도 도절제사 성달생이 사신이 증여한 장도 한 자루를 올리니, 도로 내려 주다

[편집]

○癸卯/平安道都節制使成達生, 進使臣所贈黃玉把、白魚皮、鞘長刀一, 還賜。


개경사 주지 설우 등의 중을 사취한 죄로 적첩을 뺏고 추궁케 하다

[편집]

○司憲府啓: “開慶住持雪牛、覺林住持中皓、大禪師海超ㆍ以仁ㆍ學寧等, 將革罷曹溪宗銀器, 前年四五月, 銷融作錠, 不多納官, 其餘金銀器皿, 犯夜盡銷, 作錠分入。 且金銀所藏一櫃, 亦無去處。 請上項僧等, 收奪職牒窮推。” 從之。


3月 10日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○甲辰/輪對, 經筵。


선잠단에 지내는 제사에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳先蠶祭香祝。


영의정 이직·참찬 최윤덕을 보내 사신을 벽제관에서 맞이하다

[편집]

○遣領議政李稷、參贊崔閏德, 迎使臣于碧蹄驛。


사기로 장가든 성균관 사예 정종본과 중매한 권소를 벌 주다

[편집]

○司憲府啓: “成均司藝鄭宗本, 欲妾故上護軍權繼妾妓自天來女子, 請媒於繼之弟大護軍紹, 疑自天來惡其老而不許, 詐稱前少尹鄭思祐, 減年變名, 誑誘而娶, 其心回譎。 權紹與宗本通同誑誘, 通媒使嫁之, 按律俱杖八十。” 命各減二等。


3月 11日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙巳/輪對。


3月 12日

[편집]

명나라 사신 윤봉과 백언을 임금이 모화루에 거둥하여 맞이하며 칙서를 받들다

[편집]

○丙午/使臣尹鳳ㆍ白彦等入京, 上率世子及文武百官, 幸慕華樓迎勑, 至景福宮, 行禮如儀, 宮門外結綵棚。 其勑曰:

皇帝勑諭朝鮮國王李諱。 朕恭膺天命, 嗣承寶位, 王屢遣使, 奉表及方物來覲, 具見至誠。 玆遣內官尹鳳等, 往賜王及王妃綵幣, 王其體朕至懷, 故諭。 國王紵絲二十匹、絨錦六段、綵絹二十匹, 王妃紵絲十匹、絨錦四段、綵絹十匹。

禮畢, 上與兩使臣, 行私禮訖, 使臣, 之太平館。 午時, 幸太平館, 設下馬宴, 還宮。 命知申事郭存中, 分贈兩使臣冬衣一襲、笠靴鞍馬, 賜頭目指揮張容、序班崔眞等, 各衣一襲、笠靴鞍馬, 河讓等二十二人, 各衣二領、笠靴鞍馬。


명나라 황제의 선유를 전지받고 중앙과 지방에 진헌색을 설치하다

[편집]

○尹鳳欽傳宣諭曰: “爾去朝鮮國, 對王說年少的女兒選下者等, 明春着人去取。” 又欽傳宣諭曰: “選揀會做茶飯的女僕進獻。” 上卽命京外禁婚, 置進獻色。


홍단 1필과 궁중의 음식을 양녕 대군에게 내리다

[편집]

○賜紅段一匹及內膳于讓寧大君。


3月 13日

[편집]

지신사 곽존중을 보내 두 사신에게 문안하다

[편집]

○丁未/遣知申事郭存中, 問安于兩使臣。


윤봉과 백언이 각각 임금·중궁·세자에게 단자 등을 진상하다

[편집]

○尹鳳進段子二匹、羊七口、荔枝一甕、檀香、沙梨三缸、金橘煎一缸、中宮段子二匹、東宮段子一匹。 白彦進段子四匹、羅一匹、絹五匹、中宮段子三匹、羅一匹、絹四匹、東宮段子二匹、羅一匹、絹三匹。


임금이 태평관에 거둥하여 익일연을 베풀고 환궁하다

[편집]

○上幸太平館, 設翼日宴, 還宮。


3月 14日

[편집]

신하들에게 조말생 등의 뇌물수수를 예로 들어 권세에 아부하는 시세를 탓하다

[편집]

○戊申/視事。 上謂諸臣曰: “卿等聽吾言。 末生等受賂之咎, 若止於一身, 則吾何敢處之至此? 今此事關係非輕, 前朝以此而衰亂, 卿等之所見也。 至於前代之事, 則能辨其是非, 獨於其身, 則不覺其是非可乎? 寵賂之行, 如此不已, 則國之衰亂, 可立待也。 原其所由, 皆在於予否德之所致耳。” 又謂臺諫曰: “凡大小朝士, 若有不義事端已見, 則推劾其實, 以聽予論決, 不亦宜乎? 奈何今之臺諫, 雖事迹已著, 苟係於權貴, 則不復劾問, 是何意也?” 上之發此言, 深惡其往等攸司知趙末生等之事, 置而勿問也。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


내관 이귀를 두 사신에게 보내 별선을 내려주다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


처녀를 충청·경상·전라·황해·평안도에 5명씩, 나머지 도에 3명씩 선택케 하다

[편집]

○進獻色啓: “處女隨從火者, 忠淸、慶尙、全羅、黃海、平安道各五, 京畿、咸吉、江原道各三, 擇年少可當者, 治粧給驛上送。” 從之。


진헌색에서 올린 명나라에 바칠 처녀의 선발하는 방침을 따르다

[편집]

○進獻色啓: “大小朝士各戶處女, 只使盲人巫女進告, 恐或未盡。 請令文武各品及五部閑散良家戶首年十歲以上十六歲以下, 自己女子及親兄弟族親女子, 限今三月二十日, 無遺錄名進呈。 各道大小文武官及散人與鄕吏各戶處女, 依前例, 卽遣內史色官員各一, 與其道監司同選。 前朝王氏向國人及關係國家罪人女子, 竝不選揀。 奸詐之徒不顧大體, 自己及族親女子, 或稱年壯、或稱年幼、或稱有病、或京外相推, 飾辭不納, 情狀明白者, 亦依前例通政以下, 拿來直囚, 現推論罪。 二品以上, 啓聞論罪。” 從之。


3月 15日

[편집]

세자가 필선 김상직을 보내 죽은 빈객이었던 참찬 탁신에게 치제하다

[편집]

○己酉/世子遣弼善金尙直, 致祭于卒賓客參贊卓愼。 其祭文曰:

惟靈秉心貞亮, 行己謙恭。 德孚相位, 學爲儒宗。 維予入學, 始師于公。 講論剴切, 義理硏窮。 發我之悱, 開我之蒙。 丁寧訓誨, 典學始終。 庶幾享壽, 永仰高風。 豈期一疾, 捐世大忽? 追惟恩義, 欲報無從。 伻陳薄奠, 冀諒悲悰。


병조 판서 이발을 파면하라는 좌사간 허성의 상소문

[편집]

○左司諫許誠等上疏曰:

竊惟廉恥之風, 不可不養; 謀利之習, 不可不杜。 兵曹判書李潑, 歲在丁酉, 奉使朝廷, 多齎土物, 恣行貿貨, 殊無廉恥。 又於壬寅, 當我太宗升遐, 訃告朝廷之日, 挾齎脯脩, 絶無臣子哀戚之情。 爲人臣, 而旣無廉恥之行, 又無忠義之節, 故再爲憲府之長, 有違廷議, 終不得就職, 況於今日激濁之際, 豈可授以銓選, 而進退人物乎? 故於命下之後, 臣等固執, 以爲不可, 其告身不敢署經。 前日臣等, 伏蒙署經之命, 反覆思之, 潑之所犯, 固爲不輕。 伏望殿下, 代以廉幹稱職者, 以慰士夫之望, 不勝幸甚。

上不允曰: “所司之言則是, 然李潑將布物以行貿易, 此事皇帝已知之事, 且非獨潑也, 赴京朝士皆爲之。 挾齎脯脩, 豈自奉爲是哉? 如有請之者, 與之耳。 其心本非不忠, 而爲之也。” 右獻納鄭甲孫對曰: “上敎當矣。 署經之法未立之前, 如此之人, 尙欲懲之, 況今明立署經之法, 安敢不倚法以懲之? 況兵曹職掌銓選, 兼任軍機, 其責不細, 如潑之無行義者, 不能一日處也。 若令小臣出給告身, 則請革署經之法。” 上曰: “不宜如此。” 甲孫又請曰: “趙末生久長兵曹, 多行不廉。 近日殿下, 明正其罪, 放黜于外, 一國臣民, 罔不欣慰, 又令李潑長于兵曹, 則國人缺望必矣。 雖非李潑, 豈無其人?” 上曰: “勿更言。” 甲孫曰: “小臣不在言官則已, 在言官, 則何敢默默?”


장인을 불러달라는 윤봉의 요청을 들어주게 하다

[편집]

○尹鳳謂通事金乙賢曰: “嵌鈇鐙子, 吾欲親監造作進獻, 前日已請匠人, 何至今不送?” 上聞之曰: “雖非進獻, 使臣之請, 不可不從, 況稱進獻乎? 其卽遣之。”


김도련과 조말생의 청탁 받은 도관의 행수 방장 박고·김영 등을 벌하다

[편집]

○司憲府啓: “朴翺、金寧等, 以都官行首房掌, 金得卿、金道練, 對訟奴婢之事, 阿附執政, 曲從其請, 淹延不決。 且兵曹佐郞宋殷, 爲都官房掌時, 將趙末生受贈奴婢文券, 綢繆稅契, 俱無法官意趣。 照律, 翺杖一百、寧杖九十、殷杖七十。” 命如所啓, 翺以功臣之子, 外方付處。


좌의정 이원을 공신의 녹권과 직첩을 회수하고 여산에 안치하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “左議政李原, 自己家僮非少也。 一口婢金莊, 稱買於金道練之妻, 已爲難信。 且其妻娚崔孟良奴妻都思加, 歲甲午, 金道練已曾得決從賤, 其所生四口, 非孟良之奴婢, 受贈於金道練明矣, 冒稱傳得於孟良。 且子息收養之人, 不問賢否, 皆受官職, 不直不正莫甚。 歲戊戌, 原與洪汝方, 爭富商內隱達之女爲妾, 事覺見劾, 太宗以皆大臣, 特原勿論, 仍命: “非有內旨, 毋嫁他人。” 太宗升遐, 纔過卒哭, 原以勳臣首相, 欺君逆命, 任意作妾, 殊無股肱大臣之義。 若濫受官職, 事在赦前, 固不足論, 其以非理, 受人臧獲, 至今役使, 違敎强娶, 因仍爲妾, 不可以赦前例論。 請按律痛懲, 以戒後人。” 命收功臣錄券與職牒, 自願礪山安置, 後四年卒于貶所。 原字次山, 慶尙道固城縣人, 密直副使岡之子也。 子七人, 臺、谷、垤、埤、場、增、墀。


화적 장원만과 공모한 진내·근내·석이·이영생·김천용 등에게 벌을 내리다

[편집]

○義禁府啓: “火賊張元萬奴陳乃ㆍ斤乃ㆍ石伊、百姓李永生ㆍ金天用、驛子金永奇等同謀, 欲盜財物, 縱火都城內之有財各戶, 延燒二千餘戶, 多殺人命, 罪律應謀叛大逆, 皆陵遲處死。 其父及子年十六以上皆絞, 十五以下母女妻妾祖孫兄弟姊妹若子之妻妾, 給付功臣之家爲奴, 財産幷入官。 伯叔父兄弟之子, 不限籍之同異, 皆流三千里。 奴注莊藏匿張元萬罪, 知情故縱隱藏者斬, 請依律科罪。” 命依所啓, 張元萬、李永生、陳乃、斤乃、石伊、金永奇、金天用等父子, 除絞刑, 沒爲官賤, 其緣坐私賤口, 竝勿擧論, 注莊減一等施行。


명나라 사신이 청구하는 좋은 다리꼭지를 제때에 올려 보내게 하다

[편집]

○傳旨于各道及濟州按撫使:

使臣所求美髢, 擇其綠黑軟細極長者, 以國庫米豆貿易, 及時上送。


3月 16日

[편집]

세자가 사신에게 위로연을 베풀다

[편집]

○庚戌/世子慰宴于使臣。


백언의 어머니에게 옷과 신 등을 내리다

[편집]

○賜白彦母綾段羅紬, 苧衣服三襲、褻服二件、鞋帶。


좌헌납 정갑손에게 이발의 고신에 속히 서경하라고 이르다

[편집]

○召左獻納鄭甲孫謂曰: “大抵創業之主, 立法定制, 或因一時權宜, 其間法制, 或有未備, 或有非萬世通行者焉, 則後世子孫, 損之益之, 以成一代之治。 惟我太祖開國之主、太宗守成之君, 官敎之法, 行於太祖; 署經之法, 立於太宗。 然行之未幾, 復行官敎。 今也朝臣皆曰: ‘正士風之術, 莫如署經告身。’ 輪對之際, 亦有言之者, 予亦以爲告身, 雖經一二坐, 豈無懲戒之心? 故從爾等上疏, 而署經。 近日爾等, 李潑告身, 久不署經, 所司之意則是矣。 然潑也雖行貿貨, 此事非獨潑爲之。 若以爲多(狹)〔挾〕布物, 則間有赴京之臣, 多齎布物, 爲行臺所捉者。 以此較彼, 潑之事少失。 其挾持脯脩, 豈自奉是爲哉? 其時隨行李隨亦然, 何獨於潑, 而若是乎? 昔漢成帝, 欲用劉向之子歆, 左右皆曰: ‘不可。’ 帝問其故, 左右曰: ‘凡用人, 須使大將軍知之, 然後用之。 如欲用之, 問諸王鳳。’ 於是問鳳, 鳳亦曰: ‘不可。’ 帝終不能用。 以此觀之, 以法而廢賢, 非也。 潑之爲人, 不合登用, 則爾等之請宜矣。 予之欲用者, 以潑爲可用耳, 斯速署經告身。”


3月 17日

[편집]

내관 이귀를 시켜 명나라 사신에게 별선을 보내다

[편집]

○辛亥/遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


유정현·황희·허조·이수·박실·유영 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以柳廷顯爲左議政, 黃喜吏曹判書, 許稠參贊, 李隨中軍都摠制, 朴實右軍都摠制, 柳穎漢城府尹, 金素右軍同知摠制, 權蹈禮曹參判, 鄭欽之右副代言, 許誠同副代言, 金尙直集賢殿副提學。


명나라 사신들이 요구하는 물건을 석등잔 외에는 모두 주라고 명하다

[편집]

○白彦, 求草笠、弓鞬、矢服、大箭, 命與之。 序班崔眞, 求角弓、磨箭、大箭、表紙、行器、寢席、油芚、海菜、靑魚、大石燈盞, 命石燈盞外, 皆與之。


경기도 접경인 충청·황해·강원도에서 사신 접대에 필요한 물품을 공급케 하다

[편집]

○禮曹啓: “今上副使臣, 各於本家留連時, 當道各官, 難於支對。 請令京畿連境忠淸道、黃海道連境江原道, 支應之物, 幷力供辦。” 從之。


공신의 권리와 직첩을 회수한 이원을 철저하게 징계하라고 청하니 윤허하지 않다

[편집]

○司憲持平成念祖啓曰: “李原所犯, 若受贈於人, 貪汚不廉之事, 則以赦前勿論似矣, 至於以內隱達之女作妾, 則有太宗傳旨, 纔過卒哭, 托以開城拜掃, 倨然作妾, 旣方太宗之命, 罪惡已極。 及今推劾之際, 不以實對, 稱無太宗傳旨, 又欺罔上聰, 其爲不道莫甚焉。 請照律痛懲。” 上曰: “已收職牒, 削功臣, 黜之于外, 雖照律, 何加焉?”


3月 18日

[편집]

임금이 시복으로 왕세자와 여러 신하를 거느리고 사은표에 절하다

[편집]

○壬子/上以時服, 率王世子及文武群臣, 拜謝恩表。 其表曰:

聖心仁愛, 克篤撫綏。 天貺稠重, 祗增感愧。 揆分踰望, 銘骨何忘? 伏念臣幸際昌辰, 獲紆殊眷。 顧乏絲毫之小補, 敢期優渥之沓臻? 密勿綸音, 特荷褒嘉之異; 氛氳綵帛, 又蒙錫賚之繁。 矧及臣妻, 亦霑睿澤。 玆蓋伏遇德敦柔遠, 度擴包荒。 諒微臣述職之勤, 憐夷俗績麻之陋, 遂令弊服, 荐被洪私。 臣謹當益勵忠誠, 永堅節義。 嘉與父老, 常存挾纊之懷; 誓至子孫, 恭祝齊天之壽。

其方物表曰:

天眷悉深, 特蒙異渥。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備白細苧布五十匹、黑細麻布一百匹、白細緜紬二十匹、黃花席ㆍ滿花席ㆍ滿花方席ㆍ雜彩花席各二十張、人蔘ㆍ松子各二百觔、雜色馬三十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 敢充及物之享, 用效獻芹之心。 皇太后進獻禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席ㆍ雜彩花席各一十張。 中宮進獻禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席雜彩花席各一十張。


사은사 의산군 남휘에게 옷·갓·신을 내리다

[편집]

○賜謝恩使宜山君南暉衣一襲、笠靴。 命通事朴叔陽曰: “萬一禮部官, 問皇太后中宮, 何不奉表箋而來乎? 則答曰: ‘事大以來五十餘年, 於中宮, 但有方物狀, 而無箋, 例也。 皇太后則無例。 往歲十月, 皇太后封崇後, 亦進方物狀, 蓋倣中宮之例也。’ 若又問海內皆進表箋, 則答曰: ‘海外之國, 未知格例。 且海外之人, 盡倣海內諸國之例, 亦所不敢。’”


명나라 사신을 맞이하여 온짐연을 베풀다

[편집]

○邀兩使臣, 設溫斟宴于內殿。


3月 19日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○癸丑/輪對。


홍려시 서반 최진이 사조하니 경회루에서 접견하다

[편집]

○鴻臚寺序班崔眞辭, 上御慶會樓引見, 賜土豹皮一領、貂鼠皮三十領、黑麻布一十匹, 命左代言鄭欽之饋之。


명나라 사신 윤봉과 백언이 요청한 물건을 주도록 명하다

[편집]

○尹鳳請紅猠皮靴曰: “彦請銅燭臺, 銅鑵、銅錫盥盆、銅盤。” 命皆與之。


3月 20日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○甲寅/視事, 輪對。


공주 판관 최흥우가 사조하니 인견하다

[편집]

○公州判官崔興雨辭, 上引見曰: “守令之職, 所係匪輕。 京官則凡所施爲, 謀諸同僚, 可否相濟, 守令則獨宰一邑, 得專政令, 苟非其人, 民受其害, 故擇用賢能, 親見以送。 予承祖宗積累之德, 卽祚以來, 庶見豐年, 比年水旱相仍, 天譴屢至。 靜思厥咎, 實由寡躬, 緣此不遑安處。 爾其體予今日之敎, 以保民生。”


지승문원사 황보인·부정 남지 등의 직을 파면하다

[편집]

○命收禮曹參判河演、慶昌府少尹李叔畤、吏曹正郞趙克寬、判內資寺事金沱、僉知通禮門事林仁山、戶曹正郞李孝禮等職牒。 罷知承文院事皇甫仁、副正南智等職。 初, 演爲大司憲, 叔畤爲執義, 仁爲掌令, 克寬、智爲持平, 劾興利人孫石隨李揚入朝時, 隱挾內隱達麻布五十匹之事。 內隱達之妻寶背供辭, 言及左議政李原, 以女子同伊作妾。 演等只將孫石等興利事請罪。 原之作妾同伊之事, 以執政大臣所犯, 不曾論請。 後沱爲執義, 仁山爲掌令, 孝禮爲持平, 推劾金道練奴婢之事, 不問都官官吏淹延不決之由, 及署出奴婢文契等事, 至是憲府追劾啓請, 故有是命。 仁、智以功臣子孫, 只罷其職。


동을 경상도 창원부에 백근, 황해도 수안·장연에서 각각 매해 50근씩 상납케 하다

[편집]

○戶曹啓: “銅鐵買於倭人, 固非永久之計。 請於産銅慶尙道昌原府一百斤、黃海道遂安ㆍ長淵各五十斤, 每年鼓鑄上納。 除昌原貢正鐵四百斤、遂安二百斤、長淵炭七十石、別紋席三十張。 如有憚於功役, 貿易充貢者, 守令論罪。”


전 부사직이었던 김용생을 요언을 유포한 죄로 가산을 몰수케 하다

[편집]

○義禁府啓: “前副司直金用生造妖言: ‘宗廟松樹烏鳴, 天變氣候, 雨下雲黑。 如此時則易代。’ 又怨兵曹判書趙末生、谷山君延嗣宗造言以爲: ‘末生作謀空國時, 令人放火燒焚軍器, 嗣宗將軍不曾隨駕, 留在空國謀事。’ 又云: ‘恭寧君裀、末生子璿至親也。 火災日放火, 走馬向闕, 欲接戰。’ 罪照律, 凡造妖言者斬。 敎旨: ‘亂言干犯於上, 情理切害者處斬, 籍沒家産。 謀害宗親大臣, 造飾惡言, 依誣告律, 杖一百、流三千里。’ 請從重處斬, 籍沒家産。” 從之。


3月 21日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○乙卯/視事, 輪對, 經筵。


지방관의 실정에 대한 우군 경력 신정리의 상소문

[편집]

○右軍經歷申丁理上書曰:

臣伏見殿下聖明, 賞罰惟中, 德至盛也, 然天地未和, 嘉祥莫致者, 是治有未盡也。 臣聞天生斯民, 必有司牧以統理之, 蓋爲民也, 然而地遠民衆, 其勢不能自治, 莫不用賢以委郡縣, 所以承流, 而宣化也。 近者守令或凡猥, 不能施措撫循元元, 以宣上德, 而斂民無度, 謀利其家, 苞苴賄賂, 以媒其進, 百姓嗷嗷, 相與怨恨。 殿下分遣朝臣, 巡行郡縣, 按驗亂政者, 不過一二人。 未審殿下, 謂崔世溫等三數人外, 更無他乎? 臣之賤陋, 幸生明時, 苟有害於政治者, 不可自默, 敢以數件, 條次如後, 伏望聖慮裁斷。 一, 貢士之法尙矣。 自漢及唐, 歷年長久者, 用此道也。 今之郡守縣令, 多出於曲徑以進者, 率非循良。 伏請京官二品以上與州府郡縣吏, 各擧精明有誼行者一人, 所擧非其人者有罰, 罔或優貸, 則賢才庶乎可得矣。 一, 監司職在統理一方, 所係匪輕, 不可偏私。 今監司升黜之法, 或有不明, 以矯飾外貌者爲能, 以安靜無華者爲迂, 是非旣謬, 虛實顚倒, 爭爲求媚, 僥倖居最, 豈聖朝選人意也? 乞自今爲監司者, 宜委臺諫選擧, 有志慮精深, 明於治體者, 升之于政府, 更議其可否, 具名以聞, 然後施行。 一, 爲守令者, 或因賦稅, 或因支應, 斂民煩重, 其貧不能自納者, 卽加侵暴追徵, 以致困窮, 及遣察訪巡按, 則例皆藏匿, 以徼苟免, 尋之無跡。 乞令守令, 每當斂民, 先給印文本戶, 然後收之, 其不待印文收〔之〕者, 相勘貢案, 有贏餘者, 以贓論, 一則易爲考驗, 一則未敢輕犯。

命下議政府諸曹同議。


3月 22日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○丙辰/輪對。


내관 이귀를 보내 명나라 사신에게 별선을 내리다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別饍于兩使。


종친이 사신에게 위로연을 베풀다

[편집]

○宗親慰宴于使臣。


경신 공주의 졸기

[편집]

○慶愼公主卒, 命內官李龍年往弔。 上以白衣、烏紗帽、黑角帶, 率群臣擧哀。


지신사 곽존중에게 명하여 선온을 진헌색에게 주다

[편집]

○命知申事郭存中, 賜宣醞于進獻色。


3月 23日

[편집]

좌대언 조종생에게 명하여 두 사신을 문안하게 하다

[편집]

○丁巳/命左代言趙從生, 問安于兩使, 兩使曰: “我等來父母之國, 多有停害, 今後勿辦晝奉盃。 我等如欲飮酒, 達于殿下。” 從生來啓, 命召迎接都監使辛引孫曰: “自今使臣晝奉盃, 五日一次, 若値朔望日, 則不計五日饋之。”


평양 소윤 차유와 회인 현감 서간·기천 현감 이양검 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○平壤少尹車有、懷仁縣監徐簡、基川縣監李養儉等辭, 上引見曰: “近來天氣不順, 予甚憂之, 汝等體予至懷, 往愼乃事。 且平壤之民, 於農事稍懦。 雨暘雖順, 人事不足, 則其於農業何? 汝其往懋哉!”


편전에서 처녀를 선택하다

[편집]

○御便殿, 擇處女。


고 경신 공주에게 부조하다

[편집]

○賜卒慶愼公主助哀米豆各五十石、紙二百卷, 以上等例葬之。


3月 24日

[편집]

절일사 이징이 북경에서 돌아오다

[편집]

○戊午/節日使李澄回自北京。


3月 25日

[편집]

지신사 곽존중에게 명하여 두 사신에게 문안하게 하다

[편집]

○己未/命知申事郭存中, 問安于兩使, 謂曰: “晝永空館, 豈無寂寥? 出遊江邊, 以暢精神。” 鳳曰: “昨日吾暫與元摠制, 談話間及之, 殿下知之。” 仍曰: “請依命。” 通事金乙賢請問日時, 答云: “若預定日時, 則不無支對之弊, 吾其擇閑日出遊。”


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 輪對, 經筵。


경신 공주의 상으로 인해 소식하다

[편집]

○知申事郭存中、右副代言鄭欽之、大提學卞季良等啓曰: “慶愼公主之卒, 已過三日, 殿下迨今進素膳, 臣等竊恐以萬機之勞, 不可如此, 而況太宗常以爲, ‘主上一日不可素膳’, 請復肉膳。” 上曰: “予常時雖異姓無服之喪, 必三日素食, 況同姓之姑乎? 親疎之分, 不可不異也。” 季良等更啓曰: “殿下之言是矣。 然太宗之心以爲, ‘雖有大故, 不可日久素膳,’ 況其他乎? 太宗之靈, 於昭于天, 太宗之言, 昭昭在耳, 其可違乎? 聖體不可使一日虧疎, 伏望上遵太宗之訓, 俯答臣民之望。” 上曰: “雖數日素食, 於太宗之訓, 不爲悖逆, 卿等勿請。”


내관 이귀를 보내 사신에게 별선을 보내다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。


명나라 사신이 목멱산에 오르다

[편집]

○兩使登木覓山, 俯臨都城與漢江曰: “眞勝地也。” 仍射侯, 使力士角力。


부역을 공평히 세우지 못했다 하여 함창 현감 이형의 직을 파면시키다

[편집]

○以赴役不均, 命罷咸昌縣監李衡職, 因監司所啓也。


3月 26日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○庚申/輪對。


고신에 서경받지 못한 유정현을 좌의정에 취임하게 하다

[편집]

○左議政柳廷顯啓曰: “李原非他功臣之比, 趙涓以功臣兼懿親, 然殿下乃謂不廉, 放黜于外。 又命老臣除左議政, 所司以臣爲殖貨, 不署告身, 心實爲愧。 此非特老臣不合於任, 亦恐聖上失於用人也。” 上曰: “殖穀, 國人皆爲之。 憲府之議, 以卿素有威嚴, 故於收納之際, 妄謂强督也, 卿其毋嫌就職。”


풍양에 유배된 윤계동을 서울에 거주시키겠다고 교지하다

[편집]

○召司憲執義鄭淵敎曰: “尹季童翁主隨夫在豐壤山谷, 一間茅屋, 或有火災, 後悔何益? 且季童以二品之官, 廢爲庶人, 懲戒足矣, 使之入居京中, 毋得出入。 爾其知之。” 淵對曰: “季童之罪, 事關不敬, 又豐壤在城底, 仍置本處可矣。” 上曰: “使居京中, 已有定志, 只緣臺諫與諸臣不可, 未遂厥志。 今則予志已定, 勿復更啓。”


명나라 사신이 해청매를 청하니 황제의 3년상을 이유로 들어 주지 않기로 하다

[편집]

○召領議政李稷、左議政柳廷顯曰: “尹鳳欲進獻海靑鷹子, 言之甚切, 但皇帝三年內無聖旨, 而從宦寺之言, 進獻未便。 且中國謂本國有禮義, 今進獻, 則中國豈無非之者? 何以處之?” 僉曰: “上敎當矣。 若使臣更請, 答以此物難得, 得之則必獻爲可。”


내관 이귀를 시켜서 사신에게 별선을 보내다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。


사신이 큰 수달피와 도련지를 요청하니 주도록 명하다

[편집]

○尹鳳請大海獺皮, 白彦請擣鍊紙, 命皆與之。


3月 27日

[편집]

명나라 사신이 양화도에 나가 배를 띄우고 놀다

[편집]

○辛酉/兩使出遊楊花渡, 泛舟觀魚。 代言金赭、摠制元閔生承命設酌慰之。


내관 위승부를 보내어 고 경신 공주에게 치제하다

[편집]

○遣內官魏升富, 致祭于慶愼公主。 其祭文曰:

恩義之隆, 旣不替於終始; 哀榮之典, 當無間於幽明。 惟公主稟性柔嘉, 秉心肅愼。 處富而能儉, 已貴而益謙。 儀範閨門, 夙著宜家之德; 贊助君子, 克成定社之勳。 昭考時庸展親, 寡人玆惟篤眷。 方期壽考, 共享安寧。 何告病之未幾, 忽訃音之斯至。 實爲戚里之不幸, 曷勝肺腑之永懷? 玆服素而擧哀, 爰遣使而致祭。 於戲! 脩短有數, 雖已就於冥途; 存沒何殊? 庶一歆於薄奠。


윤봉이 백세면포를 요청하니 주라고 명하다

[편집]

○尹鳳請白細緜布, 命與之。


기일을 정하여 기우제를 지내게 하다

[편집]

○禮曹啓: “今立夏後, 雨澤愆期, 請擇日祈雨。” 從之。


3月 28日

[편집]

왕자 이유가 출생하다

[편집]

○壬戌/王子瑜生。


지신사 곽존중을 보내 진헌색에게 선온을 주다

[편집]

○遣知申事郭存中, 賜宣醞于進獻色。


3月 29日

[편집]

판강서현사 김인·경기좌도 첨절제사 이붕 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○癸亥/判江西縣事金裀、京畿左道僉節制使李鵬、知杆城郡事李思任辭, 上引見曰: “予雖憂勤圖治, 近來天氣不順, 今年農事, 又將不稔, 尤加軫慮。 爾其蠲減賦役, 使百姓安居樂業。” 又謂思任、鵬曰: “對馬一歧倭賊衣食, 一仰於日本。 近日本因兵塞路, 若衣食乏絶, 則鼠竊我邊境, 未可知也。 勿謂無虞, 其愼防備。”


사헌부의 탄핵을 받았던 이조 판서 황희를 불러 직무를 보게 하다

[편집]

○召吏曹判書黃喜就職。 初, 南原府使朴熙中以貪汚亂政見劾, 喜漏透消息, 爲憲司所劾。


대마도의 좌위문 대랑이 숫돌 3백 30개를 바치니 조미 15석을 내려 주다

[편집]

○對馬島左衛門大郞, 使人進礪石三百三十, 回賜糙米十五石。


八年 夏四月

[편집]

4月 1日

[편집]

화재로 직첩이 소실된 자는 고장을 바치게 해서 문안을 만들어 주게 하다

[편집]

○甲子朔/吏曹啓: “今因火災, 職牒燒亡者, 許納告狀, 移文漢城府覈實, 仍考曹藏批敎、臺貼, 文案成給, 以憑後考。” 從之。


4月 2日

[편집]

명나라 사신이 목멱산에 올라가 역사로 하여금 씨름을 하게 하다

[편집]

○乙丑/兩使登木覓山, 使力士角力。


우대언 김맹성이 두 사신에게 문안하다

[편집]

○右代言金孟誠問安于兩使, 彦曰: “兄仲良、弟仁雨、姪金琦、叔黃補敬等, 切欲帶歸覲親, 第恐有官人, 不敢請焉。” 孟誠以啓, 上命仲良等乘驛隨行。


사신이 가지고 온 태평소를 군기감에서 만들어 전습시키라고 병조에 전지하다

[편집]

○傳旨兵曹:

今使臣帶來太平簫, 令軍器監依樣造作, 使人傳習。


4月 4日

[편집]

백언이 수원부로 어버이를 뵈러 가니, 권진 등에게 전송하게 하다

[편집]

○丁卯/白彦覲親于水原府, 鳳餞于漢江。 上命接伴使贊成權軫、參贊崔潤德、左代言趙從生等往餞之。 彦曰: “詣闕辭行, 禮則然矣, 第恐殿下動勞。 且往返不遠, 故闕禮而行, 幸達此意於殿下。”


내관 이귀를 보내 윤봉에게 별선을 내리다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳於尹鳳。


경계 근무를 소홀히 한 검모포 천호 조공영과 군산 부만호 조마 등을 추핵케 하다

[편집]

○兵曹據全羅道水軍處置使馳報啓: “道內金堤郡人李山等七名, 乘坐小船, 漁于萬頃縣境海中陽草, 忽逢倭賊, 棄船浮游脫來。 又萬頃縣人金知、宋敏等九人, 亦乘船, 漁于猬島, 猝遇賊船, 四人被殺, 五人逃還。 其黔毛浦千戶趙公永、群山副萬戶趙磨等, 烽火海望, 不能檢擧, 賊來不卽追捕, 使掌內之人, 反見殺害。 知金堤郡事閔犀角、萬頃縣令金滋, 境內人民, 作宗下海, 已有成規, 不能考察, 以致被害, 請移文推劾。” 從之。


조말생에게 뇌물을 주고 관직을 제수받은 서철 삼부자의 직첩을 회수케 하다

[편집]

○司憲府啓: “趙末生受贈銀甁、匹段於富人, 補充軍徐哲, 幷其子文殊、文命, 除授官職, 然犯在赦前, 姑置勿論。 其徐哲三父子, 職牒收取, 還屬補充軍。” 從之。


4月 5日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○戊辰/視事, 輪對, 御經筵。


북교에서 비 오기를 빌다

[편집]

○禱雨于北郊。


국고의 잡곡 종자를 경기·충청·황해·평안·강원 5도에 나누어 뿌리게 하다

[편집]

○傳旨戶曹:

今年節氣太早, 農事尤不可緩也。 京畿、忠淸、黃海、平安、江原五道義倉所儲雜穀種子不敷, 令其道監司, 將國庫所在, 除啓聞, 及時酌量, 分給播種。


개성의 학당에 문선왕 제전 6결을 주고 위전 50결을 더 주게 하다

[편집]

○開城留守金自知啓: “本司學堂, 仍前朝國學, 先聖十哲肖像森嚴, 廟貌巍巍, 非他郡縣學舍之比。 然僻在一隅, 生徒雖有篤學之志, 朝夕就食於家, 往來豈不爲難? 願加屬土田, 城中五部生徒五十人爲定額, 依京中五部學堂例, 每日一時供給勸學。” 命下戶曹議。 議啓: “參考平壤府文宣王祭田六結、儒學院位田一百五十結。 今依此例, 給文宣王祭田六結、學堂位田, 仍前屬一百結, 加給五十結。” 從之。


도성의 도로 제도의 개선책을 한성부·호조·공조와 함께 의논케 하다

[편집]

○漢城府啓: “今詳都城道路之制, 永樂十三年八月初七日受敎: ‘都城道路, 依《周禮》 冬官匠人營國, 國中九經、九緯, 天子經涂九軌, 諸侯經涂七軌, 環涂五軌, 野涂三軌之法, 大涂可容七軌。’ 今都城內中小路, 請依野涂三軌之法, 中路容二軌, 小路容一軌, 其兩傍水溝, 勿令幷計。” 上曰: “此事爲大, 破撤人家, 改出道路之時, 不無容私之弊。 漢城府與戶曹、工曹堂上, 一同計量, 以開道路。”


염포에 도만호를 설치하고 서생포의 병선 중 3척을 염포로 옮기게 하다

[편집]

○兵曹據慶尙道左道水軍處置使牒, 與議政府六曹同議啓: “於鹽浦置都萬戶, 以西生浦兵船十艘內, 除出三艘, 移泊於鹽浦, 庶爲便益。” 從之。


형조의 낭청 6원 중 도관사·정랑·좌랑은 노비 관련 송사만 전담케 하다

[편집]

○刑曹啓: “奴婢累年相訟者, 文案猥多, 各年受敎且繁, 須纖悉相考, 乃分是非。 今因刑獄煩劇, 奴婢決訟, 未得專精。 乞自今曹郞廳六員內, 都官司正郞、佐郞, 除刑決, 奴婢正誤決, 專掌分揀。” 從之。


강주를 사용하는 방법을 상의 확정하여 아뢰게 하다

[편집]

○上曰: “杠輈之作, 將以用之也。 今我國人載物輸運, 不如中國之興用。 將使國人興用, 必自各司始, 其用杠輈之術, 商確以聞。”


4月 6日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○己巳/御經筵。 上謂參贊官郭存中曰: “水旱之災, 自古有之。 然近年天氣不順尤甚, 前冬恒燠, 今於農月, 雨澤愆期, 未知所由, 予甚懼之。” 存中對曰: “今方麰麥秀實, 又正播種之時, 若是不雨, 則飢饉將至矣。” 上遂命除諸處祭享、朝廷使臣及隣國客人支待外, 自今四月十五日, 禁中外用酒。 又欲停各道進膳。 存中請曰: “今有朝廷使臣, 且內膳不充, 不可不進。”


사간원 우정언 원황이 어머니의 병환으로 사직하니 사장을 돌려주게 하다

[편집]

○司諫院右正言元晃, 以母病辭職, 命還給辭狀。 仍曰: “今後臺諫, 以親病呈辭者, 還給辭狀, 以爲恒式。”


편전에 나아가서 처녀를 간택하다

[편집]

○御便殿, 擇處女。


4月 7日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○庚午/御經筵。


경주 부윤 오식이 졸하니 부의를 내리다

[편집]

○慶州府尹吳湜卒, 致賻。


외방에서 뽑혀 서울에 온 처녀에게 양식·소금·장·어물을 전례대로 주게 하다

[편집]

○傳旨戶曹:

自今外方選來處女留京糧料、鹽醬、魚物, 依前例給之。


씨뿌리기를 재촉하라고 경기·충청·황해·평안도 감사에게 전지하다

[편집]

○傳旨京畿、忠淸、黃海、平安等道監司:

今年節候早, 而農月不雨, 恐有無知人民, 待雨播種, 或致失時, 其令各官催種。


한재를 걱정하여 구학을 수축하고 진휼하는 등의 조치를 취하다

[편집]

○禮曹啓: “今當夏月, 雨澤愆期, 請令修溝壑、淨阡陌, 審理寬獄, 賑恤窮乏, 掩骼埋胔。” 從之。


사노 박막동·악공 최대평·백성 김유 등을 결당하여 사기한 죄로 다스리다

[편집]

○私奴朴莫同、樂工崔大平、百姓金宥等結黨, 以鑞鐵作片, 故遺路中, 令行路人得之, 追而紿曰: “價重銀片, 偶失路間, 若有得之者, 當輸以直。” 得者出示, 則佯喜曰: “是吾所失, 然無物可酬。” 彷徨若有悶悶之狀。 其(儻)〔黨〕若爲行路者, 從傍言曰: “汝之重寶, 旣不自有, 失之於路, 人乃得之, 非汝之寶也, 乃人之寶也。 雖受半半價而與之可也。” 得者信之, 以所持衣服雜物, 盡與而換之。 如是者屢矣。 事覺, 下義禁府推之, 皆服辜按律, 爲首朴莫同, 決杖一百, 身充水軍, 家産沒官, 爲從崔大平、金宥, 決杖有差。


4月 8日

[편집]

윤봉의 청대로 삼대를 추증해 주다

[편집]

○辛未/知申事郭存中, 問安于尹鳳。 鳳請追贈三代, 存中以啓, 命下吏曹議之, 尋贈鳳父信嘉靖大夫慶昌府尹, 祖丹通政大夫工曹參議, 曾祖公載通訓大夫判司宰監事。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


함창 현감 황영이 사조하니 인견하다

[편집]

○咸昌縣監黃永辭, 上引見曰: “慶尙道與全羅道, 往年禾穀稍豐稔, 非他道之艱食比也。 然今年氣候旱暵, 予甚悶焉。 往(裁)〔哉〕乃邑, 體予至意, 輕徭薄賦, 撫民如子。”


4月 9日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○壬申/視事, 輪對, 御經筵。


총제 이징석을 보내 백언에게 내온을 대접케 하다

[편집]

○遣摠制李澄石, 饋內醞于白彦。


윤봉이 장의사에서 놀다가 돌아오다

[편집]

○尹鳳遊藏義寺而還。


한재가 극심하여 요역을 가볍게 하고 부세를 경감할 방안을 아뢰게 하다

[편집]

○上曰: “旱乾之災, 自古有之, 然自去冬至今年春, 氣候不調, 當雪不雪, 當雨不雨。 凡所施爲, 勉而思之, 然豈無事之未及思之者歟? 予欲輕徭、薄賦, 以厚民生, 爾戶曹勿謂國用不足, 可蠲貢物, 磨勘以聞。”


지사간 고약해가 태종 때 죄를 얻은 대사헌 홍여방의 은사를 청하니 윤허하다

[편집]

○吏曹判書黃喜、參贊許稠、刑曹參判鄭招等, 各陳京外可除之事, 仍啓俗尙浮華之弊。 知司諫高若海啓曰: “咸吉道州縣十五, 其三邑, 專在禦侮, 其十二邑, 採金以貢。 夫金, 事大之物, 不可除也, 其可除之貢, 亦蠲減以裕民生。” 又啓曰: “臣有所抱, 欲達宸聰久矣, 但畏天威, 未敢言之, 今上咨訪朝臣, 臣請言之。 歲在庚子五月, 太宗將欲講武, 大司憲洪汝方等, 以旱且農時, 請停之。 由是得罪, 然其時同貶者, 皆見任用, 而汝方則迨今未蒙赦宥。 臣當時居廬, 故未悉其得罪之由, 若於隱微中, 有不忠之事, 則明顯其罪, 置諸遠方可也。 今汝方近在長湍, 則臣愚以爲, 罪非不忠, 而未蒙恩宥, 則不無傷和之理, 請依他例, 還其職牒, 而任用之。” 上曰: “然。” 昔太宗曰: ‘汝方還屬忠義衛可也。’ 予亦不忘焉。” 卽命京外, 從便還給職牒。 若海又啓曰: “《家禮》, 女子年十四至二十皆可嫁, 而今十歲處女, 亦皆推選。 皇帝雖求十歲處女, 在我本朝, 當選十四歲以上者以獻, 何如? 無知年幼之女, 至於遠父母兄弟, 則必召怨傷和矣。” 上曰: “以兩國相婚言之, 則如《家禮》所言可也, 此皇帝爲其使於眼前而求之。 求之如此, 而不從其命, 無乃不可乎? 其言遠父母兄弟, 必召怨傷和, 則予甚嘉之。”


개성 유후사의 제릉과 후릉에서 솔잎을 먹는 벌레를 잡게 하다

[편집]

○開城留後司, 齊陵、厚陵蟲食松葉, 發司及京畿、黃海道丁夫, 捕拾。


거짓으로 명빈궁 시녀 장미를 출궁케 한 수강궁 환자 임장수를 참형에서 1등 감하다

[편집]

○壽康宮宦者林長守, 詐傳王旨, 令明嬪宮侍女薔薇出外罪應斬, 命減一等。


조말생에게 백은을 증유한 각림사 주지 의유의 직첩을 거두고 추핵하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “歲在丙申, 覺林寺住持義游, 以白銀贈遺, 其時知申事趙末生。 請義游收職牒, 拿來推劾。” 從之。


4月 10日

[편집]

탄신 하례와 각도에서 올리는 하전과 방물을 정지하게 하다

[편집]

○癸酉/停誕辰賀禮、各道進賀箋方物。


윤봉이 서대와 각궁을 바치기 위해 하례하니, 경회루에서 연회를 베풀다

[편집]

