조선왕조실록/세종장헌대왕실록/8년
八年 春正月[편집]
1月 1日[편집]
임금이 망궐례를 행하고 근정전에서 조하를 받다[편집]
○丙申朔/上以冕服, 率世子及百官, 行望闕禮; 以遠遊冠絳紗袍, 御勤政殿, 受群臣朝賀, 倭人、野人及回回僧徒亦隨班。 議政府進表裏鞍馬, 諸道進箋及方物。 上將御冕服, 問知申事郭存中: “冕服之舃, 赤乎? 黑乎?” 存中對曰: “當御赤舃。” 上曰: “前此, 朝廷使臣見予黑舃, 幾許笑之?” 乃御赤舃。 又問存中曰: “服絳紗袍, 當有方心曲領乎?” 存中對曰: “臣等觀歷代帝王圖像, 皆有方心曲領, 且朝廷所賜冠袍亦有之。” 上御袍, 乃加方心曲領。 冕服之赤舃、絳紗袍之方心曲領, 自是始御焉。
경회루에서 연회를 베풀다[편집]
○御慶會樓下設宴, 宗親、政府、六曹、異姓諸君、諸大臣、六代言入侍。 中宮御內殿設宴, 諸宮主、公主入侍。 賜女妓、樂師、瞽師、宴幣有差, 賜酒肉于入直軍士, 以及賤者, 分饋倭、野人于東西廊。
올량합의 지휘 시어와 여진의 천호 보을고소가 토산물을 바치다[편집]
○兀良哈指揮時於、女眞千戶甫乙古所來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。
명나라와의 외교관계로 천호 양목답올과의 교통을 근절하다[편집]
○咸吉道都節制使河敬復馳報: “楊木答兀所遣百戶卜只等三人到鏡城云: ‘楊千戶曾蒙賜米糧, 差我等赴京謝恩。’ 齎奉進上土豹皮鹿皮, 兼持千戶關來。 臣令鏡城節制使答曰: ‘汝背上國之人也, 國家勢難待接。’” 開說還送。 今將關文一紙上送。 其關曰:
千戶楊木答兀爲謝恩事, 比先恩養官軍, 與米糧接濟, 今經三年, 竝無効順之心。 今將土豹皮一領、鹿皮一領差去。 百戶卜只等前赴上京, 謝恩扣頭。 須至呈者。
命下政府六曹同議以聞。 議云: “本朝本無賜米恩養之事, 此人倨然使人, 妄意謝恩, 倘上國聞之, 以我爲通好, 則大是異事, 拒而不納可也。” 於是傳旨敬復曰:
楊木答兀雖實使人, 國家曾無賜給米糧, 謝恩無理。 以此開說還送, 毋失事機。 且楊木答兀管下人冒稱童猛哥帖木兒, 使人來乞糧料, 慮有守令不察而給之。 若有如此者, 推劾以聞。
김겸이 졸하니 3일 동안 조회를 정지하다[편집]
○是日, 乃啓金謙之卒, 輟朝三日。
1月 2日[편집]
어제 연회에서 중궁을 소홀히 했다 하여 사련소의 관리들을 문초하게 하다[편집]
○丁酉/上謂代言等曰: “昨日之宴, 一年一擧之事。 宴罷後, 欲進一爵于愼寧宮主入中宮, 適見所進大肉, 不及外人之小肉。 此攸司必謂予所不親見而然耳。 何不用心如此?” 於是, 代言進禮曹正郞李堅基、司臠所別監王浩仁ㆍ金熙等, 取招以聞, 上曰: “此責在司臠所官吏, 停朝後下攸司推劾。”
충호위의 제거 박운신 등을 석방케 하다[편집]
○命放忠扈衛提擧朴云愼等各人。
1月 3日[편집]
대마도의 시라삼보라·사이문구로 등 남녀 14명을 내이포에 거주하게 하다[편집]