○尹鳳爲慶辰, 進犀帶角弓, 詣闕陳賀, 上於慶會樓設宴。 上曰: “昔年進處女, 元閔生欽奉聖旨來, 故別差陪臣, 齎進奏本, 今者尊使, 親傳密旨, 其奏本, 尊使齎進歟? 別差陪臣, 齎進歟? 且如此事, 欽差回還時, 齎奏本以進, 亦有前例, 如之何而可也?” 鳳曰: “予當回進奏本。” 仍曰: “選來做茶飯婢子有旨, 幷修奏本以進。” 上曰: “予已選二十餘人矣。” 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、愼宜君仁、順平君群生、誼成君㝐、淸平府院君李伯剛、雲城君朴從愚、接伴使贊成權軫, 以次行酒, 申時, 罷宴。 鳳還館, 命左代言趙從生隨行。


전 대사헌 홍여방이 장단에서 돌아와 사은하다

[편집]

○前大司憲洪汝方, 來自長湍, 謝恩。


4月 11日

[편집]

기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲戌/親傳祈雨祭香祝。


근정전에 나아가 회시에 입격한 유생 남수문 등에게 책문하다

[편집]

○御勤政殿, 策會試入格生南秀文等。 其策問曰:

王若曰, 蓋聞堯、舜之智, 必先急務, 孟子之格言也。 言治而不先急務, 皆苟而已。 今我國家, 太祖康獻大王受天明命, 肇造丕基。 惟我太宗恭定大王神功聖德, 卓冠前古, 事大以禮, 而帝嘉至誠。 交隣有道, 而倭邦賓服, 朝野昇平, 民安物阜, 蓋將四十年于玆矣。 予承丕緖, 夙夜祗懼, 不敢遑寧, 期至長治久安之道, 獨此咸吉慶源之事, 有可議者焉。 或謂公險以南, 國之舊封, 宜置軍民, 以守疆域, 或謂慶源郡, 三面受敵, 而人民鮮少, 艱於禦侮, 顧其土地狹隘, 民不衆居, 宜罷慶源之守, 移於鏡城, 或謂慶源置兵, 太宗成憲, 不可更改。 是三說者, 果孰得而孰失歟? 閭延、江界等地, 隣於野人之境, 往來索糧, 殆無虛月。 將欲隨索隨與, 官無所儲, 無以應其溪壑之慾。 彼若不遂所欲, 必生怨恨, 以構邊境之釁, 何以使之畏威懷惠, 而邊民按堵歟? 此皆今日之急務, 寡人之所欲聞也。 子大夫通經史、識治體, 其於當世之務, 講之熟矣, 其各悉心以對。 其他時政之失、民生之休戚, 亦各陳之無隱, 以副予求言之意。

以領議政李稷、大提學卞季良爲讀券官, 知申事郭存中、副提學金尙直爲對讀官, 幸(慕館樓)〔慕華樓〕, 試武科會試入格具仁寬等騎步射與擊毬, 還宮。


4月 12日

[편집]

사직단에서 비오기를 빌다

[편집]

○乙亥/禱雨于社稷。


한해 대책에 대한 우사간 박안신 등의 상소문

[편집]

○右司諫朴安臣等上疏曰:

竊謂大災由人, 近年以來, 水旱之災, 無歲無之, 今當農月, 旱乾尤甚, 誠爲可慮。 臣等職在言責, 敢以一二條件, 謹錄于後, 伏望聖裁。 一, 講武之擧, 務在訓鍊, 不係獲禽之多少, 今春秋講武, 每於遐方, 弊及生民。 願自今郊關之內, 置場講武, 以倣古制, 以便民生。 一, 社稷先農之祭, 皆爲民事而立之, 固爲重祀, 故古昔帝王祭先農, 則躬秉耒耜, 親行祀事, 所以爲民, 而重其事也。 願自今歲一親祀, 以盡如在之誠, 以重民事。 一, 守令, 近民之職, 不可不重。 今守令限以六十箇月, 久職責成, 固爲良法。 然不才者幸於苟祿, 徒爲諂諛, 久在其職, 瘠民病國。 號爲稍才者, 久滯外寄, 反生怠心, 不務其職, 民不被澤, 一國臣民, 罔不病之。 願從先王之典, 期以三十箇月, 責成黜陟, 以副臣民之望。 一, 江原、咸吉道神稅之布, 其初巫覡, 要奪民利, 肆爲誑誕之說, 誘其民俗, 祭太白之神, 或用尺布, 以爲神幣, 而巫覡取用。 所在守令, 惡巫覡之專利, 遂取其布, 以資官用。 監司因之, 視爲常貢, 定數科斂, 國家又從而收其布, 定爲歲貢, 皆用匹布。 自是厥後, 監司守令計戶收斂, 恬不爲忌, 所在之民, 當祭之時, 又備他布, 以給巫覡, 弊固不少, 是乃他道所無之弊也。 夫以庶民淫祀山川, 用布爲幣, 固爲非禮, 國家又收其布, 以充國用, 非惟弊及民生, 亦有乖於先王惟正之供。 願自今其用布事神之習, 痛行禁理, 勿收其布, 以杜橫斂擾民之弊。 一, 朝廷使臣迎接之時, 結彩儺禮之備, 一委於成衆愛馬、市井工商、各司奴婢、各里香徒, 其衣帶屛簇段匹金銀珠玉雜飾, 分定督責, 囚繫鞭撻, 靡所不爲。 於是畏令奔走, 各於有處, 納稅出用, 及其毁汚, 倍納其價, 人甚苦之。 幸我國家財用有餘, 而迎命之備, 一委於民, 似爲未便。 願自今上項物件, 皆用國費, 令所掌各司, 依古制作, 分而典守, 以備其用, 以除積弊。 一, 不緊工役禁止, 已有著令, 然外方守令, 不顧大體, 務釣名譽, 或因官舍傾圮, 或因倉庫營造, 構辭申請, 督興工役, 以傷民力者, 比比有之。 畜積苟多, 則露積亦可, 願限以大稔, 民樂赴功, 外方土木之役, 一皆停禁, 以厚民生。 一, 補充軍率皆居外, 農民雖當農月, 舍其耒耜, 贏糧赴京, 困於服役, 實爲未便。 願自今二月以後九月以前, 放歸田里, 以給其生。 一, 受田人員, 雖號居京, 出外勤農, 以資其生者, 皆是率多無用, 不緊於宿衛。 願自今當農月勿使宿衛, 以厚其生。 一, 咸吉道安邊、和州、端川三邑, 各率屬郡, 歲採金二百兩, 勞民失時, 弊不勝言。 願以歲貢進獻之數, 量宜採用, 減其餘數, 以厚其生。 一, 公桑蠶室, 雖爲古制, 然國家於外方各道置, 蠶室, 驅農民, 採民桑, 以供其事, 民生之弊, 豈曰無之? 願自今, 止於國中及留後司兩處, 置蠶室, 敎民蠶桑, 餘皆停罷, 以便民生。 一, 功臣子孫, 雖有罪犯, 輒皆赦宥, 是固報功之大典。 然其狂惑之輩, 不顧上恩, 依勢作威, 恣行不道, 或侵寡弱, 或怠職事, 以干邦憲者, 比比有之。 願自今, 其子孫有犯公事失錯外, 罪干怙終者, 擧法科罪, 以懲狂暴。 一。 自我太祖開國以後, 聖聖相承, 立法創制, 靡所不周, 載在元、續之典, 而未悉擧行。 近來有司, 各以管見, 爭立新法, 以駭觀聽, 以擾民生, 誠爲未便。 願自今, 毋立新法, 一遵元、續之典, 以養國脈。

上覽疏曰: “社稷、先農親祀之禮, 已定其儀, 但臨祭之時, 予適有故, 使之攝行爾。 咸吉道採金, 亦定其數, 今幷言之, 其未之知耳。 至於神稅之布, 予亦聞其有弊, 而未敢革, 其神稅布及蠶室之事, 政府、諸曹同議以聞。” 又曰: “守令六期之法, 皆惡之, 洞見其弊而惡之歟? 予則未知其意。 夫六期之法, 先賢所議, 而中國亦行之。 若以久於其職, 瘠民病國, 反生怠心, 則豈徒守令而已? 在常人亦皆然矣。 如此則何人可任? 何事可成歟? 若罷六期, 而行三載之法, 則其守令, 果皆循吏歟? 雖行三代之法, 皆一般人, 而無賢智者, 則與其數遞迎送之有弊, 寧久於其職, 無乃可乎? 夫所以建六期之法者, 因京外數遞, 而紀綱陵夷之故也。 其曰一遵祖宗之成憲則可矣。 然未驗六期之弊, 而尋卽請罷, 固不可也。” 朴安臣啓曰: “久在其職, 則務爲辦集, 而剝民生者有之矣。 幸於苟祿, 求媚監司者有之矣。 受制於猾吏, 而因仍苟且, 以至犯法者有之矣。 若限以三年, 責成黜陟, 則人各勉修其職, 無犯法之人矣。 且祖宗成憲, 不可改也。” 上曰: “雖限以三年, 如或不才, 亦豈無苟祿諂諛, 因仍苟且, 而反生怠惰之人乎?”


내관 이귀를 보내 윤봉에게 별선을 대접하게 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于尹鳳。


고 정소 공주의 담제를 지내다

[편집]

○行貞昭公主禫祭。 其祭文曰:

脩短之數, 自昔難逃。 父子之情, 無時或替。 蓋慈愛眷憐之心, 本乎天性, 豈以存亡而有異也? 嗟汝之逝, 歲在甲辰。 星霜屢換, 感念彌增。 今忽禫晨之臨, 倍切予懷之愴。 追惟婉孌, 永隔幽明。 爰命中官, 敍事致奠。 於戲! 制雖有限, 而情則無窮。 魂其不昧, 庶幾來歆。


총제 황녹의 처가의 노비의 남편 김철의 형을 명나라 사신의 귀국 후 집행케 하다

[편집]

○摠制黃祿妻李氏家婢夫金哲詐稱爲中朝人, 欲要入歸, 潛與頭目言之, 以達使臣。 刑曹按律以謀叛, 而未行絞命, 待使臣回還, 行刑。


4月 13日

[편집]

제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丙子/親傳齊陵望祭香祝。


우의정으로 치사한 유관의 아들 계문의 이름을 계문하여 관(寬)으로 고치다

[편집]

○右議政致仕柳觀, 其子季聞, 爲忠淸道觀察使。 觀以嫌名, 啓請改名寬。


유장·유사눌·정갑손·황보양·조전·이종번 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以柳暲爲慶昌府尹, 柳思訥仁壽府尹, 鄭甲孫司憲持平, 文科第一人皇甫良廣興倉副使, 第二人趙篆司宰直長, 第三人楊繼元軍器直長, 武科第一人李宗蕃司僕直長, 第二人鄭有臨司正, 第三人鄭孝元副司直。 又除尹鳳族親八人。


근정전에 나아가 방을 내걸고 황보양·이종번 등에게 꽃과 술을 내리다

[편집]

○巳時, 御勤政殿放榜, 賜花ㆍ賜酒于皇甫良等三十四人、李宗蕃等二十八人, 賜蓋于文武科一等。


내관 이귀를 시켜 윤봉에게 별선을 대접하게 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳於尹鳳。


포로로 도망온 명나라인 왕귀 등에게 옷 등을 주고 요동으로 풀어 주게 하다

[편집]

○賜被擄逃來漢人王貴等男婦共十七名, 衣服笠帶鞋襪, 差司譯院判官辛伯溫, 解送遼東。


형결의 일은 형조만으로 전일케 하자는 정초와 신상의 청을 논의하게 하다

[편집]

○刑曹參判鄭招啓曰: “本曹雜訟煩劇, 不能專心斷獄, 以致冤抑, 其刑決外, 凡干相鬪之事, 令漢城府聽理。” 申商亦極陳其弊。 執義鄭淵曰: “刑決, 宜當定限。 凡干奴婢事, 移送主掌都官。 刑獄之事, 令本曹專心聽斷。” 上曰: “予亦聞刑曹煩劇, 京外刑獄不能聽斷之弊, 宜與政府諸曹同議施行。”


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。 上謂檢討官偰循曰: “予觀中國所製詔勑, 不如古人之作, 在我朝製述敎書, 亦不如古。 本朝但務於表章, 而不致意於敎勑, 故凡敎書、祭文立意措辭, 如出一口, 豈作文之體也? 其抄出漢、唐以後詔勑成集, 以備觀覽, 以爲矜式。”


대제학 변계량이 술 드시기를 청하므로 따르다

[편집]

○大提學卞季良以上憂旱不進酒, 詣闕請進曰: “酒所以闢邪氣、通血脈, 實是良藥。 若夙夜憂懼, 暫不進酒, 不無損氣, 伏望須進酒, 以養氣脈。” 從之。


종루의 화재를 구한 자들에게 상을 내리다

[편집]

○傳旨刑曹:

去二月十六日鍾樓救火一等奉常寺奴欣長、架閣庫奴則金, 己身除役。 軍器監令史崔勳等三十四人, 賜以緜布。


4月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁丑/親傳望祭香祝。


정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○視事, 輪對。


창덕궁에서 비 오기를 빌게 하다

[편집]

○命上護軍李蓁, 率童子六十名, 蜥蜴祈雨于昌德宮。


윤봉이 노량에 나가서 놀므로 지신사 곽존중 등을 보내 연회를 베풀다

[편집]

○尹鳳出遊露梁, 遣知申事郭存中、摠制元閔生, 設宴於江上。


4月 15日

[편집]

월식하다

[편집]

○戊寅/月食。


정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 御經筵。


공신 및 적장으로서 첨총제 이상 관원에게 육아일의 조계에 참예하라고 명하다

[편집]

○命功臣及嫡長僉摠制以上, 六衙日朝啓參進。


이희문에게 직첩을 돌려 주다

[편집]

○還給李希文職牒。


임금이 한재를 근심하여 술마시기를 그만두다

[편집]

○上憂旱徹酒。


순위량 만호였던 김지를 소목을 공 바치지 않은 죄로 다스리게 하다

[편집]

○司憲府啓: “金智爲巡威梁萬戶時, 常貢燒木, 不令當領船軍, 措辦上納, 徵斂燒木價米六十三石, 使趙末生婢夫夫心, 私船載送, 優給價米三十石。 按律杖七十, 徒一年半。” 從之。


회시 초장에서의 전 교도 이군거의 잘못을 곤장 80대에 처하다

[편집]

○前敎導李君擧, 會試初場經義, 改書本草, 欲授易書人入門隙, 事覺, 憲府劾請不應爲, 笞四十。 上曰: “此欲爲不錯書而爲之, 其情可恕。 然場屋之事, 不可不謹嚴, 固宜痛懲, 以戒後來。 笞四十, 無乃輕乎?” 乃坐杖八十。


황해도 황주 향교 근처의 한 상수리 나무 잎에 단 이슬이 내리다

[편집]

○黃海道黃州鄕校近山橡木葉, 甘露降凝, 監司李明德採而獻之。 上謂代言許誠曰: “凡祥瑞之應, 或當應而應之, 或不當應而應之, 其應無常。 觀歷代昏亂之世, 或有甘露降、靈芝出, 此不當應而應之者也。 在我太宗之世, 甘露亦降, 當此之時, 民物安阜, 其應然矣。 今也經冬不雪, 至于今春, 變故荐臻, 雨澤不降, 此非祥瑞可應之時也, 而甘露降焉。 若非可應而應之, 則古人以變論之者有矣。 然此非爲我國, 乃爲中國也。 昔越裳氏重譯而獻白雉, 我朝比越裳, 則與中國相距甚近, 敢不稱賀乎? 爾將此意, 議于兩議政以啓。” 李稷曰: “皇帝新卽位, 而甘露適降, 宜若稱賀, 但恐中國反以我國, 爲誇美之也。” 柳廷顯曰: “吾邦邈在海表, 別爲一乾坤。 今此甘露之降, 豈帝德之所致? 實我殿下盛德之徵。 且吾東方, 雖有如此之瑞, 古無趨賀之例, 若奉表稱賀, 反以我國爲欺罔矣。”


4月 16日

[편집]

이직 등이 임금의 건강을 걱정하여 술을 금하지 말 것을 청하였으나 허락하지 않다

[편집]

○己卯/議政府、六曹詣闕, 請賀甘露, 上曰: “天之降祥, 非其時, 故予心以爲非祥, 乃災變也, 其勿賀。” 李稷等又啓曰: “上憂旱不進酒, 以殿下恐懼修省之心宜矣。 然酒, 所以治風冷、通氣脈, 以旱之故而不進, 則臣等恐聖體生病矣。” 上曰: “予本不嗜酒, 雖非禁酒之時, 不過一二鍾。 且氣體平康, 雖不飮酒, 何病之有? 若服藥, 則鹽湯亦可, 予不聽從。” 稷等更啓曰: “殿下以今日氣體平康, 不進酒, 則晨昏風濕之毒, 中而成疾, 未可知也。 服藥之時, 進酒一二鍾, 何不可之有? 臣等之請, 非爲殿下縱酒, 而忘憂懼也。” 上曰: “卿等以予年前憂勞成疾, 故發此言也。 予於其時, 爲半減膳, 故得病。 今則但不飮酒而已, 何疾得生? 且禁人飮酒, 而予獨飮之可乎?” 遂不允。


충청도 감사 유계문과 지청풍군사 김자양이 배사하니 인견하다

[편집]

○忠淸道監司柳季聞、知淸風郡事 金自養拜辭, 上引見謂季聞曰: “憂旱恐懼, 卿悉知之, 體予此懷, 恪修爾職。 近來旱乾不雨, 飢饉荐臻, 故賑恤窮乏, 已曾行移, 然來歲之事, 未可知也, 發倉賑濟, 勿爲太急, 量宜施行。 且勸農桑, 以厚民生。” 季聞仍啓國農所有弊之故, 上然之曰: “在邊鎭聚軍人農作之事則可也, 別立國屯田, 驅農民以耕耨不可, 卿亦知有弊矣。 聖人有言曰: ‘百姓足, 君孰與不足?’ 予亦知國屯田之未便也。 但自太宗之時而爲之, 故玆不敢輕改耳。 卿更察之, 詳陳其弊。” 謂自養曰: “命汝之言, 亦不外此, 當以愛民爲念。 爲民父母, 而不愛民, 誰敢愛爾哉?”


중국에 입조한 화자들의 친상을 그 족친들에게 명하여 관청에 즉시 알리게 하다

[편집]

○禮曹啓: “各年入朝火者親喪, 其族親不卽告官, 累年後告, 或有永不告者。 請自今入朝火者, 父母物故, 令族親開具月日, 隨卽告官。” 從之。


4月 17日

[편집]

정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다

[편집]

○庚辰/視事, 御經筵, 輪對。


명나라 사신에게 참찬 허조·판서 정진 등을 보내 연회를 베풀다

[편집]

○白彦來自水原, 尹鳳迎于漢江。 上遣參贊許稠、判書鄭津、左代言趙從生等, 設宴慰之。


송사를 판결하는 관원이 일을 지체할 경우 파출시키게 하다

[편집]

○吏曹啓: “決訟官淹延未決者, 令訟者告狀本曹, 若淹延事跡著現, 其房掌, 隨卽啓聞罷黜。” 從之。


경외 공처의 비자가 아이를 낳으면 백일 동안 휴가를 주게 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

京外公處婢子産兒後, 給暇百日, 以爲恒式。


4月 18日

[편집]

비가 조금 내리다

[편집]

○辛巳/小雨。


종묘의 기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳宗廟祈雨祭香祝。


두 사신을 맞이하여 처녀 11인을 뽑고, 온짐연을 베풀게 하다

[편집]

○邀兩使臣, 選處女十一人, 仍設溫斟宴。


4月 19日

[편집]

종묘에서 비 오기를 빌다

[편집]

○壬午/禱雨于宗廟。


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


진헌할 호피 1천 영을 각도에서 묵은 쌀과 콩으로 바꾸어 바치게 하다

[편집]

○傳旨戶曹:

進獻狐皮一千領, 令各道以陳米豆貿易而進。


가산을 적몰하는 법의 폐해를 지적한 형조 참판 정초의 건의대로 하다

[편집]

○刑曹啓: “律文, 籍沒家産者, 皆爲死罪也。 本朝欲嚴禁防, 乃以一時權宜, 立家産沒官之法, 未便。 請將各年受敎, 更議定奪。” 命下政府、六曹議。 議云: “看詳《大明律》, 盜牛馬而殺者, 杖一百、徒三年、刺字。 永樂十八年五月日受敎: ‘盜牛馬殺者, 依本律, 杖一百、刺字, 身充水軍, 家産沒官。’ 《大明律》錢法條: ‘若阻滯不卽行使者, 杖六十。’ 洪熙元年二月日受敎: ‘不用銅錢所犯輕重分揀, 重者典刑廣示, 輕者決杖一百, 身充水軍, 家産沒官。’ 《大明律》: ‘將馬牛軍需鐵貨銅錢段匹紬絹絲緜, 私出外境貨賣及下海者, 杖一百, 挑擔駄載之人, 減一等。 物貨船車, 竝入官於內, 以十分爲率, 付告人充賞。’ 永樂二十一年十一月日受敎: ‘興利人及他人奴子, 冒名入朝人, 以制書有違律論罪, 貿易物色及家産沒官, 站夫定役。 布子雜物, 潛隱越江謀利人、指路越江人所持物色及家産沒官, 爲首者典刑, 爲從者減一等。 知情使臣爲首人, 一例施行。’ 永樂二十二年正月日敎旨: ‘日本入歸使臣行次犯法大小人員, 竝以赴京使臣行次內犯法人員論罪例科罪。’ 請上項各年受敎, 竝依律文施行, 除家産沒官。”

從之, 乃刑曹參判鄭招建議也。


남원 부사 박희중을 곤장 백대에 자자하고 배상하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “南原府使朴熙中, 以官中布貨, 貿易氈笠白銀, 通奸所部官妓三人, 受部民及鈒木帶鉤。 按律, 杖一百、身充水軍、家産沒官、刺字、倍償。” 上曰: “此人有才, 而心不正者也。 曾爲書筵官, 依讓寧, 求家基。 又奉使日本, 頗有不法事。” 乃命除他事, 杖一百、刺字、倍償。


말을 손상시키면, 실마 한 필을 바치게 하고 가죽과 고기를 그에게 주게 하다

[편집]

○黃海道點馬別監趙順生啓: “各官分養馬倒損二匹, 則其守令、看養人, 徵納實馬一匹, 而死馬皮肉, 收納于官, 未便。 自今皮肉, 給徵馬人。” 從之。


4月 20日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○癸未/輪對, 御經筵。


살곶이 강가에 나가 노는 두 사신에게 술자리를 베풀어 위로하게 하다

[편집]

○兩使出遊于箭串江邊, 上遣摠制元閔生、左代言趙從生設酌慰之。


4月 21日

[편집]

잠깐 비가 오고, 우레가 진동하고 우박이 오다

[편집]

○甲申/乍雨, 雷震雨雹。


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


풍운뇌우의 단과 삼각산·목멱산·한강에 비오기를 빌다

[편집]

○禱雨于風雲雷雨壇、三角、木覓、漢江。


내관 이귀를 보내 두 사신에게 별선을 대접하게 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。


백언에게 광견 40필을 마포로 교환해 주고 10필을 더 주게 하다

[편집]

○白彦欲以廣絹四十匹, 換麻布, 濟用監納其絹, 以麻布四十匹換給。 彦請加十匹, 命與之。


새로 각도에 설치하는 감목관의 인사 및 운영 원칙을 병조의 수교에 의거케 하다

[편집]

○吏曹啓: “兵曹受敎, 新定各道監牧官, 乃緣新設無官舍, 且有供億之弊, 乞於牧場附近驛丞鹽場官, 擇六品以上習事者兼差, 則不費供億, 而職事無虧, 誠爲便益。 請京畿重林驛、忠淸道金井驛、全羅道碧沙驛、黃海道靑丹驛、咸吉道龍泉驛丞, 兼差監牧。 慶尙道則金海、昌原府鹽場官兼差, 巡行考察。 其考績之法, 一依兵曹受敎。” 從之。 初州府郡縣各牧場, 令所在守令監養, 多致瘦損, 至是兵曹獻議, 置諸道監牧官。


이과 취재를 다른 잡과의 예에 의거하여 70인으로 정원으로 삼게 하다

[편집]

○吏曹啓: “前此吏科取才, 每於四仲月, 取之無定數, 成衆官無闕, 未得入屬, 閑遊者多至百餘人。 且外方生徒, 勿論農時, 往來聚會, 京外相推, 苟免軍役。 乞自今, 依他雜科例, 每當子午卯酉年, 講試《家禮》、律、書、算、《六典》, 取七十人, 以爲定額, 隨其成衆官有闕定送。” 從之。


사복시의 사무를 위해 판관 1명과 주부 1명을 사직과 부사직 중에서 겸하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “司僕寺事務至煩, 請復立判官一, 又置兼注簿一, 擇三軍司直、副司直中才品可當者, 兼差, 日仕本寺。 其考績之法, 一依祿官例。” 從之。


4月 22日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙酉/御經筵。


신장·김효손·서성에게 관직을 제수하다

[편집]

○以申檣爲左軍同知摠制, 金孝孫兵曹參議, 徐省司憲掌令。


태조 때 제도에 의거해 풍운뇌우 방위의 예를 받들자는 판승문원사 민의생의 상소

[편집]

○判承文院事閔義生上書曰:

伏以今當盛農, 數月不雨, 聖上軫慮, 至于減膳, 乃命廷臣, 靡神不擧。 然芒種已至, 雨澤未洽, 反覆思之, 罔知所措。 謹以管見, 仰瀆天聰。 臣按周制, 立春後丑日, 祭風師於國城東北。 立夏後申日, 祭雨師於國城西南, 各有壇壝。 隋、唐與周同, 獨開元五載, 始以雷師同祭雨師, 自宋以至元朝, 皆因而不革, 及至前朝, 率用此制。 鄭玄云: “風, 箕星也。 祭於東北, 就星位也。” 然則古人於風雷雨師, 立壇有方, 致祭有日, 豈無其意乎? 洪武三年, 太祖高皇帝, 遣道士徐師昊, 立壇於松都南門之外, 名曰山川壇。 以風雲雷雨與山川城隍, 合祭於一壇, 乃《洪武禮制》州縣之事也。 自是前朝, 於風雲雷雨山川壇及方位兩處之祭, 竝行不廢, 至于國初, 亦所不革。 歲辛巳, 禮官獻議, 以謂疊祭, 遂廢其方位之祭, 其於古人擇地擇日之意, 恐未滿也。 且水旱, 天之大變, 人所難測, 豈可定爲某事之致然歟? 然憂旱之至, 妄以風雲雷雨, 職司雨澤, 祭非其所, 神不享右, 況今國內山川之神, 雖合祭於山川壇, 其於中外名山大川, 亦以春秋, 遣使致祭, 獨於風雲雷雨, 不可復祭於方位乎? 伏望殿下, 命下禮官, 詳考古典, 一依國初太祖時制, 更立風雲雷雨方位之禮, 不勝幸甚。

命下禮曹。


무당을 모아 우사단에 비오기를 빌게 하다

[편집]

○聚巫祈雨于雩祀壇。


상림원의 화초와 집비둘기를 원하는 사람에게 나누어 주게 하다

[편집]

○命上林園花草鵓鴿, 散給自願人。


내관 이귀를 보내 두 사신에게 별선을 대접케 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。


향과 축문을 각도에 내리어 비를 빌게 하다

[편집]

○降香祝于各道禱雨。


군산 서면에서 왜선을 격포하여 물리친 것을 논공 행상하게 하다

[편집]

○全羅道水軍處置使朴實啓: “倭船一艘, 於三月二十日扶安縣猬島, 二十五日萬頃縣陽草, 侵掠捉魚人。 臣卽令鎭撫前護軍李光敬, 率兵船追之, 四月十六日, 至群山西面擊捕, 斬首十七級, 獲兵仗衣服, 今遣光敬, 獻首級。” 賜光敬衣二領, 命兵曹論功、行賞。 遂遣吏曹正郞金宗瑞, 賜衣一襲、宣醞一百六十甁于朴實, 仍命宗瑞, 與處置使, 等第捕倭功勞以聞。


4月 23日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○丙戌/視事, 輪對, 御經筵。


중들을 모아 흥천사에서 비를 빌게 하다

[편집]

○聚僧徒祈雨于興天寺。


제향 외에는 북을 치지 않고, 인정·파루 때에도 쇠종만 치게 하다

[편집]

○禮曹啓: “旱氣太甚, 依古制陰陽壓勝之術, 祭享外, 勿令擊鼓, 人定罷漏, 只撞金鍾。” 從之。


홍희 원년 3월 24일의 형조의 수교와 5월 초1일의 교지를 거듭 밝혀 고찰케 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

京外司獄官吏, 被囚罪人, 不加意存恤, 非命致死者, 或有之。 申明洪熙元年三月二十四日刑曹受敎及五月初一日敎旨, 考察。


딸의 나이를 속인 양구 현감 유종을 파면시키다

[편집]

○罷楊口縣監柳淙職。 淙女子年十二, 誣以八歲, 罪應杖一百, 家産沒官, 以功臣之孫, 只罷其職。


4月 24日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○丁亥/輪對, 御經筵。


김도련의 노비를 받은 지안산군사 김이공과 정주 목사 남궁계를 파면시키다

[편집]

○罷知安山郡事金理恭、定州牧使南宮啓職, 以濫受(金道鍊)〔金道練〕奴婢也。


4月 25日

[편집]

조정에서 제향할 때 음악에 대한 봉상 판관 박연의 상소문

[편집]

○戊子/奉常判官朴堧上書曰:

臣謹按《周禮》 春官, 太師掌六律、六同, 以合陰陽之聲。 黃鍾、大蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射, 陽聲也, 大呂、應鍾、南呂、函鍾、小呂、夾鍾, 陰聲也。 蓋斗柄運於十二辰而左旋, 聖人制六律以象之。 日月會於十二次而右轉, 聖人制六同以象之。 六律, 陽也, 左旋以合(陽)〔陰〕, 六同, 陰也, 右轉以合陽。 故大司樂, 祀天神, 則奏黃鍾、歌大呂以合之。 祭地祇, 則奏大蔟、歌應鍾以合之。 祀四望, 則奏姑洗、歌南呂以合之。 祭山川, 則奏蕤賓、歌函鍾以合之。 享先妃, 則奏夷則、歌小呂以合之。 享先祖, 則奏無射、 歌夾鍾以合之。 陽律奏於堂下, 陰呂歌於堂上, 陰陽配合, 迭相唱和, 然後中聲備而和氣應矣。 漢室近古, 凡用樂, 皆用合聲, 至唐則樂懸制度, 至爲詳悉, 唯祭社, 下奏大蔟, 上歌黃鍾。 其時趙愼言, 請改黃鍾爲應, 言用聲也。 蓋大蔟, 陽也, 位於寅。 應鍾, 陰也, 位於亥。 寅亥之所以爲合者, 斗柄建亥之月, 日月會於寅, 斗柄建寅之月, 日月會於亥, 左右旋轉, 交相配合, 不得相離焉, 他月亦然, 各有其合。 是知聖人之制, 取合陰陽, 而堂上、堂下必用合聲, 所以備中聲、均陰陽, 而和其神人者也。 唐之祭社, 歌奏俱陽聲, 非聖人分樂之意矣。 先儒非之, 是也。 我朝祭享之樂, 皆用雅歌, 則正也, 至於用樂之法, 則全無著論, 但樂章三十八首及十二律聲通例。 以鑄字印爲十本, 藏之本寺, 號曰《朝鮮國樂章》。 跋之曰: “本朝祀神之樂, 其聲音高下、歌詩次序, 皆由工人抄寫之訛, 愈久而愈失, 非所以交神明之誠。 仕于本寺者, 不得辭其責矣。”, 則當時雅樂, 未就釐正, 未有著書, 斷可知也。 自今新樂訓習, 工人取才, 皆按此本, 其功不細, 至於行祭, 兼用受前規, 而不全據此。 今將此本, 考之本朝雅樂所用之法, 似皆未甚精當也。 臣愚妄意, 開國之初, 草昧經綸, 所先致意, 文物常經而已, 至於雅樂, 則開端未意也。 不然則豈無一書著爲雅部, 以垂不朽乎? 如有著述樂書, 則往日奉常, 何拳拳掇拾於工人抄寫之餘, 以就未完之樂書乎? 今據此本, 條具管見于後。 竊觀我朝祭享之樂, 皆以周制爲據, 而行之, 特未詳悉耳。 一, 宗廟之樂, 本據周制, 奏無射、歌夾鍾, 以享先祖之文, 今宗廟之祭, 堂下奏無射, 正也。 然祼鬯奠幣、初獻等樂, 皆屬堂上, 當歌夾鍾, 而反以無射, 徒知無射爲祭祖之樂, 而不知夾鍾爲無射之合, 堂上、堂下, 皆用無射也, 皆用陽聲也。 此宗廟之樂, 未甚精當也。 一, 社稷之樂, 本據周制奏大蔟、歌應鍾, 以祭地祇之文, 今社稷之祭, 堂下奏大蔟, 正也。 然奠幣、獻爵、徹籩豆等樂, 皆屬堂上, 當歌應鍾, 而反以大蔟, 徒知大蔟爲祭社稷之樂, 而不知應鍾, 爲大蔟之合, 一祭之間, 純用大蔟也, 純用陽律也。 此社稷之樂, 未甚精當也。 一, 釋奠之樂, 周時主於養老, 大合六代之樂, 至北齊時, 以太牢釋奠, 設軒架之樂、六佾之舞。 唐開元中, 釋奠文宣王, 宮架用王禮焉, 律用樂宮, 則未之詳也。 今觀中國《大晟樂譜》及至正條格, 皆下奏姑洗, 上歌南呂。 (樂)用樂次第, 則迎神黃鍾九變之後, 盥洗用姑洗, 升殿用南呂, 奉俎用姑洗, 初獻用南呂, 亞終獻用姑洗, 徹籩豆用南呂, 陰陽合聲, 迭相爲用, 正與《周禮》合聲之制, 相符。 但姑洗、南呂, 本屬四望, 而用於釋奠, 豈無所取? 妄意先聖祠廟, 世居魯邦, 子孫承祀不絶, 則遠地之祭, 宜與四望之禮同也。 本朝釋奠之樂, 亦用南呂似矣。 然無盥洗升殿之樂, 只有初獻、終獻、徹籩豆之樂, 已失矣, 而初獻、徹籩豆, 登歌用南呂之律則正也, 亞、終獻, 則皆奏堂下姑洗之律宜矣。 今於亞獻, 下奏南呂, 終獻, 登歌南呂, 歌奏純南呂, 而不用其合。 且節次不備, 上下失倫, 甚未安也。 曾謂孔聖之廟, 設此無據之樂也哉? 此釋奠之樂, 不見精當也。 一, 圓壇籍田、先蠶等祭, 本朝皆用大蔟爲樂, 然大蔟, 祭地祇之樂, 故社稷用之。 今圓壇, 祈告于天之祭, 用之恐未安也。 先農、先蠶, 亦先代之人鬼耳, 用祭社稷之樂, 未當也。 且於三祭之內, 堂上、堂下, 純用大蔟陽聲, 豈其宜哉? 此三祭樂, 亦未見其精當也。 一, 山川壇之樂, 據周制奏蕤賓、歌函鍾, 正也。 今自奠幣, 至徹籩豆, 堂上、堂下皆用大呂, 大呂, 黃鍾之合也。 本於祀天神用之, 故於風、雲、雨、之神則宜矣, 於山川, 全未有當也。 況獨用一律, 甚非所宜也。 且風雲雷雨, 古制於天神, 不與山川同位祭之, 今於一壇行祭, 未見其宜也。 此山川壇之樂, 所以未合也。 一, 迎神之樂, 最是事神大節目也。 釋奠迎神, 則《大晟樂譜》, 分明可據, 其他祭享, 皆無據依, 奉常樂章, 亦不載迎神節目。 於宗廟則儀範簾中, 有迎神節次。 曰黃鍾九聲而已, 不言其九變之法, 此亦甚不可也。 以此觀之, 雅樂之用, 疏略而未悉, 今亦甚矣。 且於大小祀享, 俱用陽律, 中聲不備, 而歌奏失宜也。 聲音如有感通之理, 則四時之祭, 純用陽律, 豈無感召之慮? 昔師文之鼓琴也, 當春而叩商絃, 涼風隨至; 當夏而扣羽絃, 雪霜交下; 當秋而叩角絃, 溫風徐回; 當冬而叩徵絃, 陽光熾烈。 命宮而總四聲, 則慶風、慶雲, 不旋踵而會, 此五聲之感召者然也。 今之工人, 未有如師文之妙手, 則感應之效, 未可擬也。 今以人人皆然, 積累日久, 乖氣傷和, 未可知也。 況於聖心敬神之禮, 未免欠缺, 尤可慮也。 今以此語人, 則人皆曰: “盛朝開國以來, 名賢相繼, 考正禮樂, 極爲詳悉。 汝於某, 孰爲賢智, 而敢發此狂悖之言邪?” 寒生素未取信於時, 口常囁嚅者, 非一日矣。 今蒙聖恩, 超拜奉常判官, 兼任樂學撰集之務, 一得之愚, 豈敢終默? 且今編集樂書, 雅居首而條理未完, 乃如此, 若不更新, 仍存舊例, 不如不錄, 以待智者之爲愈也。 臣愚妄謂《周官》制度, 布在方策, 按本條明, 實非難事。 如又不然, 則上請中朝, 取正而施行之。 伏望聖裁, 以新令典, 不勝幸甚。

下禮曹。


음악과 율려를 합하여 악부를 바로잡게 하다

[편집]

○禮曹啓: “風、雲、雷、雨、山川、城隍, 同壇而祭, 乃時王之制, 未可輕變也。 若夫祭祀之樂, 律呂之合, 則誠有未合於古者矣。 乞令樂學, 更詳參考, 以正樂部。” 依允。


4月 26日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○己丑/視事, 輪對, 御經筵。


도마뱀으로 경회루 앞에서 비 오기를 빌다

[편집]

○蜥蜴祈雨于慶會樓前。


백언이 수원의 어버이를 뵙고자 하니 총제와 지신사를 보내어 머물게 하다

[편집]

○白彦又欲歸覲于水原, 上遣摠制元閔生、知申事郭存中, 留之, 彦答云: “人子於常時, 雖隔二三日離親, 尙念親之不已, 而況吾於少時入朝, 今已二十五歲矣。 其間向仰殿下之心、思戀父母之情, 未嘗頃刻而忘于懷。 幸今賴殿下聖德而來, 其喜可量, 然焉能久哉? 且後日更來與否, 未可知也。 其未還之前, 吾欲奉侍朝夕。” 郭存中曰: “大人之言是矣。 入朝二十五年而還, 大人之行, 誠不易矣。 是以殿下亦欲留大人講歡, 殿下之誠心, 其可遏乎?” 彦曰: “是吾當徐之。”


군에 충당된 사람을 놓아 보내라고 명하다

[편집]

○命放充軍人等。


김도련의 노비 증여 사건과 관련한 함길도 행대 감찰 이사증의 보고

[편집]

○咸吉道行臺監察李師曾復命啓曰: “初鐵原戶長金生娶杆城戶長之女, 生子金松、金珍衣等, 逃居于咸興府之洪原縣, 累世子孫男女四百二十六口。 金道練之父元龍, 以興販主於金珍衣家, 細知金生子金松名字根脚, 認以逃奴許松所生, 托林堅味勢, 歲庚申, 告于文川官, 枉法取招從賤。 堅味被誅後戊辰年, 從良定軍役。 金道練及一族孫鳳、李安等又以奴婢推之, 謀欲得決, 贈與權勢, 卒平城府院君趙狷十七口, 卒右議政鄭擢七口, 右議政趙涓六口, 谷山府院君延嗣宗七口, 李原四口, 故參議曺崇德八口, 趙末生三十六口, 定州牧使南宮啓二口, 摠制李興發四口, 知(宜川)〔宣川〕郡事尹諫十四口, 知安山郡事金理恭三口, 少卿崔得霏一口, 大護軍李乙和一口, 前正郞吳備一口, 前司正申得止八口, 卞貴生十二口, 前判事李烈一口。” 命下司憲府。


관의 물건을 사사로이 취한 전 부여 현감 김기남을 다시 서용하지 않도록 하다

[편집]

○司憲府啓: “金起南爲扶餘縣監時, 官物入己, 犯在赦前, 姑置勿論。 請依宋太祖故事, 不復敍用。” 從之。


용천의 강도죄인 최흔·김장화 등을 참형키로 하다

[편집]

○刑曹啓: “龍川囚崔欣金、張知、尙金、每邑金等强盜, 律該處斬。” 從之。


문음으로 한관·산관을 받은 자가 내시·다방 등의 성중으로 자원할 수 있게 하다

[편집]

○吏曹啓: “《經濟六典》內: ‘凡門蔭出身者, 正從一品長子, 許正從七品, 正從二品長子, 許正從八品, 次子亦同。’ 敬此敍用, 然子孫衆多, 官職有限, 一時盡用爲難。 因此閑散, 欲於內(待)〔侍〕茶房、宣差房等成衆處, 從仕者有之, 從其自願, 量才定送。” 從之。


4月 27日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○庚寅/輪對, 御經筵。


소경들이 명통사에 모여 비 오기를 빌다

[편집]

○盲人等會于明通寺祈雨。


4月 28日

[편집]

백언의 청으로 관직을 받은 이들에게 고신을 속히 주고 부채를 주라고 명하다

[편집]

○辛卯/命左副代言金赭, 問安于兩使, 彦曰: “蒙殿下之德, 予之族親, 已曾受職, 而告身不出。 請毋煩啓達, 令所掌官斯速出給。” 赭曰: “我朝之法, 告身署經之際, 有前職者, 須考前職, 然後出給告身, 故如此其遲也。” 彦曰: “今日內, 須使攸司知會給之。” 白彦謂通事崔雲曰: “在中朝, 於五月初一日, 頒扇于朝官與諸路使臣, 在本朝亦有此事否?” 又問: “端午擲石之戲, 今亦爲之乎?” 雲曰: “今亦有之。 於五月初四五兩日, 鬪於盤松亭。” 彦曰: “然則當往觀之。” 尹鳳謂通事金乙玄曰: “本國有賣扇者乎?” 蓋意欲求扇子也。 上聞之, 召臺諫掌務曰: “以白彦之請, 受職人, 考其前職有無, 斯速出給告身。” 又命工曹曰: “圓扇一十柄、摺扇八十八柄繕造。”


아록위전·국둔전을 혁파하고자 하니 의논하여 계를 올리라고 명하다

[편집]

○上憂旱, 召政府及六曹參判以上謂曰: “年前經冬不雪, 至于今年, 自春徂夏, 雨澤不降, 旱暵爲甚, 其終年不雨, 亦未可知也。 吾恐將有餓莩枕顚於道, 欲聞救災之策, 則所言之事, 不過革守令六期、錢幣勿用、船軍完恤, 是皆已成之法, 不可紛更。 一法立, 一弊生, 吾美此言, 而不欲立新法, 然國家大體, 有所不可已者, 則豈可以謂新法, 而不立哉? 蓋守令者, 分憂字民, 其任至重。 方今中朝雖一郡一縣, 至遣二三員, 是豈輕其任而然哉? (少)〔小〕國何可比論? 然其爲政之規則一也, 故重選守令, 親見以送, 爲其分吾身, 而撫民育物也。 然則其供奉之須, 不可不慮。 衙祿位田, 雖已擧行, 然其田所收, 果無豐歉之殊則可矣, 安有如此上田乎? 故守令每遇衙祿, 有所不足, 不得已傳請國庫, 而事發, 則以那移出納, 貶之。 又或不得已興販, 而事覺, 則以謂興利自奉, 黜之, 其爲守令者, 誠可憐憫。 萬一衙祿乏絶, 則斂於民戶而食之, 猶云可也, 軍國所儲, 固宜節用, 然豈謂當用而不用, 謂其毋妄費也, 而況忠信重祿, 所以勸士。 予欲革衙祿位田, 以國庫米豆支給, 卿等擬議以聞。 且百姓足, 君孰與不足? 若百姓不足? 則君孰與足? 欲革國屯田, 聽民耕種, 幷議以啓。” 於是吏曹判書黃喜、刑曹判書鄭津、工曹判書曺備衡、禮曹判書申商、戶曹判書安純、兵曹判書李潑、工曹參判趙賚、刑曹參判鄭招、戶曹參判崔士康、兵曹參判李蕆、禮曹參判權蹈議: “衙祿位田, 一年所支不足, 則以國庫米豆充給。 量減奴婢馬匹之數, 公須廩給, 亦依此例。” 領議政李稷、左議政柳廷顯議: “公須廩給不足, 以廩給遺在各官各驛米豆, 推移充給不足, 然後以國庫所儲支之。” 參贊許稠議: “隨其豐歉, 每年取旨, 量宜補添。” 許稠、鄭津、曺備衡、安純、李潑、申商、崔士康又議: “國屯田可罷。” 李稷、柳廷顯、黃喜、李蕆、趙賚、鄭招、權蹈議: “幷各官官屯田革罷。” 上曰: “予悉知之, 然救災條件, 各陳無隱。” 於是李稷、曺備衡、安純、李潑等陳言: “一, 京畿之民, 王化所先, 不宜重困。 他道所無炭燒木、穀草等雜物, 或移或仍, 更加詳定, 以便其生。 一, 獄囚久滯, 情涉疑似者, 或有冤抑, 令攸司定日決遣。 一, 犯罪人妻及女子累年分處者, 隨其所願, 一處安置。” 柳廷顯、黃喜等陳言: “一, 近各司提調, 旣已革除, 留司奴子, 頗多閑遊。 令刑曹各司事務, 分其緊慢, 其所任不可闕者外, 放還本家。 一, 祿俸及豐儲倉納中米, 舊爲白米, 每舂一斗, 給精二升, 自改爲中米, 給精一升, 與白米不異, 此乃官吏奉行之失。 今後禁以白米輸納, 違者依律論罪。” 李蕆陳言: “各司元屬奴婢, 給奉足, 輪次立番, 犯罪緣坐, 沒爲奴婢者, 無奉足, 長番立役, 艱苦莫甚。 依元屬奴婢例, 相遞立役。” 鄭招陳言: “犴獄之間, 怨恨所起, 情涉疑似, 拘於文法, 拷掠鞫問, 未能決遣。 乞具其情由啓聞, 取旨施行。” 許稠陳言: “京畿之民, 不無流移者, 又有不移, 而放賣田宅者, 其不勝徭役可知。 其所納之物, 無巨無細, 一一推考, 可減除者減除, 不可減除, 而可以給價交易者, 限蘇復給價交易。” 上皆從之。 又許稠陳言: “一, 內廐馬, 臣愚竊疑過多, 京畿之民, 艱於生穀草收納, 伏望量減其數。 一, 闕內下之所以奉上者極簡, 上之所以待下者過豐。 伏望令條例司, 考其國初式例復古。” 申商陳言: “今有田則有租, 有身則有役, 有戶則有貢物, 已合古者租庸調之法。 又有戶米未便, 宜蠲減。” 鄭招陳言: “一, 咸吉道安邊、和州、端川貢金, 一年春秋兩等二百兩, 乞減其半, 永爲定額。 一, 咸吉道各官散接毛物, 干前年毛物詳定, 倍於舊額, 力不能堪。 乞依舊額, 其加定毛物, 令其道監司, 以濟用監上納神稅布及鹽稅, 易換上納。” 命下禮曹, 擬議以聞。


흉년때문에 유수·부목·도호부·지관·목판관의 종인과 마필을 각각 1씩 감하다

[편집]

○傳旨戶曹:

守令衙祿及公須田收租之數, 一年所支不足, 當以國庫所儲支給。

戶曹啓: “近因年歉, 損多實小, 國庫歲入不多。 留守府牧、都護府知官牧、判官、從人馬匹內, 從人各減一人, 馬匹各減小馬一匹。” 從之。


명나라 사신이 모화루에 나가서 놀다

[편집]

○兩使出遊慕華樓。


4月 29日

[편집]

송악과 오관산에서 비오기를 빌다

[편집]

○壬辰/禱雨于松岳、五冠山。


연좌되어 공천에 속한 자의 아내와 딸들은 공역에 따라 자원한 곳에서 살게 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

以罪人緣坐屬公人妻及女子, 定其貢役, 京外自願居生。


각도의 감사들은 정조와 탄일에 마필을 바치지 말라고 예조에 전지하다

[편집]

○傳旨禮曹:

今後正朝誕日, 各道監司, 毋進馬匹。


4月 30日

[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○癸巳/親傳朔祭香祝。


덕진과 양진에서 비를 빌다

[편집]

○禱雨于德津、楊津。


명나라 사신이 양화도 강 위에 나가서 놀다

[편집]

○兩使出遊楊花渡江上。


八年 五月

[편집]

5月 1日

[편집]

임금이 건원릉에 나아가서 담복 차림으로 단오날 능에 참배하는 예를 행하다

[편집]

○甲午朔/上詣健元陵, 以淡服, 行端午拜陵禮如儀。 議政府、六曹、臺諫各一員, 扈駕陪祭, 上以旱, 命除繖扇。 晝停于洞口川邊, 京畿監司沈道源、都事裵權來謁, 上謂曰: “予聞癸卯年間, 百姓以口食不足, 未能除草, 以致失農。 今觀田野, 麰麥不實, 農事不好, 然勿謂如是, 而棄不治, 農糧不足者, 給還上, 以勸除草。” 還宮。


명나라 사신이 모화루에 가서 돌 던지는 놀이를 구경하다

[편집]

○兩使如慕華樓, 觀擲石戲。


5月 2日

[편집]

천둥과 번개가 치고 비가 오다

[편집]

○乙未/雷電以雨。


임금이 헌릉에 나아가서 담복 차림으로 단오날 능에 참배하는 예를 행하다

[편집]

○上詣獻陵, 以淡服, 行端午拜陵禮如儀。 議政府、六曹、臺諫各一員, 扈駕陪祭, 命除繖扇。 晝停于樂天亭前, 還宮。


5月 3日

[편집]

원단의 기우제에 쓸 향과 축문을 전하다

[편집]

○丙申/上以遠遊冠、絳紗袍, 傳圓壇祈雨祭香祝。


5月 4日

[편집]

단오제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁酉/親傳端午祭香祝。


대언 등에게 명하여 편전에 들어와 계사하게 하다

[편집]

○命代言等入便殿啓事。


원단에 비오기를 빌다

[편집]

○祈雨于圓壇。 其祭文曰:

惟玆之旱兮, 自往歲以迄今。 旣蘊隆而太甚兮, 寔兢業之薰心。 由予德之不類兮, 上帝赫其有臨。 玆譴告之聿嚴兮, 蓋仁愛之孔深。 羗自反而自訟兮, 五事昧於秉彝。 或刑賞之僭濫兮, 將沿革之失宜。 獄訟詎無冤抑之未伸兮, 賦役率多致民之怨。 咨百所思以求其故兮, 恐黎民之靡遺。 宵耿耿其假寐兮, 動罔知其所爲。 維予之危懼兮, 固日監其在玆。 豈唯山川與社稷兮, 父母先祖之是祈。 擧昭假而無嬴兮, 顧炎赫之不可。 推瀝危懇以陳辭兮, 佇昊天之興哀。 嗚呼天之與人本一氣兮, 有至誠則必格。 嗟一念之徹于帝心兮, 諒無間於毫髮。 庶赦過而宥罪兮, 霈雨澤之滂沱。 俾群槁而蘇息兮, 致億兆之咸和。

五帝祭文曰:

民惟邦本, 食是民天。 苟失其天, 國何賴焉? 嗟予眇末, 念玆不忘。 式勤民事, 莫敢或遑。 第昧施爲, 屢致年荒。 今當農月, 又罹愆陽。 種蒔不苗, 來麰瘁痒。 雖勤精禱, 靡神不祀。 雲合復開, 雨作驟止。 暵旱日甚, 則不可推。 萬物奚辜? 兆民可哀。 靜思咎徵, 實由涼德。 興言及此, 益增兢惕。 罔知所措, 敢此哀咽。 仰惟高明, 諒我心切。 當此長養, 命彼雨師。 驅除旱魃, 興雨祈祈。 凡在率土, 擧霑洪私。 俾民足食, 永保丕基。


사복시에도 항상 말을 기르게 하되, 겨울에 3백 필, 여름에 2백 필을 기르게 하다

[편집]

○傳旨兵曹:

自今司僕寺常養馬, 冬節則三百匹, 夏節則二百匹。


명나라 사신에게 원선 10자루와 접선 80자루를 증정하게 하다

[편집]

○遣工曹佐郞金由畝, 分贈圓扇十柄、摺扇八十把于兩使臣。


사신이 모화루에 나가 돌 던지는 놀이를 구경하니, 연회를 베풀어 위로하게 하다

[편집]

○兩使如慕華樓, 觀擲石戲。 上遣摠制元閔生、知申事郭存中, 設宴慰之。


무과 시취에서의 초장·중장·종장의 균형을 이루게 하다

[편집]

○兵曹啓: “武科專尙武藝, 考其近年試取給分之數, 初場片箭二百四十步, 比長箭差易, 故長箭不能者, 於片箭得分。 中場弄槍, 以芻人三分, 立左右試二次, 每一中面者給七分, 六中者得分四十二, 給分過多。 終場武經七書及自願經書中一書共八書, 每一書三問, 每一通給五分, 給分亦多。 因此初中場, 能騎步射者, 得分雖多, 或於終場講經得分小, 則終不得入格。 初中場不能騎步者, 得分雖小, 或於講經得分多, 則終必入格, 誠爲未便。 乞自今, 初場毋試片箭, 中場弄槍, 每一中面者給三分, 終場講經, 每一書一問試之。” 從之。


제주 도안무사가 말 1백 70필을 바치다

[편집]

○濟州都按撫使進馬一百七十匹。


강릉진을 혁파하고 그에 속한 군관을 도절제사로 옮기게 하다

[편집]

○兵曹啓: “江原道江陵府, 有江陵鎭節制使鎭撫所及兵馬都節制使鎭撫所, 一處有兩鎭撫所, 有弊無益。 願革江陵鎭, 其軍官移屬於都節制使。” 從之。


지안산군사 김유온이 사조하니 인견하다

[편집]

○知安山郡事金有溫辭, 上引見曰: “今年亦旱暵, 玆用軫慮。 往哉爾邑, 體予至懷, 以厚民生。”


5月 5日

[편집]

오방 토룡에게 비로소 기우제를 지내다

[편집]

○戊戌/自是日, 始行五方土龍祈雨祭。


사신과 지휘·두목에게 여름 옷 한 벌씩을 증정하게 하다

[편집]

○命摠制元閔生、知申事郭存中, 贈兩使夏衣各一襲, 幷贈指揮頭目。 以使臣春來過夏, 非常例也。 仍邀兩使, 選處女, 設溫斟宴。


백은 문안 사건으로 중 설우는 재탄핵, 조말생은 파출하자고 청하니 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府啓: “今詳前等推劾禪宗白銀文案, 但推雪牛、中皓、海超、尹龜等白銀燒泥合錠事, 而不推犯夜隱密情由, 且於啓本, 不錄雪牛、中皓答通辭緣, 甚爲荒唐。 然其時掌令林仁山、持平李孝禮, 旣已削職經赦, 姑置勿論。 代言趙從生以近侍出納之任, 其親兄僧雪牛及中皓等白銀消泥之事, 自乙巳三月推劾, 七月十七日進啓本。 從生乃於九月初二日, 親自啓下, 則非不知雪牛等, 使末生家奴亡龍消泥之謀, 但以啓本無雪牛名字, 曾不避嫌, 相應啓下, 已爲陰譎。 今當更劾雪牛、末生貪墨所犯, 又不退避待命, 安然出仕, 無恥莫甚, 請科罪罷黜。” 不允。


5月 6日

[편집]

두 사신을 청하여 처녀를 뽑고 다례를 행하다

[편집]

○己亥/請兩使臣擇處女, 行茶禮。


가뭄을 근심하여 대제학 변계량을 불러 직언을 구하는 교서를 짓게 하고 반포하다

[편집]

○上憂旱, 召大提學卞季良, 製求言敎書, 且曰: “予因旱災, 常時不居正殿。” 乃命設幄次於月臺上, 去儀仗金鼓, 以時服御幄次, 頒敎書:

王若曰, 蓋聞, 人感於下, 天應於上, 天人之間, 感應斯速, 不可誣也。 予以否德, 荷上天眷佑之篤, 承祖宗積累之深, 君臨億兆之上, 蓋有年矣。 天之視譴, 無歲無之, 予固惕然不寧。 曰自往歲, 夏旱不雨, 冬燠無氷, 自春迄今, 變咎荐臻, 人居煨燼, 禾穀枯槁。 天之譴告, 一至此極, 夙夜祗懼, 罔敢或遑。 庶賴大小臣僚忠言讜論, 補予不逮。 若乃懷貳挾詐, 反謂言爲怨府、翰爲禍胎, 不肯盡言, 豈所望哉? 群臣邪正, 此亦可見。 凡於寡人之闕遺、群臣之忠佞、時政之得失、法度之臧否、生民之休戚, 其各密疏以言, 悉陳無隱。 予皆親覽, 不付有司, 言或不中, 亦不加罪。 咨爾中外時散大小臣僚! 體予至意。”

命敎書別監, 京畿、江原、咸吉道遣一人, 忠淸、全羅、慶尙道一人, 開城、黃海、平安道一人, 蓋以農時除弊也。


연향파연곡에 정동방천권곡·성덕가를 사용, 응천곡·화산별곡은 쓰지 않게 하다

[편집]

○傳旨禮曹:

今後宴享罷宴曲, 用《靖東方天眷曲》、《盛德歌》, 勿用《應天曲》、《華山別曲》。【《盛德歌》以上, 頌美祖宗功德, 《應天曲》以下, 歌詠主上之德。】


의정부에서 도망간 적인을 잡는 조건에 대해 계를 올리니 허락하다

[편집]

○義禁府啓在逃賊人推捉條件: “一, 今逃亡逆賊陳乃、斤乃及在前在逃李金、張天、宋吾磨智、金佛才道者、余慶等, 京中漢城府五部、外方各官守令, 窮極推捉, 其中不能用心推捉者、各其至接主人、里內色掌及官員, 依律論罪。 有能告捕者, 依宣德元年二月二十五日兵曹受敎, 良人則超等賞職, 賤口則許通爲良, 各給綿布二百匹。 一, 上項逆賊, 變名易姓, 興利橫行, 或變女形、盲形、貧窮人形, 多般變貌, 丐乞衣食, 或削髮爲僧, 緣化隨門, 隱匿寺院, 窮極現推。 一。 上項逆賊等, 或與他賊結(倘)〔黨〕, 爲賊可慮。 令各官各村知會, 作賊時臨機捕捉。 一, 異土越入可畏。 咸吉、平安要害處, 置把截追捕。 一, 托以捕魚, 坐船下海, 逃入海島, 亦爲可慮。 令各浦萬戶、千戶搜捕。” 從之。


5月 8日

[편집]

조말생의 아들 조선이 대사헌 김익장을 무고죄로 음해하였으나 논죄하지 말게 하다

[편집]

○辛丑/司憲府啓: “漢原君趙璿, 其父末生, 犯罪見黜, 所當自恥謹愼, 反懷怏怏, 報復爲計, 於臺長之家, 分送奴僕, 日常(規)〔窺〕伺。 適禪宗僧卍雨, 到大司憲金益精之第。 此僧不干於盜銀者也, 而璿使奴僕十餘輩, 拿來侍奉僧及奴子, 終夜結縛, 問其來由, 付刑曹。 非特凌辱法司, 其不畏邦憲, 漸不可長。 且及第趙克寬、指揮趙璿、前縣監申可權草告狀, 前監察辛帶紅書寫, 相與謀議, 大爲不當, 請幷按律痛懲。 僧卍雨, 被劾僧義游相見後, 進歸所司之第, 金益精, 當推劾禪宗白銀之時, 對接禪宗僧, 殊無別嫌之意。 二人罪狀, 上裁施行。” 命辛帶紅笞五十, 趙璿、克寬、卍雨、金益精, 除擧論, 申可權、功臣之子, 亦勿論。 克寬, 末生親姪, 可權妻兄, 帶紅女壻也。


5月 9日

[편집]

진헌할 처녀의 각 호에 조부모·외조부모·친형제·숙질 외는 출입치 못하게 하다

[편집]

○壬寅/傳旨進獻色:

進獻處女各戶, 除祖父母、外祖父母、親兄弟、叔姪外, 他餘雜人, 毋得出入。


역적 진내·근내를 잡아 의금부에 가두다

[편집]

○追捕逆賊陳乃、斤乃, 囚于義禁府。


5月 10日

[편집]

비가 오다

[편집]

○癸卯/雨。


5月 11日

[편집]

내관 이귀를 보내어 두 사신에게 별선을 대접하다

[편집]

○甲辰/遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。


대신들이 임금의 풍기를 걱정하여 술을 드시라고 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○知申事郭存中、代言趙從生ㆍ金孟誠ㆍ金赭ㆍ鄭欽之等啓曰: “上體本有風氣, 近因旱災不進酒。 近日氣候陰濕, 又昨日始雨, 觀其天氣, 將爲霾霖, 請進酒。” 上曰: “予飮酒, 則闕內皆用酒矣。 豈可以小雨, 而弛酒禁?” 更啓曰: “殿下年前憂旱成病, 又於今年, 亦因旱不進酒, 將恐前疾復發。 伏望上念祖宗, 下慰生靈, 俯循臣等之請。” 上不允曰: “予則飮酒, 而禁人用酒可乎?”


각도의 국둔전과 관둔전을 혁파하라고 호조에 전지하다

[편집]

○傳旨戶曹:

各道國屯田、官屯田, 竝皆革罷。


대소 신하들의 모든 진언과 장의 내용을 검토하여 옳고 그름을 의논하게 하다

[편집]

○時散文武群臣, 皆上陳言, 下至輿臺僕隷, 亦詣闕投狀, 命皆受之, 晝夜觀覽, 其可採條件, 命宦官傳寫, 凡數百條。 令二品以上議可否。


5月 12日

[편집]

좌의정 유정현이 병으로 면직하기를 청하다

[편집]

○乙巳/左議政柳廷顯, 以病請免。


5月 13日

[편집]

제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丙午/親傳齊陵望祭香祝。


이직·황희·유정현·이맹균·김익정·권도·이점 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以李稷爲左議政、黃喜右議政、柳廷顯左議政, 仍令致仕。 李孟畇吏曹判書、金益精禮曹參判、權蹈大司憲、李漸副留侯, 李光敬以捕倭功, 除保功大護軍。


충주 청룡·금생 등의 사전지를 알고도 빼앗은 사람과 묵인한 수령을 추핵케 하다

[편집]

○傳旨忠淸道監司:

道內忠州靑龍、金生、龍頭、嚴政、億政、香林等寺田地, 爲人濫奪, 而守令非徒不禁, 雖有告訴, 淹延不決, 間或有知情指揮者。 上項奪占人職姓名, 與知情指揮, (掩)〔淹〕延不決守令, 推劾以聞。

上聞孝寧大君家臣, 奴子等, 濫奪作弊, 故有是命。


요동으로 가려다 붙잡힌 경상도 울산 김철의 아들인 중 상진을 추핵케 하다

[편집]

○唐人解送官前判官辛伯溫, 回自遼東啓曰: “今五月初六日, 於伯顔高時溫平, 有一僧, 見臣等避走, 卽追捕, 乃慶尙道蔚山人金哲子僧賞眞也。 以遊方將往遼東, 囚于義州獄。” 命刑曹拿來推劾。


사헌부에서 조말생의 추핵을 재차 청하니 먼 지방에 부처하고 장물을 몰수케 하다

[편집]

○司憲府啓: “趙末生受僧尙惠、義游所贈白銀, 固當推劾。 其爲知申事時, 受洪忠田, 以前職朝奉小監, 超授保功龍媒萬戶。 爲兵曹判書時, 受補充軍徐哲銀段, 除哲父子隊副, 使之去官。 受許忠田, 授隊副, 受楊州侍衛軍任官田, 使除軍籍, 授隊副, 濫奪迷劣族親韓會田, 受大護軍吳溥所贈田及金道練、梁敏所贈奴婢幷三十六口。 又以黃海道瑞興住良人三加、四德所生等, 誣爲逃婢。 金德所生, 據執使喚。 夫末生本以寒微, 過蒙上恩, 位至宰輔, 久掌政權, 富貴已極。 今乃見利忘義, 貪得無厭, 廣占土田, 受賂賣官, 壓良爲賤, 無所不爲。 汚染士風, 莫甚於此。 其枉法受贈土田奴婢, 計贓共七百八十貫, 律應絞, 贓物入官, 請如律。”

命除他事, 遠方付處, 贓物入官。


5月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁未/親傳望祭香祝。


지평 정갑손이 조말생을 형률대로 논죄하기를 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○持平鄭甲孫啓曰: “趙末生之罪甚重, 雖末減, 猶云不可, 昨日殿下斷以除他事配遠方, 是與輕罪無異, 請論如律。” 上曰: “其科罪無以加矣。” 甲孫更啓曰: “宰一邑者貪汚亂政, 則爲一邑生民, 必罪無赦。 末生自太宗時, 迄今十五六歲, 爲股肱執政之臣, 見利忘義, 受人贈賂, 略無所忌, 敗公道、虧國體, 豈啻如汚染一邑者哉? 須置於法, 以爲後來之鑑。 若如此明白之奸凶, 特從寬典, 釋之不治, 則臣恐貪墨之輩, 接跡而起。 伏望俯循輿情, 以正公道。” 上曰: “吾之處決得中, 毋得更請。”


왜적을 잡을 때에 2등의 공 세운 염간 등에게 공패를 주고 노역을 면제시키다

[편집]

○兵曹據全羅道水軍處置使報啓: “去四月十六日, 鎭撫前護軍李光敬等捕倭時, 二等成功鹽干等, 依己亥年東征時賞功例, 功(陴)〔牌〕成給, 己身除役。” 從之。


5月 15日

[편집]

백언이 수원부로 어버이를 뵈러 가니 최윤덕 등에게 한강에서 전송하게 하다

[편집]

○戊申/白彦覲親于水原府, 尹鳳慰送于利太院。 命參贊崔潤德、兵曹判書李潑、左代言趙從生, 餞于漢江。


외방의 편리에 따라 이은·이유희·정지당·김익렴·이숙복 등을 놓아주게 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

放外方從便李垠、李有喜、鄭之唐、金益廉、李殼、李叔福、金自溫、梁汝恭、李安柔、宋乙開、蔡知止等。”


조말생을 논죄하자고 사헌부 집의 정연 등이 상소했으나 윤허하지 않다

[편집]

○司憲執義鄭淵等上疏曰:

竊謂信賞必罰, 爲國之大經, 賞一人而千萬人勸, 罰一人而千萬人懼。 賞罰不明, 則人無所勸懲, 陵遲之漸見矣。 趙末生, 外飾廉靜, 內懷貪墨, 久居樞要, 誣上行私, 受人銀帛臧獲與其土田, 賣官鬻爵, 頤指決訟官吏, 顚倒是非, 大毁公道, 非他小吏貪汚犯贓之比也, 罪不在原。 臣等計其見贓, 按律以聞, 殿下斷不以律, 只流遠方, 非惟臣民之缺望, 實有乖於邦憲。 伏望殿下, 依律斷罪, 以戒後來。

不允。


좌의정으로 치사한 유정현의 졸기

[편집]

○左議政致仕柳廷顯卒。 廷顯, 文化縣人, 高麗中贊璥之四世孫, 文化君丘之子也。 始仕高麗, 拜司憲糾正, 累遷全羅道按廉使、司憲掌令、知楊根郡事、司憲執義、密直司右代言, 遷左代言。 我朝甲戌, 除尙州牧使、兵曹典書、完山府尹, 出爲全羅道都觀察使, 遷京畿左右道都觀察使、中軍同知摠制。 又出爲忠淸道都觀察使, 判漢城府事, 移刑曹判書, 轉禮曹判書。 又出爲西北面都巡問察理使、平壤府尹、司憲府大司憲、吏曹判書、參贊議政府事、兵曹判書, 復爲參贊, 陞贊成事。 丙申, 拜左議政, 遷領議政。 己亥, 征對馬島, 爲三軍都統使。 甲辰, 領敦寧府事、兼判戶曹事, 丙午, 復爲左議政, 以病請免, 致仕四日而卒, 年七十有二。 訃聞, 上驚悼, 率百官擧哀, 輟朝三日, 進素膳, 賻米豆七十石、紙一百五十卷。 諡貞肅, 不隱無屈貞, 執心決斷肅。 廷顯爲人, 嚴毅果斷, 儉約謹愼, 處事綜理, 論議剛正無所避。 太宗廢讓寧, 國本未定, 群議疑危, 廷顯首發擇賢之議, 意蓋在於上也。 太宗嘉納, 遂定策。 終始爲上所信重, 然爲政苛急少恕, 居家吝財殖貨, 雖子女, 未嘗輒與升斗。 久判戶曹, 出納過嗇, 人多怨之, 至有以弘羊目之者, 此其所短也。 子二: 儀、章。


연좌된 속도관 정안지의 아내 석비와 여자 석을비의 아들 오을미를 놓아주도록 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

放緣坐屬都官鄭安止妻石非及女子石乙非、子吾乙未。


전 전호 최봉을 억울하게 감수자도율로 논죄한 안무사를 추핵해서 아뢰게 하다

[편집]

○傳旨司憲府:

濟州住前千戶崔鳳, 俗節摘自家柑子, 薦其先祖, 按撫使論以監守自盜, 決杖刺字。 非理枉刑, 莫甚於此, 其推劾以聞。


김포 현령 이효지의 아내 유씨에게 태형 50대와 속전을 징수케 하다

[편집]

○司憲府啓: “金浦縣令李孝智妻柳氏不從條令, (捲)〔掩〕面出入, 按律笞五十收贖。” 從之。


5月 16日

[편집]

조말생을 중벌하자고 장령 이안경·서성 등이 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○己酉/掌令李安敬ㆍ徐省、持平鄭甲孫等啓曰: “趙末生之罪, 雖從末減, 猶未洽於臣等之心, 只流遠方, 伏望依法斷罪。” 上曰: “不戮宰相, 已有太宗之法, 流之遠方足矣。 夫更何爲?” 安敬等更啓曰: “末生爲宰相, 恣行貪欲, 賣官鬻爵。 此而不殺, 一國群臣, 何有懲戒之心? 若以爲宰相, 而勿論, 則已收職牒, 廢爲庶人, 何可以宰相之例論?” 上曰: “吾之決罪, 已中於法, 予不允請。” 安敬等曰: “以宰相而勿論, 則前此殿下, 已斷李之實之罪。 末生之貪婪, 萬倍之實, 伏望依法施行。” 上曰: “後日朝啓, 親說之。”


5月 17日

[편집]

비가 오다

[편집]

○庚戌/雨。


연좌로 천안에 올라있는 공비의 어머니 안씨와 그 자녀들을 천안에서 제명케 하다

[편집]

○左議政李稷、右議政黃喜、參贊崔閏德ㆍ許稠、戶曹判書安純、禮曹判書申商、刑曹判書鄭津、吏曹參判成揜、戶曹參判崔士康、兵曹參判李蕆、刑曹參判鄭招、工曹參判趙賚等上書曰:

竊聞, 聖人之用法, 必緣人情; 王者之爲孝, 善繼先志, 此天下古今之通義也。 歲在戊戌, 姜尙仁等, 辭連沈溫獄, 具以聞, 太宗特令自盡, 又命李陽達, 卜地給棺葬之, 除籍沒家産。 蓋以我恭妃殿下, 作儷宸極, 誕育元良, 以肇我朝鮮萬世之基也。 時義禁府, 據律請緣坐之罪, 太宗不允, 固請乃許之, 仍下旨: “溫妻子女, 例雖屬公, 毋得役使。” 其後欲除賤案, 未及下敎, 賓天大遽, 群臣亦未有據義上論者, 至于今仍繫賤案。 古人有言曰: “子無臣母之義。” 今恭妃殿下方爲國母, 而母安氏身爲官賤, 深爲未便。 昔漢昭帝時, 上官皇后父安, 圖不軌伏誅, 其妻追尊爲敬夫人, 置園邑二百家長丞, 奉守如法。 夫以漢法之嚴, 其所施行如此者, 誠以皇后故也。 臣等伏望法大漢故事, 繼太宗之志, 削其賤案, 賜還爵牒, 以慰臣民戴國母之心, 不勝幸甚。

命除名賤案。


고 검교 판한성부사 안의에게 부의하다

[편집]

○賜卒檢校判漢城府事安義致賻米豆二十石。


5月 18日

[편집]

공비의 어머니 안씨에게 작첩을 돌려 주게 하다

[편집]

○辛亥/左議政李稷以下, 政府、六曹參判以上, 詣闕啓曰: “昨日臣等上疏, 但命除賤案, 臣等之心, 有所未安, 伏望依允施行。” 上曰: “太宗施行之事, 予疑其未可盡變。 且削其賤案, 則安氏已爲王妃之母矣。 雖無封爵, 何嫌焉?” 又啓曰: “但削賤案, 則爲庶人而已, 安有國母之母, 而爲庶人者乎?” 上勉從之。 稷等又請進酒曰: “殿下憂旱徹酒, 臣等恐憂勞成疾, 請進酒, 終不得蒙允, 心常憂懼, 乃於昨日, 雨澤滂沱。 伏望小許酒, 以慰臣等之心。” 上曰: “雨澤才降, 隨卽飮酒, 於心未安。 然卿等固請, 從之。” 稷等退, 上謂代言等曰: “吾獨飮之, 而不許臣民之飮未便。 若許飮酒, 必有醉酒放肆之弊, 如之何則可耶?” 郭存中啓曰: “上暫許進酒而已, 豈可使臣民皆飮也?” 上然之。


5月 19日

[편집]

비가 오다

[편집]

○壬子/雨。


대언 등에게 공비의 어머니 안씨 일에 관해 말하다

[편집]

○命代言等入啓事。 上從容謂曰: “歲在戊戌, 姜尙仁等, 辭連沈溫, 獄成, 太宗乃命自盡。 義禁府以緣坐, 溫之弟兄沈澄、仁、鳳等, 請屬官賤。 太宗曰: ‘妃子伯叔, 不可以此斷之。’ 義禁府又以罪人妻孥, 不可不緣坐, 請將溫之妻及子女, 錄于賤案, 太宗曰: ‘不可。’ 仍謂朴訔曰: ‘義禁府請溫之妻及子女錄于賤案, 何以處之?’ 訔對曰: ‘非自己之罪, 且中宮之母, 非他緣坐之例, 沒爲官賤不可。’ 其時柳廷顯爲義禁府提調, 固請緣坐。 太宗曰: ‘姑錄賤案, 然勿使賤役, 後當改之。’ 又有臣下議以爲, 罪人之女, 不可爲王后, 欲搖動恭妃者, 太宗曰: ‘惡是何言? 恭妃萬無搖動之理。’ 時適有嬪媵之議, 用是外人洶洶, 予於當時, 未得聞焉, 後乃詳聞之。 太宗嘗御一室, 大妃侍坐, 予亦在側。 大妃曰: ‘恭妃之母, 錄于賤案, 深爲不可, 須改之。’ 太宗亦曰: ‘屬賤不可, 當改之。’ 予退居外次, 太宗使侍女傳曰: ‘恭妃之母, 當削賤案。’ 事未施行, 太宗遽爲賓天。 其後予雖備知太宗之志, 然太宗時未及施行, 故予未敢開說。 恭妃長於外祖安天保, 且其至老, 死生難知, 故歲在甲辰之冬, 恭妃往于第, 設宴慰之。 於是召大臣議: ‘子母之間, 何以處之?’ 大臣以謂: ‘母雖當見, 以王妃之尊, 下與賤人相接, 於義有所不通。’ 近日說者多以爲: ‘母子之間, 不可如此隔絶。 且以國后之母, 沒爲賤人, 其於恩義竝不可。’ 予召大臣議焉, 大臣亦如說者之言。 又有政府六曹上書以爲: ‘安氏當削賤案, 還給爵牒, 其子女竝免。’ 予乃允之, 卿等其知之。 且母子之不相見者, 于今累年矣。 豈無迫切之情乎? 是以來六月初吉, 令恭妃往于安氏之第, 幷知之。”


화적 진내·근내를 거열하다

[편집]

○轘放火賊陳乃、斤乃。


양녕 대군에게 과전을 돌려주고, 녹봉도 지급하라고 전지하다

[편집]

○傳旨戶曹:

讓寧大君還給科田, 祿俸亦依他例頒賜。


예조에서 송나라 원풍의 《예제》에 의거하여 제사 지내자고 청하다

[편집]

○禮曹啓: “謹按《文獻通考》, 宋神宗元豊四年, 郊廟奉祀禮文所言, 國朝時令: ‘秋分, 享壽星于南郊。’ 熙寧祀儀: ‘於壇上, 設壽星一位南向。 又於壇下卯階之南, 設角、亢、氐、房、心、尾、箕七位, 東向。’ 按《爾雅》曰: ‘壽星, 角、亢也。’ 說者曰: ‘數起角、亢, 列宿之長, 故曰壽星, 非此所謂秋分所饗壽星也。’ 今於壇下, 設角、亢位, 且以氐、房、心、尾、箕同祀, 尤爲無名。 又按《晉書》《天文志》: ‘老人一星在弧南, 一曰南極, 常以秋分之朝見于丙, 春分之夕沒于丁。 見則平治, 主壽昌。 常以秋分, 候之南郊。’ 後漢, 於國都南郊, 立老人星廟, 常以仲秋祀之, 則壽星爲老人星矣。 請依後漢於壇上, 設壽星一位南向, 祀老人星, 其壇下東方七宿位, 不宜復設。 又立秋後辰日, 祀靈星, 秋分享壽星, 皆爲小祀。 本國秋分之朝, 祀老人星於南郊, 而幷設角、亢二星位於其前。 禮料則老人星籩豆各八, 角、亢二星籩豆各二, 牲用犢一。 祝版云: ‘昭告于南極老人星尊君角二星、亢四星。 伏以云云。’ 其設位禮料, 皆違古制。 乞依元豊禮制, 不設角、亢, 只設老人星而祀之, 祭品亦依小祀例。” 從之。 儀注:

前祀三日, 應行事執事官, 竝散齋二日, 宿於正寢, 致齋一日於祀所。 凡散齋、治事如故, 唯不縱酒、不食葱ㆍ韮ㆍ蒜ㆍ薤、不弔喪ㆍ問疾、不聽樂、不行刑、不判署刑殺文書、不預穢惡事, 致齋, 唯行祀事。【凡預祭者, 皆前二日, 沐浴更衣。】前祀一日, 忠扈衛設諸祀官次, 又設饌幔, 皆於東門外隨地之宜。 典祀官帥其屬, 掃除壇之內外。 執禮, 設獻官位於壇下東南, 西向, 執事位於其後稍南, 西向北上, 執禮位於壇上, 謁者贊者位於壇下, 俱近東西向, 設獻官飮福位於壇上南陛之西北向, 積柴於燎壇,【在神壇南丙地。】設望燎位於燎壇之北。 獻官在北南向, 執禮、大祝、贊者在東西向北上。【大祝贊者稍却。】謁者引獻官, 以常服詣廚, 視滌濯、省饌具及視牲充腯, 還齋所。 晡後, 典祀官帥宰人割牲。【連皮煮熟。】祀日未行事前, 典祀官帥其屬, 設老人星座於壇上, 北方南向, 席以莞, 奠祝版於神位之右,【有坫。】陳幣篚於尊所, 設香爐、香合幷燭於神位前, 設祭器、實饌具。 籩八在左, 爲三行右上,【第一行, 形鹽在前, 魚鱐次之。 第二行, 乾棗在前, 栗黃、榛子次之。 第三行, 菱仁在前, 芡仁、鹿脯次之。】豆八在右, 爲三行左上,【第一行, 韭菹在前, 醓醢次之。 第二行, 菁菹在前, 鹿醢、芹菹次之。 第三行, 兔醢在前, 笋菹、魚醢次之。】簠簋各二在籩豆間, 簠在左 簋在右。【簠實以稻梁, 梁在稻前。簋實以黍稷, 稷在黍前。】俎一在簠簋前,【實以豕牲。 宋釋奠儀云: ‘凡言在前者, 皆謂南也。’】爵三在俎前。【各有坫。】設象尊二,【一實玄酒爲上尊, 一實淸酒。 凡祀神之物, 當時所無者, 以時物代之。】在壇上東南隅, 北向西上。 設洗於壇下東南北向, 【盥洗在東, 爵洗在西。】罍在洗東加勺, 篚在洗西南肆,【實以巾爵。】設諸執事盥洗, 又於東南, 俱北向, 設執尊篚羃者位於尊罍篚羃之後。 祀日丑前五刻,【丑前五刻, 卽三更三點, 行事用丑時一刻。】典祀官帥其屬入, 實饌具畢退, 就次服其服, 升設神位版於座前, 三刻行事。 執事官各服其服, 執禮帥謁者、贊者, 先就壇南拜位, 重行北向西上四拜訖, 就位前一刻, 謁者引典祀官、大祝、齋郞, 入就壇南拜位, 重行北向西上。 立定, 執禮曰: ‘四拜。’ 贊者傳喝,【凡執禮有辭, 贊者皆傳喝。】典祀官以下皆四拜訖, 謁者引詣盥洗位, 盥帨訖, 各就位。 齋郞詣爵洗位, 洗爵拭爵訖, 置於篚, 奉詣尊所, 置於坫上。 謁者引獻官, 入就位西向立, 執禮曰: ‘四拜。’ 獻官四拜。 謁者進獻官之左, 白有司謹具請行事。 執禮曰: ‘行奠幣禮。’ 謁者引獻官, 詣盥洗位北向立, 贊搢笏, 盥手、帨手,【盥手、帨手不贊。】贊執笏, 引詣壇升自南陛,【諸執事升降, 皆自東陛。】詣神位前北向立, 贊跪搢笏。 執事者一人奉香合, 執事者一人奉香爐, 謁者贊三上香, 執事者奠爐于神位前。 大祝以幣授獻官, 獻官執幣獻幣, 以幣授大祝, 奠于神位前。【奉香授幣, 皆在獻官之右, 奠爐奠幣, 皆在獻官之左。 獻爵奠爵, 準此。】謁者贊執笏, 俛伏興, 引降復位。 小頃, 執禮曰: ‘行初獻禮。’ 謁者引獻官, 升自南陛, 詣尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事者以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏, 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 贊執笏, 俛伏興小退, 北向跪, 大祝進神位之右, 東向跪讀祝文訖, 謁者贊俛伏興, 引降復位。 小頃, 執禮曰: ‘行亞獻禮。’ 謁者引獻官, 升詣尊所西向立, 執尊者擧羃酌酒, 執事者以爵受酒。 謁者引獻官, 詣神位前北向立, 贊跪搢笏。 執事者以爵授獻官, 獻官執爵獻爵, 以爵授執事者, 奠于神位前。 贊執笏, 俛伏興, 引降復位。 小頃, 執禮曰: ‘行終獻禮。’ 謁者引獻官, 行禮如亞獻儀, 引降復位。 執禮曰: ‘飮福受胙。’ 執事者詣尊所, 以爵酌福酒, 又執事者持俎, 進減神位前胙肉, 謁者引獻官, 升自南陛, 詣飮福位, 北向立, 贊跪搢笏。 執事者進獻官之右, 西向以爵授獻官, 獻官受爵飮, 卒爵, 執事者受虛爵, 復於坫。 執事者西向, 以俎授獻官, 獻官受俎, 以授執事者, 執事者受俎, 降自南陛出門。 謁者贊執笏, 俛伏興, 引降復位。 執禮曰: ‘再拜。’ 在位者皆再拜。 執禮曰: ‘徹籩豆。’ 大祝進徹籩豆。【徹者, 籩豆各一, 小移於故處。】執禮曰: ‘四拜。’ 獻官四拜。 執禮曰: ‘望燎。’ 謁者引獻官, 詣望燎位南向立, 執禮帥贊者, 詣望燎位西向立, 大祝取祝版及幣, 詣燎壇上, 置於燎柴, 執禮曰: ‘可燎。’ 燎半柴, 謁者進獻官之左, 白禮畢, 謁者引獻官出。 執禮帥贊者, 還本位, 謁者引典祀官及諸執事者, 就壇南拜位。 立定, 執禮曰: ‘四拜。’ 典祀官諸執事皆四拜訖, 謁者引出。 執禮帥贊者、謁者, 就壇南拜位, 四拜而出。 典祀官帥其屬, 藏神位版, 徹禮饌以降, 乃退。


윤봉에게 경문을 베낄 도련지 10권을 주게 하다

[편집]

○尹鳳, 請寫經擣鍊紙十卷, 命與之。


역에 속한 비자와 양민 남편 사이의 소생은 백성과 별적으로 녹명하게 하다

[편집]

○京畿、江原道程驛察訪啓: “各驛轉運助役奴婢形止案成籍時, 限後嫁良夫, 幷産所生, 不幷錄籍, 則托於驛里, 身無定役未便。 且驛屬婢子, 爭欲免役, 皆嫁良夫, 奴婢日縮, 將來可慮。 前件所生, 稱驛屬日守, 百姓別籍錄名。” 命下政府諸曹議之。 左議政李稷等諸大臣, 皆以爲可, 從之。


김도련의 노비 증여와 관련해서 지의천군사 윤간을 파출시키게 하다

[편집]

○司憲府啓: “知(宜川)〔宣川〕郡事尹諫交親金道練, 稱爲收養, 受奴婢數口, 又道練贈趙末生奴婢時, 手寫文契, 夤〔緣〕阿附, 姦貪無恥。 犯在赦前, 雖未決罪, 不宜臨民, 請罷黜不敍, 以戒後來。” 從之。


도화원에 간수된 전조 역대 군왕·비주의 영자초도와 정릉의 반영을 불태우게 하다

[편집]

○禮曹據圖畫院呈啓: “院藏前朝王氏歷代君王與妃主影子草圖, 請火之。” 命幷貞陵半影燒之。


산릉 삭망제·사시 대향·유명일 별제의 산뢰·작의 규모를 정하다

[편집]

○禮曹啓: “諸山陵朔望祭, 用山罍二爵三, 四時大享、有名日別祭, 用山罍三爵三, 兩位則用爵六。” 從之。


5月 20日

[편집]

조말생을 형률에 의해 단죄하자는 우사간 박안신 등의 상소문

[편집]

○癸丑/右司諫朴安臣等上疏曰:

廉恥, 士之大節, 不可不勵也。 趙末生自我太宗及我殿下, 信任之重, 專且久也。 宜當盡忠, 謹守其職, 以壽國脈, 圖報上恩, 是其職也, 而乃幸其執權, 受人賄賂, 常以氣勢, 頤指官吏, 變亂是非, 凡所利己, 靡不爲之, 上累君德, 下汚士風, 罪不容釋。 況其犯贓, 幾至八百貫, 死有餘辜。 憲府推鞫其實, 具辭請罪, 未蒙兪允, 臣等深有憾焉。 以爲貪墨, 雖若一己之惡, 其風漸成, 必亂朝廷, 以至危亡, 高麗之事, 爲可鑑焉。 釋此不懲, 何以戒後? 伏望殿下, 一從憲府之請, 依律斷罪, 以正士風, 以戒後來。

上曰: “當朝啓之日, 親見說之。”


백언의 어머니에게 미두 20석을 내리다

[편집]

○賜白彦母米豆各二十石。


5月 21日

[편집]

대언 등에게 명하여 계사하게 하다

[편집]

○甲寅/命代言等入啓事。


대마도에 다녀온 석견주의 사물 관압사 대호군 이예가 복명하며 올린 계문

[편집]

○石見州賜物管押使大護軍李藝, 復命啓曰: “宗貞盛, 備禮迎命, 受賜賻, 待臣等甚厚, 出餞于四十五里訓羅串, 謂臣曰: ‘臣當繼先父貞茂之志, 專心向化, 近因不在本島七八年, 未得使人, 禮信俱失, 今者專使致賻, 感戴無涯。 臣恐諸處, 雜人汎濫, 橫行各處, 使船及興利船, 皆給路引。 今後無路引者, 勿許接待。’ 將祖上傳家環刀三柄, 幷書以進。 都萬戶左衛門大郞及藤次郞受賜物, 亦極感喜, 言曰: ‘與宗貞盛同心禁賊, 永永服事。’ 又豆知洞代官言: ‘前此通販時, 鰥寡孤獨, 亦有畜財, 近因自作之罪, 以至貧乏。 今者使臣來, 將有復舊連命之望, 婦人小兒, 亦深喜焉。’ 大郞又言: ‘前年五月, 右道處置使, 因護送日本國王使臣, 整理兵船, 點考軍器。 乃而浦住倭傳通: 「貴朝將兵船四萬餘艘, 往討對馬島。」 於是一島之人, 驚惑失措, 東馳西走。 予謂: 『己亥年, 此島人作賊朝鮮, 故發兵討之, 今無一隻小船往耗邊境, 何緣征討? 此必虛事。』 主盟解說, 萬戶及衆人, 反謂我與貴國同情含怒。 其後果知虛傳, 萬戶及各代官, 以我爲是, 請詐傳亂言, 驚惑人心, 乃而浦住倭, 推劾徵錢。’ 又言: ‘去春日本京都民家一萬戶及相國寺、道而寺火。’”


화적 여경을 추포하여 의금부에 가두다

[편집]