○戊戌/禮曹據慶尙道監司關啓: “對馬島時羅三甫羅、沙伊文仇老等男婦十四名, 到乃而浦, 自稱: ‘本土無族親可依, 過活爲難, 願居貴國海邊, 釣魚賣酒, 以資生業。’ 請從自願, 俾居乃而浦。” 從之。
1月 4日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○己亥/視事, 輪對, 經筵。
전 부여 현감 김기남의 재직 중의 죄를 국문하여 밝히게 하다[편집]
○司憲府啓: “前扶餘縣監金起南在任時, 所犯贓罪十九條, 今起南不承。 其各處贈與、民戶收斂、官物入己等事, 雖在赦前, 未得論罪, 宜當追劾, 各還官主。 其干證六十六人, 贏糧來京, 其弊不小, 請送起南于干證所在忠淸道, 差遣監察, 與監司同鞫啓達, 以正其罪。” 從之。
사헌부에서 조자와 배인의 관품 승진이 모두 정품보다 초월하여 부당하다고 청하다[편집]
○司憲府啓: “舊例各品陞遷之際, 初授散官, 不得爲正品。 今承政院注書趙孜, 除承訓、成均注簿。 藝文奉敎裵寅, 除承訓、奉常注簿, 皆超正品未便, 請改之。” 命下吏曹。
일본의 원창청·평상가가 사람을 시켜 토산물을 바치다[편집]
○日本源昌淸使人, 獻硫黃、丹木、犀角、光絹、藥材等物, 回賜正布一百四十匹。 平常嘉使人獻土宜, 回賜正布。
지삭령군사 박경무가 사조하니 인견하다[편집]
○知朔寧郡事朴景武拜辭, 上引見曰: “近來年凶, 民生艱苦, 凡貢賦徭役, 務存省約, 毋使民怨。”
병조에서 올린 대로 육전의 포마를 발급하는 조항을 고치다[편집]
○兵曹啓: “《六典》給鋪馬條, 省宰使臣騎卜馬幷六匹、樞密騎卜馬幷五匹。 前此本曹給都節制使、都按撫使鋪馬, 勿論正從, 例給六匹, 有違《六典》。 自今都節制使、都按撫使, 依《六典》分正從給馬。 參議僉摠制, 爲節制使、按撫使者, 亦依《六典》嘉善使臣例, 給騎卜馬幷四匹。” 從之。
중군 총제부의 아전과 전리를 소속된 내금위에 파견 복무시킨 폐를 고치게 하다[편집]
○兵曹據中軍摠制府牒呈啓: “前此本府衙前典吏, 分役於所屬內禁衛, 似爲未便。 請將六十補充軍中可使者二人, 以給使令之役。” 從之。
각도의 시위군을 12패로 정해 1년에 한 번씩 번을 들게 하는 등의 조치를 취하다[편집]
○兵曹啓: “曾奉敎旨, 據忠淸道兵馬都節制使牒, 與政府、諸曹同議。 前此, 本道侍衛十四牌, 每牌一百名。 慶尙左道十四牌, 每牌五十名。 右道十四牌, 每牌一百名。 全羅道十四牌, 每牌五十名。 上項各道, 每月一牌, 十四月一番上。 黃海道十七牌, 每牌一百五十名, 每月一牌, 十七月一番上, 疎數不同。 且近者受敎, 除平安道船軍之赴防於黃海道廣巖者五百名, 其船軍, 以黃海道侍衛軍充定。 請各道侍衛牌, 竝依前數, 定爲十二牌, 令一年一番上, 於各官。 散住新白丁內, 可當侍衛者, 幷許充補。 初年農月番上者, 次年推移, 相換點送。 其屬侍衛牌外, 餘剩軍, 加屬各鎭, 依營屬軍例, 分爲四番赴防。 從之。