○追捕火賊餘慶, 囚于義禁府。


사무 간소를 위해 제조를 혁파하고 각 관사의 포폄은 그 조로 하여금 시행케 하다

[편집]

○吏曹啓: “各司設提調, 摠治事務, 其中別無緊要之事, 各司提調率根隨多至六七, 至使各司使令不足。 因此外方奴子選上, 廢業失所, 艱苦莫甚。 此只爲根隨, 濫設冗官, 有乖設官之意, 請將事務煩簡斟酌, 仍革其提調, 全除各司褒貶, 令仰曹施行。” 從之。 於是各司都提調、提調罷者三十一。


5月 22日

[편집]

사신 윤봉을 청하여 표피와 세교기를 증정하고 경회루에서 온짐연을 베풀다

[편집]

○乙卯/請使臣尹鳳御慶會樓, 先贈土豹皮二領、細交綺二匹, 仍設溫斟宴。 其饌羞, 乃所選進獻婢所做也。


5月 23日

[편집]

피로된 중국인 유축아 등 5명을 요동으로 돌려보내게 하다

[편집]

○丙辰/賜被擄唐人劉丑兒等五名, 衣服、笠、靴、苧麻布各一匹, 差司譯院注簿宋成立, 解送遼東。


호조 정랑 장수가 강화로부터 돌아와 복명하여 계를 올리다

[편집]

○戶曹正郞張脩, 回自江華, 復命啓曰: “新置牧場內, 移徙民戶一百九十三所, 耕水旱田, 共六百六十九結。”


5月 24日

[편집]

큰 비가 오다

[편집]

○丁巳/大雨。


동지총제 김소를 백언의 집에 보내어 궁온을 대접하게 하다

[편집]

○遣同知摠制金素, 饋宮醞于白彦家。


5月 25日

[편집]

큰 비가 오다

[편집]

○戊午/大雨。


정사를 보고 경연에 나가다

[편집]

○視事, 御經筵。


내관 이귀를 보내어 윤봉에게 별찬을 접대하게 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別饌于尹鳳。


윤봉에게 여름 옷 등을 하사하니, 임금·중궁·세자에게 답례품을 바치다

[편집]

○遣摠制元閔生、知申事郭存中, 贈尹鳳夏衣一襲ㆍ靴套ㆍ細苧ㆍ麻布各二十匹、人蔘三十斤、石燈盞一事、滿花方席。 寢席各六張, 回贈細苧布十匹、細麻布二十匹。 中宮回贈細苧布四匹、細麻布八匹, 世子回贈細苧、麻布各七匹。 又贈指揮張湧、徐欽等各夏衣二領、苧ㆍ麻布各四匹, 頭目十七人, 各衣、靴、苧、麻布各二匹。


강원도·함길도의 신세포를 천 필로 감하고 무당과 소통한 민호에서 수렴하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “敬奉傳旨: ‘江原、咸吉道神稅布之貢, 他道所無, 欲除其弊, 磨勘以聞。’ 今詳兩道俗尙淫祀, 戶各用布爲神幣, 巫覡之徒, 誑誘愚民, 以專其利, 誠宜痛禁。 然習俗已久, 似難一禁, 請除民戶收斂, 其巫覡所通民戶, 悉令置簿, 殘殘戶鰥寡孤獨外, 其餘各戶, 每戶計其一匹, 當巫覡之家, 收其四分之三。 若京中上納之數太多, 則必有各官重斂之弊, 今將江原道歲貢元額二千匹、咸吉道二千五百匹, 各減一千匹。” 從之。


명통사에서 기우하는 맹인에게 쌀 30석을 내리다

[편집]

○賜明通寺祈雨盲人米三十石。


내사라 일컫고 백성을 의혹시킨 남원의 죄수 약로허를 참형시키다

[편집]

○刑曹啓: “南原囚若老虛, 稱內使, 扇惑人民, 律該處斬。” 從之。


5月 26日

[편집]

비가 오다

[편집]

○己未/雨。


태평관에 거둥하여 전별연을 베풀다

[편집]

○幸太平館, 設餞宴。


각전에서 비로소 술을 쓰다

[편집]

○各殿始用酒。


5月 27日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○庚申/視事, 輪對。


제릉의 삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳齊陵朔祭香祝。


대사헌 권도 등이 조말생의 죄를 형률에 의거 논단하기를 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○大司憲權蹈、掌令李安敬ㆍ徐省、持平鄭甲孫等詣闕。 蹈啓曰: “前日承不殺趙末生之敎, 說與同僚等, 皆謂: ‘律文, 枉法受贓滿八十貫, 處絞。’ 末生之罪, 除赦前所犯及受贈奴婢內年歲未詳者, 竝不計贓, 只將赦後所犯與奴婢年歲現知者, 計贓七百八十貫。 以此較彼, 滿八十貫者數十倍矣。 釋此不治, 則後人安所懲乎? 伏望依律斷罪, 垂法後來。” 上曰: “卿等據法以聞, 吾豈敢爲非? 然末生自太宗之時, 恪謹其職二十餘載, 豈無功勞乎? 卿等所言, 不可從也。” 蹈等更請曰: “末生外飾公廉, 內恣私欲, 冒弄聖聰。 臣等竊觀歷代衰季之世, 則有如貪汚之臣出焉, 敗國家者有之矣, 其在開國之初, 聖明之世, 無如此貪墨之輩矣。 以我朝鮮觀之, 今日正開國之初也。 末生當開國之初, 遇剛明之主, 冒弄容身, 姦譎爲甚。 殿下雖曰有勞, 非有安危卓立之功, 其他臣下, 豈無如此之功勞乎? 固請其罪, 乃爲後來貪墨之戒也。 請依律文, 明置於法。” 上曰: “若有卓立之功, 則豈流於遠方哉? 故予謂殺之則過, 流放則得其中矣。” 遂不允。


좌사간 박안신 등이 조말생을 중죄하자고 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○左司諫朴安臣, 請趙末生之罪, 上曰: “末生貪汚尤甚, 其罪當誅, 然於國家, 亦有功勞, 不可殺之也。 況不殺大臣, 已有祖宗之法乎?” 安臣再請曰: “大抵常人, 飢寒切身, 而不能養廉恥, 以至貪墨者, 尙且加罪, 今末生位至宰相, 厚蒙上恩, 不與飢寒切身者同也。 且自太宗之世, 迄至于今, 久爲委任之臣, 必當謹修圖報, 反爲怙寵假威, 貪汚不法, 甚至如此。 若謂宰相而不殺之, 則不惟臣下無有懲戒之心, 濁亂朝廷, 致國危亡者, 恐繼踵於後也。 惟玆末生之罪, 殿下灼知之矣。 請置極刑, 以戒後來。” 上不允曰: “臺諫擧法論請, 然誅之不可。” 郭存中、金赭等對曰: “臺諫之意, 以謂末生之罪, 非止一己之事, 囑托公事, 變亂國政, 賣官鬻爵, 奪人田土, 其罪尤甚故也。 罪至如此, 痛懲戒後可也。” 上曰: “太宗信任之久, 眷愛之深矣。 戮之, 予所不忍。” 又謂代言等曰: “內隱達之女, 勿令交嫁者, 已有太宗之敎矣。 其父金內隱達, 至太宗升遐之時, 違敎嫁之李原, 其罪大矣, 今若不死, 宜當罪之。 今後宰相, 亦有欲爲妾者, 則內隱達之妻, 必嫁之, 以成所欲, 若不得嫁, 則必興怨咨, 太宗所以不令交嫁者, 乃以宰相, 爭欲娶之, 以至於亂故耳。 使嫁賤人, 以防後患可也。”


5月 28日

[편집]

비가 오다

[편집]

○辛酉/雨。


사신 윤봉이 귀향하려고 하직하니 임금이 근정전으로 맞아들여 다례를 행하다

[편집]

○使臣尹鳳, 欲先歸於瑞興, 詣闕辭, 上迎入勤政殿, 行茶禮。 使臣還館, 上命郭存中、元閔生勞之。 鳳引存中等, 登樓設酌饋之, 出處女與執饌婢子奏本二通, 授存中曰: “當初予欲齎進, 今適金時遇, 以進赤狐皮赴京, 兼齎以行可也。”


조말생의 죄를 형률에 의거 논단하라는 대사헌 권도 등의 상소문

[편집]

○大司憲權蹈等上疏曰:

趙末生所犯, 除赦前雜犯、年歲未詳奴婢, 只將道練前後許與文所付奴婢, 與徐哲所贈銀甁等物計贓, 數至七百八十貫。 稽諸律文, 枉法贓八十貫絞。 今末生所犯, 斷以此律, 則其數九倍, 一死固不足矣。 殿下欽恤之仁, 不忍置法, 止收職牒, 廢黜于外, 非惟無懲惡之意, 實有乖於律文。 前日上書請置於法, 殿下論以末生委任日久, 頗有微勞, 不賜兪允, 殿下御下之仁、好生之德, 誠爲至矣。 臣等竊謂末生雖有不世之功, 如有不貸之罪, 固當明正典刑, 以嚴大法, 今以末生爲有功者, 不過勤以奉職而已。 是則臣子職分之常事, 不可謂之功也。 且末生起自草萊, 驟至顯秩, 過蒙太宗拔擢之恩, 久居權要, 竊權納賂, 賣官鬻爵, 無所忌憚者, 以上之眷遇也。 顧其所以得此者, 奉職之勤而已。 雖欲不勤, 安得以不勤? 由此觀之, 其心在於飾名取寵, 以媒富貴也, 反以爲有功可乎? 國家開創以來, 倚任之臣, 受贓汚之名者, 末生一人而已。 苟不於此而懲之, 臣等竊恐飾詐釣名, 誣上行私者, 繼繼而出, 卒至欺君誤國, 弊有不可勝言者矣。 是不但末生之一身, 實關國家之安危, 殿下徒念末生之微勞, 不計國家之大體, 臣等不得不爲國家惜之。 況末生之勞, 如臣等所論, 不可謂之功, 而其所犯, 則死有餘辜。 伏望殿下, 將末生依律施行, 以懲貪姦。

不允。


유후사 선위사 판중군부사 한장수가 길을 떠나다

[편집]

○留後司宣慰使判中軍府事韓長壽發行。


이조와 병조에 전지하여 직첩을 돌려준 사람이 68인이나 되다

[편집]

○傳旨吏、兵曹, 還給職牒者, 六十八人。


여섯 대언에게 세교기 각 1필 씩을 내려 주다

[편집]

○賜六代言細交綺各一匹。


조서로의 아들을 충의위에 상직하게 하라고 병조에 전지하다

[편집]

○傳旨兵曹:

趙瑞老子息, 許於忠義衛上直。


5月 29日

[편집]

세자와 군신을 거느리고 모화루에 거둥하여 윤봉을 전별하다

[편집]

○壬戌/上率王世子及文武群臣, 幸慕華樓, 餞尹鳳 遣右議政黃喜、戶曹判書安純、知申事郭存中, 餞于碧蹄驛。


조말생의 죄를 형률에 의거 논죄하자는 우사간 박안신 등의 상소문

[편집]

○右司諫朴安臣等上疏曰:

竊惟信賞必罰, 爲國之大政, 臣有大罪, 君不得而私宥也。 趙末生枉法受贓, 幾至八百貫, 死有餘罪, 不可輕論, 故於前日具辭上聞, 請以依律斷罪, 以戒後來, 殿下乃謂大臣贓罪, 不置極刑, 祖宗成憲, 將末生止流遠方。 臣等以爲, 末生久居大臣之位, 不思其職, 而誣上行私, 恣行貪汚, 殊失大臣之義。 殿下豈可例以大臣, 而寬其罪乎? 近來大臣貪汚不法者, 接踵而出, 安知不由此輕斷而然歟? 且世輕世重, 用刑之大權。 假如祖宗之世, 貪汚大臣, 若是而繼出, 則必用重典, 而置之極刑, 昭示後世矣。 若殿下泥於成憲, 釋此大貪, 而不懲焉, 臣等竊恐爲末生者將不止此, 而國家亂矣。 伏望殿下俯察前奏, 依律斷罪, 公道幸甚。

不允。


대마주 좌위문 대랑이 일기도의 왜적 병선 두 척이 전라도를 향했다고 보고하다

[편집]

○對馬州左衛門大郞遣人報: “一岐島賊倭二船發向全羅道。”


八年 六月

[편집]

6月 1日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○癸亥朔/輪對。


우의정으로 치사한 유관과 참찬 허조에게 술을 내리다

[편집]

○賜右議政致仕柳寬、參贊許稠酒。


진선을 정지하고자 했으나 대신들의 청한 대로 정지하지 않다

[편집]

○上曰: “各道進膳, 予欲停罷者久矣, 近因使臣支待, 未卽施行。 今使臣回還, 其令各道, 限九月停進膳。” 知申事郭存中、右代言金孟誠等啓曰: “殿下欲停進膳者, 專以憂旱也, 然今年無飢民賑濟之事, 而況近日雨澤饒洽。 秋成風霜之變, 則未可知也。 當時每遇各道來人, 問其禾稼, 則皆曰盛長, 臣等竊有喜焉。 前此各道進膳, 非獨監司也, 都節制使、處置使亦爲之, 其數多至七八駄。 今則但監司望前望後進膳而已, 其數不過二三駄, 猶以爲有弊, 幷令停罷, 則人臣享上之禮闕矣。 伏望毋停。” 上曰: “然。”


대신들이 조말생의 엄벌을 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○大司憲權蹈等啓曰: “末生起自草萊, 務於飾詐, 久執政柄, 干犯贓汚, 以累上德, 殿下以微勞原之, 然末生非有保國安民之功, 不過奉職之勤而已, 其奉職之勤者, 不過爲一身計也。 若殿下釋此大貪, 將恐後世人君, 無祇率之典, 臣下無懲戒之心, 伏望依律科罪。” 上曰: “爾等據法言之, 則然矣, 已決其罪, 更請何爲?” 蹈等更啓曰: “常時所司員奏事失錯, 與各司官吏公事差錯, 則職牒收取, 遠方付處者, 或有之矣。 今末生以死有餘辜之罪, 只收職牒, 流于遠方, 其家屬如舊完聚, 無乃失於用刑之輕重耶?” 上曰: “予志已定, 勿更請。” 蹈等曰: “漢、唐以來, 文明之主, 文帝是已。 賈誼奏曰: ‘大臣犯罪, 則與衆庶, 同施墨劓棄市之刑, 無廉陛之重, 請賜死。’ 文帝嘉納之。 於是大臣死罪, 雖不用墨劓棄市之刑, 亦不輕赦而賜死。 今殿下與罪末生, 旣違古制, 又違律文, 又無輕重之差。 若不忍加戮, 請依古制賜死。” 上不允。


대마도의 좌위문 대랑·종언륙이 물건을 바치므로 답례품을 하사하다

[편집]

○對馬州左衛門大郞, 使人獻盤五十, 回賜正布貳拾匹。 宗彦六使人獻大刀、箭鏃, 回賜所求幄帳一坐及正布十二匹、燒酒四十甁。


도망한 화적에게 연좌된 사람의 가산을 몰수하지 말게 하다

[편집]

○傳旨義禁府:

在逃火賊緣坐人家産, 勿入官。


6月 2日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○甲子/視事。 上曰: “歲在癸卯, 大旱, 至五月乃雨, 而禾穀猶未盛, 今年何如?” 郭存中對曰: “觀禾穀之勢, 將有秋成之望。” 上喜。 上又曰: “歲在乙未, 太宗命放李茂緣坐之子李卓等, 憲府請止之, 然《春秋》之法, 惡惡止其身, 罰不及嗣, 赤族豈《春秋》之法乎? 今欲放赦, 何如?” 大司憲權蹈對曰: “律有緣坐之文, 豈不議輕重而作之乎? 其情可矜者, 赦之猶可也, 如此逆臣之黨, 不可輕赦也。” 上曰: “古者夷三族, 其緣坐之法, 則亦從輕處之也。” 蹈曰: “古與今事不同, 雖曰罰不及嗣, 亦不可從也。” 蹈請末生之罪曰: “論其罪, 則律有正條, 亦有祖宗成憲, 殿下皆不從之, 願依律文處絞。 不然, 依成憲而刺字。” 上曰: “末生自太宗, 至於寡躬, 皆委任之臣也。 罪若李林甫則雖大臣, 誅之可也。 大臣有犯貪汚而殺之者, 古所未有也。 左右皆曰可殺, 見其可殺焉, 然後殺之, 今末生之罪, 殺之則過, 流於遠方則得中。 當決罪之時, 或上或下, 推移定罪者, 亦莫非戒後來也。 豈徒爲後人而殺之也? 昔周世宗殺人, 有臣下奏曰: ‘殺之, 於意何如?’ 世宗曰: ‘亦爲未安, 但以後人懲戒而殺之。’ 若此者, 奚可哉? 吾見如是。” 蹈及司諫朴安臣再請, 上皆不允。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


허형·이양간·박숙의·황길지·박문숭·최식·배홍점 등의 직첩을 돌려주게 하다

[편집]

○傳旨吏兵曹:

還給許衡、李良幹、朴叔義、黃吉至、朴文崇、崔湜、裵鴻漸、金思純、金英貴、權輜等職牒。


함길도 도절제사 하경복의 어머니에게 쌀 30석을 내리다

[편집]

○賜咸吉道都節制使河敬復母米三十石。


화적 진내·근내를 신고하여 잡게 해 준 사람에 대해 논공 행상하다

[편집]

○兵曹啓: “義禁府受敎: “有能告捕火賊者, 超等賞職, 賤口許通爲良, 皆給緜布二百匹。” 今火賊陳乃、斤乃在逃, 私奴都知, 指示捕捉, 功爲一等, 杖首李哲先到捕捉, 爲二等, 濟用監權知直長蔣義生、馬山驛急走奴石仇知等, 助力捕捉, 爲三等。 奴都知許通爲良, 賞緜布八十匹, 李哲六十匹, 蔣義生等各三十匹。” 命依所啓, 其都知本主, 以公處奴子年歲相準者代給。


6月 3日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙丑/輪對。


6月 4日

[편집]

큰 비가 오다. 서울에서 19호가 표몰되다

[편집]

○丙寅/大雨, 京中十九戶漂沒。


공비가 어머니 안씨 집에 행차하여 연회를 베풀다

[편집]

○恭妃幸于母大夫人安氏之第, 設宴, 酉時還宮。


윤봉의 유후사에 이르러 안자 1개·초 2필·단자 1필을 이빈의 아내에게 증정하다

[편집]

○尹鳳到留後司, 以鞍子一面、綃二匹、段子一匹, 贈李彬妻。


한성부에 수재 대비책을 전지하다

[편집]

○傳旨漢城府:

今方大雨, 水災可慮。 水邊各戶女人及老弱, 皆令移置, 只留壯男婦, 看守家財, 令各里色掌, 終夜巡綽考察。


6月 5日

[편집]

천둥·번개·바람을 수반한 큰 비가 내리다

[편집]

○丁卯/雷電大雨以風。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


6月 6日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○戊辰/視事, 輪對。


새장가 든 전 호군 김외를 조강지처와 결합시키자고 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府啓: “前護軍金畏, 棄糟糠妻尹氏, 改娶前府使金穩女, 劾其所由, 答以有父命與不順老母去, 然其父之以無嗣, 命改娶通書, 在戊戌年, 至辛丑年父歿, 與更三年喪而後棄之, 其非重違父命, 急於繼嗣, 乃厭貧求富之意明矣。 尹氏隨畏母而居, 畏送棄書, 母猶不黜之, 至改娶後出之, 則又非不順於母明矣。 請追還完聚。” 下政府六曹議之, 或云完聚, 或云否。 上曰: “畏雖與更三年喪, 而其父之命, 不可不從也。 其不卽從父之命則非也, 然以獨子, 年至四十而無子, 則情可矜也。” 遂不允。


사헌부에서 조말생이 지신사 때 받은 백은의 몰수를 청했으나 따르지 않다

[편집]

○司憲府啓: “今考禪宗僧中皓等供辭及宗門立案, 趙末生爲知申事時, 受十品白銀二十兩, 情跡明白。 然事在赦前, 請其受贈白銀, 追徵沒官。” 不允。


영해 부사 박돈의의 공신 직첩을 거두고 외방에 부처케 하다

[편집]

○慶尙道監司啓: “寧海府使朴敦義, 抑賣魚藿取利, 又托造成, 科斂民間之鐵, 又官庫蕎麥五石, 分給人吏日守, 上項收支文書, 燒火沒跡。 照律杖一百刺字, 蕎麥還官。” 命敦義原從功臣職牒收取, 外方付處, 濫支之物還官。


세자를 15세에 가례를 이루겠다고 말하다

[편집]

○上曰: “世子婚禮, 大臣或云十二歲可也, 或云十三歲可也。 然十五歲而成嘉禮者, 祖宗之成憲也, 讓寧爲世子, 十四成嘉禮者, 爲其朝見也。 予則必待世子十五, 而成嘉禮。 今已擇進獻處女, 欲爲世子, 預擇二三處女, 待年何如?” 右議政黃喜曰: “上旨是矣。”


6月 7日

[편집]

동지총제 조모로 하여금 백언의 집에 궁온을 접대하게 하다

[편집]

○己巳/遣同知摠制趙慕, 饋宮醞于白彦家。


6月 8日

[편집]

총제 원민생을 윤봉의 집에 보내 궁온을 접대하게 하다

[편집]

○庚午/遣摠制元閔生, 饋宮醞于尹鳳家。


함길도 병마 도절제사 하경복에게 내구마 한 필과 의복 등을 내리다

[편집]

○遣護軍洪師錫, 致書于咸吉道兵馬都節制使河敬復, 仍賜宮醞、內廐馬一匹、衣一襲、笠靴。 其書曰:

甚苦暴露。 卿有老母, 邈居晋陽, 歲在壬寅, 卿以邊警之急, 不遑覲省, 受命卽行。 旣赴鎭, 仁以撫卒, 威以禦敵, 姦寇載戢, 邊民以寧, 予之倚卿, 隱若長城, 然倚閭之望、陟屺之思, 已五年矣。 予何頃刻而忘于懷耶? 玆欲遣將, 代卿之任, 謀諸廷臣, 實難其人。 古人有言曰: “戰陣無勇, 非孝也,” 則卿之盡心塞上, 又豈非孝之大者乎? 且予體卿之意, 特加存恤, 卿宜自寬, 爲予効忠。 今遣護軍洪師錫, 賜卿宴, 仍賜衣冠、馬匹, 至可領也。 夏暑, 强食自愛。 自敬復鎭邊, 野人畏威退遁不敢近曰: “此節制使, 豈能久居此乎? 必有見代之日。” 上重之, 使久其任, 厚慰其母, 特加賞賜。


화적 여경을 환열시키다

[편집]

○轘火賊余慶。


6月 9日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○辛未/視事, 輪對。


화적 여경을 신고한 내자시의 노비 서인보에게 면포 2백 필을 주고 양인되게 하다

[편집]

○義禁府啓: “火賊余慶匿于藏義寺, 內資寺奴徐仁甫告捕。 請依敎許通爲良, 給緜布二百匹。” 從之。


이조에서 사직단·종묘서의 관직 체계에 대해 계를 올리다

[편집]

○吏曹啓: “謹按唐制, 郊社署令一人從七品, 屬于太常。 乞依此制, 改社稷壇陞爲署, 置丞一人從七品, 序於宗廟署丞之下, 以奉常注簿兼差, 改壇直二, 爲錄事, 其班次依舊。” 從之。


황해도 감사가 주·부·군·현에 지급하는 아록의 부족한 수량에 대해 계를 올리다

[편집]

○黃海道監司啓支州府郡縣衙祿不足之數, 知司諫高若海啓曰: “立此法之初, 臣則意爲不可, 而不敢言。 臣以爲衙祿不足, 而每年計給, 則國庫虛竭, 而非萬世之長策也。” 上曰: “覽若〈海〉陳言, 亦有此事, 大臣又有言之者, 然大槪衙祿之田二萬結, 而其所收, 則四萬石矣。 雖支四萬餘石, 國庫何遽至虛竭?” 若海對曰: “每年支四萬餘石, 則豈不至虛竭?” 上曰: “國庫所入少, 而所出多, 則不可, 所入多, 而所出少, 則何害? 國屯田、官屯田, 今已革之, 至於衙祿不足, 若以爲國庫虛竭而不支, 則守令何以贍其食? 或取之於民, 或有他術以濟之, 則其可乎? 近來民食不足, 猶以國庫所儲周之, 況守令廩給乎? 姑行此法, 以見弊之有無。”


좌도 수참 전운 판관 안상진이 올린 수참의 폐단을 없애는 조건

[편집]

○左道水站轉運判官安尙縝, 啓水站救弊條件: “一, 初設站船時, 竝用小船, 每船定沙工一名、格人二名, 每一站, 水夫、轉運奴子幷三十戶。 永樂二十二年兵曹受敎: “站船除小船, 竝用大中船, 每站大船八隻, 中船七隻。 其水夫奴子, 則仍舊而不加額。” 當初小船行使輕快, 漕運京江, 不數日往還, 自設大中船, 船大人小, 來往不易, 非唯站夫受苦, 漕運稽滯, 深爲未便。 乞今後, 大中船轉運奴子, 以空閑奴子, 各加定二名。 一, 水夫及轉運奴子, 每年解氷以後氷合以前, 勿論家之遠近, 廢農贏糧, 不唯搬運祿、轉雜貢, 至於倭客往來及諸島荻薍、別窰土木等項轉運事, 多不勝其苦。 以此逃散失所者頗多。 乞加定水夫, 相遞立番, 以歇其役。 一, 水站轉運奴子、水夫, 依各驛例, 蠲減徭役完恤, 曾有敎旨。 今各官守令, 但凡徭役, 竝皆差定, 無異烟戶, 實爲未便。 今後守令, 如有不從敎旨, 如前役事者, 傳報監司施行。” 命下兵曹, 與政府諸曹同議。 左議政李稷、右議政黃喜等議啓: “加定轉運奴子無閑歇, 奴子加給爲難。 自今各站, 除大船, 竝用中船。 若水夫加定, 則以水邊各官, 散住都府外, 量減移屬, 相遞立番。 守令役使水夫, 轉運奴子者, 依所啓施行。” 從之。


6月 11日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나가다

[편집]

○癸酉/視事, 輪對, 御經筵。


전 도안무사 신유정의 졸기

[편집]

○前都按撫使辛有定卒。 有定, 慶尙道靈山縣人, 判開城富之子。 以蔭補散員, 累遷至精勇護軍。 丙寅, 從族兄忠淸道都元帥李承源, 擊倭寇, 承源以彼衆我寡, 逗遛不進, 有定乃拔劍, 擬承源所乘馬, 而厲聲曰: “元帥荷國重恩, 畏賊不進, 豈國家遣將意耶? 死生有命, 不可不戰。” 承源奮激與戰大捷。 又於南原之戰, 有定以單騎, 追賊馬踣, 倭跨有定腹上, 欲拔劍刺之, 有定拉倭外腎, 翻身奪劍還刺之。 從承源四五年間, 與賊戰凡二十五, 戰必捷, 有定之功居多, 以勇敢聞。 自太祖在潛邸, 侍從有年, 及卽位, 賜原從功臣券、兼土田臧獲。 癸酉秋, 遷三司左咨議, 轉刑曹議郞。 有一僧, 僞造檜巖、三剛印信, 前等官論以死罪, 有定私自擬之曰: “印有輕重, 罪豈無等乎?” 更按以僞造關律、印信律, 杖一百、流三千里。 移兵曹議郞。 丁丑, 國家罷各道都節制使, 置十五鎭僉節制使, 擇智勇者授之, 有定首膺其選, 爲伊山鎭僉節制使。 戊寅秋, 陞嘉善, 九月罷。 庚辰, 太宗爲東宮, 薦有定判奉常寺事, 歷工禮刑三曹典書。 癸未, 倭寇江原道, 上召有定曰: “事甚急, 不待有司薦, 乃遣卿, 其速行。” 卽日上道, 寇退, 仍判江陵大都護府事, 考滿, 以左軍同知摠制還朝, 府人慕之, 共立生祠。 遷承寧府尹。 丁亥, 出爲義州道兵馬使。 勑使黃儼回京, 遼東指揮千戶軍人, 迎儼到義州, 留月餘, 抑賣私物, 有定禁止不聽。 儼及渡江, 指揮輩, 有奪客館鋪席, 裹私物者, 有定令壯士拳之, 其人流血被面, 泣訴儼。 有定突入儼前, 具告事由, 儼怒曰: “何無禮乃爾?” 有定脫冠帶投地曰: “帝賜衣冠于小邦, 一視同仁, 今官人等, 侵擾邊境, 恣行無忌, 不可以衣冠禮義待之。 吾書官人所犯, 將入奏天庭, 先殺官人, 而後死之。” 瞪目急呼壯士曰: “持佩劍而來, 先斬一人頭渡江。” 儼失色謝曰: “吾過矣。” 遂杖泣訴者, 置酒而歡, 留別曰: “邊將當如是也。” 是年冬, 遷慶源鎭都兵馬使, 陛辭之日, 上謂曰: “慶源乃先祖肇興之地, 寬予東顧之憂, 舍卿而誰?” 對曰: “臣無他技, 只有赤心耳。 敢不竭力赴鎭?” 數月, 以疾辭。 庚寅春, 野人犯慶源, 殺兵馬使韓興富, 國家遣漢平君趙涓, 爲都元帥, 擢有定拜左軍都摠制, 爲副往討之。 十一月, 遷忠淸道兵馬都節制使。 壬辰以疾辭。 甲午爲平安道都按撫使。 乙未以疾辭, 閑居十數年, 至是卒, 享年七十四。 有定性本剛狷, 見人之失, 不能含容, 必唾罵之。 家人告匱, 正色曰: “貧與富均是一日再食。 諺不云乎? 雖丐者, 死有餘衣。 僅不餓死足矣。” 每見學者, 必慇懃勸學, 嘗自歎曰: “早歲不學, 是乃終身之恨也。” 訃聞, 上震悼, 遣內官弔慰, 輟朝三日, 賜賻。 諡武節, 剛强直理武, 好廉自克節, 一子引孫。


경계를 소홀히 한 좌도 도만호 김효성의 직첩을 거두고 변방 군사로 충당케 하다

[편집]

○忠淸道監司啓: “左道都萬戶金孝誠, 不謹候望, 使倭賊入境, 擄掠人物, 不卽追捕, 按律杖一百, 發邊遠充軍。” 命收職牒, 邊遠充軍。


도관서에 바치는 세경미의 상납을 그 전의 예로 하게 하다

[편집]

○大提學卞季良啓曰: “導官署所納細粳米一百三十七石, 以西籍田所出稻, 令其所屬奴婢舂正上納, 其弊爲大, 請如舊。” 上然之。


늦잠으로 참신의 예에 참예하지 못한 신의군 인을 논죄하자고 청했으나 허락치 않다

[편집]

○司憲府啓曰: “愼宜君仁, 以廣孝殿朔祭獻官, 晏起不及參神之禮, 殊無敬謹之意, 請依律論罪。” 不允。


고 총제 지백안에게 부의하다

[편집]

○賜卒摠制池伯顔賻紙七十卷及棺槨。


순덕후 진이의 아내 이씨에게 쌀·콩 10석을 내리다

[편집]

○賜順德侯陳理妻李氏米豆十石。


6月 12日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○甲戌/御經筵。


이방간의 범죄에 연좌된 자녀들을 구휼하는 문제를 대신들과 의논하다

[편집]

○上使左代言趙從生, 議於左右議政曰: “初太宗不奪芳幹爵牒與田民, 其後芳幹通同沈淙, 於是不得已, 而收其田民職牒, 蓋芳幹所犯, 在太宗潛邸時, 斷之止於如此。 至寡人之時, 芳幹之子孟宗, 亦以罪被死, 觀芳幹之罪, 雖不共戴天, 然以古人之言觀之, 適惠適怨, 不在後嗣。 芳幹、孟宗, 則皆身所親犯, 據義以斷, 其他子女, 以太祖之遺體, 緣父罪而窮厄, 其女五人, 三則已適人, 二則年皆過時而未嫁, 身親農事, 早夜奔走, 倘至失節, 誠可畏也。 近陳言者謂: ‘以太祖之孫, 沒爲窮賤, 甚爲不可。’ 予嘉此言, 伊欲使芳幹之女, 悉令嫡夫, 以遂其生。 且太宗, 奪芳幹奴婢科田之時, 太祖所賜奴婢, 屬于本宮, 芳幹自己所得及妻之奴婢沒官。 予欲還給沒官奴婢, 使代負薪汲水之勞, 又其妾女子, 使嫡良人, 以遂其生。 予豈有一毫私意於其間哉? 在國家大體亦是。” 左議政李稷、右議政黃喜議曰: “若據律文, 則已嫁女子, 得免緣坐, 在室女子緣坐, 固其例也。 然此則太祖之遺體, 非他比也, 而況女子嫁則從夫, 非男子之比, 上敎允當, 使官給資裝嫁之, 有奴婢平人, 俾免飢寒, 且屬公奴婢, 計口給之, 其妾女子, 亦嫁良人可矣。”


6月 13日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○乙亥/御經筵。


양녕 대군에게 술과 고기를 내리다

[편집]

○賜酒肉于讓寧大君。


6月 14日

[편집]

비가 오다

[편집]

○丙子/雨。


정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나가다

[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳望祭香祝。


제사에 쓸 제수 공급의 방책을 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○議政府啓: “今祭供之需, 令鐵原、平康獵人, 稱網牌獵獲供進, 獨內膳無有掌之者, 或致乏絶, 有乖臣子奉上之意。 況兩官獵人, 多至百數, 每月但供文昭、廣孝兩殿朔望之羞而已。 名爲獵人, 實是閑役。 乞依周制獸人之職, 兼供內膳。 其獵人分爲三番, 官給網罟之資, 輪次每十日一獵以進。” 不允。


인정 후·파루 전의 궁성문 개폐는 입직한 병조 당상관·도진무 등에게 담당케 하다

[편집]

○傳旨兵曹:

今後人定後、罷漏前, 有宮城門開閉事, 則入直兵曹堂上、都鎭撫、承傳色、注書、司鑰, 一同開閉。


6月 15日

[편집]

비가 오다

[편집]

○丁丑/雨。


경연에 나가다

[편집]

○御經筵。


야인의 동향에 대한 함길도 도절제사의 보고

[편집]

○咸吉道都節制使馳報: “前月二十六日, 女眞千戶高天等男女大小共五十名逃來。” 又報: “慶源前千戶李三哲, 以事變探候, 到阿木河, 童猛哥帖木兒謂三哲曰: ‘吾等曾居余下時艱難, 管下人將牛馬衣服, 買得人物, 逋入慶源、鏡城之境, 則以楊木答兀管下人例論, 專不送還, 管下人痛心, 欲擄掠慶源、龍城人物, 以償所亡。 歲在庚寅, 兀良哈、兀狄哈等, 因人物擄掠, 終乃成群作賊, 我欲專心歸順, 管下人亦以逋逃人之故, 勢將未得安心居接。 汝其歸告節制使, 送還逋逃人物。’ 切惟彼人, 本是人面獸心, 生變難測。 令鏡城節制使, 領兵馬防禦于龍城, 用戒不虞。” 從之。 上召政府、六曹都鎭撫及卞季良議曰: “楊木答兀、童猛哥帖木兒, 率其部落, 居我國之地, 不可以敵國論也。 然在前背叛朝廷, 故其所擄掠唐人逃來, 則押送于京, 今則朝廷許其歸順矣。 以其歸順, 而送還逋逃之人, 則有虧於我朝事大之誠, 若押送于京, 則彼必怨怒, 而生釁矣。 若欲還給以弭釁, 當於此時決之。 中國雖或知之, 豈無可藉之言乎? 如之何而處之?” 皆曰: “古今天下之事, 當以大義處之。 今逃來人, 皆中國付籍之人也。 今若還給, 則是猶助桀爲虐, 事大之誠安在? 莫若一則固其防禦, 一則待之以厚, 而其逋逃之人, 隨卽押解于京可也。” 上曰: “還給之, 則於大義有乖, 予亦以爲解送可也。” 上又問曰: “皇帝移御南京, 則世子豈以弱質, 朝見于遠路乎? 欲於來戊申春, 令世子朝見於北京。 若令朝見, 必先嘉禮。 成嘉禮, 則必先營東宮, 故計之已久, 而近因年儉未敢耳。 凡事臨時欲速, 必不堅固, 欲自今秋經營, 何如?” 僉曰: “近來變故屢興, 農事不稔, 當至來月觀禾穀登否, 然後更議。” 上然之。


6月 16日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나가다

[편집]

○戊寅/視事, 輪對, 御經筵。


마른 고등어 2궤짝과 곤쟁이젓 2항아리를 영접 도감에 보내다

[편집]

○送乾古道魚二櫃、童子瓜交沈紫蝦醢二缸于迎接都監白彦, 欲進獻也。


좌군 총제 조정이 졸하니 부의하다

[편집]

○左軍摠制趙定卒, 賜賻紙七十卷。 定, 女眞向化人也。


경성부 어유간 이북의 백성으로 하여금 전적으로 경원을 방어케 하다

[편집]

○兵曹據咸吉道都節制使牒啓: “鏡城府魚游間川以北龍城等處, 居民一百三十戶, 已曾割屬於慶源, 然慶源、龍城, 均是要害之地, 其間相距七十餘里, 倘或有警, 節制使及時應變爲難。 且龍城與阿木河東良北連境, 尤是受敵之初面, 其居民雖番休之日, 未得安心在家, 還戍龍城, 固無休息之期。 請令魚游間以北之民, 專委慶源防禦, 以除其弊。 令鏡城節制使如無事時, 則率明間以北兵馬, 分番更戍龍城。” 上命政府、六曹同議。 左議政李稷、右議政黃喜、贊成權軫、兵曹判書李潑、吏曹判書李孟畇、兵曹參判李蕆、工曹參判趙賚、禮曹參判金益精等議曰: “依所啓施行。” 參贊崔潤德、刑曹判書鄭津、工曹判書曺備衡、戶曹判書安純、禮曹判書申商等議曰: “慶源勢孤, 固非長久之計, 鏡城之人, 防禦他邑, 亦且未便。 今龍城旣爲慶源之地, 宜於此退排防戍。” 上從李稷等議。


하천을 관리하는 일을 금화 도감에서 겸하여 맡게 하다

[편집]

○漢城府啓: “水火之災, 不可不愼。 今別立禁火都監, 備火災之道至矣, 獨此川渠, 無有掌任之官, 似爲欠典。 若本府掌之, 則雜訟稽緩, 若五部掌之, 則無使令, 而不能勝任。 上項禁火都監, 使令旣足, 又無他任, 請依前朝街巷都監例, 令禁火都監兼掌之。” 下吏曹。


노감석의 채취를 금하지 말라고 공조에 전지하다

[편집]

○傳旨工曹:

勿禁爐甘石採取。


문과 회시 중장에서 운자가 틀린 것을 고치려 한 함안 교도 어변미 등을 벌하다

[편집]

○司憲府啓: “咸安敎導魚變尾, 文科會試中場製述, 古賦違韻, 囑對讀官奉禮趙寧修改, 寧改二字, 事覺推劾之際, 變尾誣以在場屋中, 知其落韻而改之, 令南秀文書之, 問於秀文, 秀文又如變尾所言。 按律變尾杖六十、徒一年, 趙寧杖一百, 秀文杖九十。” 命各減二等。


6月 17日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나가다

[편집]

○己卯/視事, 輪對, 御經筵。


전 대호군 이사흠에게 진헌하는 아골 3연과 황응 12연을 가지고 가게 하다

[편집]

○遣前大護軍李士欽, 齎進獻鴉鶻三連、黃鷹十二連, 與尹鳳、頭目王勝發向瑞興, 因鳳傳宣諭也。


이방간의 혼인하지 않은 두 딸에게 공노비 20명을 주라고 전지하다

[편집]

○傳旨刑曹:

芳幹未嫁女子二人, 各給其母屬公奴婢幷二十口。


아버지를 욕하고 계모를 구타한 성주 죄수 이용을 참형에 처하다

[편집]

○刑曹啓: “星州囚李龍罵父敺繼母, 律該處斬。” 從之。


6月 18日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나가다

[편집]

○庚辰/視事, 輪對, 御經筵。


도총제 이수를 서흥으로 보내어 선온을 가지고 가서 윤봉을 위로케 하다

[편집]

○遣都摠制李隨于瑞興, 齎宣醞慰尹鳳。


연희궁의 수즙 준비와 역역의 공을 살피게 하고, 선온을 내리게 하다

[편집]

○命左議政李稷、右議政黃喜、戶曹判書安純等, 往審衍禧宮修葺之備、力役之功。 仍遣同副代言許誠, 賜宣醞, 蓋將移御也。


6月 19日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나가다

[편집]

○辛巳/輪對, 御經筵。


성문 도감·금화 도감을 합하여 수성 금화 도감으로 하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “城門、禁火兩都監, 常時皆無可治之事, 各別設立, 俱有使令供億之弊, 宜幷合, 稱爲修城禁火都監, 其修城、禁火、疏導川渠、修道橋梁等事, 竝令專掌。” 從之。


수원에서 돌아오는 백언을 한강에서 맞이하여 위로하는 잔치를 베풀게 하다

[편집]

○使臣白彦回自水原, 遣贊成權軫、判書鄭津、代言金赭, 迎于漢江, 設慰宴。


6月 20日

[편집]

사신 백언에게 경회루에서 다례를 행하고 토표피 2장을 주고 온짐연을 베풀다

[편집]

○壬午/使臣白彦來見, 上引入慶會樓, 行茶禮, 贈土豹皮二領, 仍設溫斟宴。


6月 21日

[편집]

민여익·조대림·송거신·변계량·조질·이수·이자 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○癸未/以閔汝翼, 爲大匡輔國驪川府院君, 趙大臨, 大匡輔國平壤府院君, 宋居信, 輔國礪山府院君, 卞季良, 判右軍府事, 趙秩, 中軍都摠制, 李隨, 藝文館大提學, 李仔、宋希美, 竝同知摠制, 鄭孝文, 慶昌府尹。 追贈白彦父龍, 禮賓少尹, 祖守, 軍器判官, 曾祖桓, 司宰注簿, 姪朴眞, 授右軍副司正。 季良以儒宗, 修仙道、祀非鬼、設水陸, 故臺諫久不署告身。


6月 22日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○(甲辰)〔甲申〕/御經筵。


권담의 아내 박씨에게 몰수된 노비 99명을 돌려주게 하다

[편집]

○刑曹啓: “權聃棄妻朴氏, 告父習, 曾給奴婢幷九十九口, 幷沒于都官, 乞依律文還給。 今考律文, 女子許嫁已定, 歸其夫, 不追坐, 請考其文契還給。” 從之。


6月 23日

[편집]

백언과 두목에게 옷 등을 하사하니, 임금·중궁·세자에게 답례품을 올리다

[편집]

○乙酉/遣知申事郭存中, 贈使臣白彦夏衣一襲、靴套、細苧ㆍ麻布各二十匹、人蔘三十斤、滿花寢席方席各六張、石燈盞一事, 回贈細苧布九匹、細麻布十八匹。 中宮回贈細苧布七匹、細麻布十四匹, 世子回贈細苧布六匹、細麻布十一匹, 又贈頭目三人, 衣、靴、苧、麻布各二匹。


내관 이귀를 보내 백언에게 별선을 대접케 하다

[편집]

○遣內官李貴, 饋別膳于白彦。


태평관에 행차하여 전별연을 베풀다

[편집]

○幸太平館, 設餞宴。


6月 24日

[편집]

어고의 백사와 채선을 도적질한 시녀 수청의 단죄를 의금부로 하여금 아뢰게 하다

[편집]

○丙戌/義禁府啓: “侍女水淸, 盜御庫白紗及綵線, 律該處斬, 家産沒官。” 從之。 知司諫高若海啓曰: “臣以爲殺人不可輕也。 古之聖人, 雖左右諸大夫, 國人皆曰可殺, 必審其可殺, 而後殺之, 且凡死囚, 法必三覆奏。 今宮人盜財帛, 下義禁府斬之, 刑曹三覆奏, 而義禁府不一奏何耶? 後世中主, 脫有任其私怒, 藉此爲口實, 便下詔獄, 輕行死刑, 非所以垂法也。” 上嘉納之, 卽命義禁府, 亦三覆奏。


서궁으로 이어함을 사간원 우사간 박안식 등이 상소를 올려 반대하니 따르다

[편집]

○司諫院右司諫朴安臣等上疏曰:

臣等竊謂人君之擧, 當順民心。 今歲火災已甚, 水旱幷至, 民生可慮。 臣等伏聞大駕將移幸西宮, 臣等罔知事由。 竊伏惟念, 當此歲歉, 移幸城外, 則百官有司侍衛軍士, 下至賤(肄)〔隷〕, 奔走往來, 轉輸供億, 野處艱苦之弊, 不爲不多, 非特有違於《周官》荒政弛力輕徭之良法, (寶)〔實〕有虧於殿下謹天災、悶人窮之本意。 伏望殿下, 停此移幸, 以慰民望。 如不獲已而移幸, 乞依年前之擧, 於京城內移幸, 以便民生。

上曰: “予之此擧非其時, 故於予心亦未安, 爾等疏請, 果合予意, 今姑停之。 然當十二月, 將欲移御, 其事由, 親見說之。”


6月 25日

[편집]

백언이 하직을 고하니 근정전에서 다례를 행하고 위로케 하다

[편집]

○丁亥/白彦詣闕辭, 上迎入勤政殿, 行茶禮。 彦還, 命知申事郭存中, 之太平館勞之。


6月 26日

[편집]

세자 및 문무 군신을 거느리고 모화루에 행차하여 백언을 전송하다

[편집]

○戊子/上率王世子及文武群臣, 幸慕華樓, 餞白彦, 贈廐馬一匹。 命左議政李稷、刑曹判書鄭津、知申事郭存中, 餞于碧蹄驛。


경기 감사가 안협현을 황해도로, 죽산현을 경기도로 이속시키자고 하니 의논케 하다

[편집]

○京畿監司啓: “道內安峽, 去京城遙隔, 道路險阻, 直納轉輸之弊不小, 且介於黃海道兔山縣之境, 監司按行, 必經兔山。 又忠淸道竹山縣, 在道內陰竹、安城兩官之間, 巡察亦必由竹山而行。 願割安峽縣, 移屬黃海, 割竹山縣, 移屬本道。” 令議政府諸曹議之。


유후사 선위사인 도총제 이징이 길을 떠나다

[편집]

○留後司宣慰使都摠制李澄發行。


예조 좌랑 이승문과 영사 박지아의 죄를 형률에 의해 아뢰게 하다

[편집]

○司憲府啓曰: “禮曹佐郞李承門, 待典樂(黃稙)〔黃植〕於公廳, 坐以繩床, 令史朴之雅等, 執植奴而訊之, 又告于堂上, 今究其由, 乃承門以私妓學玲瓏也。 請科罪, 以礪士風。” 上曰: “雖禮曹郞官, 於通妓何尤? 姑將濫許典樂坐繩床, 幷朴之雅無禮之罪, 按律以聞。”


함길도의 안변·영흥·단천의 세공 3분의 1을 감하여 백성의 폐단을 덜게 하다

[편집]

○咸吉道監司啓: “道內安邊、永興、端川採金, 每年春秋役民, 各限四十日, 然貢數不準, 或役至五六十日, 春耕秋收, 每年失時。 又況道內節氣, 春則三月望後氷解, 秋則八月望前降霜, 入水採金, 手足凍傷, 其苦尤甚。 請減歲貢三分之一, 以弛民弊。” 從之。


6月 27日

[편집]

큰 바람이 불고 비가 오다

[편집]

○己丑/大風以雨。


경연에 나가다

[편집]

○御經筵。


화적 도자를 음성현에서 추포하여 의금부에 가두다

[편집]

○追捕火賊道者於陰城縣, 囚于義禁府。


명화 강도인 종 벌응·수이·석을동을 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “奴伐應、愁伊、石乙同, 明火强盜, 律應處斬。” 從之。


6月 28日

[편집]

경연에 나가다

[편집]

○庚寅/御經筵。


황주 선위사 운성군 박종우가 길을 떠나다

[편집]

○黃州宣慰使雲城君朴從愚發行。


먼 지방에 안치한 곡산부원군 연사종의 입경을 허락한 문제로 논의하다

[편집]

○司憲府啓曰: “近日谷山府院君延嗣宗, 以病妻相見, 特許來京。 臣以爲初安置遠方, 以其懲戒貪汚也。 旣安置, 則雖父母之病, 未易來見, 況其妻病乎?” 上曰: “夫婦, 比之父母, 雖輕, 然其情義亦重, 來見妻病而歸, 何傷於義?”