1月 5日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○庚子/視事, 輪對, 經筵。
김자지·성엄·하연·조뇌·성억·심도원·유연지·박고 등에게 관직을 제수하다[편집]
○以金自知爲副留後, 成揜吏曹參判, 河演禮曹參判, 趙賚工曹參判, 成抑右軍摠制, 沈道源右軍同知摠制, 柳衍之吏曹參議, 朴翺兵曹參議。
1月 6日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○辛丑/輪對, 經筵。
생원시를 함길·평안·황해는 10명, 충청·전라는 15명, 경상도는 20명 증원시키다[편집]
○禮曹據咸吉、平安、黃海道監司關啓: “前此上項各道生員鄕試額數, 咸吉道二十, 平安道三十, 黃海道二十。 今州、府、郡、縣, 皆遣敎官, 勸學敎養, 人才之出, 視古爲盛, 請生員鄕試, 各加前數一十。 且慶尙、全羅、忠淸道人材, 倍於他道, 慶尙道生員鄕試元額八十, 加二十, 忠淸、全羅道元額六十加十五試取, 以爲恒式。” 從之。
1月 7日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○壬寅/輪對, 經筵。
호조에서 말을 바친 야인에게 답례품을 차등있게 내려주는 기준을 정해 올리다[편집]
○戶曹啓: “野人進馬者, 其回賜大馬, 上等緜布四十五匹、中等四十匹、下等三十五匹。 中馬, 上等三十匹、中等二十五匹、下等二十匹。 小馬, 上等十五匹、中等十匹、下等六匹, 以爲恒式。” 從之。
올량합의 지휘 첨수와 알타리의 백호 다비 등이 말과 토산물을 바치다[편집]
○知草溪郡事鄭慥辭, 上引見謂曰: “方今四境無虞, 然近因年歉, 民多流移, 予甚憫之。 今年氣候, 亦未知如何, 是以重選牧民任, 須以薄斂安民爲務。 予雖不言, 爾豈不知? 予之親敎, 欲其不忘, 往欽哉!”
올량합의 지휘 첨수·알타리의 백호 다비 등이 토산물을 바치다[편집]
○兀良哈指揮添守、斡朶里百戶多非等十九人, 來獻馬及土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。
1月 9日[편집]
제릉의 춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○甲辰/親傳齊陵春享香祝。
1月 10日[편집]
춘향에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○乙巳/親傳春享香祝。
임금이 종묘에 나아가서 알묘례를 행하고 재궁에 들어가다[편집]
○上以遠遊冠、絳紗袍, 乘輦詣宗廟, 行謁廟禮, 御齋宮, 文武群臣, 皆朝服從之。
명나라에서 새로 보내온 소관을 헌가에 사용하라는 박연의 청을 따르다[편집]