6月 29日

[편집]

큰 바람이 불고 비가 오다

[편집]

○辛卯/大風以雨。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳朔祭香祝。


평양 선위사 경창부 윤 정효문이 길을 떠나다

[편집]

○平壤宣慰使慶昌府尹鄭孝文發行。


세 아들 쌍둥이를 낳은 경상도 장기현 사람 구원길의 아내에게 쌀을 주게 하다

[편집]

○慶尙道長鬐縣人仇元吉妻, 一産三男, 命給米。


이교·이명덕·김익정과 최순·조계생·윤하·신장·유영 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以李皎同知敦寧, 李明德爲禮曹參判, 金益精、崔洵, 竝中軍同知摠制, 趙啓生右軍同知摠制, 尹夏中軍摠制, 申檣右軍摠制, 柳穎漢城府尹, 安崇善司憲掌令, 尹炯左獻納, 宋命山司憲持平, 元滉司諫院左正言, 成自諒右正言。


八年 秋七月

[편집]

7月 1日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○壬辰朔/御經筵。


안주 선위사 공조 참판 조뇌·의주 선위사 동지총제 조모가 출발하다

[편집]

○安州宣慰使工曹參判趙賚、義州宣慰使同知摠制趙慕發行。


강계도의 군마를 3번으로 나누어 방어케 하다

[편집]

○兵曹據平安道監司關啓: “江界滿浦口子, 相對彼土皇城住兀良哈, 張三甫與鎭撫安有謙說: “我等奴婢, 汝節制使解送京師, 使我等不得存接, 故已將家財小兒 送婆猪江。 吾以皮船五六隻, 乘隙渡江, 剽掠江邊農民, 可以償吾所亡。’ 彼旣人面獸心, 生變難測。 江界道軍馬, 若分六番, 則三翼番上軍士, 纔九十餘名, 恐未能應變, 請分三番防禦。” 從之。


병조에서 살곶이·호곶이의 양마가 도망간 말을 추적할 때의 방법을 올리다

[편집]

○兵曹據司僕寺牒啓: “箭串、壺串養馬, (根)〔跟〕尋逃逸馬匹時, 所帶木牌, 依前樣, 作三十朱漆, 一面烙兵曹火印, 一面刻養馬二字, 分授養馬。 若有逃逸馬匹, 卽帶此牌, (根)〔跟〕尋至京畿各官, 所至各官各驛考牌面供給, 若於畿內未得, 則終到官, 開具逃逸馬匹之數與毛色, 次次移文各道, 搜覓上送。 如或遲緩, 依律論罪。” 從之。


당진 만호 윤여를 감수자도의 율에 따라 벌 주게 하다

[편집]

○刑曹啓: “唐津萬戶尹呂, 私用營中糙米四石及綿布二十一匹。 且以雜物, 濫給軍官, 按律監守自盜, 杖八十、刺字。” 從之。


상호군 김시우를 보내 주본 3통을 받들고 북으로 가게 하다

[편집]

○遣上護軍金時遇, 齎奏本三道, 如京師, 賜時遇衣一襲、笠靴。 其一, 宣德元年三月十二日, 欽差內官尹鳳到國, 欽傳宣諭: “爾去朝鮮國, 對王說年少的女兒選下者等, 明年着人取去。” 欽此。 於在城及各道府州郡縣, 文武兩班、幷軍民之家, 儘(情)〔精〕選揀到女兒五名, 俟候欽差前來, 更加選擇進獻。 先將各女兒生年月日及父職事、姓名、籍貫, 逐一開坐。 一名果毅將軍雄武侍衛司上護軍金仲鈞女兒, 年一十六歲, 辛卯閏十二月十四日寅時生, 籍貫全羅道光州, 見住漢城府。 一名威毅將軍中軍都摠制府經歷所經歷朴安命女兒, 年一十四歲, 癸巳三月二十七日卯時生, 籍貫全羅道順天府, 見住漢城府。 一名修義副尉中軍副司正崔瀰女兒, 年一十三歲, 甲午二月十六日戌時生, 籍貫全羅道和順縣, 見住京畿金浦縣。 一名修義校尉左軍副司直盧從得女兒, 年一十一歲, 丙申九月二十八日字時生, 籍貫京畿交河縣, 見住漢城府。 一名修義副尉右軍副司正吳倜女兒, 年一十一歲, 丙申十月二十六日寅時生, 籍貫全羅道寶城郡, 見住忠淸道鎭川縣。 其二, 欽差內官尹鳳到國, 欽傳宣諭: “爾去朝鮮國, 對王說選幾箇會做茶飯的寡婦等女兒, 每來時一時取。” 欽此。 選揀會做茶飯的婦女六名, 俟候進獻。 其三, 今備赤狐皮一千領, 差陪臣上護軍金時遇, 齎領赴京進獻。


7月 2日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○癸巳/視事, 輪對, 御經筵。


사은사인 의산군 남휘가 북경에서 돌아오다

[편집]

○謝恩使宜山君南暉回自北京。


성안의 거지노릇하는 절량한 사람 24명에게 하루에 지미 1되씩을 배급토록 하다

[편집]

○戶曹據漢城府關啓: “城內無親族丐乞絶食人二十四名, 依東西活人院病人例, 每一名一日支米一升, 今七月始賑濟。” 從之。


숙련된 별군에게 경원·경성의 총명·민첩한 관노를 선택하여 소화포를 교습케 하다

[편집]

○傳旨兵曹:

遣成才別軍一名, 齎小火砲一百二十, 往慶源、鏡城等官, 擇官奴穎悟者敎習。


7月 3日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○甲午/視事。 上問戶曹判書安純曰: “今年禾穀如何?” 純對曰: “慶尙、全羅道, 則有豐稔之兆。 大槪各道田穀尤盛, 唯黃海道七站之間, 似將凶歉。” 上曰: “以今年之旱, 不圖稍稔也。”


추향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳秋享大祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


직산 현감 이운과 용진 현령 우흥범이 사조하니 인견하다

[편집]

○稷山縣監李韻、龍津縣令禹興範辭, 上引見曰: “近因水旱, 民不聊生。 選汝等以遣, 其體予意, 不奪其時, 勸課農桑, 使民足衣食、免飢寒。”


양녕 대군에게 내선을 내려 주다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


7月 4日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙未/御經筵。 上謂經筵官曰: “予讀《易》已畢, 姑且溫古。”


함길도 도절제사 하경복이 올린 사은전

[편집]

○咸吉道都節制使河敬復遣人進謝恩箋。 其辭曰:

星使忽來, 睿訓示奬。 天寵曲被, 感涕交流。 揆分踰涯, 銘骨圖報。 伏念臣猥將庸昧, 夙荷洪私。 危身奉公, 恒不忘於寤寐; 爲國禦侮, 敢辭難於搶攘。 第恐計算之乖, 未副委任之重。 欲竭駑鈍, 期以折衝。 乃今恩賜荐加, 勞慰增至。 感激之至, 罔知攸爲。 玆蓋伏遇精一執中, 敦大成裕。 旁救俊彦, 熙庶績於百工; 愼固封疆, 壯洪基於萬世。 謂臣粗諳其邊事, 俾臣匹休於古人。 臣敢不力繼前修, 益堅素守? 宣德威於獷俗, 佇見歸仁, 課耕牧於遐氓, 永底樂業。


7月 5日

[편집]

사전에 실린 외의 각도 산천 신사에 기우한 뒤에 보사제를 행하게 하다

[편집]

○丙申/禮曹啓: “祀典所載外, 各道山川神祠祈雨後, 報祀祭, 令其官行之。” 從之。


7月 6日

[편집]

이중지·정귀진·박규·최사의 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○丁酉/以李中至爲摠制, 鄭龜晋吏曹參議, 朴葵刑曹參議, 崔士儀工曹參議。


7月 7日

[편집]

임강 현감 정승서·진해 현감 이존림이 사조하니 인견하다

[편집]

○戊戌/臨江縣監鄭承緖、鎭海縣監李尊林辭, 上引見謂曰: “守令職在承流宣化, 汝等各就乃職, 專以愛民爲心, 輕徭、薄賦, 以安其生。” 承緖對曰: “京畿之民, 去歲特蒙上恩, 蠲免甚多, 然視他道, 則賦役爲重。” 上曰: “然。”


대마도의 좌위문 대랑이 부산포에서의 조선을 청하면서 유황을 바치므로 허락하다

[편집]

○對馬島左衛門大郞使人謝賜緜麻布等物, 兼請造船于富山浦, 仍獻硫黃二千斤, 回賜正布六十五匹、糙米二十石, 命從造船之請。


종언륙이 피로된 왜인 시라망고 등의 방환을 청하니 허락하다

[편집]

○宗彦六請還被俘倭時羅望古等五名, 許之。


7月 8日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○己亥/視事, 輪對。


지단양군사 권집지·순천 도호부사 이숙명 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○知丹陽郡事權執智、順天都護府使李叔明、金化縣監成翼之、萬頃縣令尹文卿等辭, 上引見謂曰: “守令之任, 專在慈祥, 輕徭薄賦, 以安民生。 爾等勉體予懷, 往欽哉!”


화적 이금도를 능지 처사하게 하다

[편집]

○義禁府啓: “火賊李金道者, 律該凌遲處死。” 從之。


제주의 전조를 육지의 예보다 반을 감하여 수납게 하라고 전지하다

[편집]

○傳旨戶曹:

濟州田租, 於陸地田地例, 減半收之。


금화 도감과 성문 도감을 병합한 관청을 공조에 속하게 하다

[편집]

○禮曹啓: “前此禁火都監屬兵曹, 城門都監屬工曹。 兩都監今旣倂合, 請屬工曹。” 從之。


윤봉이 청구한 질여포 5개와 대발화 10개와 중발화 10개를 보내게 하다

[편집]

○伴送使元閔生以書啓曰: “尹鳳請火藥十餘箇, 欲用於東八站草野。” 命以蒺藜砲五、大發火十、中發火十送之。


예원으로부터 정평에 이르는 사행길의 폐단을 고치게 하다

[편집]

○咸吉道監司啓: “自永興府歷長谷驛, 至定平纔五十里, 道路平易。 自預原至定平, 相距七十餘里, 道路險阻, 光城嶺甚高峻, 故大小使臣, 皆由長谷以行。 因此預原之酒泉ㆍ巨川兩驛, 本旣阜盛, 而又無使客之弊, 定平之多甫台驛, 原是凋殘, 而常受其弊。 且驛丞厭其支對, 常在斜路酒泉驛, 不顧大路驛館, 甚爲未便。 請以巨川仍屬預原, 酒泉合屬於東歧驛, 其酒泉道, 改稱東歧道, 使丞檢察大路諸驛, 以除其弊。” 命下政府諸曹同議, 僉曰: “宜從所啓。” 從之。


동전으로 은값에 준하여 징수하도록 하다

[편집]

○刑曹啓: “銀非本國所産, 埋葬銀, 徵之爲難。 請以銅錢, 準銀價徵給。” 從之。


동궁의 배필을 택함에 이씨의 가부를 논의하게 하다

[편집]

○上問於禮曹判書申商曰: “李氏雖非一李, 固有嫌矣。 今爲東宮擇配, 凡姓李者, 皆不許與焉何如?” 商對曰: “大抵配匹之賢, 世不常有, 雖有德容, 而門地不合, 則不可, 生年月日不合, 則不可, 今又李氏不與, 則選揀尤難。” 上曰: “古人云: ‘不娶同姓。 不知其姓, 則卜之。’ 古人之於同姓, 謹之者至矣。 雖非一李, 予謂不可, 卿等更議以聞。”


7月 9日

[편집]

부평 도호부사 조흥과 청산 현감 박여달이 사조하니 인견하다

[편집]

○庚子/富平都護府使趙興、靑山縣監朴如達辭, 上引見謂曰: “守令, 近民之職, 尤重其選。 近年忠淸、京畿之民, 因旱失農, 爾等往恤民隱。”


박거비의 직첩을 돌려 주고 충의위에 나가게 하다

[편집]

○傳旨吏兵曹:

還給朴去非職牒, 仍命去非仕忠義衛。


7月 11日

[편집]

전 판부사 최이의 졸기

[편집]

○壬寅/前判府事崔迤卒。 迤舊名遠, 字惟明, 江陵府人, 江陵君有璉之子。 出身都評議知印, 庚申, 拜郞將兼糾正, 出知旌善郡, 又爲交州道按廉使, 累遷版圖、典法摠郞、監門備巡衛大護軍、三司右尹。 庚午夏, 兼司憲執義, 轉三司左尹。 時我太宗爲右尹, 迤心知有聖德, 日益敬待, 及卽位, 每稱迤有知人之明。 壬申, 判通禮門事。 是年秋, 太祖開國, 以迤除中樞院右副承旨, 陞左承旨。 甲戌, 陞中樞院副使, 乙亥, 拜京畿左道都觀察使兼兵馬都節制使。 丁丑, 出爲完山府尹, 庚辰, 入爲中軍摠制、左軍摠制兼大司憲。 壬午, 出爲全羅道都節制使, 甲申, 入爲參贊議政府事。 乙酉, 拜工曹判書、中軍都摠制, 丁母憂。 明年春, 適有邊警, 上特召赴闕, 賜衣冠, 仍起爲忠淸道兵馬兼水軍都節制使, 固辭不允。 戊子, 爲吉州道都按撫使, 己丑, 領晋州牧事。 壬辰, 入判敬承府事, 轉刑曹判書。 癸巳春, 赴京賀節日, 秋拜西北面都巡問使。 乙未, 又爲參贊。 丙申, 判右軍府事。 戊戌, 開城留後, 歷贊成、戶曹判書。 庚子, 慶尙道都觀察使, 以事罷。 甲辰, 太宗文皇帝崩, 以迤爲進香使, 特加崇祿、判右軍府事。 至是, 以疾卒, 年七十一。 訃聞, 命中使致弔, 輟朝三日, 官屯葬事。 迤處己謙恭, 喜看書, 睦宗姻。 臨終, 召諸子姪曰: “吾家本以州吏, 至于今日者, 以廉謹小心耳, 汝等勉之。” 諡僖景, 小心畏忌僖, 由義而濟景。 副室子四, 景仁、景義、景禮、景智。


7月 12日

[편집]

판옥구현사 유한·진주 목사 정안도·판함종현사 서계릉 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○癸卯/判沃溝縣事柳漢、晋州牧使鄭安道、判咸從縣事徐係陵、知寶城郡事李昶、忠淸道都事愼幾、全羅道都事李伯衍、礪山縣監金士行、雲峯縣監朴珍、奉化縣監玉崗、恩津縣監尹衡殷等辭, 上引見曰: “予本重外任, 近因水旱之災, 民失生業, 宜各小心臨民。”


함길도 도절제사 하경복이 올린 야인들의 상황에 대한 보고

[편집]

○咸吉道都節制使河敬復馳啓: “今六月十七日, 女眞千戶楊木答兀弟楊滿皮使千戶於乙於、百戶兀良哈多陽哈等來說: ‘我奉聖旨, 推刷親兄楊木答兀率來人物, 今到阿木河。 然親兄率來人五十餘名, 皆逃在貴國地面, 幸卽送還。’ 臣答云: ‘今投來人曰: 「我等原住開陽城, 曾爲楊木答兀所擄, 到阿木河, 童猛哥帖木兒弟凡察、於沙哈子權豆等分執, 爲奴使喚, 或轉賣兀狄哈, 不勝艱苦, 願因大國, 欲還鄕土。」 夫上國之民, 欲還本土而來, 禁之不可。 且再降聖旨, 令本國推刷, 汝等所知也。 今若送還付汝等, 則有違大體, 不可從也。” 以此開諭送還。 其所齎勑旨, 謄寫以進。” 其勑曰:

皇帝勑諭千戶楊木答兀等。 爾等昔事我皇祖太宗文皇帝, 效勞於國, 亦有年矣。 我皇考仁宗昭皇帝卽位之初, 撫念爾等挈家遠遁, 遑遑無依, 特遣指揮金聲, 齎勑往諭, 爾等卽能改悔, 遣弟楊滿皮等來朝, 足見向慕之心。 朕恭膺天命, 嗣登寶位, 恪遵先志, 特除楊滿皮爲正千戶, 就遣同都督僉事猛哥帖木兒, 齎勑曉諭。 爾等凡前所有過失, 今一切不問, 爲官者仍復爲官, 爲軍爲民者, 仍復本役。 勑至, 爾等卽率領家小, 回還本土, 團欒居住, 安居樂業, 永享太平之福, 切勿自生疑慮, 以取後愆, 故諭。


7月 13日

[편집]

근녕군의 어머니 초상에 부의하다

[편집]

○甲辰/命賜謹寧君母賻米豆幷二十石、紙八十卷, 太宗宮人也。


7月 14日

[편집]

좌의정으로 치사하여 작고한 유정현에게 치제하다

[편집]

○乙巳/遣禮官, 致祭于卒左議政(仍令)致(死)〔仕〕柳廷顯。 其祭文曰:

盡忠輔國, 治允賴於元臣; 崇德報功, 禮當隆於恤典。 惟卿簪紳華冑, 廊廟宏材。 純勤精博之才, 可以酬酢萬務; 雄毅剛方之氣, 亦能聳動一時。 爰承列聖之奬知, 驟歷華聯於中外。 出宰數郡, 則人皆去思而來慕; 入長諸曹, 則事皆綱擧而目張。 議獄十年, 時擬蘇公之明愼; 觀風四道, 民歌召伯之詢宣。 以至執臺綱而邦憲肅淸, (堂)〔當〕銓衡而人材登進。 且以經文緯武之略, 乃膺出將入相之權。 當島夷之犯疆, 統舟師而討罪。 邊民賴以寧靜, 殊俗服其威靈。 所至有稱, 無施不可。 眞槃錯之利器, 而國家之元龜。 嗟予寡躬, 嗣承丕緖。 思克篤於前烈, 盍圖任於舊人? 卿以累朝之英耆, 且連姻於宗戚。 惟時位望, 獨冠臣僚。 故行爰立之除, 益峻具瞻之望。 尋以在告之日久, 勉從謝事而閑居。 庶幾享年, 永作巨川之舟楫; 何期捐世, 忽摧明堂之棟樑。 遽聞訃音, 曷勝嗟悼? 率百官而哭, 輟三日之朝。 令節惠以易名, 又飾終而致奠。 於戲! 生旣同於休戚, 敢忘卿之舊勳; 理無間於幽明, 深體予之至意。


7月 15日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丙午/視事, 輪對。


조연과 연사종을 석방하라고 사헌부에 전지하다

[편집]

○傳旨司憲府: “放趙涓、延嗣宗。” 掌令李安敬啓曰: “涓與嗣宗所犯, 比趙末生則有間, 然以功臣宰相, 受憸小人奴婢, 貪陋甚矣。 殿下明正其罪, 放黜安置, 所以懲後人也。 今未旬月, 遽爾召還, 其於用刑, 似爲輕易。” 上曰: “初欲警貪墨之俗, 黜之于外, 然此二人皆功臣, 不可以輕罪廢之。 且徐思之, 事在赦前, 予誤放黜。 大抵處事而知其誤, 則雖昨日之事, 今日改之可也。 豈計旬月之未滿也? 勿復有言。”


고 도안무사 신유정에게 치제하다

[편집]

○遣禮官, 致祭于卒都按撫使辛有定。 其祭文曰:

委質效忠, 節不渝於夷險; 褒功紀德, 禮當備於哀榮。 惟卿稟性剛明, 操行敏達。 旣夙抱其將略, 又精通於吏才。 慷慨敢言, 有古直臣之氣; 廉淸寡欲, 自同寒士之風。 爰自幼年, 遂躋膴仕。 從聖祖於潛邸, 乃有原從之勳; 事昭考於儲宮, 以委軍事之重。 由是歷揚中外, 蔚有名聲。 秋部議刑, 決訟平允; 三司治賦, 會計詳明。 以至分符數州, 建節諸鎭。 軍民立祠之遺愛, 無愧羊公; 夷虜款塞之威風, 有同班氏。 庚寅之歲, 野人犯邊。 震擾我士民, 虔劉我將卒。 卿爲副帥, 奬礪王師。 殲群醜於一戎, 掃妖氛於千里, 功固大矣。 早以養疾, 謝事居閑。 庶休致於桑楡, 永有資於龜鑑。 云胡不憖, 遽爾衋傷。 命有司而易名, 又遣官而致奠。 於戲! 耆英已逝, 蓋舊績之難忘; 恤典斯加, 慰貞魂之不昧。


전 판목사 정수홍의 진언으로 각도의 어량세·선세를 적당히 헤아려 감하게 하다

[편집]

○命量減各道魚梁及船稅, 因前判牧使鄭守弘陳言也。


7月 16日

[편집]

종묘·사직의 보사제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○丁未/親傳宗廟、社稷報祀祭香祝。


7月 17日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○戊申/視事。 上曰: “近聞諸山神宇頹圮, 或有祭煨燼之主, 誠可哀也。 欲自今時, 遣禮官檢察, 以爲恒式, 若何?” 右議政黃喜對曰: “此法甚佳。” 上又曰: “雄馬皆騸, 故近年馬無良善, 且禁騸之令, 載在《六典》。 自今痛禁騸馬如何?” 禮曹判書申商對曰: “國人有可用馬, 則不問大小作騸, 馬之無良, 正由於此。 申明此法, 實爲便益。” 上又曰: “監司承一方之寄, 其任至重, 不可輕也。 今監司一有所失, 則六曹輕易致詰, 似爲未便。 且憲司則風聞公事, 皆得劾之, 而監司獨不得風聞擧劾, 亦似(末)〔未〕便。 又無妻子窮人年七十以上者, 予欲收養之。 行此三法若何?” 喜對曰: “臣嘗受監司之任, 詳知其弊。 監司小有差誤, 諸司移文辱詰, 誠有未便。 且風聞之事, 監司得劾, 則守令尤有所畏。 若養老之法, 則太宗嘗聚老人於一處, 備衣食以養之, 然老人不肯就會。 欲行此法, 莫若各給衣食, 以從其便。 此三法皆可行也。” 上卽命立法。


지사간 고약해가 조연과 연사종의 직첩을 돌려주라고 청하니 윤허하지 않다

[편집]

○知司諫高若海啓曰: “趙涓、延嗣宗, 元罪之人, 今皆蒙宥還京。 其時枉法臺長金沱ㆍ林仁山所收告身, 亦宜給還, 以開自新。” 上曰: “人臣無私, 豈可枉法阿私, 而匿不以聞乎? 不忠之罪, 莫大於此, 何可遽給職牒? 涓、嗣宗, 則只受私贈, 其罪小。 且功臣不可久黜于外, 故命還于京爾。 受贈之失, 與枉法之罪, 何可等論?” 遂不允。


우사와 풍운뇌우의 보사제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳雩祀、風雲雷雨報祀祭香祝。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


의주 판관 노승덕·인동 현감 강생민·해미 현감 강이 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○義州判官盧承德、仁同縣監康生敏、海美縣監康履等辭, 上引見謂曰: “守令之職, 勸農桑、均賦役, 使民各得其所, 爾等勉焉。”


7月 18日

[편집]

윤대를 행하고, 경연에 나아가 《대학연의》의 강을 시작하다

[편집]

○己酉/輪對, 御經筵。 始講《大學衍義》。


각도의 감사에 대해 육조에서 마음대로 시비를 논하지 못하도록 이문하게 하다

[편집]

○傳旨:

各道監司, 一方重任, 雖有誤錯事, 六曹毋得擅論是非, 移文。


지곤남군사 하경리가 올린 사은전

[편집]

○知昆南郡事河敬履進謝恩箋。 其辭曰:

臣母特蒙聖恩, 泣謂臣曰: “主上殿下以汝兄敬復戍禦東北, 憫寡妾無扶養者, 授汝旁郡, 以副舐犢之情, 且慮飢寒, 去年賜以米帛, 恩至極矣。 今又浹歲, 再受優賜, 感激之至, 至於忘言, 無由報謝, 但祝聖壽萬年, 仍願天假餘年, 得見汝曹盡心奉職, 小報天日曲照之恩。 汝以妾意, 上達天聰。” 臣敬履竊念, 臣父承海, 歷事太祖、太宗朝, 生被優殊之寵, 歿加賜賻之榮。 臣兄敬復, 自太宗朝以至今日, 崇其爵秩, 厚其田祿, 臣亦以不才, 屢蒙顯授, 爲郡數年, 略無寸效, 旋加資級, 聖恩優渥, 昊天罔極。 且念爲臣之義, 奔走折衝, 不足爲勞; 刀鋸鼎鑊, 不足爲危。 臣兄敬復, 職在禦侮, 禁戢草竊, 分所當爲, 殿下屢加賞賜, 優養臣母。 臣恐將母之念, 不獨臣之兄弟, 天眷綢繆, 偏極寒門。 臣之母子, 不勝感激祝壽之至, 謹陳謝以聞。


노인과 폐질자를 위한 양로 조건을 아뢰게 하고 이를 따르다

[편집]

○傳旨禮曹:

惠養老疾, 已有著令, 中外官吏, 漫不擧行。 其養老條件, 與政府諸曹同議以啓。

僉議: “年七十以上無子無親, 寄食他家者, 令京中五部、外方各官備細推考錄名, 傳報上司, 支給衣糧, 使不飢寒。 糧則以國庫米幷鹽醬, 給半年之食, 衣則每年給布二匹。 各官以所産魚肉、菜菓, 隨宜惠養。 違者, 內而憲府、外而監司, 嚴加糾察。” 從之。


7月 19日

[편집]

임금이 편찮다

[편집]

○庚戌/上未寧。


좌부대언 김자를 보내어 춘추관에 잔치를 내리다

[편집]

○遣左副代言金赭, 賜宴于春秋館。


전 경창부윤 유장이 졸하니 부의하다

[편집]

○前慶昌府尹柳章卒, 致賻。


7月 20日

[편집]

지강진현사 윤은·보령 현감 안종의·매음 현감 배약 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○辛亥/知康津縣事尹殷、保寧縣監安從義、每陰縣監裵爚等辭, 上曰: “爾等各赴遠邑, 當見以送, 予適未安, 未能接見, 爾等知之。”


전 우의정 조연이 충주에서 돌아와 사은하다

[편집]

○前右議政趙涓來自忠州謝恩。


7月 21日

[편집]

종친·부마·의정부·육조·삼군부·전함 재추와 대간이 예궐하여 문안하다

[편집]

○壬子/宗親駙馬及議政府、六曹、三軍府前銜宰樞與臺諫, 詣闕問安。


7月 22日

[편집]

종친·대신·대간이 문안하다

[편집]

○癸丑/宗親、大臣、臺諫問安, 上曰: “予病向差, 今後政府則使舍人, 六曹則使禮曹郞官一人, 問安。”


7月 23日

[편집]

처자와 한인 4명을 데리고 온 대마도의 왜인 사근고라를 머물러 살게 하다

[편집]

○甲寅/禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島倭人沙斤古羅, 以本島凶荒, 率妻子及漢人四名出來, 願欲留居。 請前項漢人, 依前例解送, 倭人, 安置于忠淸道陸地, 各官給衣糧田地。” 從之。


7月 24日

[편집]

병이 점점 차도가 있으니 문안하지 말라고 하다

[편집]

○乙卯/上曰: “予病漸差, 其勿問安。”


7月 25日

[편집]

특사 입은 사람을 천거 임용할 때 죄명을 기록하여 교지받은 후에 주의케 하다

[편집]

○丙辰/傳旨吏曹:

今後犯罪蒙赦人薦用時, 罪無大小, 開具罪名, 取旨後注擬, 以爲恒式。


내의 양홍달·조청·박윤덕·전인귀에게 각각 옷 한 벌씩을 내리다

[편집]

○賜內醫楊弘達、曺聽、朴允德、全仁貴衣各一襲。


노쇠 혼매하거나 연약 용렬한 지방 수령들을 파출하라는 대사헌 권도 등의 상소문

[편집]

○大司憲權蹈等上疏曰:

臣等竊謂守令得其人, 則民受其福, 不得其人, 則民受其禍。 是以漢宣帝嘗曰: “田里無愁嘆之聲者, 政平訟理也。 與我共治者, 其惟良二千石乎!” 然則是職之係乎生民尙矣。 惟我殿下以堯、舜知人之明, 尤重是選, 愼簡以任, 又當陛辭, 親賜接見, 其擇人之精、慮民之意, 至矣盡矣。 然列郡至多, 未免有吹竽混眞之患, 故老憊昏昧、軟弱庸劣之徒, 間於其中, 僥倖殿最, 苟經歲月, 以關厥官, 而貽患於吾民大矣。 臣等叩荷聖知, 承乏風憲, 不敢含默, 姑以所聞, 具疏以聞, 伏望竝皆罷黜, 代以循良之臣, 以重牧民之寄, 不勝幸甚。 全州府尹金廷雋、延安府使劉直、順興府使金謙、善山府使安耋、襄陽府使鄭倫、知高原郡事朴操、知沔川郡事曺繪, 老憊昏昧, 權歸吏手。 知龍岡縣事崔澤、衿川縣監金祚, 軟弱庸劣, 奸吏用事。

命下吏曹。


7月 26日

[편집]

권희달의 과전을 도로 주라고 명하다

[편집]

○丁巳/命還給權希達科田。


수령들의 탐오·과람·작폐 등의 일을 감사로 하여금 풍문만으로도 추핵하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “監司專制一方, 而守令不法, 不得風聞擧劾, 故守令無所忌憚, 恣行不義, 民受其弊。 請守令汚濫作弊事, 令監司依本府例, 風聞推劾, 以懲不法, 以除民瘼。” 從之。


7月 27日

[편집]

호궤를 금지하되, 독단할 수 있는 것은 결단하고 그 외는 계문하라고 전지하다

[편집]

○戊午/掌令安崇善啓曰: “胡跪之禁, 《六典》所載, 又於己亥, 立法申明。 請令本府書吏, 入闕考察。” 上曰: “毋禁。” 崇善曰: “然則胡跪之禁, 何以處之?” 上曰: “予非弛胡跪之禁。 憲府之吏, 稱爲禁亂, 出入宮禁, 實爲未便, 故命勿禁耳。 予當別有區處。” 遂傳旨兵曹曰: “大小員人闕內私相胡跪, 非禮也。 本曹專掌考察禁止, 可以擅斷者直斷, 不得擅斷者, 啓聞施行。”


7月 28日

[편집]

장령 이안경이 올린 계에 의해 손실 경차관을 다시 선택 임명케 하다

[편집]

○己未/掌令李安敬啓曰: “吏曹以卞宏、宣和、李守良、金啓爲損實敬差官。 宏前任守令時, 考三中罷。 和、啓、守良, 皆考下等罷。 且少不更事, 安能當此重任?” 卽命改差。


7月 29日

[편집]

각도의 해령 직임자의 논죄는 평안·함길도의 토관의 예에 의해 시행케 하다

[편집]

○庚申/刑曹據慶尙道監司關啓: “各道海領受職者論罪, 依平安、咸吉道土官例, 施行。” 從之。


공 없이 직을 받은 부사정 나계와 부사직 안격의 직첩을 불태우게 하다

[편집]

○司諫院啓: “副司正羅繼、副司直安格爲全羅道水營鎭撫, 於甲辰九月倭賊追捕時, 無助戰之功。 處置使尹得洪, 曚曨啓達, 冒受本職, 請焚職牒。” 從之。


7月 30日

[편집]

청하 현감 민인이 사조하니 인견하다

[편집]

○辛酉/淸河縣監閔寅辭, 上引見謂曰: “守令之職, 務在輕徭薄賦, 體予至懷, 往欽哉!”


八年 八月

[편집]

8月 1日

[편집]

상장군 이사검을 함길도에, 대호군 이사흠을 평안도에 보내 해청을 잡게 하다

[편집]

○壬戌朔/遣上將軍李思儉于咸吉道, 大護軍李士欽于平安道, 捕進獻海靑。


강무로 행행할 때, 각도의 감사는 말을 바치지 않게 하다

[편집]

○傳旨禮曹:

今後講武行幸, 各道監司, 毋得進馬。


8月 2日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○癸亥/視事, 輪對, 御經筵。


내시·다방 등의 성중관이 거관할 때 포폄 등급을 상고하여 차등 서용케 하다

[편집]

○吏曹啓: “內侍、茶房、宣差、架閣庫、三軍錄事等成衆官, 其遞兒職於事煩各司, 參外迭相差下, 雖有褒貶, 無憑考黜陟之法, 故遞兒受職, 以爲常事, 不勤職事, 待滿日月, 曠官廢職者, 容或有之。 今後上項成衆官, 當去官之日, 通考錄官時褒貶等第, 上多者東班及守令, 中多及居下者, 西班敍用。” 從之。


병조에서 올린 갑사 취재에서의 입격자 선발 규정을 따르다

[편집]

○兵曹啓: “在前舊甲士取才, 步射則用木矢, 射一百八十步, 不問斜枉, 過則取之。 其未入步射者, 又再試騎射, 不分馬手鈍快, 三發一中, 二發二中, 則亦取之, 其於試取之法未便。 請今後步射張侯, 左右各五步立標, 將三矢, 標內過一矢及騎射二次, 三發一中以上, 馬手俱快, 兩才俱入者取之。” 從之。


함길도 인으로 구종과 반당에 투속한 자는 혁파하여 함길도에 투속시켜 부방케 하다

[편집]

○咸吉道都節制使啓: “別賜功臣丘從伴倘, 以京畿閑良人差定, 曾有著令。 道內各官散住正軍奉足人, 潛隱上京, 於上項伴倘及防牌、隊長、隊副, 連續投屬, 規避軍役, 因此防禦虛疎。 請防牌伴倘內, 本道人, 一皆革除, 屬軍赴防, 其有擅自上京, 潛附勢家求屬者, 痛禁。” 從之。


백정 박문의 아내를 발로 차서 죽인 경상도 사천현 잉읍실을 교수에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “慶尙道泗川縣人仍邑實, 蹴傷白丁朴文妻熊德, 落胎而死, 律應絞。” 從之。


예조 참판 이명덕이 증회받은 사실과 서반의 관작 임명의 과람함을 논의하다

[편집]

○大司憲權蹈啓曰: “禮曹參判李明德嘗爲兵曹參判時, 受金孝知珊瑚纓之贈, 本府劾之, 明德答云: ‘吾以良馬給其直。’ 孝知已死, 其弟有知云: ‘父宇在時, 明德受父紫騮大馬, 明德之給良馬, 乃是紫騮馬價也。 珊瑚之價, 奚啻良馬?’ 原其情, 明德之受贈明矣。 又西班官爵, 多出於明德之手。 八品甲士, 番下時受七品, 七品受六品, 三四年間, 至四五品, 以至無職之人, 退坐于家, 不問賢否, 遙授其職, 官爵之濫, 莫甚於此。 曾謂聖代有如此事乎? 其貪汚之罪, 不可不懲。” 上曰: “受珊瑚事在赦前, 勿論可也, 至於遙授其職者, 不可不問。”


함길도의 채금 부역액 3분의 1을 감하게 하다

[편집]

○知司諫高若海啓曰: “臣聞咸吉道採金之役, 他道所無, 而貢額不減, 民弊甚鉅, 且鏡城守禦軍民, 艱於往來, 不無嗟怨。 伏望量減貢數, 移鎭龍城, 以除民瘼。” 上曰: “採金之弊, 則予亦知之, 已減三分之一。 鏡城置鎭, 先王已定之事, 不可輕改。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 御經筵。


8月 3日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○甲子/視事。


풍운뇌우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳風雲雷雨祭香祝。


김도련·김현의 아들들이 서로 소송하고 있는 노비를 모두 보충군에 속하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “金道練子金美、金絢子金得敬等, 相訟奴婢, 良賤籍俱不明, 請屬公。” 命皆屬補充軍。


8月 4日

[편집]

주서 안질에게 명하여 영서·벽제 등지의 화곡의 실태를 살피게 하다

[편집]

○乙丑/命注書安質, 觀禾穀于迎曙、碧蹄等處。


주서 장후와 안질에게 내구마 각 1필 씩을 하사하다

[편집]

○賜注書張厚ㆍ安質內廐馬各一匹。


8月 5日

[편집]

신부의 체제를 일정 형식으로 변모시켜 세간에서 모방함을 방지케 하다

[편집]

○丙寅/兵曹啓: “信符體制, 曾依後漢故事, 用木二寸, 上圓下方, 烙信符二字, 雖更數歲, 尙不異制。 故姦詐之徒, 或拾或竊, 料其連年通用, 互相買賣, 公然佩持, 甚者詐稱某官(根)〔跟〕隨、某司令史, 考驗之際, 難辨眞僞。 乞自來丁未年爲始, 隨歲殊形, 一面上烙信符二字, 下烙其年干字, 一面深刻所屬官名, 信符二字用印篆, 干字用大篆, 來丁未年體方烙丁字, 次年體圓烙戊字, 又次年六稜烙己字, 又次年上圓下方烙庚字, 用四形, 周而復始, 改授之際, 收舊符燒毁, 方給新符。” 從之。


8月 6日

[편집]

갑진년과 을사년에 귀화한 개양에 속한 야인들을 모두 풀어주고 고신을 회수케 하다

[편집]

○丁卯/禮曹啓: “甲辰八月投化受職女眞睦加乙獻, 原係開陽人, 請與今來女眞人一時解送。 加乙獻一時偕來金劉時應哈、李於乙虛取及乙巳八月投化金巨伊代、金好心波、大陽哈等, 自開陽被虜而來者, 竝皆解送。 且上項人等, 初來假稱野人向化, 濫受官職, 合收告身。” 從之。


8月 7日

[편집]

이백관과 이원기가 사은하지 않은 까닭을 의논하다

[편집]

○戊辰/命召左正言元滉曰: “李伯寬、李元奇, 何故不出謝?” 對曰: “伯寬之父居易, 罪干不忠, 得罪先王, 尙不得入於京城, 況其出謝乎? 李元奇則敺傷妻母, 關係綱常, 所以不署告身。” 上曰: “太宗嘗言居易得罪之由: ‘非傾我也, 惟不謹言之故也。 其子伯寬, 可以用矣。’ 言猶在耳, 故今乃除官。 若曰居易之罪大, 而其子不得立朝, 則如上黨、淸平, 雖曰駙馬, 義不可一日而置諸位也。 其罪止其身, 而不及子孫者多矣, 爾等其思之。”


8月 8日

[편집]

말을 놓아 겨울을 지날 것과 교초를 축적하는 일에 대해 의논케 하다

[편집]

○己巳/命司僕提調崔閏德及兵曹判書李潑、參判李蕆、知申事郭存中、右代言金孟誠等: “今後各道諸島牧馬, 冬月除分養各官, 仍放過冬及郊草積峙之事, 擬議便否以啓。” 閏德等議曰: “仍放則無分養之弊, 然慶尙、全羅等道, 冬不甚寒, 故牧場馬猶可得草, 其餘他道, 値冬則寒, 若無過冬之備而雪深, 則必致飢死。 除慶尙、全羅道外, 須令牧子及諸島近處船軍, 刈草積峙, 以爲經冬之備, 姑試之。”


아버지의 죄로 인해 상호군 이백관의 직첩을 거두라고 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○右司諫朴安臣等上疏曰:

竊謂人臣之罪, 莫大於不忠。 曩者李居易不忠之心, 蘊於中而發於言, 其時政府、功臣、六曹、臺諫具辭以聞, 請置於法, 惟我太宗, 特從寬典, 不置極刑, 只收職牒, 放黜于外, 終身不齒, 而得保首領, 其亦幸矣。 今其子伯寬, 特授上護軍之職, 臣等以爲不可署經, 而未及啓達, 今乃命臣等, 許令署經。 臣等竊伏惟念, 其父旣犯不忠, 而其子苟得立朝, 則無以戒後, 前日臣僚累請不已, 亦以此也。 伏惟殿下還收其職, 以戒後世亂賊之心。

不允。


사승을 구타 살해한 승려 성경을 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “僧省瓊, 與百姓姜世謀敺殺師僧, 律該處斬。” 從之。


8月 9日

[편집]

주서 안질에게 명하여 영서역과 고양현 등지의 화곡의 작황을 시찰케 하다

[편집]

○庚午/命注書安質, 觀禾稼于迎曙驛、高陽縣等處。


전옥서의 서리 7명 중에서 2명을 사직서에 배정하게 하다

[편집]

○禮曹據社稷署呈啓: “署旣以七品衙門新設, 其司吏, 請以同品典獄司吏七內, 減其二, 定於本署。” 從之。


8月 10日

[편집]

귀화한 왜인 마다화지에게 식량과 곡식 종자를 지급케 하다

[편집]

○辛未/兵曹啓: “今倭人麻多和知, 從被擄德恩船軍曺德生、礪山船軍朴亡達, 投化而來。 請德生、亡達, 還送本家。 麻多和知, 從其自願, 二人中俾令同住, 限來年給口糧穀種。” 從之。


부사직 강호덕·전직 주부 문사가 정처를 소박하고 첩과 사니 논죄케 하다

[편집]

○司憲府啓: “副司直康好德疎薄正妻, 倡優雜類, 互相作妾, 恣行淫慾, 律應杖八十。 前注簿文斯疎薄正妻, 以曾入內侍女寶背爲妾率居, 略無朝士意趣, 請幷照律論罪。” 命文斯功臣之子勿論, 好德減一等杖之。


8月 11日

[편집]

오는 추석제 후에 효령 대군을 위문하겠다고 하다

[편집]

○壬申/上謂代言等曰: “向孝寧大君疾劇, 予欲往問, 適予亦未安不果。 意謂更不相見, 日夜憂懼, 乃今平復, 其喜可量? 來秋夕祭後, 欲慰之。”


양·천을 변별하지 못한 호군 안길의 관교를 불에 태우게 하다

[편집]

○司諫院啓: “護軍安吉, 本以私賤訴良, 幸於丁酉, 以勿問是非, 屬補充軍, 官至護軍。 曾降敎旨, 良賤未辨, 稱干稱尺, 屬補充軍者, 限七品。 以故安吉告身, 已滿五十日, 未敢署經。” 命兵曹收官敎火之。


8月 13日

[편집]

후릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲戌/親傳厚陵望祭香祝。


8月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○乙亥/親傳望祭香祝。


8月 15日

[편집]

광효전에서 추석제를 행하고 환궁하여 잔치를 베풀어 효령 대군을 위로케 하다

[편집]

○丙子/上率群臣, 詣廣孝殿, 行秋夕祭, 還宮設宴, 慰孝寧大君補。 命敬寧君裶、恭寧君裀、愼宜君仁、順平君群生、溫寧君裎、誼城君㝐、平壤府院君趙大臨、宜山君南暉、雲城君朴從愚、日城君鄭孝全、坡城君尹愚、判府事韓長壽侍宴, 入夜乃罷。


춘추관에서 《태종실록》을 바치다

[편집]

○春秋館進《恭靖大王實錄》。


임금이 장령 이안경을 불러 이명덕의 고신에 속히 서경하라고 명하다

[편집]

○前摠制李明德, 上書曰:

歲戊戌, 太宗賜臣內廐騘馬, 善走步, 不合於臣, 故給臣女壻武科洪治, 金孝知見而愛之, 以所帶珊瑚纓子, 與治換之。 孝知旣死, 其妻沈氏及弟有知, 欲還纓子, 誣臣借而不還, 憲司以此, 沮臣告身。 臣告狀辨明, 當反坐, 憲司捃拾臣失, 謂臣在兵曹時, 招權賣官。 其時新設義勇衛, 加設龍奮虎牙等司, 凡大小軍務及官職除授, 與同僚共議, 親稟上旨施行, 豈有無例, 而擅爲之事? 今當公道天開, 誣陷非辜, 不勝痛悶, 伏望聖慈。

乃召掌令李安敬曰: “明德之事, 情涉曖昧, 今後勿問, 而出告身。” 安敬啓曰: “金孟寶、趙務, 自八九品, 遷至四品, 李兼善遷至副司直, 尋拜司直。 臣謂上項人等, 旣經赦宥, 罪難追論, 其濫受之職, 宜還收奪。 明德冒濫之罪, 亦在宥前, 雖不加罪, 宜罷其職。” 上曰: “旣受副司直, 而卽除司直者, 兼善一人而已, 其餘或以次而授, 或有年久而後授之者。 當此之時, 豈獨明德而已? 明德, 太宗所委任, 勤以奉職者, 其可以濫授一人, 遽罷之乎? 且其告身, 滿五十日則不可, 宜速署經。 雖固請, 予必不聽。”


삼척의 죄인 살인 강도 김말을건을 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “三陟囚殺人强盜金末乙巾, 律該處斬。” 從之。


8月 16日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丁丑/視事, 輪對。


고 직집현전 배윤의 아내 의인 나씨에게 정문을 세워주고 복호하게 하다

[편집]

○慶尙道星州住故直集賢殿裵閏妻宜人羅氏, 爲其夫廬于墓側終制, 事聞, 命旌門復戶。


노역을 피하고자 영흥백 최씨의 자손이라 칭탁한 자를 분별해서 보고하게 하다

[편집]

○咸吉道監司啓: “永興伯崔氏墓祭, 族屬疎遠者, 謀欲避役, 稱爲子孫, 托言自備奠物, 不納貢賦, 旣爲不當, 況非子孫而奉祀, 尤爲未便。 請於子孫內直孫, 復戶奉祭, 其非子孫者, 論罪定役。” 命下禮曹, 直孫及非子孫, 而稱爲子孫者, 分揀啓聞。


왕세자 친영의주를 상정소와 함께 의논하여 편찬하라고 전지하다

[편집]

○傳旨禮曹:

王世子親迎儀注與詳定所, 同議修撰。


호군 신정리에게 장 70의 벌을 주다

[편집]

○司憲府啓: “護軍申丁理, 以妻之臧獲, 贈與族親, 又以奴夫介、閑卜, 贈趙末生, 且疎薄正妻, 以妻婢藥非爲妾。 本府劾問之際, 他處贈給奴婢, 則直言不諱, 獨於末生贈與奴子, 則厭其附勢之名, 諱而不言。 丁理專賴妻之奴婢, 使喚資生, 以至行贈, 而其妻久病, 全不醫療, 任其生死, 乃令藥非, 全幹家事, 敗傷倫理, 莫此爲甚。 且別無才行, 專事諂媚, 初附河崙, 後附末生, 搖尾乞憐, 以取顯官, 人所共知。 乃於去春上書, 深譏趨附權勢之非, 似若不由權門以進者, 以要上知, 言與行違, 極爲姦狡, 請依律斷罪。 (命)照律, 疎薄正妻, 罪杖九十。 改正專事權門, 以取顯官, 上書深譏趨附, 以要上知, 罪杖一百, 從重杖一百。” 上曰: “若以上書罪之, 則後之上書者必憚焉。” 命杖七十改正。


정미년 춘등 점마 별감에게 선택하여 대소에 따라 대산관과 흥양관에 방목케 하다

[편집]

○忠淸道監司節制使, 與敬差官共啓: “道內瑞山多利串、興陽、土津、孟串四牧場, 親到看審, 頗有未便。 上項牧場馬可以合放之處, 訪問看審, 洪州任內大山串, 水草俱足, 牧場造築, 力役便易。 請大山串居民, 於多利、土津、孟串, 從自願移住, 待秋收後, 四牧場馬, 移放於大山串。” 命下兵曹。 兵曹請: “依所啓, 於氷凍前築場, 令丁未年春等點馬別監, 擇馬之大者, 放於大山串, 小者放於興陽串。” 從之。


사역원 관리들의 시험고과 제도에 대해 예조에서 올리니 이를 따르다

[편집]

○禮曹據司譯院牒啓: “在前四孟朔取才, 依三館例, 以四書、《詩》、《書》、《古今通略》、《小學》、《孝經》、《前》ㆍ《後漢》、《魯齋大學》、《老乞大》、《朴通事》, 周而復始, 臨文講試, 去庚子年, 竝令背誦。 然因赴京護送押送無時, 使臣館通事, 或累朔出使, 讀習無暇, 且各年壯, 未易背誦。 請《小學》、《老乞大》、《朴通事》等書, 分爲四孟朔背誦, 其餘諸書, 依前例臨文試講。 且譯學之任, 言語爲大, 幷試之。” 從之。


감정 김위민을 제주에 보내 백성들의 질고를 묻게 하다

[편집]

○遣監正金爲民于濟州, 問民疾苦。


이명덕을 논죄하자고 청하니 10년 이전의 죄는 용서할 수 있다고 말하다

[편집]

○執義鄭淵極論李明德之罪, 上曰: “十年以前之罪, 可以恕之。”


8月 17日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○戊寅/視事, 輪對。


사죄에 적용할 법률을 의의하여 아뢸 때 독자는 구체적으로 기록하여 아뢰게 하다

[편집]

○傳旨:

今後死罪, 照律啓聞時, 獨子則依功臣子孫例, 開具以啓。”


밀양 부사 어중연을 파면하다

[편집]

○罷密陽府使魚仲淵。 仲淵有老親, 不告吏曹, 於拜辭直啓, 故憲司劾罷。


70세 이상의 어버이가 있는 사람은 먼 지방 수령으로 임명하지 말 것을 전지하다

[편집]

○傳旨吏曹:

有七十歲已過老親人, 於遠方守令, 毋得差遣。 若不得已差遣, 則辭緣啓聞。


부사정 이흥문을 내사 사칭의 죄로 참하게 하는 법에서 1등을 감하여 벌주다

[편집]

○刑曹啓: “副司正李興門, 與同僚夜飮還家, 因醉渴, 欲要飮水, 到螺匠鄭道家, 詐稱內擲簡。 照律, 詐稱內使, 在外體察事務, 欺誑官府, 扇惑人民者斬。” 命減一等。


태평관을 협소하여 넓게 새로 지으려 백성들의 노력을 애석히 여겨 중지시키다

[편집]

○禮曹判書申商啓曰: “中朝使臣若數人偕來, 則太平館(俠)〔狹〕小, 不足於設宴, 禮排樂懸, 宜廣而新之, 務令敞豁。” 上曰 “此館, 朴子靑所作也。 太宗嘗責其不稟, 而擅自經營, 規模隘陜, 卿言是矣。” 然上惜民力, 遂寢其事。


효령 대군이 노비의 일로써 송사함이 무리라는 집의 정연의 계문

[편집]

○執義鄭淵啓曰: “孝寧大君相訟奴婢之事, 甚爲無理。 是必書題, 逢迎大君之意, 先倡爭端, 告訴於官, 豈不爲昭代之累歟? 請誠意開諭, 以回孝寧之心, 痛懲書題之罪。 此雖小失, 恐有累於後世。” 上曰: “大君稟性溫仁, 特未能制之而已, 何至有累於後來? 若之所言, 予已悉矣。”


8月 18日

[편집]

서교에 거둥하여 농사의 실태를 살피고, 효령 대군의 별서에서 위로연을 베풀다

[편집]

○己卯/上幸西郊觀稼, 遂幸孝寧別墅喜雨亭, 設慰宴。 上謂代言等曰: “大君避病于此, 今乃愈, 肆予來慰焉。” 淸平、平壤兩公主亦來, 上贈內廐馬各一匹, 日暮還宮。


8月 19日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○庚辰/視事, 輪對。


전운의 노자가 결원이 생기는 대로 보충하게 하다

[편집]

○京畿水站判官安尙縝啓: “初轉運奴子定屬時, 不幷妻子定屬, 故身死則無繼役者。 請令所在官傳報監司, 隨闕充定。” 命下政府諸曹同議。 僉議: “依所啓施行。 前件奴子, 限前嫁良妻所生, 載於水站奴婢案, 使之繼役。” 從之。


8月 20日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○辛巳/輪對。


사전에 기재된 모든 신묘와 단장 중 특히 외방 각도의 것을 순찰 점검토록 하다

[편집]

○禮曹啓: “祀典所載諸神廟及壇場, 京中則奉常寺專掌考察, 但外方各道, 緣無檢察之法, 或祠宇傾頹, 或壇壝圮毁, 饌品不秩, 祭器不備, 有乖敬神之意。 請每年春秋發遣禮官, 忠淸、全羅、慶尙道一年, 京畿、江原、咸吉道一年, 留後司、黃海、平安道一年, 周而復始, 巡審考察。” 從之。


8月 21日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다

[편집]

○壬午/受朝, 視事, 輪對。


고 유정현의 아내와 그 어머니의 불공에 관련한 수행자와 중 해신을 벌주게 하다

[편집]

○司憲府啓: “卒左議政柳廷顯妻李氏, 不畏邦憲, 與其母順靜宅主, 公然上寺, 大設佛事, 至於經宿, 甚違婦女之行, 請依律斷罪。” 命勿罪, 但罪其隨行者及幹事僧海信。 李氏, 完山君元桂之女也。


8月 22日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○癸未/輪對。


내달 초1일에 연희궁으로 이어하겠다고 말하다

[편집]

○上召諫官, 謂曰: “予本不信卜者之言, 然亦難測。 年前卜者皆曰: ‘七八月有厄。’ 至于七月, 予適發病。 卜者又云: ‘今年亦有厄。’ 欲移御衍禧宮以避之。 爾等前日上書曰: ‘克謹天戒而已, 何避之有?’ 予乃允之, 謂爾等曰: ‘今姑停之, 至十二月當移御。’ 其後不居正殿, 而克謹克戒, 遂於七月, 又得微疾, 卜者之言, 似若不虛。 若待十二月, 氷凍苦寒, 故欲於來月初吉移御, 其宿衛軍士, 分爲六番。 朝啓各司, 六曹則分番輪次, 臺省則下至持平正言, 輪次而進, 則弊可除矣, 爾其知之。”


용담 현령 박계선이 사조하니 인견하다

[편집]

○龍潭縣令朴繼先辭, 上御便殿, 引見謂曰: “守令之職, 其大要不過勸課農桑, 輕徭薄賦, 惠養黎元而已。 爾往哉!”


8月 23日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○甲申/視事。


대간에서 서경하지 않고 본인이 죽거나 범죄한 자의 고신은 내주지 말게 하다

[편집]

○傳旨吏兵曹:

受職後謝前行公者告身, 雖身歿或犯罪, 若臺諫署經, 已到吏兵曹則給之, 其未署經, 而身死犯罪者, 勿給。


대마도의 왜인 변삼보라·시라삼보라·노오묘 등이 머물러 살기를 원하니 허락하다

[편집]

○禮曹啓: “今來對馬島倭邊三甫羅、時羅三甫羅、老吾妙等三名, 皆願留居, 請從自願。” 從之。


아내를 두고 장가 든 전 판관 사주경에게 장 80을 때리게 하다

[편집]

○司憲府啓: “前判官史周卿, 有妻娶妻, 律應杖八十。” 從之。


예조의 영사·박지아·김자요 등을 낭청 능욕죄로 장 1백에 유 3천리에 처하다

[편집]

○司憲府啓: “禮曹令史朴之雅ㆍ金自燿等凌辱郞廳罪, 依癸卯年受敎, 杖一百、流三千里。” 從之。


10월 초4일에 강무를 행하겠다고 하다

[편집]

○上以十月初四日, 將行講武, 知司諫高若海啓曰: “昨聞移御避厄之命, 以爲卜者之說, 雖不足信, 亦不可謂無是理也。 今當厄年, 不宜講武, 不得已, 則經一宿甚便。” 上曰: “蒐狩非予樂爲, 但爲講武耳, 若廢而不行, 恐隳成法。 平康講武場, 亦非甚遠也。” 仍謂都鎭撫崔閏德曰: “講武時軍士, 擐甲馳射, 則習於被堅, 庶合講武之義, 但慮有馬困之弊。” 閏德對曰: “若一試之, 則可知其便否。”


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


8月 24日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙酉/輪對。


피로된 한인 고충 등 남녀 대소인 86명에게 의복 등을 주고 요동으로 풀어 보내다

[편집]

○賜被虜漢人高忠等男婦大小共八十六名口, 衣服、笠、鞋、苧ㆍ麻布, 差司譯院判官金陟, 解送遼東。


8月 25日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○丙戌/視事, 輪對。


백언의 친척이라 사칭하고 직임을 청탁한 황보경을 참형에 처하게 하다

[편집]

○義禁府啓: “黃補敬冒稱白彦近族。 且以賤口, 詐爲算員, 請於彦越等受職, 所訟奴婢, 詐稱與白彦同宗, 托彦啓達。 下刑曹, 律應斬。 從之。”


화적질한 불자를 숨겨 둔 사노 막금·원금·구질금 등을 참형에 처하게 하다

[편집]

○義禁府啓: “私奴莫金、元金、仇叱金等容匿火賊佛子, 律應斬。” 從之。


8月 26日

[편집]

조회를 받고 윤대를 행하다

[편집]

○丁亥/受朝, 輪對。


이명덕·한유문·성자량 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以李明德, 爲禮曹參判, 韓有紋吏曹參議, 成自諒司諫院右正言。


해변의 소나무를 조재지의 수령 및 각 포의 만호·천호로 하여금 엄금하게 하다

[편집]

○兵曹啓: “近海之地, 爲造兵船, 種養松木, 禁火禁伐之法, 已曾受敎, 但私船造作, 不立禁令, 故沿海各處松木, 潛伐造船者有之。 今後海邊松木, 令所在官及各浦萬戶千戶嚴禁, 如有私造船隻者, 隨卽論罪, 船隻沒官, 守令、萬戶、千戶不能考察者, 亦依律論罪。” 從之。


예조 참판 이명덕의 관직을 파면하자고 사헌부에서 청하였으나 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府啓: “禮曹參判李明德, 嘗爲兵曹參判, 聞前判官金孝知有大馬, 以其小馬相換, 價不相準, 加給小馬, 又借孝知珊瑚纓子服用。 孝知死, 其妻沈氏, 使人請還, 明德曰: “前送馬, 乃纓子之價。” 不還。 且司正蘇會, 受本職七月, 超授司直。 前散員趙務, 一年內累遷, 至宣略將軍。 金孟甫, 由司正二年, 除副司直。 李兼善, 由副司正二年, 除司直。 趙務、蘇會, 明德平澤農庄隣居者也。 金孟甫, 其妻父南績, 與明德同閈交親者也。 李兼善, 明德妻之姪女壻也。 故明德不計功勞, 容私濫授。 本府劾問之日, 多般詭辭, 甚爲不直。 且以兵曹參判, 役諸色軍匠, 營造第舍, 皆犯在赦前, 雖未能現劾, 暴揚其罪, 以如此貪汚之人, 使之靦面立朝, 位列宰樞, 誠有累於明時。 請罷黜不敍, 以正士風, 以戒後來。 趙務等濫授職牒, 亦皆收取, 以懲冒進之徒。” 命如所啓, 明德勿論。


8月 27日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○戊子/視事, 輪對。


백성들의 유망을 막을 방법을 논한 우사간 대부 박안신 등의 상소문

[편집]

○右司諫大夫朴安臣等上疏曰:

竊謂昔孟軻論王政, 使民有恒産、有恒心之道, 必曰死徙無出鄕。 然則禁民流亡, 使有定居, 固爲治之大防也。 夫流亡之有害於治道者, 不可勝言, 姑擧其大者, 其凡有六。 遊惰之民, 隨歲轉徙, 甚者所造之屋未完, 所樹之粟未苗, 一有提撕發動, 則棄之而之他, 尙何望樹畜耕耨, 以爲長久之計乎? 遷徙愈煩, 而恒産愈蹙, 其弊一也。 不軌之徒, 若妾婦之殺夫、臧獲之殺主、强盜之殺人命、竊盜之蠱人財, 凡所爲惡者, 非不知所犯之不赦也。 其設心以爲: “事雖發覺, 我以逃亡以可免。” 敢行無忌, 以致人心之不正、風俗之不美, 其弊二也。 我國家, 東有海寇, 北有野人, 軍政誠不可緩。 且有身有役, 古今常典也。 彼憚於軍役者, 自相逃避, 軍額日減, 其强存立軍者, 日以逋逃爲心, 而不謹其職, 以致軍事廢弛, 其弊三也。 無賴之徒, 今年轉而之他, 告糶于官, 所在守令, 畏其飢饉, 罪將及己, 或賑或貸, 一戶所受, 多至數十石, 終不還納, 又逃而之他, 告糶于官, 亦復如前, 致費國廩, 其弊四也。 我國家古稱禮義之邦者, 以其良賤有辨, 而爲士者資其使喚, 以養廉恥, 服勤王事故耳。 今也公私賤口, 逋亡日甚, 非獨良賤混淆, 名分失正, 使喚日損, 而士氣淪喪, 其弊五也。 上項不逞之徒, 不事産業, 轉徙流離, 終無所賴, 作爲盜賊, 觸禁愈煩, 刑辟日滋, 其弊六也。 惟我國家固已慮此, 禁逋之令, 載在《六典》。 其曰: “在逃家長, 許接戶首, 各杖一百。 里正不告者, 亦杖七十。 守令不能考察者, 按律科罪。” 則其爲禁防, 若無缺焉。 然而流亡不絶者, 是雖監司守令考察奉行之不謹, 亦惟禁逋之令, 有所未盡之致然也。 夫以中國適越之秦, 茫無限隔之地, 海內之人, 無所逃匿, 惟令是從者, 以其紀綱嚴, 而民有所畏也。 況我國家, 三面據海, 北有關險, 所謂四塞之地, 其禁流亡, 宜若易然。 彼逋亡者, 已爲逆民, 於法痛懲而不赦者也。 且非遇利刀, 錯節不解, 不用重典, 大亂不息。 自今逋亡之令, 當用重典, 在逃家長與經旬許接戶首、經月不告里正, 各杖一百, 其守令不能考察者, 從重科斷。 又將上項逋亡者、正長不告者家産, 竝給告者充賞。 其逋亡之人, 雖不於戶內許接, 以逋亡之人所止處最近居者, 爲戶首論, 其中以親戚婚姻主戶入役之故, 不得已而移徙者, 必具辭緣, 告于所在官司, 移文所去州郡, 而所居州郡, 續籍施行, 待其回報, 於其舊籍, 錄其去處, 然後給狀出送。 其或年饑, 所居州郡, 不得存留, 而就食他鄕, 亦須告於所在官司, 給狀出送, 所止州郡, 考其行狀, 許接存留。 及其聊生, 良人則或還本處, 或仍差役, 竝從其願, 移文舊居本官, 錄其彼此來去, 竝依上例, 賤口則移文本主所居中外官, 聽其本主區處。 若是則無賴之徒, 雖欲流亡, 知其無地自容, 而流亡自絶矣。 流亡絶, 則民有定居, 而恒産足矣; 人有恒心, 而風俗美矣; 軍額日張, 而武備實矣; 斂散有制, 而國庫不竭矣; 良賤不混, 使喚不減, 而士氣立矣; 盜賊自戢, 而刑辟簡矣。 臣等當我仁聖之朝, 敢以峻法之事陳之者, 誠以小人之爲惡, 一以逋亡爲計, 甚有害於治道也。 《經》曰: “政由俗革。” 又曰: “刑罰世經世重。” 以若是法, 救若是弊, 則庶乎古者井地居民, 死徙無出于鄕, 知恥自養, 百姓親睦, 而致治之隆, 亦可馴致矣。 伏望殿下, 俯察施行, 治道幸甚。

啓下兵曹, 與政府諸曹, 同議啓聞。


왜적을 물리친 공으로 전라도 처치사 박실에게 말고 옷 등을 내리다

[편집]

○全羅道處置使朴實捕賊倭船一隻, 斬首八級, 使鎭撫趙餘慶來獻, 賜餘慶衣二領, 遣承文院校理李世衡, 賜實鞍馬衣一襲及宣醞, 仍命軍官戰功等第以聞。


8月 28日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○己丑/輪對。


이명덕·권도 등을 의금부에 내려 심문 핵실하여 보고케 하다

[편집]

○司憲掌令安崇善啓曰: “前日李明德所犯, 除擧論。 趙務、金孟甫、李兼善等, 竝收職牒。 然旣收濫受之職, 勿論濫用之人, 於臣心有所未便。 請倂明德罷黜不敍。” 上曰: “明德, 太宗重任之人, 不可以小失而罷黜。” 崇善更啓曰: “太宗之重任明德如此, 而明德之冒弄太宗如彼, 況臺諫, 人主之耳目, 明德言臣等挾私, 幷請臣等下攸司, 明正其罪。” 上曰: “罪人雖不服辜, 衆證明白, 則罪之例也。 此事則不然, 明德云: ‘此輩除授, 非我所知。’ 各人亦不明言明德除授之由, 誠曖昧難明之事也。 以此罪明德, 無乃不可乎?” 大司憲權蹈又啓曰: “憲司, 彈劾之官, 雖身無一點瑕咎, 而猶恐有譏刺之者。 明德斥言微臣, 而臣安然行公, 有所未便, 請避之, 以待明辨。” 再三固請, 於是命下明德、蹈、淵于義禁府, 推劾以聞。


8月 29日

[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다

[편집]

○庚寅/視事, 輪對。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳朔祭香祝。


보령 현감 안종의의 직임을 파면케 하다

[편집]

○司憲府啓: “保寧縣監安從義, 其長兄從約, 以家傳銀鳳蓋注子, 用於父殯所, 遂奪而破碎分之, 且罵從約曰: ‘當斬者。’ 然犯在赦前, 未得擧論。 其告身, 五十日內, 未敢署經。” 命罷其職。


八年 九月

[편집]

9月 1日

[편집]

조회를 받고 윤대를 행하다

[편집]

○辛卯朔/受朝, 輪對。


피로되었던 한인 정쇄안에게 의복 등을 주고 요동으로 풀어 보내게 하다

[편집]

○賜被擄漢人鄭鎖安衣服、笠、鞋、苧ㆍ麻布, 差司譯院判官金陟, 解送遼東。


9月 2日

[편집]

예조에서 올린 세자의 가례의 예식에 따르다

[편집]

○壬辰/禮曹啓: “嘉禮時, 王世子輦及嬪輦體制, 比御輦差小, 屋角刻螭頭。 嬪儀物, 依古制, 亦用靑陽傘一, 又以烏杖十人前導。” 從之。


9月 3日

[편집]

양전이 연희궁으로 이어하다

[편집]

○癸巳/兩殿移御于衍禧宮, 王世子以下百官隨駕。


드디어 이명덕의 직임을 파면시키다

[편집]

○義禁府啓: “憲府問李明德平澤縣農舍有無, 明德以蹈所識任仁壽姪權聃奴無知等爲證, 其意謂蹈挾私, 以此摧辱蹈。 請依律科罪。” 乃罷明德職。 初, 蹈父近, 受平澤縣海澤築堰作田, 與明德妻家田相界, 蹈曾主於仁壽家爭田, 故明德以此及之, 欲蹈避嫌, 不得問其事也。


9月 4日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○甲午/輪對, 經筵。


장령 이안경·안숭선과 지평 정갑손·송명산을 불러 직무를 보게 하다

[편집]

○召掌令李安敬ㆍ安崇善、持平鄭甲孫ㆍ宋命山就職。 以李明德之訴, 避嫌不仕也。


대성에서의 서경을 없애고 전례에 따라 시행케 하다

[편집]

○傳旨吏曹:

曾以司諫院上疏, 命文武四品以上官敎, 亦署經臺省, 然祖宗成憲, 更改未便。 今後除署經臺省, 依前例施行。


심도원·최사강·유영·곽존중·이천·윤하·권도·조종생 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以沈道源爲戶曹參判, 崔士康大司憲, 柳穎禮曹參判, 郭存中兵曹參判, 李蕆中軍摠制, 尹夏左軍同知摠制, 權蹈漢城府尹, 趙從生知申事, 金益誠左代言, 金赭右代言, 鄭欽之左副代言, 許誠右副代言, 鄭淵同副代言, 禹承範司憲執義。


9月 5日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○乙未/視事。 禮曹判書申商啓曰: “今年春有大災, 夏罹旱乾, 上旣竭憂慮, 遂於七月稍未寧, 今又移御。 政府六曹, 謹備略禮獻壽, 何如?” 上曰: “比及冬至爲之。”


황랍을 2년 동안 감제하게 하고, 건장·건록 등의 납부도 감제하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “奉常寺黃蠟一年所用, 不過二百五十餘斤, 而見在一千一百六十六斤。 請各道貢黃蠟五百九十四斤八兩, 限二年減除。” 從之。 又據忠淸道都節制使關啓: “近來人多地闢, 獐鹿稀罕。 今丙午年以上三年, 各司納乾獐鹿幷六十一口、鹿脯七十貼、鹿角九對、獐鹿皮幷一百八張, 未得備納。 各司所儲經費有餘, 請減除。” 從之。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


9月 6日

[편집]

서교에 거둥하여 매 사냥을 관람하다

[편집]

○丙申/幸西郊觀放鷹。 溫寧君裎年幼射雉, 上喜賜內廐馬一匹。


이명덕의 죄를 엄중 징계하자고 장령 이안경 등이 상소하자 윤허하지 않다

[편집]

○掌令李安敬等上疏曰:

臣等俱以庸資, 過蒙上恩, 濫居風憲, 思盡厥職, 常竊以爲苟有見聞之事, 悉皆糾擧, 務斥小人, 强公室、杜私門, 肅淸朝野, 臣等之至願也。 李明德, 本以寒微之士, 遇知太宗, 位至樞聯, 寵榮踰分, 誠小心畏忌, 萬死圖報。 曾不是意, 專懷謀身之計, 竊弄威柄, 姻婭之戚、媚悅之徒, 濫授爵秩, 納賂賣官, 恣行貪欲, 暴至豪富, 士林侮笑者久矣。 臣等職掌糾察, 旣知其實, 不以上聞, 非唯有乖於風紀之司, 實負殿下委任之意, 玆用彈劾, 但以事在宥前, 僥倖免罪, 亦云幸矣。 不悔前非, 殊無愧色, 反怨臣等, 謀欲沮之, 發爲誣言, 凌辱耳目之官, 其計狡矣, 其罪大矣。 旣下攸司, 推問劾實, 洞照其奸, 猶不加罪, 只罷其職, 非懲惡之道也。 臣等實有腐心。 大抵今世之俗, 以含默爲能, 以不言人過爲賢, 孰肯言人之失, 以爲取怨哉? 相與比周, 交結其黨, 持祿容身, 習以成風, 將有小人基亂之漸。 積此不已, 私門萬啓於下, 公道孤立於上。 雖有皋、夔爲臣, 伊、周爲輔, 不能爲善治矣。 在言責者, 不欲取怨於人, 亦且不言, 殿下何以聞讜論乎! 讜論罕聞, 而賢不肖混進, 國事日非, 豈宗社萬世之福也? 伏望斷以大義, 將明德之罪, 依律痛懲, 以戒後來, 以開言路, 以杜奸狡。

不允。


한유문의 직임을 파면하자는 좌사간 박안신 등의 상소를 윤허하지 않다

[편집]

○左司諫朴安臣等上疏曰:

臣等竊惟《書》曰: “任官惟賢才, 爵罔及惡德。” 又曰: “德懋懋官, 功懋懋賞。” 然則爵祿所以待賢士, 非所以養奸詐也。 今者韓有紋, 本乏文武之才, 又無功烈之稱, 特蒙上恩, 位至戶曹參議, 猶未爲足。 頃爲江原道監司, 以一方重命, 於執政大臣李原處, 綢繆寄書, 公行賄賂, 無廉恥之節。 殿下優從寬典, 只罷其職, 恐非所以戒奔競也。 今又未幾, 超拜政曹堂上, 臣等竊恐乞哀於昏夜, 驕人於白日之徒, 將自此而起矣。 伏望殿下, 罷韓有紋吏曹參議之職, 以懲士大夫奔競之風。

不允。


9月 7日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○丁酉/視事。


대성에서의 서경을 없애지 말자고 장령 이안경 등이 상소했으나 윤허하지 않다

[편집]

○掌令李安敬等上疏曰:

竊謂奢侈僭禮之漸, 不可以不懲; 貪利忘義之習, 不可以不警。 欲杜二者之弊, 捨署經告身, 而何以哉? 夫禮義廉恥, 士大夫立身之大節。 人無廉恥, 又無畏忌, 則縱欲狂悖, 靡所不爲, 其流必至於貪饕不法矣。 大小人告身, 必署經臺諫者, 要令人深畏物議, 各自謹飭, 砥礪名節, 不敢爲惡, 其所以防其欲而制其逸, 有益於世道, 扶持國體者, 豈曰小哉? 何乃立法未久, 又無大害, 遽以輕改乎? 倘曰: “風聞起於謝法, 難以擧行。” 臣等以爲閨門曖昧難明之事, 敢擧推劾則然矣, 至於汎濫之極, 播於人聽者, 有如明德之事, 則不可謂之風聞。 又曰: “祖宗成憲, 不可更改。” 則自昔帝王之興, 必因時損益, 勒成一代之制, 載稽經史, 昭然可見。 況祖宗創垂之初, 權設官敎之法, 是僅用於一時, 實非萬世之良規。 夫經者, 萬世之常; 權者, 一時之用。 於不可變者而變之, 適足以爲紛更; 於可變者而不變, 未免於泥滯。 伏望殿下, 擴回聖心, 一從美法, 持之悠久, 堅如金石, 信如四時, 則廉讓之俗行, 而貪墨之風自戢, 治道益臻, 洪圖永固矣。 臣等不勝隕越之至。

不允。


작고한 판부사 최이에게 치제하다

[편집]

○遣禮官, 致祭于卒判府事崔迤。 其祭文曰:

人臣奉上之忠, 旣不渝於終始; 國家報功之典, 當極備於哀榮。 惟卿稟性寬沖, 操行謙謹。 才足以泛應, 智足以識時。 早遇聖祖, 而有原從之勳, 祗事昭考, 而蒙委任之重。 自是宣勞中外, 益勵忠誠。 分符數州, 則惠政克施; 授鉞諸鎭, 則威風乃著。 以至再參廊廟, 三長諸曹。 振栢臺之紀綱, 施棠芾之仁澤。 身之所歷, 政皆有聲。 眞累世之重臣, 而一時之碩望。 惟予寡昧, 撫運盈成。 圖任舊人, 共圖庶政。 何訃音之忽至, 使予心而衋傷? 旣節惠而易名, 且遣官而致奠。 於戲! 脩短有數, 慨已隔於幽明; 存歿無殊, 用致隆於贈恤。


청파하도·노원에 들어와 사는 각각 역자 6호와 8호를 감하도록 하다

[편집]

○兵曹啓: “今靑坡驛上守驛子二十七名, 盧原驛上守驛子十六名, 旣已除之, 役於本驛。 請減靑坡下道入居驛子六戶、盧原入居八戶。” 從之。


지영강현사 지유용·강음 현감 성효상·흥덕 현감 이연생 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○知永康縣事池有容、江陰縣監成孝祥、興德縣監李衍生等辭, 上引見謂〈有〉容、孝祥等曰: “黃海道年前禾穀不登, 今年又不實。 給民還上, 若義倉不足, 借支國庫, 已有成規, 然守令不能用心, 民有失時之嘆。 予於此事, 恒切于懷, 而不能親往莅之, 故擇爾等分憂遣之, 其體予懷, 賑貸之穀, 先期申報, 使民無耕稼失時之嘆。” 謂衍生曰: “全羅道比年年穀雖登, 然流徙之民頗多, 若保養之方或怠, 則其生生實難。 還上賑濟, 趁時支給, 以副予憂民之意。”


9月 8日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○戊戌/御經筵。


지사간 고약해·헌납 황보규·윤형·정언 원황 등을 의금부에 가두게 하다

[편집]

○命下知司諫高若海、獻納皇甫規ㆍ尹炯、正言元滉于義禁府。 韓有紋, 以特旨拜吏曹參議, 而諫院劾吏曹文選司郞, 故有是命。


남교에 거둥하여 활쏘는 것을 관람하다

[편집]

○幸南郊觀射。


9月 9日

[편집]

고약해·황보규·윤형·원황 등을 석방시키다

[편집]

○己亥/命放高若海、皇甫規、尹炯、元滉。


양녕 대군에게 내선을 내리다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


고약해 등 간관의 과실을 용서할 것을 논의하다

[편집]

○李稷、黃喜等啓: “高若海等, 旣請罷韓有紋, 宜待殿下之命, 遽劾吏曹, 事涉失禮, 然諫官雖有所失, 亦當優容。 若欲左遷, 則姑令就職而後, 改除可也。” 上曰: “卿等請貰諫官則是矣, 旣令就職, 則何必改除他官?”


9月 11日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○辛丑/視事, 御經筵。


간관의 과실에 관용을 베풀어 달라는 장령 이안경 등의 상소에 회답하지 않다

[편집]

○掌令李安敬等上疏曰:

臣等聞, 人君之德, 莫大於有容; 諫臣之職, 莫先於退姦。 自古臺諫之臣, 未必皆賢, 所言未必皆是, 人主包容以待之者, 所以養其銳氣, 而得盡所蘊也。 吏曹參議韓有紋, 曾爲江原監司, 阿附李原, 暗行賄賂, 事覺罷黜, 殿下以乾坤之量, 不念舊惡, 除拜是職。 吏曹書特旨, 移文諫院, 非吏曹之所薦明矣, 諫臣高若海、皇甫規、尹炯、元滉等, 不此檢省, 遽劾吏郞, 雖曰顚倒失宜, 不得無罪, 究其所歸, 則志在退姦, 無有他意也, 下吏推之。 臣等竊恐從此有言責, 者摧折其氣, 畏其罪責, 不得自伸, 而言路塞矣。 伏望殿下, 上念古昔設諫官之意, 下爲子孫立萬世之防, 收雷霆之威, 特假優容, 以廣言路。

不報。


한양 70세 이상으로 남의 집에 기식하는 자들에게 옷과 식량을 지급토록 하다

[편집]

○戶曹啓: “京中各部七十歲以上無子息寄食人家男婦共二十五名, 依曾降敎旨, 支給衣糧。” 從之。


간부와 함께 본부를 살해한 내은이를 능지 처참하고 간부는 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “龍仁囚良女內隱伊, 與奸夫崔瑟羅, 殺本夫。 請內隱伊凌遲, 瑟羅處斬。” 從之。


헤어지자고 협박한 환자 한세보의 아내 박씨를 장 80에 처하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “宦者韓世甫妻朴氏, 厭其夫, 逼取棄別文字, 罪無正條, 不應爲事理, 重杖八十。” 從之。


야인 땅으로 도망간 길주 죄인 사노 함구질금을 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “吉州囚私奴咸仇叱金, 背本國, 逃入野人之地, 律應斬。” 從之。


9月 12日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/御經筵。


심도원·성엄·성개·한유문·송인산·고약해·조서안 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以沈道源, 爲吏曹參判, 成揜戶曹參判, 成槪吏曹參議, 韓有紋戶曹參議, 宋仁山知司諫院事, 高若海知通禮門事, 趙瑞安左獻納, 李賴右獻納, 成自諒左正言, 閔孝懽右正言, 皇甫規成均直講, 尹炯都官正郞, 元滉成均注簿。


남교에 거둥하여 활쏘는 것을 관람하다

[편집]

○幸南郊觀射。


화적 송오마지를 환렬형에 처하게 하다

[편집]

○義禁府, 請轘火賊宋吾魔知, 從之。


9月 13日

[편집]

서교에 거둥하여 매 사냥하는 것을 관람하다

[편집]

○癸卯/幸西郊, 觀放鷹。


겸사복 첨총제 양춘무·겸주부 정효완을 파면하고, 행 사직 박용만을 장 80에 처하다

[편집]

○命囚兼司僕僉摠制楊春茂、行司直朴龍萬、兼注簿鄭孝完于義禁府獄, 以不銜御馬也。 尋杖龍萬八十, 罷春茂、孝完職。


9月 14日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○甲辰/視事。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳望祭香祝。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


9月 15日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙巳/御經筵。


이어한 때를 당하여 시위가 허술함으로 각 도의 군사를 그대로 두게 하다

[편집]

○傳旨兵曹:

各道軍士, 待大閱後放送。

判書李潑、參判郭存中啓曰: “今當移御之時, 侍衛虛疎, 請勿放送。” 上然之。


9月 16日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○丙午/視事。


전 대사헌 홍여방과 전 지군사 김보중의 과전을 도로 내어주라고 명하다

[편집]

○命還給前大司憲洪汝方、前知郡事金保重科田。


미진포가 얕아졌기 때문에 선척을 함길도 예원군의 도안포로 옮겨 정박하게 하다

[편집]

○兵曹據咸吉道監司關啓: “道內微塵浦, 在前咸興大川及加獻川合流, 水深船泊便易。 今加獻川派分水淺, 兵船出入爲難, 且浦外無泊船之處, 請移泊於預原郡道安浦。” 命下議政府諸曹同議, 皆曰: “宜從所啓。” 從之。


싸움 끝에 구타 살해한 사노 잉질금을 교형에 처하다

[편집]

○刑曹啓: “全義囚私奴仍叱金, 鬪敺殺人, 律當絞。” 從之。


어승마에 재갈을 물리지 않은 관원들의 엄벌하자고 지평 정갑손이 계를 올리다

[편집]

○持平鄭甲孫啓曰: “楊春茂、鄭孝完、朴龍萬不謹其職, 不銜御馬, 若馬非馴習則危矣, 其罪甚重, 宜當痛懲, 但罷其職不可。” 上曰: “然。 但春茂, 原從功臣, 孝完, 功臣之子也, 故罷之而已。” 知司諫宋仁山亦請之, 上曰: “予更思之。”


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


9月 17日

[편집]

서교에 거둥하여 매 사냥을 관람하다

[편집]

○丁未/幸西郊, 觀放鷹。


9月 18日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○戊申/視事, 御經筵。


지영월군사 김복항이 사조하니 인견하다

[편집]

○知寧越郡事金復恒辭, 上引見謂曰: “汝曾爲吏曹郞, 已知予意。 自予在位以來, 天譴屢作, 民不安業, 却恐施爲之方, 有所未盡, 汝往乃邑, 輕徭薄賦, 還上賑貸, 盡心爲之。”


9月 19日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○己酉/御經筵。


조연을 한평부원군으로, 연사종을 곡산부원군으로 삼다

[편집]

○以趙涓爲漢平府院君、延嗣宗谷山府院君。


9月 21日

[편집]

경복궁에서 명에 보낼 정조하표에 절하고 진하사에게 옷과 갓·신 등을 내리다

[편집]

○辛亥/上率百官, 幸景福宮, 拜正朝賀表, 賜進賀使摠制韓尙德衣一襲、笠靴。 遣判奉常寺事李叔當, 進種馬五十匹, 亦賜衣一襲、笠靴。


피로되었다가 도망온 여진 왕가이독과 한인 이선 등에게 옷과 갓·신 등을 내리다

[편집]

○賜被擄逃來女眞王可以禿、漢人李善輩ㆍ妻奴奴ㆍ子拘子ㆍ女唆兒等十二人, 衣各一襲、笠ㆍ靴ㆍ鞋, 就差通事金貴隆, 管送遼東。


서교에 거둥하여 매 사냥을 관람하다

[편집]

○還離宮。 幸西郊, 觀放鷹。


9月 22日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○壬子/視事, 御經筵。


귀화한 남만인 우신에게 면포 등을 내리고 아내를 얻도록 하다

[편집]

○賜向化南蠻人禹信, 緜布、正布各二匹, 令娶妻。


여진어·본국어에 능한 자 3인을 택해 사역원에 입속시켜 야인관 통사로 삼게 하다

[편집]

○禮曹啓: “野人連續上來, 只令鄕通事傳語未便, 請咸吉道居人內, 擇其女眞及本國語俱能者三人, 屬於司譯院, 爲野人館通事。” 從之。


예조에서 삼관의 고강법을 혁파하자고 청하다

[편집]

○禮曹請罷三館考講之法。


군왕 앞에서의 신하의 행동에 대해 허조에게 이르다

[편집]

○上謂許稠曰: “使臣相接之時, 我朝群臣擧止徐緩, 使臣豈不笑哉? 吾東方習俗, 雖與中國不同, 然孔子曰: ‘趨進翼如也,’ 則在君前擧止, 不可徐緩也。 卿其知之。”


9月 23日

[편집]

경복궁에 거둥하여 잤다

[편집]

○癸丑/上幸景福宮宿焉, 將以明日夙駕大閱也。


9月 24日

[편집]

동교에서 대열하다

[편집]

○甲寅/大閱于東郊如儀。 軍數六千七百, 以贊成崔閏德、都摠制黃象、工曹判書曺備衡、都摠制李順蒙, 分爲左右大廂將帥。 每變陣一挑戰, 左右廂相爲勝敗, 及其第五挑戰, 左勝右敗, 其左軍卒, 聞金不退。 上謂兵曹判書李潑曰: “鼓進金退, 軍中常法, 今士卒不退, 有違兵法。 前日預習之意安在?” 兵曹啓: “左右廂將帥, 不能指揮軍士, 聞金不退, 違令强戰, 請下攸司, 鞫問其由。” 從之。 晝停于都飛淵之東, 議政府獻壽, 資憲以上宗親及諸宰樞侍宴。 嘉靖以下宗親及六曹參判以下代言參議, 命饋于幄次之南, 又分賜酒殽于軍士, 及至賤者。 還衍禧宮。


9月 25日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙卯/御經筵。


9月 27日

[편집]

안개가 몹시 끼다

[편집]

○丁巳/大霧。


정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○視事, 御經筵。


서교에 거둥하여 매 사냥을 관람하다

[편집]

○幸西郊, 觀放鷹。


춘추관의 기언관과 기사관을 시신 반열에 참여하게 하다

[편집]