○禮曹據樂學別坐朴堧呈啓: “今考奉常寺所在中朝所賜樂器內, 有簫管, 卽《樂書》樂器圖說內所謂簫管之制, (足)〔定〕黃鍾一均聲。 或謂之尺八管, 或謂之竪篴, 或謂之中管宮懸。 用之民間, 謂之簫管者也。 此則律聲皆備焉, 奉常寺以軒架曾有篴, 不用簫管, 然軒架曾用之篴。 奉常寺《序例圖》內, 引《周禮圖》云: ‘篴舊四孔, 京房加一孔, 備五音。’ 今笛也。 此則形制雖與竪笛相近, 而於律應鍾、無射之聲不足, 不宜用於軒架。 請於軒架, 去曾用之笛, 用中朝所賜簫管, 以諧樂聲。” 從之。
1月 11日[편집]
임금이 의식에 따라 제사를 지내고, 조회에서의 하례를 정지시키다[편집]
○丙午/上以袞冕, 率群臣行祭如儀, 停朝賀。 知申事郭存中等啓曰: “大祀旣成, 宜設飮福。 且飮福之法, 古人所重, 不可廢也。” 上曰: “予每當祭享, 終夜不寐, 因有勞困, 惡其飮酒, 然昨日午後有風, 心實慮焉, 至于二更, 風乃止, 且行祭無愆, 予心喜之。 又爾等固請還宮, 當設小酌。” 卯時還宮。
제사에 참례한 여러 관원에게 연회를 베풀고 내온을 내리다[편집]
○賜宴諸享官于議政府, 遣代言金孟誠、鄭欽之, 賜內醞。
경회루에 나아가 연회를 베풀다[편집]
○御慶會樓設宴, 宗親入侍, 命知申事郭存中行酒。 上曰: “古人大祀後, 或行赦宥, 或受賀禮, 今予不然, 以行祭數也。” 左代言趙從生、右副代言金赭以次行酒, 日暮乃罷。
토지 세납 과정에서 배삯·말삯·품삯 등을 빼주라고 전지하다[편집]
○傳旨戶曹:
仁壽、仁順府、內資、內贍、禮賓寺、沈藏庫等各司田稅輸納時, 船馬脚力雇賃之價, 曾不計除, 民受其弊。 其依兩倉例, 三價計除, 以厚民生。
유후와 부유후를 당상관의 명부에 넣도록 하다[편집]
○吏曹啓: “開城留後司留後, 錄於京官案, 受祿京倉, 卒則有諡, 獨不列於堂上座目, 未便。 今後留後、副留後, 竝錄座目。” 從之。
1月 12日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○丁未/視事, 輪(臺)〔對〕, 經筵。
양주 부사 권맹손·지해풍군사 황득수가 사조하니 인견하다[편집]
○楊州府使權孟孫、知海豐郡事黃得粹辭, 上引見曰: “心正則治民無難。 京畿事煩, 倍於他道, 當以除害爲念。”
전직 문·무관으로 장형에 해당하는 공죄를 저지른 자들의 직첩을 돌려주게 하다[편집]
○傳旨吏、兵曹:
在前文武官犯杖罪人員等, 收奪職牒, 依乙巳十二月十九日司諫院受敎, 公罪全給, 私罪差等還給。
예관을 보내어 유후 김겸에게 치제하다[편집]
○遣禮官, 致祭于卒留後金謙。 其祭文曰:
人臣委質, 忠克盡於當時; 國家報功, 禮宜加於恤典。 惟卿器宇深厚, 性資眞醇。 蚤擢名科, 歷揚淸要。 才優於處劇, 氣足以鎭時。 加以世閥名門, 屬連坤掖。 特遇列聖之眷顧, 遂躋宰司; 逮及寡躬之嗣承, 益著休聞。 試之牧民, 而深懷不擾之念; 使之宣化, 而每遺勿剪之恩。 奉使朝廷者屢焉, 留後開城者再矣。 皆能有專對之美、實惠之施。 嘉乃忠良, 庶資協輔。 豈意內醫之纔遣, (旌)〔旋〕聞訃音之忽來? 爰命輟朝, 且使議諡。 今將薄奠, 以敍悲懷。 於戲! 死生有期, 理雖同於晝夜; 君臣一體, 心豈間於幽明?