○禮曹啓: “春秋館記言記事, 其任至重, 未參侍臣之列, 實爲未便, 請自今參侍臣班。” 從之。


9月 28日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○戊午/御經筵。


제주 안무사는 강무할 때에 방물을 바치지 말게 하다

[편집]

○傳旨:

今後濟州按撫使, 毋進講武方物。


9月 29日

[편집]

정사를 보다. 해청을 진헌하는 일에 대해 찬성 권진과 의논하다

[편집]

○己未/視事。 贊成權軫啓曰: “海靑捕獲, 未可期必, 雖獲亦易死。 今若進獻, 繼之爲難, 後日來求之弊, 不可勝言, 今宜以非我國所産, 爲辭奏達, 以杜後日之弊。 曾聞中國, 以捕海靑, 奔走諸路, 恐其弊將至於我國。 且求鷹, 非獨民受其弊, 正是皇帝之不德, 逢迎成就, 豈陳善閉邪之義?” 上曰: “惡是何言也? 事大當以誠。 皇帝已知産於吾國, 不可誣也。 民間之弊, 予亦知之, 然以大義言之, 民間有弊, 其事輕, 事大不誠, 其事重。 若其責難陳善, 非予之職, 外國藩王, 固無諫諍之義。”


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


서교에 거둥하여 매 사냥을 관람하다

[편집]

○是日, 幸西郊觀放鷹。


가산 이북 각 고을의 전세 일부분을 의주로 수송 납부케 하다

[편집]

○戶曹據平安道監司關啓: “義州國庫見在粳米五石、白米四十三石、糙米七千二百九十石、田米一千一百石、豆六千一百四十石。 以乙巳年經費計之, 今年所用, 過半不足。 請嘉山以北各官田稅內, 先將粳米三十石、白米一百五十石、中米二百石、糙米五百石, 依前例輸納本州。” 從之。


본국을 배반한 승려 상진을 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “僧賞眞謀背本國, 律當斬。” 從之。


9月 30日

[편집]

삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○庚申/親傳朔祭香祝。


함길도 도사 김소남이 사조하니 인견하다

[편집]

○咸吉道都事金召南辭, 上引見曰: “近歲咸吉道失農, 所當盡心者, 賑恤事也。 且以捕進獻海靑, 委遣上護軍李思儉, 如能捕捉, 當有重賞, 用意圖之。”


八年 十月

[편집]

10月 1日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○辛酉朔/視事, 經筵。


동교에서 열병할 때의 잘못에 대해 권복 등 19인에게 편 50대에 처하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “軍中號令, 專在將帥。 崔閏德、曺備衡、李順蒙、黃象爲左右廂, 中衛中所將帥陣法儀注, 常目在之, 累日肄習。 乃於親閱之際, 左右廂第四第五挑戰時, 不依儀注, 使刀楯之士、救援之軍, 互相窮追, 以致多傷士卒, 又以所捕人物, 獻于大次之前。 至如左廂亂放火砲, 人馬有傷, 遂使軍士, 金旗聲色, 不得觀聽, 坐作進退, 失節擾亂, 是皆將帥號令不嚴之致然。 且中衛中所訓導官權復ㆍ金允壽ㆍ裵湛ㆍ崔澄ㆍ安位ㆍ李克文等, 軍士進退緩急, 專掌指揮, 累日敎訓, 而錯亂陣法。 朴盎、李苞生、尹薖、李廣、丘仲德、張戢、朴興藝、具仁寬、柳之智、姜瞻、金致、許禹疇等, 率刀楯之士、救援之軍, 應機制敵, 不能聞金止鬪, 互相窮追, 不獨紊亂軍法, 亦且損傷人馬。 朴廷信以救援之士, 獨自窮追。 兵曹判書李潑、佐郞李師孟等, 以主將之司, 專爲考察, 累日肄習, 而錯誤至此, 皆爲不當, 乞依律論罪。” 命鞭權復等十九人各五十, 閏德、備衡、順蒙、象、潑、師孟勿論。


경상도 기천·영천에 지진이 일다

[편집]

○慶尙道基川ㆍ榮川地震。


지영광군사 박효가 사조하니 인견하다

[편집]

○知靈光郡事朴曉辭, 上引見曰: “全羅道農事稍稔, 然流移人民, 多聚其界, 宜當愛民如保赤子。 爾往乃邑, 勿忘予言。”


10月 2日

[편집]

동향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○壬戌/親傳冬享大祭香祝。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


전 현감 안종의가 신문고를 치고 억울암을 호소하니 헌부에 내려 분별하게 하다

[편집]

○前縣監安從義擊鼓申呈: “臣受保寧縣監之任, 憲府以臣於父殯前, 破碎祖上相傳之祭器而分之, 又以口不可道之言, 罵辱長兄從約, 不署告身。 此事臣本無之, 推劾其由, 如有一毫之實, 則從重論罪。 具此呈憲府, 府不受理。 臣以祖上祭器, 父殯前破碎, 則是爲不孝; 以口不可道之言, 罵詈長兄, 則是爲不悌。 如此則人倫不合, 天地不容。 不於母及長兄見存之時辨明, 因仍誤蒙, 臣實悶悶。” 下司憲府辨之。


10月 3日

[편집]

종묘에 강무를 고하는 제사에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○癸亥/親傳宗廟告講武祭香祝。


최윤덕·조비형·이순몽·황상·이발 등을 벌하라고 상소하니 윤허하지 않다

[편집]

○司諫院上疏曰:

臣等竊謂軍政之要, 在乎敎士以律, 敎士之術, 貴乎講之有素。 其在周制, 春夏則有振旅拔舍之儀, 秋冬則有治兵大閱之禮, 無非所以講明師律, 而習其坐作進退之節也。 是以伍兩卒旅, 各有其長, 而又統於元帥, 號令紀綱, 皆出於此, 故雖千乘萬騎, 一旗鼓而進退, 不相紊亂。 殿下一遵古制, 復行大閱之禮, 其安不忘危, 治不忘亂, 爲國家慮至矣。 今參贊崔閏德、判書曹備衡、都摠制李順蒙、摠制黃象等, 旣爲將帥, 則任之非不專也; 前期簡士, 則講之非不素也。 正當大閱之日, 不顧儀注, 欲快見聞, 使其軍士或奪其甲胄, 遂及俘虜, 或脫甲持杖, 突至陣前, 或非法縱火, 致傷人馬, 俾士卒, 失其金鼓進退之節, 固非鍊士之意也。 擅爲獻馘之戲, 煩瀆聖鑑, 豈人臣敬上之禮也? 然則非特失律以亂軍政而已, 殊無敬謹之意, 厥罪匪輕, 固在不赦。 且軍政號令, 悉出兵曹, 而判書李潑, 專掌其事, 素所講習, 不能使將卒, 進退有序, 罪亦重矣。 憲府具辭以聞, 未蒙兪允, 臣等竊有憾焉。 伏望殿下, 將閏德、備衡、順蒙、黃象、李潑等, 按律科罪, 以戒後來。

不允。


효령 대군의 가신 김이·종 석이의 탐학 행위와 방조한 김사청·김후생에게 벌주다

[편집]

○司憲府啓: “孝寧大君家臣金利及奴石伊, 忠州靑龍ㆍ嚴政ㆍ億政等寺屬田共十五餘結, 以上項寺住接僧人對妻歸咎, 據奪寺下各里農牛人力, 稱爲請借, 使之耕耘, 侵擾作弊。 寺僧所儲麰麥三十七石, 公然奪取, 其禁止僧人, 威力毆打。 照律, 爲首金利杖六十、徒一年, 爲從石伊杖一百。 判忠州牧事金士淸、判官金厚生阿附貴勢, 金利等所爲, 非徒不禁, 綢繆決給, 訴冤僧人, 反加囚禁, 使長侵暴之勢。 按律, 爲首士淸杖八十, 爲從厚生杖七十。”

命如所啓, 士淸收其職牒。


10月 4日

[편집]

임금이 평강 등지에 강무하고 서산에서 몰이하다

[편집]

○甲子/上講武于平康等處, 驅西山, 晝停于楊州之南郊, 京畿監司趙賚、都事裵權、楊州府使權孟孫迎謁, 監司獻土物。 夕次于楓川, 各道監司、節制使、處置使, 使人獻方物。


본국을 배반할 것을 도모한 사노 김철을 교형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “私奴金哲謀背本國, 律當絞。” 從之。


10月 5日

[편집]

불현산에서 몰이하여 임금이 노루 한 마리를 쏘아 잡다

[편집]

○乙丑/晝停于漣州之孔城, 驅佛見山, 上射獐一。 夕次于松折院平, 縣監辛回迎謁, 監司趙賚獻方物。


10月 6日

[편집]

철원 가마현에서 몰이하고 저녁에 마산 들에 머무르다

[편집]

○丙寅/驅鐵原之加麻峴, 晝停于並橋, 設小酌, 宗親駙馬入侍。 饋宰樞及代言于外, 又分酒殽于軍士, 下逮賤者。 夕次于馬山平, 江原道都事文承祚來謁。


주서 장후를 보내 날짐승을 종묘에 천신하다

[편집]

○遣注書張厚, 薦禽于宗廟。


중궁이 내사 한길문을 보내 임금에게 문안드리다

[편집]

○中宮遣內史韓吉文, 問安。


10月 7日

[편집]

철원의 노전에서 몰이하고 저녁에 적산에서 머무르다

[편집]

○丁卯/驅鐵原之蘆田, 晝停于平康之植松郊, 江原道監司鄭孝文、縣監崔仲基等迎謁。 又驅大蘆田與反浦, 夕次于積山, 監司獻方物。


건두에 소용될 노루 30마리를 봉상시에 보내다

[편집]

○送乾豆所需獐三十于奉常寺。


10月 8日

[편집]

풍천 들에서 몰이하고 저녁에 삼기에 이르러 머무르다

[편집]

○戊辰/驅楓川平, 至蘆田還, 晝停于楓川, 京畿監司趙賚來謁。 賜江原道監司鄭孝文、都事文承祚衣各一領。 夕次于三歧, 府使李從直來謁。 分賜隨駕宗親駙馬及宰樞六代言酒殽, 下逮軍士, 以至賤者。


찬성사 권진이 와서 문안드리고 술과 과일을 올리다

[편집]

○贊成事權軫來問安, 仍進酒果。


한양에 머물러 있는 종친과 대신들에게 각각 노루 한 마리씩을 하사하다

[편집]

○賜獐各一于留都宗親及左議政李稷、領敦寧權弘、判敦寧金九德、判府事卞季良、判漢城吳陞、吏曹判書李孟畇、戶曹判書安純、禮曹判書申商、刑曹判書鄭津、大司憲崔士康、大提學李隨、參贊許稠、右議政致仕柳寬。


10月 9日

[편집]

철원 고석정에서 몰이하고 저녁에 영평의 굴동에 이르러 머무르다

[편집]

○己巳/驅鐵原之高石亭, 仍晝停, 設小酌, 宗親駙馬入侍。 命饋宰樞代言于外, 頒酒殽于軍士。 驅馬驅伊山, 夕次于永平之堀洞, 縣監閔恭迎謁。


성비전에서 내사를 보내 문안드리다

[편집]

○誠妃殿, 遣內史問安。


10月 10日

[편집]

낮참에 포천의 안기역에서 머무르고 저녁에 매은장원 들에 머무르다

[편집]

○庚午/晝停于抱川之安奇驛前平, 縣監金晅迎謁。 夕次于每隱場院平。


10月 11日

[편집]

낮참에 덕수원 상동에서 머무르다

[편집]

○辛未/晝停于德水院上洞。


세자가 종친과 재추를 거느리고 나와 맞아 술자리를 베풀다

[편집]

○世子率宗親宰樞, 出迎設酌。 世子宗親駙馬入侍, 命饋隨駕宰樞六代言、元尹、正尹、世子僚屬于外, 分酒殽于軍士。 還宮, 各司侍衛於時坐宮依幕。


경기 감사 조뇌와 도사 배권에게 옷 한 벌씩 내려 주다

[편집]

○賜京畿監司趙賚、都事裵權, 衣各一領。


10月 12日

[편집]

강무할 때 의성군을 능욕한 삼군 진무 양수를 옥에 가두게 하다

[편집]

○壬申/命囚三軍鎭撫楊脩于義禁府獄, 講武時, 凌辱誼成君㝐也。


10月 13日

[편집]

양전이 경복궁으로 돌아가다

[편집]

○癸酉/兩殿, 還御于景福宮。


근정전 어좌에 있는 진언을 모두 없애게 하다

[편집]

○戶曹判書安純啓曰: “勤政殿御座, 曾書眞言, 以似佛座, 旣命改之。御座上屋中, 亦有眞言八字, 請幷去之。” 從之。


10月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○甲戌/親傳望祭香祝。


전라도 수군 처치사 박실이 올린 사은전

[편집]

○全羅道水軍處置使朴實進謝恩箋。 其辭曰:

使華聿至, 再頒溫郁之言; 睿澤覃施, 屢蒙便蕃之錫。 心由內激, 涕自外零。 伏念臣性非剛方, 器實淺狹。 佐謀帷幄, 素乏借籌之能; 分閫邊隅, 訖無敵愾之効。 不才者止, 乃分之宜。 誤被簡知, 濫叨奬拔。 而今幸掃蜂䘍之小毒, 遽霑雨露之洪濡。 逸足駸駸, 兼被金鞍之耀; 華衣粲粲, 同含玉液之香。 揆分踰涯, 措躬無地。 玆蓋伏遇恩同怙恃, 道合生成。 開國承家, 體羲《易》之有命; 報功崇德, 法《周書》之象賢。 遂令賤陋之資, 得與殊尤之寵。 臣敢不激昻晩節, 砥礪初心? 誓終始以山河, 敢對揚於江漢。 運籌決勝, 雖未及尙父之六韜; 折馘執俘, 庶幾効方叔之三捷。


모초도에서 왜인을 잡은 군인과 군관, 공을 세운 염간들에게 상을 주라고 청하다

[편집]

○全羅道都按撫使朴實、宣慰別監李世衡等啓: “茅草島捕倭軍人軍官等第, 命下兵曹。 一等成功鹽干, 許爲補充軍; 二等成功鹽干及記官, 己身免役, 功牌成給。”


10月 16日

[편집]

월식하다

[편집]

○丙子/月食。


좌의정 이직·우의정 황희 등에게 건원릉·헌릉에 가서 나무를 베개 하다

[편집]

○命左議政李稷、右議政黃喜、參贊許稠、禮曹判書申商, 往健元陵、獻陵, 審陵四傍, 立限伐樹。 仍命知申事趙從生, 齎宣醞往慰之。


10月 17日

[편집]

무재의 천거를 매년 하도록 하다

[편집]

○丁丑/兵曹啓: “在前武才保擧, 每三年一次, 令吏曹受敎, 三科每年薦擧。 武才薦擧, 亦依此例。” 從之。


배 만드는 데 합당치 않은 재목을 골라서 관곽을 만들게 하다

[편집]

○兵曹據忠淸道監司關啓: “松木乃是造船之材, 故累降敎旨, 禁人私伐, 然棺槨, 大小人送終不得已之事。 自今許喪家告于所在官, 移文于有材之處, 其官守令, 以不合造船者, 計條給之, 以便葬用。” 從之。


10月 18日

[편집]

경상도 성주에 지진이 일다

[편집]

○戊寅/慶尙道星州地震。


10月 20日

[편집]

삼군 진무 양수에게 의성군 이용을 능멸한 죄로 장 90대에 처하게 하다

[편집]

○庚辰/義禁府啓: “三軍鎭撫楊脩, 於講武隨駕時, 與誼城君㝐, 爭禽竝膝, 騎馬相詰, 律應杖八十、徒二年。” 命杖九十。


송골매 잡이에 힘쓰라고 함길·평안도 감사와 채방 별감 등에게 전지하다

[편집]

○傳旨咸吉、平安道監司及採訪別監李思儉ㆍ李士欽等曰:

前此松鶻, 雖不專委捕捉, 道內鷹人, 或五六連、或二三連, 每年來進。 今則大設捕獲之具, 而反不得一連, 此必捕鷹者恐爲恒式, 故不用心也, 其嚴加檢擧, 務要多捕。 然苦寒傷人, 謹愼措置。


10月 21日

[편집]

정사를 보다. 매월 길계사 때 제신들을 친히 대접하겠다고 대언들에게 이르다

[편집]

○辛巳/視事。 上謂代言等曰: “太宗數親饋朝啓諸臣, 予亦於每月吉啓事, 欲親饋慰之, 其諭政府。”


지순창군사 윤상은이 사조하니 인견하다

[편집]

○知淳昌郡事尹尙殷辭, 上曰: “南方民多流移, 汝往治之, 不使失所。” 尙殷對曰: “人民流移之源, 在於土豪與猾吏交結, 謀免差役, 弊及平民, 民不堪其苦, 遂至流移, 此臣之所常念也。” 上曰: “然。 汝知治民之道矣。”


10月 22日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○壬午/視事。


순정 택주 김씨가 죽으니 부의를 내리다

[편집]

○順靜宅主金氏卒, 賜賻米豆幷四十石。


각사에서 바치는 물건에 일정 식례를 정하도록 하다

[편집]

○戶曹啓: “在前各司供用之物, 因無式例, 或多或少, 請定式例。” 從之。


10月 23日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○癸未/御經筵。


10月 24日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○甲申/視事, 經筵。


안종의를 의금부에 가두게 하고 삼성이 번갈아 가며 국문토록 하다

[편집]

○命囚安從義於義禁府。 初下憲府, 劾從義上言之事, 兄弟相詰, 辭連者皆有官, 憲司不得拿問, 故有是命。 上曰: “從義終雖辨明, 兄弟相鬪, 皆甚不肖者也。” 命三省交鞫之, 以禮曹參判柳穎爲委官。


10月 25日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙酉/御經筵。


절일사 최순에게 명하여 중국에서 조훈 조장을 사가지고 오게 하다

[편집]

○命節日使崔洵, 購《祖訓條章》以來。


10月 26日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○丙戌/視事, 經筵。


경기도 해풍에 안치한 이원생을 포천으로 이치하게 하다

[편집]

○傳旨司憲府:

京畿海豐安置元生, 移置抱川。


경복궁 각 문과 다리의 이름을 정하게 하다

[편집]

○命集賢殿修撰, 定景福宮各門及橋名。 勤政殿前第二門曰弘禮, 第三門曰光化, 勤政殿東廊夾門曰日華, 西曰月華。 宮城東曰建春, 西曰迎秋。 勤政門前石橋曰永濟。


10月 27日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丁亥/御經筵。


사헌부의 계에 따라 혁파한 절에서 경작하던 토지를 모두 평민들에게 주게 하다

[편집]

○司憲府啓: “釋氏之道, 以淸淨寡欲爲宗, 棲跡山寺, 修鍊心神, 以承師訓。 各宗僧徒, 不顧師敎, 永住大刹, 犯奸女色, 恣行淫欲, 自毁其道, 屢干邦憲。 宜盡長髮, 以充軍役, (第)〔弟〕以習俗之久, 未忍遽革, 只罷各宗, 分爲兩宗, 詳定各寺, 竝給土田, 革去寺社所耕田地, 令入接僧人, 仍舊許耕, 使之各安其生, 京外僧徒, 皆不役使。 上恩罔極, 宜其戰(競)〔兢〕自持, 香火祝上, 以盡其道。 今忠淸道忠州嚴政寺僧海信、前住持海明、億政寺前住持性照ㆍ海淳等, 不居宗門都會, 乃以革去寺社, 自占居接, 耕田殖貨, 貪利謀生, 娶妻生子, 無所不爲, 其於淸淨之道何? 請將已曾詳定外, 革寺所耕田地, 竝給平民。” 上曰: “僧人盡令歸俗, 則革去寺社之田, 奪給平民可也。 否則其僧無田, 將安食哉?” 大司憲崔士康啓曰: “僧徒本不耕而食, 安用田爲?” 代言等啓曰: “各宗僧私占寺社農作, 倍於俗人, 妻妾對坐, 恣行不義, 有乖淸淨之道。” 上曰: “然則各宗僧私占寺田, 移給無田平民可也。 其犯罪僧, 依律決杖還俗, 六十以上者, 只決杖, 勿令爲俗。”


《당률소의》·《대명률》 등을 전문적으로 강습시키는 문제를 의논케 하다

[편집]

○上曰: “人法竝用, 今不如古, 故不得已以律文比附施行, 而律文雜以漢吏之文, 雖文臣, 難以悉知, 況律學生徒乎? 自今擇文臣之精通者, 別置訓導官, 如《唐律疏義》、《至正條格》、《大明律》等書, 講習可也。 其令吏曹議諸政府。”


춘추관에 잔치를 내리고 내온을 가져다 주게 하다

[편집]

○賜宴于春秋館。 命左代言金赭, 齎內醞往焉。


10月 28日

[편집]

백관을 거느리고 성절 하례의 표문을 의식대로 배송하다

[편집]

○戊子/上率百官, 拜賀聖節表如儀。 賜進賀使崔洵, 衣一領、毛冠、笠、靴。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


10月 29日

[편집]

정사를 보다

[편집]

○己丑/視事。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳朔祭香祝。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


이원생을 경기 안의 포천으로 옮기게 한 것이 부당하다고 사헌부 장령이 계를 올리다

[편집]

○司憲掌令安崇善啓曰: “初元生, 安置于海豐, 臣等之心以爲海豊, 先王陵寢在焉, 使元生放之於此, 俟其自新, 故本府不敢啓請。 今移置抱川, 臣等以爲抱川, 畿內之邑, 且無陵寢, 移此未便。 若移置, 則畿外他邑可也。” 上曰: “其時安置海豐者, 從其自願耳, 非爲先王陵寢在也。 且海豐與抱川, 皆是畿內, 從自願移置, 何不可之有?”


호수 김후를 타살한 보은 선군 손어화를 참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “報恩船軍孫於火, 敺殺其戶首金厚, 律應斬。” 從之。


지기장현사 안남이 사조하니 인견하다

[편집]

○知機張縣事安鬲辭, 上引見曰: “守令之職, 愛民爲重。 汝往乃邑, 無替我命。”


헌릉 비문에 잘못 기록된 것을 고치라고 예조 판서 신상에게 이르다

[편집]

○上謂禮曹判書申商曰: “恭靖大王卽位之日, 實戊寅九月丁丑, 獻陵碑文, 誤書丁卯。 元敬王后受帝賜凡六, 碑文誤書五, 宜從實改之。”


八年 十一月

[편집]

11月 1日

[편집]

정사를 보고, 간단한 술자리를 마련하여 조계한 신하들을 위로하다

[편집]

○庚寅朔/視事, 仍設小酌, 慰朝啓諸臣。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


죄수 중 장형으로 신문하고 집행한 뒤에 장형으로 인해 죽는 자를 즉시 보고케 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

京外罪囚訊杖決杖後, 因杖致死者, 隨卽啓聞。


돈과 물가를 균형있게 맞추는 법에 대해 호조에서 계를 올리다

[편집]

○戶曹啓: “自古錢與物價, 相爲消長, 故貴散賤收, 以備水旱, 以便民生, 近年以來, 錢文斂散之法未盡, 因此物貴而錢賤, 民不樂用。 自今將各司陳米豆布貨魚藿等物, 以時直和賣收錢, 以便民生, 其民間錢貴, 則許從民願, 以雜物納官易錢, 不過二萬貫。” 從之。


일본 축주 석성관사 종금이 사람을 시켜 토산물을 바치므로 정포를 회사하다

[편집]

○日本筑州石城管事宗金, 使人奉書禮曹, 謝賜圖書, 仍進摺扇一百本、樟腦五斤、大刀十柄、犀角一頭、鬱金二十斤、銅二百斤、藿香二十斤、硫黃一千斤, 回賜正布二百四十匹。 筑前州大宰少貳藤原滿貞, 使人奉書于禮曹, 再請發還對馬, 屬臣平奴田昆季等, 仍獻大刀五柄、穿山甲一張、樟腦一斤、草菓十斤、紗二段、盤一百片、磁椀一千、蘇香油三斤、牛皮十張、銅三百斤、丹木五百斤、硫黃一千斤、丁香皮三斤、鉛一百斤。 禮曹參議金孝孫答書云: “諭及平奴田昆弟, 旣委質我朝, 厚蒙上恩, 反懷譎詐, 重干邦憲, 謫在于外。 姑將正布四百三十匹, 就付回价。” 對馬州宗貞盛ㆍ左衛門大郞等奉書禮曹, 再請發還平道全, 禮曹參議金孝孫答書曰: “諭及道全, 重干邦憲, 然得保性命, 恩至渥也。”


11月 2日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○辛卯/輪對, 御經筵。 上講《大學衍義》至《雲漢章》, 喟然嘆曰: “吾經旱災, 未有今年之甚。 當極旱之時, 豈有秋成之望? 幸賴宗社之佑, 民免飢饉。 《雲漢》之辭, 正予憂旱之意也。”


평안도 벽동 사람 강경순이 백응 1마리를 바치니 옷 두 벌을 하사하다

[편집]

○平安道碧潼人姜敬淳進白鷹一連, 賜衣二領。


11月 3日

[편집]

정사를 보다. 헌릉의 비문을 고치게 하다

[편집]

○壬辰/視事。 禮曹判書申商啓曰: “恭靖大王卽位, 獻陵碑文誌石, 皆誤書丁卯。 誌石難改正, 改碑文何如?” 上曰: “然。” 商又啓曰: “元敬王后受帝賜凡六, 碑文誤書五。 五字雖誤, 非大義所關, 勿改何如?” 上曰: “記事當以實, 豈可以僞? 須改之。” 商又啓曰: “外氷庫藏氷, 願減前數。” 上曰: “藏氷發氷, 非徒爲喪祭也。 燮調愆伏, 所係勿輕。 然藏氷之時, 民力太多, 量減其數, 用氷之時, 撙節毋使濫費。” 參贊許稠啓曰: “勤政殿倚障天花板, 太祖務從簡約, 今削眞言可矣, 願勿令侈美, 上有好者, 下必有甚焉者。 臣雖未知制作之規模, 遂事而諫, 非臣之道, 故預達卑懷。” 上曰: “然。 貼金着彩, 吾亦意爲侈也。” 卽命戶曹判書安純曰: “以朱紅着彩, 勿用貼金而飾。” 稠又啓曰: “臣願京中五部, 每坊以百家爲一里, 定其次第, 記之於籍, 則隣保之法益明。” 上曰: “然。” 旣而命承政院曰: “以四宰之言, 諭漢城府。”


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


장연·북청·평창의 죄수들에 대해 형조에서 계를 올린대로 처치하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “長淵囚强盜張仁、崔己、金禿伊, 律皆處斬。 北靑囚良女梅花, 與奸夫尹思彦謀殺元夫趙順。 梅花, 律該凌遲處死, 思彦斬。 平昌囚代古之鬪毆殺人, 律該處絞。” 皆從之,


함흥 소윤 이호가 사조하니 인견하다

[편집]

○咸興少尹李護辭, 上引見曰: “近年連旱, 各道失農, 咸興尤甚。 愛養黎庶, 爾其盡心焉。”


11月 4日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○癸巳/輪對, 經筵。


11月 5日

[편집]

안개가 몹시 끼다

[편집]

○甲午/大霧。


정사를 보다

[편집]

○視事。 上因大霧, 謂群臣曰: “人事感於下, 則天變應於上, 有災異之變, 則有咎徵之應, 理之必然。 然未可謂某事之失, 而某咎應矣。 前年冬燠而無氷, 有愆陽之變, 吾甚敬謹, 懼其有何變, 今年火災, 幾焚城內, 水旱比古差甚。 天之示戒於人, 其可畏如是夫!”


삼국의 시조가 끼친 공로에 대해 판서 신상과 의논하다

[편집]

○上曾命禮曹, 立三國始祖祠。 至是, 判書申商啓曰: “周末七國爭雄, 未有定紀。 吾東方未統合之前, 三國雲擾, 無乃有類於七國之時乎?” 上曰: “不然。 若稽於古, 吾東方三國始祖之前, 十二韓九韓, 疆域紛如也。 然則三國始祖稍合之功, 誠不細矣。 宜立義祠, 以報其功。” 又謂申商曰: “祖宗外家, 使其子孫主祀, 誠爲未便, 其與政府, 更議以聞。”


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


공신과 5품 이상의 죄수는 그 친속들이 들어가 보도록 하다

[편집]

○傳旨刑曹:

功臣及五品以上被囚, 許令親屬入視, 曾已受敎, 而今不遵用, 未便。 自今申明勿禁。


세전이 묵거나 손실이 있어 부족하면 국고의 묵은 쌀과 콩으로 값을 쳐주게 하다

[편집]

○慶尙道安東道敬差官啓: “今觀各官收租之法, 廣興倉納正布, 稅田陳損不足, 則移定於他官, 臨時督納未便, 自今令作者, 每年以其所耕預備, 依貢案數收納。 若稅田陳損不足, 以國庫陳米豆給價, 則失農各官之民, 納布受穀, 以資其生, 官民兩便。”

命下戶曹, 依啓施行。


각사의 사무의 완급에 따라 선상 노비의 숫자에 대한 가감을 정하게 하다

[편집]

○刑曹據政府諸曹議, 分各司事務緊緩, 加減選上奴子額數以啓: “仁壽府元額八十名, 今除三十名。 仁順府一百名, 今除五十名。 內資寺一百名, 今除二十名。 內贍寺六十名, 今加二十名。 典農寺五十名, 今除二十名。 禮賓寺一百名, 仍定。 奉常寺一百名, 今除五十名。 濟用監一百名, 今除五十名。 長興庫二十名, 全除。 義盈庫一百名, 今除七十名。 尙衣院九十名, 今除四十名。”


11月 6日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙未/輪對。


경상좌도의 병마 도절제사·수군 도안무처치사를 혁파하게 하다

[편집]

○令政府六曹, 議慶尙道加設兵馬都節制使、水軍都按撫處置使因革便否, 右議政黃喜、贊成權軫、戶曹判書安純、參判成揜、禮曹判書申商、參判鄭招、兵曹參判郭存中、吏曹參判沈道源等議: “宜革左道兵馬都節制使、水軍都按撫處置使, 代以僉節制使都萬戶。” 從之。


11月 7日

[편집]

국무당을 정파하자는 사간원의 상소문

[편집]

○丙申/司諫院上疏曰:

鬼神之道, 作善則降之百祥, 作不善則降之百殃。 然則降福降殃, 莫非爲善爲惡之致然也。 豈有諂神邀福之理乎? 而況非其鬼而祭之乎? 古者天子祭天地, 諸侯祭山川, 大夫祭五祀, 士庶人祭祖考, 各有等級, 而不相紊也。 恭惟我國家制禮作樂, 文物悉備, 至於祀事, 亦皆參酌古今, 勒成令典, 禁淫祀之令, 載在《元典》。 然民習舊染, 尙鬼之風, 猶有未殄, 酷信巫覡妖誕之說, 死生禍福, 皆神所致, 淫祀是崇, 而或家或野, 無地不作, 酣歌恒舞, 無不爲已, 以至越禮犯分, 山川城隍, 人皆得以祭之, 群飮糜費, 傾家破産, 一遇水旱, 則輒有飢色, 流弊可慮。 非唯細民爲然, 卿大夫家, 率以爲常, 曾不爲怪, 或稱祈恩, 或稱半行, 諂瀆鬼神, 無所不爲, 至使其祖考之神, 見食於巫家。 神其有知, 其肯享之乎? 甚者, 率其婦女, 躬自祈禱, 恬不知愧, 非徒昧於鬼神之理, 亦失其正家之道也。 其尊祖敬宗之禮安在, 敬鬼神而遠之之義, 亦安在乎? 原其所自, 豈非國家旣設國巫堂, 而又於名山, 遣巫致祭之故歟? 人皆藉口, 縱意逞情, 略無忌憚, 實有累於盛治也。 山川城隍, 各有其祭, 而又設厲祭, 咸秩無文, 則靡神不擧至矣。 今之巫覡所祀, 未知其何神也? 此臣等之所憾也。 《傳》曰: “上有好者, 下必有甚焉者。” 未有上行, 而下不效者也。 伏望殿下特下兪音, 停罷國巫堂, 每於祈恩, 亦遣朝臣, 以禮祭之, 以斷巫覡之妖誕, 以新下民之耳目。


강무로 행차하실 때 시위하는 사람들은 반소매의 옷을 입지 못하게 하다

[편집]

○司憲府啓: “講武行幸時, 侍衛人員, 着御服相似衣, 以惑瞻視, 未便。 自今大小人員, 毋得着半臂。” 命下禮曹, 如啓施行。


여러 산릉의 제기 중 비·멱·점을 만들게 하다

[편집]

○禮曹啓: “諸山陵祭器, 依《文獻通考》, 旣用尊爵, 獨無篚及羃坫。 請京中及留後司, 令奉常寺造作。 咸吉道, 則令其道造作。” 從之。


어머니의 3년 상을 치룬 정평 거주의 대호군 지사에게 정문을 세워 주게 하다

[편집]

○禮曹據咸吉道監司關啓: “定平住大護軍池含, 母喪居廬三年。 是雖人子職分之事, 本道守墳三年者稀少, 含獨至誠居廬, 請旌門, 以勵風俗。” 從之。


11月 8日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○丁酉/輪對。


11月 9日

[편집]

정사를 보다. 옛 풍속이 오래 되어서 모두 없앨 수는 없다고 대언 등에게 이르다

[편집]

○戊戌/視事。 上謂代言等曰: “前日司諫院, 請禁淫祀章疏, 予甚嘉之, 然祖宗成法, 不可遽革。 以佛氏之道觀之, 其弊尤甚, 宜速盡革, 而今不然者, 太宗已斟酌除弊故也。 且巫覡之事, 《周禮》所載, 而古人之言曰: “人而無恒, 不可以作巫醫,” 則此非無根之事, 宜若不可無也, 但今之巫覡, 若兒戲耳。 然舊俗已久, 不可頓革, 爾等其傳此意於諫臣。”


경기·충청도 지역에 환상조미를 곡식으로 거두어 내년에 쓸 종자로 보충케 하다

[편집]

○戶曹據京畿、忠淸道監司關啓: “道內失農, 各官往年分給還上糙米, 請以穀收納, 以補明年種子, 待秋成, 以米收納。” 從之。


양녕 대군에게 내선을 내리다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


취중 살인한 원주 죄수 사노 석을철을 교형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “原州囚私奴石乙哲醉酒鬪殺明端, 律應斬。” 命處絞。


11月 10日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○己亥/輪對。


부산포에는 좌도 도만호로써 임명하고 염포에는 만호를 임명하게 하다

[편집]

○兵曹啓: “慶尙左道按撫使, 今旣革除, 其營富山浦, 以左道都萬戶移差, 都萬戶營鹽浦, 依前例萬戶差下。” 從之。


11月 11日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○庚子/輪對, 經筵。


지평창군사 박전과 강릉 판관 최안선 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○知平昌郡事朴箋、江陵判官崔安善等辭, 上引見曰: “江原道往年失農尤甚, 民多流移。 爾往乃邑, 日夜憂勤, 勸課農桑, 俾民蘇復, 以副予懷。”


11月 12日

[편집]

정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다

[편집]

○辛丑/視事, 經筵, 輪對。


외척에 대해서 추존하고 제사 지내는 것을 대신들에게 의논해서 아뢰게 하다

[편집]

○命左副代言鄭欽之, 傳旨于左議政李稷、右議政黃喜、判府事卞季良曰:

向者卿等獻議, 太祖、太宗外家奉祀, 令直孫主之, 予嘉其言, 稽前漢《外戚傳》, 代王立十七年, 高后崩, 大臣議立後, 疾外家呂氏强暴, 皆稱薄氏仁善, 故迎立代王爲皇帝, 尊太后爲皇太后, 封弟昭爲軹侯。 太后母亦前死, 葬(轢陽)〔櫟陽〕北, 廼追尊太后父, 爲靈文侯, 會稽郡, 置園邑三百家長丞以下, 使奉守寢廟, 上食祀如法。 櫟陽亦置靈文夫人園, 令如靈文侯園儀。 竇皇后親早卒, 葬觀津。 於是薄太后廼詔有司, 追封竇后父, 爲安城侯, 母曰安城夫人, 令淸河置園邑二百家長丞奉守, 比靈文園法。 昭帝卽位, 追尊(鉤戈婕妤)〔鉤弋婕妤〕, 爲皇太后, 發卒二萬人, 起雲陵邑三千戶。 追尊外祖趙父, 爲順成侯, 詔右扶風, 置園邑二百家長丞奉守如法。 觀此則歷代帝王, 於外戚, 其追尊奉祀如此, 卿等更議以聞。

於是稷等議曰: “崔氏、韓氏直孫, 各復五戶, 守令奉祀官, 備奠物, 寒食秋夕致祭, 子孫陪祭。 奠物, 視八陵例, 令禮曹詳定。” 上曰: “後日更啓。”


율학 교관은 지금부터 문신으로 정하게 하다

[편집]

○吏曹啓: “律學敎官, 自今以文臣差定, 雖當遷秩, 勿令遞差, 以久其任, 專掌訓誨, 永爲恒式。” 從之。


성균관 참외관 중에서 품등에 따라 양현고를 겸임케 하다

[편집]

○吏曹啓: “養賢庫本是有錢穀衙門, 兼丞則成均博士兼, 錄事則學正學錄兼差, 然本職遷轉之時遞差, 故未得久於其任。 自後於成均館參外官, 擇其可者, 去官爲限, 隨品兼差, 以久其任。 其褒貶, 則兼大司成兼司成, 依他例施行。 從之。


거창현 5백 3호에도 교도를 두게 하다

[편집]

○吏曹據慶尙道監司關啓: “居昌縣五百三戶, 依他例置敎導。” 從之。


황제가 한왕을 쳐서 평정했다는 정조사 한상덕의 보고

[편집]

○正朝使韓尙德以書啓:

遼東鎭撫劉靑言: ‘皇帝親征漢王, 至魯安縣平之。 漢府所轄民人五萬九千餘名, 徙于遼東。 月初一日, 駕回北京。’


수양·시양한 부모를 상대로 소송한 자는 양부모 사후 재산을 몰수케 하다

[편집]

○漢城府啓: “今觀養子與夫亡嫡他養母、妻亡改(聚)〔娶〕養父相訟者, 不顧養父母前日恩義, 徒以先亡養父母家財, 隨義盡用, 猜忌厭憚, 假祖父母、父母之手告狀, 貪財謀得, 反面相訟, 稱父母作子之意掃地, 而風俗薄惡, 莫此爲甚。 自今假手告狀者, 以親呈對訟例論, 不許聽理。 依癸卯五月議政府受敎內, 與收養侍養父母對訟相爭者, 養父母身歿後, 財物推考沒官之法施行。” 命下刑曹, 行移。


경상좌도 도절제사를 혁파하고 대신케 한 첨절제사에 지울산군사를 겸임케 하다

[편집]

○吏曹啓: “已革慶尙左道都節制使, 代以僉節制使, 其僉節制使, 以知蔚山郡事兼差。” 從之。


11月 13日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○壬寅/輪對, 經筵。


11月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○癸卯/親傳望祭香祝。


알타리 지휘 권두와 그 아들 천호 마파 등이 토산물과 말을 바치다

[편집]

○斡朶里指揮權豆及子千戶馬波等十一人來, 進土物及馬, 回賜緜布九十五匹。


11月 15日

[편집]

세자와 백관들을 거느리고 동지 망궐례를 행하고 근정전에서 조하를 받다

[편집]

○甲辰/上率王世子及百官, 行冬至望闕禮如儀, 御勤政殿, 受朝賀, 回回與倭、野人等亦參賀禮。 議政府進表裏, 各道進箋及方物。


세자가 백관을 거느리고 중궁에 나아가서 하례를 행하다

[편집]

○世子率百官詣中宮, 行賀禮。 世子坐幕次, 受宗親以下百官禮謁。


임금이 경회루 아래에서 잔치를 베풀다

[편집]

○上御慶會樓下設宴, 宗親駙馬及嘉善以上六代言, 侍宴。


왜인과 야인에게 남랑에서 음식을 먹이다

[편집]

○饋倭、野人于南廊。


11月 16日

[편집]

윤대를 행하다

[편집]

○乙巳/輪對。


축전주 냉천진 평방식부위행길·구주 전 총관 원도진이 토산물을 바치다

[편집]

○筑前州冷泉津平方式部尉行吉, 使其子次郞五郞獻土宜, 回賜正布三十九匹。 九州前摠管源道鎭, 使人獻土宜, 仍求虎豹皮、席子、人蔘, 回賜正布六十五匹及虎豹皮各二領、雜彩花席二十張、人蔘五十觔。


11月 17日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○丙午/視事, 輪對, 經筵。


새 감사를 기다리지 않고 타도에 온 이종선의 죄를 감싼 권도를 파직시키다

[편집]

○司憲府啓: “前咸吉道監司李種善越境到江原道淮陽官, 傳虎符, 新監司權蹈, 境外傳受, 妄稱境內高山驛傳受, 曚曨啓聞, 請依律科罪。” 上曰: “種善不待新使, 遠來他道, 誠爲有過。 權蹈則於己無過, 何爲啓達不以實? 是必欲掩姊夫種善之過也。” 命蹈功臣之子罷職, 種善勿論。


제주 목사 조희정·전 정의 현감 양맹지·대정 현감 이신 등을 국문케 하다

[편집]

○濟州察訪金爲民啓: “濟州牧使趙希鼎濫刑私奴洪龍致死。 衙內入役皮匠, 托以進上, 收斂民間耳瑱眞珠, 受私奴金祿玉纓, 使祿强婚守信, 私婢式分。 前旌義縣監梁孟智, 每年夏節, 托以進上, 多聚官婢遊女織造緜苧布, 買良馬, 納賄權門。 大靜縣監李伸, 自己品布品鐵, 以官物收納。 前敎諭裵敬之、前檢律堅自持、前敎授官李正文等, 殖貨買馬。 前按撫使金素, 以左議政李原所送匹段, 納之營庫, 換送良馬。 請下攸司鞫問。” 下司憲府。


영흥백 조선 국대부인 이씨 등의 묘제에 대해 교지를 내리다

[편집]

○敎旨:

永興伯朝鮮國大夫人李氏、安川府院君三韓國大夫人申氏、驪興府院君三韓國大夫人宋氏墓祭, 每年寒食秋夕, 官備奠物, 其官守令致祭, 以爲恒式。


어린 아이를 강간한 평해의 김잉읍화를 교형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “平海囚金仍邑火, 强奸八歲女, 律該絞。” 從之。


11月 18日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○丁未/輪對, 經筵。


권도를 엄벌하자고 청하니 자원하는 곳으로 귀양 보내라고 명하다

[편집]

○持平鄭甲孫啓曰: “權蹈之罪, 按律杖一百、流三千里, 昨日只罷其職, 臣心有所未便。 雖無知小人, 若犯如此之罪, 則固不可赦。 權蹈旣爲大臣, 非他小人比, 而況虎符重物, 不可輕易。 今蹈違法, 輕易授受於境外, 又從而爲之辭, 曚曨啓聞, 其爲故犯明矣, 而心志不直。 伏望依律施行。 上曰: “蹈, 功臣之子, 罷職足矣。” 甲孫更啓曰: “雖大事, 有不知其罪之將至, 而犯之者, 猶可恕矣, 今蹈心知自非, 而用意欺君, 欺君之罪, 其可赦諸? 須置於法, 以戒後來。” 上曰: “蹈, 功臣之子, 其配自願處。”


혼인을 금하게 하고 다시 처녀를 간택케 하다

[편집]

○命中外禁婚, 更選處女。 進獻使通事全義, 回自京師復命, 進尹鳳書, 故有是命。


11月 19日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○戊申/御經筵。


권도와 관련된 이종선을 파직시키게 하다

[편집]

○傳旨吏曹:

初權蹈, 但罷其職, 故李種善除擧論, 令權蹈付處, 而種善勿論則未便。 原其罪, 則實由種善, 其罷職。


병조 판서 이발이 병으로 사직하다

[편집]

○兵曹判書李潑, 以病辭職。


11月 20日

[편집]

사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○己酉/親傳社稷祭香祝。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


정묘년에 고친 의관 제도를 《원전》 속의 전조 판지에 추가 기록케 하다

[편집]

○修撰色啓: “高麗之法, 可爲遵守者, 幷錄於《元典》, 而無丁卯年改衣冠制度, 後世無所考證。 伏望其制度, 令禮曹考高麗史記及中外文書, 追錄於《元典》內前朝判旨間。” 從之。


11月 21日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○庚戌/受朝, 視事, 輪對, 經筵。


진헌할 처녀와 수종할 화자를 각도에서 미리 뽑아 기다리게 하다

[편집]

○進獻色啓: “進獻處女隨從火者, 請移牒各道, 預選以待。” 從之。


11月 22日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○辛亥/輪對, 經筵。


조연·조대림·권직·조종생 등의 부정 행위를 죄 주자고 하니 조종생만 파직시키다

[편집]

○司憲府啓: “趙涓、趙大臨、閔汝翼、權軫、孟思誠、安壽山、李湛、柳殷之、田興、元閔生、成槪、洪義老、李烈、尹須彌、尹得洪, 濟州、旌義等守令贈遺, 公然受納, 濁亂朝綱, 甚爲不當。 趙從生以近臣, 亦受賂遺, 匿情觀變, 至於察訪啓本下府, 然後不得已乃以實啓, 尤爲奸詐不直。 請皆照律科罪。” 命從生罷職, 餘皆勿論。


11月 23日

[편집]

정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다

[편집]

○壬子/視事, 經筵, 輪對。


뇌물 받은 조종생·조연·맹사성 등을 엄벌하자고 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○司諫院上疏曰:

人臣之罪, 莫大於罔上。 今趙從生以喉舌之職, 公然受賂於趙希鼎, 罪固不小, 及其事覺, 誣飾其辭, 不以實啓, 徐觀其變, 勢已不掩, 然後終不獲已以實啓之, 其爲罔上, 孰甚焉? 憲府覈實具聞, 而殿下只罷其職, 臣等竊嫌焉。 伏望殿下, 依律斷罪, 以戒人臣欺罔之罪。 臣等且復惟念, 貪風不可不戢, 貪風不戢, 則廉恥日喪, 是非顚倒, 終至於濁亂朝廷。 今趙涓、閔汝翼、趙大臨、孟思誠、權軫、田興、安壽山、元閔生、柳殷之、李湛、成槪、洪義老、李烈、尹須彌、尹得洪等, 或以勳戚, 或居宰輔, 或任事權, 受上厚恩, 公然受賂, 罪固不赦。 憲府亦覈其實, 具辭請罪, 殿下置而勿論。 臣等以謂受人賄賂, 此其私罪, 不敢輕赦, 況賞罰, 人主之大柄, 不可以職之大小, 而輕重之也。 伏望殿下, 將趙涓等, 竝令科罪。

不允。


알타리 천호 가을자 등이 토산물을 바치다

[편집]

○斡朶里千戶加乙者等四人, 來獻土宜。


요동으로 도망가다 잡힌 군인과 그 가족들을 엄벌에 처하다

[편집]

○刑曹啓: “平安道江界軍人金天奉, 與盲人朴天己ㆍ金尙義及父金龍進、弟自義ㆍ致義、天己子白同、軍人李丁, 率妻子背本國, 逃往遼東, 至鴨綠江彼岸見捉。 天奉、朴白同、金致義, 在獄身死。 自義逃匿。 金龍進、朴天己, 於彼獲時斬之。 見在金尙義, 依律斬。 李丁知情不告, 杖一百、流三千里, 妻子給付功臣之家。” 命如啓施行, 妻子沒爲官賤。


11月 24日

[편집]

진헌사 첨종제 김시우가 칙서를 받들고 돌아오다

[편집]

○癸丑/進獻使僉摠制金時遇, 奉勑而回, 上出迎于慕華樓如儀。 其勑曰:

勑朝鮮國王。 今賜王五經四書及《性理大全》一部共一百二十冊、《通鑑網目〔通鑑綱目〕》一部計十四冊, 至可領也。

上御慶會樓下宴慰, 仍賜鞍馬, 百官行賀禮。 初尹鳳之廻也, 上請(大全)四書五經、《性理大全》、《宋史》等書籍, 時遇之還, 帝特賜之。


김시우가 베껴 온 조칙의 내용

[편집]

○時遇謄來詔勑。 奉天承運皇帝詔曰:

我祖宗開創洪業, 封建親藩, 所以鞏固國家, 永安宗社。 朕以天敍, 嗣承大統, 敦厚親親, 至於漢王高煦, 事以叔父, 未嘗違禮, 天地神明, 所共臨鑑, 而彼包畜禍心, 積有年歲。 昔我皇祖太宗皇帝, 覺其潛懷異圖, 削兩護衛, 徙置樂安州。 皇考仁宗皇帝, 友愛之誠, 比隆虞舜, 而乃忘背大恩, 以德爲怨。 今者無故招聚無賴, 授以兵器, 驅掠良民, 垜克軍士, 搶奪官民馬匹, 擅放有司囚繫强盜, 縱其爲惡, 給與賞賜, 暗結都司官及軍衛有司吏生員人等, 賞與金銀等物。 除指揮王斌、知州朱恒等, 爲太師都督尙書等官, 其餘各授以職, 散刀與眞定等衛軍官爲號, 潛結北京官員軍民, 俾爲內應, 其他姦謀, 不可枚擧。 遂致北京官員軍民、山東三司衛府州縣等衙門官吏人等及其護衛親信軍校幷被害, 軍民五百餘人, 奏發其事。 朕以至親, 初未之信, 及差百戶陳剛, 齎本至京, 誣罔先帝, 爰及朕躬。 假此弄兵, 聲言犯闕, 及具多人之言, 具有成迹, 實欲妄覬大位、危社稷, 流毒生靈。 《春秋》之法, 人臣無將, 將則必誅, 其不軌如此, 罪奚可容? 朕以祖宗付托之重、國家生民之計, 不得已親率六師, 往問其罪。 師臨其境, 尙擁烏合之衆, 敢行拒抗, 賴天地眷祐宗社之靈, 罪人卽得。 朕以親親之故, 不忍棄絶, 令同宮眷居於北京, 以全終始之恩, 其餘同惡者, 明正典刑; 脅從者, 咸釋不問, 今已班師。 嗚呼! 管叔流言, 成周致辟; 淮南作孽, 自閼其躬。 大義不私於所親, 至仁尙從於寬典。

皇帝勑諭五軍、六部、都察院等衙門:

今朕親率六軍, 於八月二十日, 討反至樂安州, 圍城, 賊衆棄城, 連擧(銳)〔銃〕砲, 我軍竝無所傷, 六軍一呼, 城中震懾。 至二十一日, 賊首高煦, 見兵威嚴重, 惶懼無措, 出城被禽。 其餘不戮一人, 秋毫無犯。 其特諭, 爾等知之, 城中守備, 尤爲嚴謹, 不可怠忽。


11月 25日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○甲寅/御經筵。


허조·이맹균·이수·이명덕·정흠지·이사후 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以襛爲嘉靖謹寧君, 許稠吏曹判書, 李孟畇兵曹判書, 李隨參贊議政府事, 李明德漢城府尹, 鄭欽之知申事, 李師厚同副代言。


11月 26日

[편집]

적호피를 각 도별로 장 수를 지정해 진헌케 하다

[편집]

○乙卯/傳旨各道:

進獻赤狐皮, 擇深赤而大者, 以國庫陳米豆換易。京畿一百三十領, 忠淸、全羅、平安道各三百領, 慶尙道四百領, 江原、黃海道各二百領, 咸吉道一百七十領以進。


대마주 종정성이 어선의 나포를 항의하는 글을 올리니 그 사유를 답하다

[편집]

○對馬州宗貞盛使人奉書禮曹曰:

本州貝化郡漁船, 見捉於大國南愁伊島兵船。 如此漁船, 本欲任意來往, 久修交好之禮, 近來二三年內, 捉漁船二三隻見捕, 第以交通之好, 不敢較其是非。 我與大國, 片無違忤之失, 如此小事, 不可煩瀆, 然謂上鑑未知虛實, 且恐後日復有漁船捕捉之擧, 不獲已仰白, 冀今後堅禁。

禮曹參議金孝孫答書曰:

諭及被捉船隻, 非我朝邊將妄行捕獲。 本曹因足下之請, 在先商船來往乃而、富山兩浦外, 蔚山、鹽浦, 亦令販賣, 啓奉王旨, 書達左右, 又諭我國邊鎭, 已有日矣。 前項三處外, 如有汎濫船隻, 則所在鎭守, 臨機逮捕, 乃其職也。 況今年三月, 全羅道萬頃人捕魚, 賊船一隻潛來, 殺死軍人四名。 四月, 忠淸道泰安人採海産, 賊船一隻, 又捉軍人三名以歸, 其時把海官追捕。 又於八月, 全羅道西餘鼠島, 賊船二隻, 隱泊逡巡, 把海官, 疑其似前盜竊, 追蹤及到, 多般逆戰, 終至不勝, 所獲船內軍粧, 半是我國人器物也。 且忠淸、全羅, 與貴境水路窵遠, 非常時漁船所可及也。 意是奸詐之徒, 不體足下通好之意, 構生邊釁, 非我國將帥之過也, 惟照。 前定三處外, 來往船隻, 堅行禁止。 將天鵝五首、靑魚六百尾、大口魚四十尾、燒酒三十甁, 就付回人。


11月 27日

[편집]

이명덕과 조종생을 징계하자고 청하니 윤허하지 않다

[편집]

○丙辰/司諫院上疏曰:

臣等竊謂賞以勸善, 罰以懲惡, 有國之常經, 不可不審。 李明德曾爲兵曹參判, 掌其銓衡, 頗張威福, 濫用所私, 且受人財。 及其憲府推劾之際, 欲免己罪, 反辱臺綱。 殿下下義禁府, 鞫其所由, 停罷其職, 曾不數月, 而拜漢城府尹。 其懲惡勸善之意安在? 擧朝莫不驚駭。 此臣等所憾也。 伏望殿下, 還罷其職, 以待自新, 以戒後來。

上不允曰: “前日憲府, 敢以赦前事, 固執不釋, 支離推鞫, 而不能露其端緖。 今爾等亦效憲府之志而上疏, 予則以爲不然。” 正言閔孝懽啓曰: “臣等玆者, 將趙從生與諸宰執, 受濟州牧使贈物之罪, 具疏申請, 未獲聞命。 若趙從生, 以喉舌之任, 常不違顔於咫尺, 守令貪汚、生民弊瘼, 悉陳無隱, 以廣聰明, 乃其職也。 不此之顧, 公然受賂, 初不以實啓, 及其勢不終匿, 托言家人潛受。 臣意以爲, 雖曰家人潛受, 家長豈有不知之理? 飾詐誣啓, 罪在不赦。 近權蹈虎符傳授, 曚曨啓聞, 以功臣之子, 尙且罷職付處, 今於從生, 只罷其職, 無奈罪同罰異歟? 且宰相之職, 維持國脈, 保養君德, 今趙涓等濫受贈物, 甚非宰相之意也。” 上曰: “從生之罪, 與蹈有異。 古人有言曰: ‘刑不上大夫。’ 予於大臣, 不赦小過, 則爲諫員計者, 導我以罪疑惟輕之訓可也。 大抵大臣, 雖犯杖罪, 置而勿論, 況此事, 考諸律文, 不過笞二十, 何可以如此小罪, 加諸宰相乎?”


날씨가 추운 관계로 옥에 있는 죄수 가운데 죄가 가벼운 자는 석방케 하다

[편집]

○傳旨刑曹: “司憲府、漢城府:

近日天氣冱寒, 獄囚除重罪外保放, 若關係重事, 斯速處決。


순정 택주 김씨의 빈소에 제사를 내리다

[편집]

○遣中官, 賜祭于順靜宅主金氏之殯。 其敎書曰:

命在天賦, 難逃脩短之期; 恩自親施, 當盡哀榮之典。 懿此名家之碩媛, 配我宗室之周親。 貞順婦道, 夙著閨閫之則; 慈和母訓, 克延門閥之光。 旣聯屬籍之尊, 允爲戚畹之表。 矧在潛邸之日, 幸獲同里而居。 特有舊恩, 終不可諼。 庶幾壽考, 益享安榮。 乃違含飴之歡, 忽成加襚之嘆。 訃音聿至, 傷悼悉深。 今遣中官, 伻奠菲薄。 於戲! 生加寵數, 克敦展親之情; 死擧恤章, 用盡示終之禮。


11月 28日

[편집]

한성부 윤으로 제수된 이명덕을 징계하자고 사헌부에서 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○丁巳/司憲府上疏曰:

臣等聞士大夫, 以節義自立, 則其國治; 以貪欲自營, 則其國不治。 李明德曾爲兵曹參判, 受人農場, 濫授官爵; 借人珊瑚, 主死不還。 招集商販之徒, 多納賂賄, 役使補充軍, 亟成廈屋。 起自寒微, 暴爲豪富。 其貪利忘義, 不廉無恥, 莫此若也。 但以宥前所犯, 僥倖免罪, 誠明德之萬幸, 而士林之慨嘆者也。 且禮曹參判告身未經之時, 請出署經, 先遣崔詢於權蹈之家, 繼後徒步, 踵至籬側, 窺聽言語, 其心術, 曾鄙夫之不如也。 殿下洞照其姦, 特以包容之量, 罷職未久, 除漢城府尹, 恐非懲惡戒後之道也。 夫漢城府, 古之京兆府也。 職掌禁、伏兇人, 肅淸王都, 其任至重, 非廉謹公直, 秉心堅確者, 安能一日居哉? 富商大賈, 專仰其府, 將附明德, 變亂是非, 以私滅公, 斷無疑也。 伏望罷黜不敍, 以杜貪風, 以礪士節。

不允。


일본 석견주 주포 인번자사 등관심이 토산물을 바치다

[편집]

○日本石見州周布因幡刺史藤觀心遣書記景雅, 奉書謝賜物, 仍獻朱椀二百一箇、漉漆一十桶、蠟燭五十炷, 回賜正布二十九匹、苧麻布各十匹、滿花席十張、虎豹皮各二領、人蔘二十觔、松子二十斗、燒酒三十甁。


종정성이 포로로 잡힌 자들의 귀환을 청하니 돌려보내게 하다

[편집]

○宗貞盛使人謝賜帳幕等雜物, 仍請還被擄多于智等四名, 命發付回人。


11月 29日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○戊午/御經筵。


경기 이천의 진이대와 순천의 정두언을 각각 교형과 참혐에 처하다

[편집]

○刑曹啓: “京畿利川囚奴珍衣大, 刼勑妻婢三德, 以奸夫所生小奴, 棄置衆塚間, 因而致死, 律該絞。 順天囚殺人鄭豆彦, 律該斬。” 從之。


11月 30日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○己未/御經筵。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○親傳朔祭香祝。


함길도 감사 오승이 사조하다

[편집]

○咸吉道監司吳陞拜辭。


날씨가 추워 번들은 군사에게 술을 내려 주다

[편집]

○賜酒于入番軍士, 以天寒也。


八年 十二月

[편집]

12月 1日

[편집]

조회를 받고, 정사를 보고, 술자리를 베풀다

[편집]

○庚申朔/受朝, 視事, 仍設酌。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


장빙 감역관과 군인에게 술을 내리다

[편집]

○賜酒于藏氷監役官及軍人。


한성부에서 호적을 만들 때의 미진한 조건들을 정부·육조와 의논하여 정하다

[편집]

○漢城府與政府諸曹, 同議戶口成籍時, 未盡條件以啓: “一, 癸未年戶口內, 無家者二千五百餘戶, 方今生齒日盛, 戶口之增, 誠無可疑, 然役使苦歇, 京外不同, 因此外方之民, 避役潛付於京中戶籍者, 亦或有之。 上項無家戶及癸卯年戶籍不付無官守加現戶, 京外閱實後, 戶籍載錄。 一, 癸卯年不準前籍及職牒者, 今始現立戶人, 依甲辰年受敎施行。 其中不納前籍職牒者, 只書姓名, 以懲不恪。 一, 外方出使及下番甲士受田無受田牌屬人, 有家舍可以付京籍者, 戶口單子及文案, 令各道監司督促上送。” 從之。


각도 군자 의창에서 신축년 이전에 준 환곡 중 받지 못한 것은 면제케 하다

[편집]

○敎旨:

外方各道軍資義倉, 辛丑年以上分給未納還上, 竝皆蠲免。


정부·육조가 협의할 일은 반드시 당상과 판서의 참석하에 상의하여 계문케 하다

[편집]

○傳旨:

今後令政府六曹同議之事, 其日若政府堂上及六曹判書有故不參, 則待後日畢議, 方許啓聞, 以爲恒式。


지대구군사 이차약이 사조하니 인견하다

[편집]

○知大丘郡事李次若辭, 上引見曰: “守令之職, 愛民爲重, 勸課賑濟等事, 無不盡心。”


12月 2日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○辛酉/御經筵。


입직한 군사에게 술을 내리다

[편집]

○賜酒于入直軍士。


알타리 천호 가을자 등이 토산물을 바치다

[편집]

○斡朶里千戶可乙者等三人, 進土物, 回賜緜布十七匹。


12月 3日

[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다

[편집]

○壬戌/視事, 經筵。


길재에게 통정 대부 사간원 좌사간 대부 지제교 겸 춘추관 편수관을 증직하다

[편집]

○贈高麗節士注書吉再通政大夫、司諫院左司諫大夫、知製敎兼春秋館編修官。


강원도의 실농으로 광흥창에 바치는 전세는 상납치 말게 하다

[편집]

○傳旨:

江原道嶺東各官, 失農尤甚。 今丙午年廣興倉納田稅, 除上納, 各收於其官, 軍資官吏逋欠之物, 減半追徵。

又傳旨戶曹:

失農各道飢民, 盡心賑濟。


수찬색이 《속육전》과 《등록》을 편찬하여 바치다

[편집]

○修撰色撰進《贖六典〔續六典〕》及謄錄。 其序曰:

《經濟六典》, 乃我太祖康獻大王朝定制, 左政丞趙俊等撰集, 自國初至于丁丑年而止, 一國制度之規模, 已具於此。 其撰集各因元本, 故間有方言者, 太宗恭定大王朝, 左政丞河崙等, 以文易之, 刪其繁辭, 名之曰《經濟六典元集詳節》。 又撰《續典》, 始自戊寅, 終於丁亥。 至乙未年八月十八日, 太宗命禮曹, 《續六典》內, 更改《元典》者, 竝皆削除, 其不得已而存之者, 註脚於《元典》本條之下。 其後仍因累歲, 又戊子年以後條例, 未經修撰, 前後或相戾、或重複, 官吏眩於遵用, 殿下特命修撰。 臣等敬此參詳《續典》內更改《六典》之條, 敬依太宗之命, 削除戊子以後條例。 移牒中外, 裒集修撰, 不論年月, 各以其類, 合錄於《續典》。 其有更改增補《元典》者, 互註於《元》ㆍ《續典》本條之下。 各年受敎, 互相發明, 可合爲一者, 合爲一條, 亦註其下云: “某年某司受敎某事竝合。” 各曹所屬各司內, 新設則云: “某年設立。” 改號則云: “古某司某年改號。” 甲辰年以後, 有更改之節, 亦註於逐條之下。 若一時可行, 而非永世之典, 則各別撰集, 名曰《元典謄錄》。 其(詳)〔相〕戾重複者, 悉皆削去, 而所撰《續六典》六冊、《續錄》一冊, 謹繕寫以進, 伏望睿鑑施行。

命下禮曹。


생활이 곤란한 평안도 양덕에 안치한 왜인 평도전의 딸을 시집보내게 하다

[편집]

○禮曹啓: “平安道陽德安置倭人平道全, 計闊零, 丁典賣衣服鞍馬, 以資朝夕, 其女子年壯未嫁。” 上命道全女子, 令所居官, 給資粧嫁之。


양녀를 낙태하여 죽게 한 수원의 종 부개를 교형에 처하다

[편집]

○刑曹啓: “水原住本宮奴夫介, 以私憤縛良女良衣加, 墮胎致死, 律應絞。” 從之。


지울산군사 이백신과 지안성군사 이중만 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○知蔚山郡事李伯臣、知安城郡事李仲蔓等辭, 上引見曰: “守令之職, 恤民爲重。”


12月 4日

[편집]

경연에 나아서 비로소 《통감강목》을 강하다

[편집]

○癸亥/御經筵, 始講《通鑑綱目》。


사신 왕래 때 지성으로 대접한 평방 행길과 종금을 위해 각각 아들에게 옷을 내리다

[편집]

○禮曹啓: “平方行吉及宗金, 至誠向慕本國, 使臣之來往, 盡心厚待, 今來平方行吉子二郞古羅及宗金子表阿古羅, 請別賜衣二襲。” 從之。


12月 5日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○甲子/御經筵。


입직한 대소 군사와 내빙고의 장빙 관리와 군인들에게 술을 내리다

[편집]

○賜酒于入直大小軍士及內氷庫藏氷官吏軍人。


12月 6日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○乙丑/御經筵。


주전할 동이 부족하여 공사 간에 새로 만드는 기명을 금하게 하다

[편집]

○戶曹啓: “鑄錢銅不足, 請自今公私新造器皿一禁, 違者, 杖一百、身充水軍。 一, 新鑄器皿者, 令京中留後司管領及五家、外方監考正長, 捉拿付官, 不能檢擧, 後現者論罪, 有能捕告者, 賞緜布百匹。 若新鑄者, 自能首告, 則免罪, 賞緜布五十匹。 一, 闕內器皿及各處祭器火㷁等不得已之物, 鑄成匠人, 令主掌工曹, 量宜定數, 鑄成時, 則官員親監, 其餘匠人, 皆定他役。 一, 舊鑄器皿, 私相貿易者一禁, 違者論罪, 所賣器皿屬公。 其限日, 京中則今月初十日, 外方則各官文書到付翼日, 爲始禁止。” 從之。


남만국 산인 단목의 가격을 면주 1필에 15,6근으로 고쳐 시행케 하다

[편집]

○禮曹據西平館手本啓: “今來客人等進告: ‘丹木, 海外南蠻國所産, 本國相距, 水路一年程, 艱苦貿易而來。 今緜紬一匹, 準二十斤過重, 願改以十五六斤。’ 請依所願施行。” 從之。


제주 영내 대정현과 정의현에 각각 교도를 보내게 하다

[편집]

○吏曹啓: “濟州領內大靜縣一千三百二十七戶, 旌義縣八百五十戶。 請兩縣各差敎導。” 從之。


12月 7日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丙寅/御經筵。


세자와 문무 백관을 거느리고 명에 보내는 사은 및 진하표에 배례하다

[편집]

○上率王世子及文武百官, 拜謝恩及進賀表如儀。 賜使雲城君朴從愚襦衣一襲、貂裘一領、毛冠笠靴及藥, 副使同知摠制宋希美, 襦衣毛衣各一領、毛冠笠靴及藥。 謝賜書籍表曰:

渙頒綸命, 庸篤懷柔。 祗荷德音, 曷勝感激? 撫躬自幸, 銘骨何忘? 竊念弊封, 邈在荒服, 惟文籍之不足, 故學問之未精。 何期盛代之刪修, 乃及小邦之僻陋? 經籍載道, 明一心義理之源; 《綱目》編年, 具百代安危之迹。 豈唯修己之要? 實爲化民之方。 殊恩若玆, 前昔所罕。 玆蓋伏遇仁推博愛, 度擴兼容。 稽作人於《周詩》, 體敷敎於《虞史》。 遂令駑純, 叨被鴻私。 臣謹當晝誦夜思, 心益堅於忠孝; 天長地久, 祝恒切於壽康。

方物表曰:

天眷悉深, 特荷殊錫。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備黃細苧布二十匹、白細苧布ㆍ黑細麻布, 各三十匹、黃花席ㆍ滿花席ㆍ滿花方席ㆍ雜彩花席, 各二十張、人蔘松子, 各二百觔、五味子一百觔。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 豈足充及物之享? 祗以表獻芹之誠。

賀平定樂安州表曰:

誕敷文治, 光啓昌期。 克詰戎兵, 廓淸醜黨。 宗祧益固, 臣庶均歡。 欽惟剛健粹精, 聰明神武。 車書混萬方之廣, 禮樂臻三代之隆。 何圖漢府之懿親, 久稔淮南之詭計。 旣忘先帝之友愛, 且梗聖上之撫綏。 乃犯順而干名, 宜出師而問罪。 赫然鷹揚之旅, 奮勇示威; 蕞爾烏合之徒, 束身就戮。 諒神人之共憤, 而天地所不容。 猶懷大舜之好生, 不忍成周之致辟。 仁之至、義之盡, 聲名溢于中邦; 近者悅、遠者來, 慶頌騰於八表。 干戈韜戢, 海岳淸寧。 伏念臣幸際熙辰, 欣聞盛事。 迹拘淸社, 雖阻參於駿奔; 心注丹霄, 倍輸誠於燕賀。

方物表曰:

師出萬全, 逬儔效順。 歡騰九有, 趨賀惟均。 謹備黃細苧布二十匹、白細苧布ㆍ黑細麻布, 各五十匹、人蔘一百斤、松子三百斤、雜色馬二十匹。 右件物等, 産自荒陬, 製匪良匠。 敢充旅庭之實, 聊表執壤之儀。


권진·오승·이춘생·박안신·김섭·황현·송인산·황보규 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○以權軫爲議政府贊成兼判漢城府事, 吳陞藝文館大提學, 李春生中軍摠制, 朴安臣左司諫, 金涉右司諫, 黃鉉大司成, 宋仁山知司諫, 皇甫規右獻納, 崔虎生司憲持平。


12月 8日

[편집]

큰 바람이 불다

[편집]

○丁卯/大風。


정사를 보다. 호패법의 재실시에 대해 의논하다

[편집]

○視事。 上曰: “向者大臣, 請復立號牌之法, 此法太宗時已行, 以民之不願, 而遂除之。 予不喜立新法, 今若復行, 恐民之怨咨也。” 卞季良對曰: “爲一邑之主, 則當知一邑之戶口, 爲一國之主, 則當知一國之戶口, 爲天下之主, 則當知天下之戶口。 豈以下民之怨咨, 而不慮爲政之大體乎? 大抵民有忌憚, 而有不可不立之法, 民有趨好, 而有不可遽行之事。 今民之憚號牌者, 欲爲漏戶, 而不付公籍, 謀避賦役耳。 號牌之法, 宜當擧行。” 上然之。


형조에서 주인이 종을 죽인 것을 아뢰니, 이에 대해 논의하다

[편집]

○上因刑曹主殺奴婢之啓, 欲申嚴其禁, 卞季良啓曰: “爲政之體, 莫大於名分, 主奴之尊卑, 亦名分之所寓也。 凡立法, 須當尊上抑下, 令申明此法, 彼無知奴婢, 必曰主雖枉刑, 終必得罪, 反肆橫逆, 末流之弊, 不可勝言。 朱子亦曰: ‘殺人雖重, 如殺奴婢, 豈不輕乎?’ 今如有枉刑致死者, 雖不立法, 依律論罪, 亦何難哉?” 上嘉納之。


윤대를 행하다

[편집]

○輪對。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。 檢討官偰循啓曰: “臣見皇帝所賜《性理大全》, 其文似倣於眞西山《甲集》, 議論精通, 衆說該備, 誠學者所當熟玩也。 願刊行廣施, 使登科年少之儒習讀, 硏窮理學。 且爲文章者, 必精於理學, 乃能大達。” 上曰: “然。 吾見《甲集》, 議論通暢, 誠可熟玩, 然非獨《甲集》, 《乙集》亦好。”


올량합의 천호 야시응합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈千戶也時應哈等六人, 來獻土物。


좌의정 이직·예조 판서 신상 등이 흥복사에서 처녀를 간택하다

[편집]

○左議政李稷、禮曹判書申商、摠制元閔生、僉摠制金時遇, 會坐興福寺, 擇處女, 知申事鄭欽之往參。


윤처성·오영로를 평안도·함길도에 보내 송골매 진헌이 늦은 이유를 핵문케 하다

[편집]

○遣禮賓寺尹尹處誠于平安道, 漢城少尹吳寧老(丁)〔于〕咸吉道, 劾問進獻松鶻遲緩捕捉之由。


장형을 무고한 전 현감 안종의에게 벌을 내리게 하다

[편집]

○義禁府啓: “前縣監安從義, 誣告長兄從約奸父妾, 按律杖一百、流三千里, 加役三年。” 從之。


12月 9日

[편집]

임금이 진헌할 처녀를 친히 간택하다

[편집]

○戊辰/上親選進獻處女。


감찰 박이창을 전라도에 보내 조희정·양맹지·이신 등의 장물죄를 추핵케 하다

[편집]

○遣監察朴以昌于全羅道, 更劾趙希鼎、梁孟智、李伸、文獻等犯贓事。


12月 10日

[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○己巳/輪對, 經筵。 上謂檢討官偰循曰: “予於理學, 雖未能通, 然旣遍閱矣, 獨史學未熟。 曾讀《綱目通鑑》, 參考《源委輯覽》諸書, 自以爲庶無疑矣, 今又讀此書, 頗有疑處, 學(文)〔問〕誠可謂無窮矣。”


전 소윤 정회와 부사직 고중안이 서로 심하게 다투어 고발하니 죄를 주게 하다

[편집]

○司憲府啓: “前少尹鄭繪, 與副司直高仲安相詰, 打破仲安家戶牖器皿曰: ‘吾葬父時, 汝擇給凶地, 謀滅我子孫, 是不共戴天之讎。 且圖婚於我家, 僞書父職三品, 其餘皆爲封君宰相。’ 然事在赦前, 不可劾問。 按律, 仲安假如擇給凶地, 不應爲事理, 重杖八十, 僞書四祖, 比詐加官, 杖一百、徒三年, 請以宥前事相告言者, 以其罪罪之之敎反坐。 鄭繪從重杖一百、徒三年。” 從之, 命贖其杖。 繪操心飾行爲名, 及居父憂, 得心疾, 所至多狂悖之事。


12月 11日

[편집]

납향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○庚午/親傳臘享大祭香祝。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


진헌할 처녀를 친히 간택하다

[편집]

○親選進獻處女。


집현전 부교리 권채 등을 불러 집현관의 임무에 전념하라고 명하다

[편집]

○召集賢殿副校理權綵、著作郞辛石堅、正字南秀文等, 命曰: “予以爾等除集賢官者, 以其年少有將來, 祗欲其讀書有實效也。 然各緣職事早暮, 未暇專心讀書。 自今勿仕本殿, 在家專心讀書, 以著成效, 以副予意, 其讀書規範, 當受卞季良指畫。”


12月 12日

[편집]

편전에서 처녀를 간택하다

[편집]

○辛未/御便殿, 擇處女。


윤대를 행하고 경연에 나아가다

[편집]

○輪對, 經筵。


12月 13日

[편집]

편전에서 처녀를 간택하다

[편집]

○壬申/御便殿, 擇處女。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


연해 각 수령들로 하여금 화약을 구워 만들지 못하게 하다

[편집]

○兵曹據江原道監司關啓: “道貢焰(焇)〔硝〕, 曾於嶺東沿海各官煮取, 因此每人傳習, 慮有奸民及背主奴僕, 逃往茂陵、對馬等島, 將火藥秘術, 敎習倭人。 自今沿海各官, 勿令煮取。” 從之。


12月 14日

[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다

[편집]

○癸酉/親傳望祭香祝。


편전에서 처녀를 간택하다

[편집]

○御便殿, 擇處女。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


신효의 교수관 제수가 부당하다고 장령 이안순이 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○掌令李安敬啓曰: “今以申曉爲敎授官。 曉與盧異、李陽明, 同罪而安置, 歲己亥, 因本府更請, 盧異、李陽明, 收其職牒, 廢爲庶人, 申曉則勿論。 是乃曉之萬幸也, 而今又除官, 實爲未便。” 上曰: “坐此等罪者, 其勿復用乎? 勿復有言。”


나무를 베어 밭을 일구지 말라고 해주 강무장에 전지하다

[편집]

○傳旨:

海州講武場, 勿禁伐木耕田。


괴산의 신철·수원의 사노 막산을 각각 교형·참형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “槐山囚敺殺人僧信哲, 律該絞。 水原囚敺罵父私奴莫山, 律該斬。” 從之。


축주부 석성현 등씨종금이 토산물을 바치다

[편집]

○筑州府石城縣藤氏宗金, 使人獻土宜, 回賜正布八十匹。


구주 전 도원수 원도진이 상아·소목 등을 바치다

[편집]

○九州前都元帥源道鎭, 使人獻華氈一張、練緯二匹、海梅五枚、藿香十觔、象牙一箇、蘇木三百觔、磁椀千箇、銅三百觔、樟腦五觔、蘇合油二斤、大刀五柄, 回賜正布三百十五匹。


비주 태수 길견 원창청이 초자·착자·소목·감청 등을 바치다

[편집]

○肥州太守吉見源昌淸, 使人獻銚子捉子二具、紅黃光絹各一匹、鉛五十斤、蘇木二百斤、紺靑一斤, 回賜正布八十四匹。


사로잡은 해청을 가짜라 하여 놓아 보낸 감사 신개를 조사케 하다

[편집]

○知機長縣事〔知機張縣事〕林吉陽, 捕海靑三連, 監司申槪以爲, 非眞海靑放之。 遣義禁府都事柳之涵劾之。


12月 15日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○甲戌/視事, 輪對, 經筵。


경기도에서 평안도까지의 조운을 개선하자는 한성부 윤 이명덕의 상소

[편집]

○漢城府尹李明德上書曰:

黃海道長淵之境長山串, 南入于海四五息, 水路艱險, 故自京畿至平安道, 漕轉不通, 誠不可不慮也。 乞移松禾縣於海安古縣, 造倉庫, 輸納本道各官租稅。 平安道有急, 則將長山串以西兵船, 載於阿郞浦, 則平壤浿江、安州薩水漕可通也。 京畿有急, 將長山串以東兵船, 載於大串, 則平安租稅, 亦可通於京江矣。 自阿郞浦江邊, 至大串江邊, 自大串江邊, 至海安縣, 陸路近且平夷, 可用車運。

命下戶曹, 令其道監司, 親審訪問以啓。


세자빈의 책봉은 길례색으로 하여금 전 의궤를 상고하여 시행케 하다

[편집]

○禮曹啓: “謹按唐《開元禮》皇太子納妃儀, 冊妃在親迎之前。 請今王世子嬪冊封, 除別立都監, 令吉禮色, 考前儀軌施行。” 從之。


《신속육전》·《원육전》과 《등록》을 주자소로 하여금 인쇄케 하다

[편집]

○禮曹啓: “今修撰色所進新《續六典》及《元六典》, 請令鑄字所印八百件, 頒京外各衙門後, 收舊《元》ㆍ《續典》。 且《謄錄》, 可行一時, 非永世之典, 只書十件, 一件入內, 其餘分置政府六曹臺諫。 其所印紙, 除平安、咸吉兩道, 其餘各道, 以道內各官之數, 計每官三件所入紙幷墨, 收合上送。” 命依啓施行, 幷印《謄錄》百本。


살인한 백정 김조을도는 연로한 아비 봉양을 위해 벌을 한 등 감하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “黃海道松禾白丁金照乙都, 鬪殺金永生, 罪當絞, 然其父年七十, 他無子女, 律有存留養親之文。” 命減一等。


12月 16日

[편집]

조회를 받고 경연에 나아가다

[편집]

○乙亥/受朝, 經筵。


진헌할 처녀를 친히 간택하다

[편집]

○親選進獻處女。


올량합의 천호 모다합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈千戶毛多哈等十八人, 來獻土物, 賜衣服笠靴, 回賜綵布有差。


지신사 정흠지·좌의정 이직·이조 판서 허조 등에게 신효의 일을 다시 의논케 하다

[편집]

○上謂臺省曰: “申曉事, 任言責者, 言之當矣。 然吾以謂歲己亥, 更論盧異、李陽明之罪, 申曉不與焉, 其罪之輕可知。 然則用之不亦可乎?” 司諫朴安臣、持平宋命山等啓曰: “申曉以虛事, 誹謗至尊, 不敬莫大, 獲保終身幸矣。 何必復用如此之人?” 上曰: “予知之。” 命知申事鄭欽之, 與左議政李稷、吏曹判書許稠, 更議於轉動時啓達。


12月 17日

[편집]

정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다

[편집]

○丙子/視事, 輪對, 經筵。


수안의 김득부와 순천의 백성 이벌개를 각각 참형과 교형에 처하게 하다

[편집]

○刑曹啓: “遂安囚敺父金得富, 律該斬。 順天囚鬪殺人百姓李伐介, 律該絞。” 皆從之。


12月 18日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○丁丑/御經筵。


올량합의 지휘 모로 등이 토산물을 바치다

[편집]

○兀良哈指揮毛老等十二人, 來獻土物, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。


처녀를 친히 간택하다

[편집]

○親選處女。


12月 19日

[편집]

세자와 노도 강변에 나가 화포 놓는 것을 보고, 명중시킨 자에게 전통을 하사하다

[편집]

○戊寅/上與世子, 幸露渡江邊, 觀放砲。 又命內禁內侍衛及司僕官員上大護軍, 騎射三發三中者, 各賜箭筒。


금년 제야에는 화산대를 설치하라고 전지하다

[편집]

○傳旨:

今年除夜, 設火山臺。


12月 20日

[편집]

홍주 판관 김구·용인 현령 윤설·영산 현감 손소 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○己卯/洪州判官金鉤、龍仁縣令尹設、靈山縣監孫紹、軍威縣監金禁辭, 上引見曰: “近年禾稼不登, 民多失所, 專以賑濟爲念, 使民各得其所。”


진헌할 처녀를 친히 간택하다

[편집]

○親選進獻處女。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


전 병조 판서 이발의 졸기

[편집]

○前兵曹判書李潑卒。 潑, 星州人, 高麗文烈公兆年之曾孫。 以蔭補別將, 戊辰, 拜長興庫使, 累遷司憲糾正、考功佐郞、內府卿、兼司憲中丞。 丁丑, 拜左軍僉節制使。 己卯, 出爲尙州牧使。 癸未, 入爲工曹典書, 歷刑禮曹典書, 出牧原州。 丁亥, 拜兵曹參議。 戊子, 判安邊都護府事。 庚寅, 入爲同副代言。 辛卯, 陞中軍同知摠制, 移尹漢城府, 出爲忠淸道都觀察使。 甲午, 豐海道都節制使, 尋改都觀察使。 乙未, 還尹漢城。 丙申, 以恭安府尹, 赴京賀正。 丁酉, 拜工曹參判。 戊戌, 戶曹參判, 出爲咸吉道都觀察使。 己亥, 慶尙道都觀察使。 庚子, 入爲刑曹參判。 辛丑, 擢刑曹判書。 壬寅, 太宗升遐, 以告訃使赴京, 及還, 拜左軍都摠制。 宣德丙午, 以謝恩使又赴京, 拜兵曹判書, 至是卒, 年五十五。 訃聞, (䮕)〔輟〕朝三日, 遣中使致弔。 潑居官處事不苟。 諡簡平, 平易不訾簡, 執事有制平。 子二: 洧、潤。


12月 21日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○庚辰/御經筵。


12月 22日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○辛巳/御經筵。


12月 23日

[편집]

처녀를 친히 간택하다

[편집]

○壬午/親選處女。


경연에 나아가다

[편집]

○御經筵。


평안도 찰방 윤처성이 대호군 이사흠을 잡아 오니, 의금부에 가두게 하다

[편집]

○平安道察訪尹處誠, 拿大護軍李士欽來, 卽囚義禁府。


올량합의 천호 야시응합·알타리의 망가토오동합 등이 토산물을 바치다

[편집]

○(兀郞哈)〔兀良哈〕千戶也時應哈等四人、斡朶里忘加土ㆍ吾同哈等六人, 來獻土物。


12月 24日

[편집]

경연에 나아가다

[편집]

○癸未/御經筵。


조양진 첨절제사 안종렴·연사 도호부사 서침 등이 사조하니 인견하다

[편집]

○兆陽鎭僉節制使安從廉、延山都護府使徐沈、知德川郡事金賢佐、定寧縣令池浩、珍城縣監宋臺等辭, 上引見曰: “百姓近因水旱, 不聊其生, 予甚軫慮, 尙未能回天之意, 又不能親治其民, 分憂差遣, 爾其體予至懷, 勸農賑濟、還上分給等事, 刻意圖之, 使民免於飢死。” 從廉對曰: “臣多年侍衛, 未知外方之事。 今也初授兩件重任, 自除授之日, 常以不堪其職爲懼。” 上曰: “以此存心, 其職擧矣。”


편전에서 처녀를 간택하다

[편집]

○御便殿, 選處女。


각 관의 교도를 다른 고적의 예에 의해 가자할 수 있게 하다

[편집]

○吏曹啓: “在前各官敎導考滿, 則不問褒貶等第遞差, 後日除授, 復用前資。 如此則終未陞資, 勸勵無門。 今後考滿, 依他考績例, 當加資者加資, 待滿實仕遞差。” 從之。


12月 25日

[편집]

홍여방·성개·김상직·박안신·황보규·조서안·성자량 등에게 관직을 제수하다

[편집]

○甲申/以洪汝方, 爲仁順府尹, 成槪吏曹參議, 金尙直集賢殿副提學, 朴安臣左司諫大夫, 皇甫規、趙瑞安左右獻納, 成自諒左正言, 南宮啓判義州牧事。


함길·평안도 감사는 1년마다 체임하고 홀로 부임시키자고 청했으나 윤허하지 않다

[편집]

○司憲府大司憲崔士康等上疏曰:

監司職掌糾察, 一方標準, 其任至重。 今咸吉、平安兩道監司挈家之任, 故僕從之繁、供億之費, 無異守令, 有乖觀察之意。 願以兩道監司, 周年而遞, 毋使率眷以行, 益嚴糾察之威, 國家幸甚。

不允。


나주 판관 조자가 사조하니 인견하다

[편집]

○羅州判官趙孜辭, 上引見曰: “予觀各道今年損實啓本, 全羅道年穀稍稔, 然流移之民頗多, 還上賑濟, 趁時分給, 以副予恤民之心。”


12月 27日

[편집]

광효전에 친히 제사하다

[편집]

○丙戌/親祭廣孝殿。


양녕 대군에게 내선을 내리다

[편집]

○賜內膳于讓寧大君。


경상도 도사 나유수를 의금부에 가두었다가 석방시키다

[편집]

○義禁府都事柳之涵, 拿慶尙道都事羅有綬而來, 卽命囚于義禁府, 尋放之。


송골매 진헌을 즉시 봉행하지 않은 전 황해도 감사 이명덕 등을 국문케 하다

[편집]

○傳旨義禁府曰:

曾命各道進獻松骨, 預定採捕人, 盡力獲送。 前黃海道監司李明德、前江原道都事裵素, 不卽奉行, 於其交代, 亦不交割, 其鞫問以啓。


황득순과 고상신을 의금부의 옥에 내리다

[편집]

○下黃得純、高尙信義禁府獄。


12月 28日

[편집]

처녀를 친히 간택하다

[편집]

○丁亥/親選處女。


전에 귀화한 자들과 지금 온 왜인·야인들을 입궐시켜 제야의 불꽃놀이를 보게 하다

[편집]

○傳旨:

在前向化倭、野人及今來倭、野人, 竝令詣闕, 觀除夜火棚。


관물을 유용한 전 황해도 감사 김소를 삭직하고 자원하는 곳으로 안치케 하다

[편집]

○司憲府啓: “前黃海道監司金素, 嘗爲濟州牧使, 以官物贈遺諸處。 且進上馬, 許李原私買, 要結權臣, 徇私忘義。 請收職牒, 罷黜不敍, 以杜趨勢之風。” 命削職自願安置。


이사검을 의금부에 가두었다가 석방시키다

[편집]

○咸吉道察訪吳寧老拿李思儉來, 命囚義禁府, 尋放之。


12月 29日

[편집]

풍양 이궁 근처의 본궁과 신녕 궁주·효령 대군 등의 전답을 군자전에 붙이게 하다

[편집]

○戊子/傳旨:

豐壤離宮近處本宮及愼寧宮主、孝寧大君補、恭寧君裀、尹季童等所耕田地六十四結四十三卜, 屬於軍資。


5품 이하는 직첩이 서경된 뒤에 바로 내주도록 하다

[편집]

○司諫院啓: “中外五品以下受職人職牒, 雖已署經, 吏兵曹考前任解由, 方許出給, 以未受職牒, 未得隨班, 班列虛疎, 誠爲未便。 自今五品以下職牒, 署經後, 隨卽出給, 其解由文字, 依四品以上例, 給祿牌時及頒祿時相考。” 從之。


왜사는 동쪽에 야인은 서쪽에서 조회하게 하다

[편집]

○禮曹啓: “今來源昌淸、宗金使送客人言: ‘朝會日, 兀良哈等在前行, 行禮未便。’ 請以倭使在東, 野人在西, 分班行禮。” 從之。


12月 30日

[편집]

제야에 잡기와 나인들에게 목면·정포 등을 차등있게 내려 주다

[편집]

○己丑/除夜。 賜雜伎及儺人有差, 木緜百五十匹、廣綃三十五匹、正布四百匹、苧布九匹、銅錢十五貫。