1月 13日[편집]
정사를 보다[편집]
○戊申/視事。
제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다. 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○親傳齊陵望祭香祝。 輪對, 經筵。
알타리의 지휘 야시내와 올량합 천호 보로 등이 토산물을 바치다[편집]
○斡朶里指揮也時乃、兀良哈千戶甫老等八人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜緜布有差。
1月 14日[편집]
망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○己酉/親傳望祭香祝。
경회루에 나아가 활쏘기를 구경하다[편집]
○御慶會樓下觀射。 兵曹判書趙末生、參贊崔潤德、兵曹參判李蕆、少卿韓確、前摠制李中至、左代言趙從生、左副代言金赭、僉摠制李仔ㆍ洪珚ㆍ洪約, 與入番, 內禁衛、忠義衛、別侍衛、訓鍊觀、司僕寺, 分爲左右, 以內廐馬二匹爲注。 賜馬一匹于李中至, 以其中多也。
문과의 예에 의하여 경기의 향시를 폐지하게 하다[편집]
○兵曹啓: “舊例, 訓鍊觀試額數五十, 京畿鄕試四十, 去癸卯年, 減京畿鄕試二十, 加觀試爲七十。 請依文科例, 京畿鄕試革罷。” 從之。
충청도 비인의 방비를 위해 인원을 추가하고 평상시에 4번으로 나누어 지키게 하다[편집]
○兵曹據忠淸道兵馬都制節使〔忠淸道兵馬都節制使〕牒呈, 與議政府六曹同議啓: “庇仁縣, 北距藍浦鎭四十五里, 左道都萬戶(道)兵船泊立處十五里。 南距舒川浦兵船泊立處三十里。 雖相距不遠, 最爲要害之地, 前屬守護軍一百五十二名, 似爲單弱。 乞庇仁附近各官, 刷無役丁壯五十人加屬, 依營鎭軍例, 常時則分四番守護。” 從之。
1月 15日[편집]
이직·조연에게 관직을 제수하고, 유관을 치사시키다[편집]
○庚戌/以李稷領議政府事, 柳觀右議政仍令致仕, 趙涓右議政。 稷仍加同德二字於功臣號改下, 觀八十一, 故致仕。
신문고를 쳐 사정을 아뢴 전 직장 장경지·유학 김양중에게 시험에 응하게 하다[편집]
○前直長張敬止擊鼓上言: “臣父允和, 歲在辛丑, 爲全羅道監司, 以緜布紙箚用於非義受罪, 配忠淸道扶餘, 其年五月蒙赦, 但未受職而已。 今臣欲赴文科漢城試, 本府不許赴試, 臣實閔焉。” 幼學金養中亦擊鼓上言: “漢城府以臣妻父閔無恤受罪, 不許赴試。” 命皆令赴試。
1月 16日[편집]
금년 봄의 강무를 정지할 것을 청하는 사간원 좌사간 허성 등의 상소문[편집]
○辛亥/司諫院左司諫許誠等上疏曰:
臣等前日, 以京畿失農, 請停今春講武之擧, 殿下敎臣等, 以減日數, 且停橫城行幸。 臣等謂蒙兪音, 不勝欣幸, 後以兵曹之啓, 復收前日之兪音, 又下春等講武之命。 臣等竊謂講武, 軍國重事, 雖不可廢, 恤民, 仁政所先。 年前旱氣太甚, 農事不成, 而京畿尤甚, 至如京畿監司所啓, 失農之民, 自春賑救, 司僕納草, 尙不能支, 請移他道。 且江原雖曰小稔, 自己亥以來, 失農流亡之民, 尙未完復, 此正勞來安集之日, 恐非動勞服役之時也。 況講武, 歲有二擧, 如遇歲歉, 雖停一擧, 何損於武備乎? 殿下每當接大臣、見守令之際, 拳拳以恤民除瘼, 反覆諭之, 乃何當此賑恤之日, 必擧服勞之事乎? 伏望殿下寢今春講武之擧, 以恤民生, 不勝幸甚。
上不允曰: “向者爾等上書, 請停今春講武之擧, 辭甚切至, 今又上書, 予甚嘉之。 然講武, 國家重事, 不可廢也。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “近來連年因旱失農, 畿甸之民, 時當絶食, 殿下恤其民隱, 方行賑貸, 而又擧講武, 於人之見聞何?” 上曰: “講武之擧, 予非不知其有弊也。 若以爲有弊, 則雖當豐稔之歲, 豈無弊乎? 又況祖宗成憲, 尤不可廢。”
1月 17日[편집]
지평해군사 허항·지철산군사 민소생·교하 현감 박도 등이 배사하니 접견하다[편집]
○壬子/知平海郡事許恒、知鐵山郡事閔紹生、交河縣監朴禱等拜辭, 上引見謂曰: “心正則處事無難。 比來貪汚守令或有之, 玆用擇選近民之職, 親見以送。 近因年歉, 民多艱食, 今年氣候不調, 至爲軫慮。 尙恐予之誠敬, 未感格於天心, 夙夜恐懼, 爾等體予今日之敎, 愼其在職, 不緊徭役, 一皆除之, 以安民生。”
대언 등에게 명하여 정사에 대한 것을 보고케 하다[편집]
○命代言等入啓事。
영강과 당부를 합해 영강진으로 하다[편집]
○黃海道監司啓: “敬奉曾降敎旨, 巡審唐釜鎭附近可罷合屬之縣, 唯永康防禦不緊, 且近於唐釜, 請革此縣, 合屬稱爲永康鎭。 且永康, 使客往來中央, 其官舍勿毁, 仍爲金洞驛, 加屬附近, 革去寺社奴婢, 支對使客。 其土地, 審其連境各官地理廣狹, 量宜分屬。” 從之。
경기 감사가 유후를 겸임하게 하다[편집]
○禮曹據留後司所申啓: “本司, 我太祖康獻大王基命之地, 朝廷使臣經宿之都也。 遷都之後, 號爲留後, 依漢城府城底十里例, 隷屬開城、松林兩縣, 使京畿監司兼任留後, 故朝廷使臣支對之時, 則京畿各官, 分掌供辦, 無弊支應, 復以司屬土地人物數少, 又加屬海豐、德水兩縣。 歲戊戌, 海豐人民等, 以安齊陵於其地, 請別立官號, 遂陞爲郡, 以德水縣合屬, 又以松林縣合屬於臨江。 然監司之兼留後如舊, 故朝廷使臣支對, 亦依前例而無弊。 歲在癸卯, 觀察使始不兼任, 使臣支對, 司獨供辦, 司所屬, 唯一開城縣, 密邇京城, 其不多居民, 盡屬京中各軍各司吏典, 而無役者鮮少。 且司元屬下典二百七十餘口, 除老弱及外方恒居, 典農寺納貢奴婢, 則壯實者不過八十口, 當使臣支對之時, 多般差任, 未得周足。 且供億之費, 計無所出, 不得已抑買市物, 故市井之徒, 不堪其苦, 棄家移徙, 人物日減, 屋廬日頹, 非徒不合於國家設官留後之意, 於朝廷使臣瞻視, 最爲殘弊。 夫平壤, 箕子之舊都, 土地之廣、人物之(黟)〔夥〕, 十倍於此。 此我朝兩都之一, 而反不如彼, 深爲未便, 請海豐、德水, 依舊合屬司及附近各官, 革去寺社與各司奴婢, 擇壯實者百口加屬, 以充役使。 京畿監司還兼留後。 斷事官、經歷都事等官, 須滿三十朔遞差, 以久其任, 以責成效。” 從之。
내선을 양녕 대군에게 내려 주다[편집]
○賜內膳于讓寧大君。
1月 18日[편집]
참찬 탁신의 졸기[편집]
○癸丑/參贊卓愼卒。 愼字子幾, 光州人, 高麗左諫議大夫光茂之子。 生而英秀, 年十二就庠, 儕輩狂戲, 愼危坐不睨, 行路必拱手由左。 洪武己巳, 登科, 以親老歸奉甘旨。 壬戌十月, 父疾, 不解帶侍側, 光茂稱爲吾家曾參, 及歿, 喪禮一遵《文公家禮》。 恭靖大王嗣位, 求遺逸, 朝廷以孝行交薦, 擢拜右拾遺, 數月, 以將母還辭職。 踰年遭母憂, 制盡, 拜龍潭縣令, 入爲左正言, 累遷司憲掌令, 尋陞執義, 以言事, 杖流羅州, 未幾, 拜典農正、成均司成, 擢承政院同副代言。 太宗嘗奉迎恭靖大王曲宴, 太宗製詩, 愼和進, 太宗手揷花於愼帽曰: “忠直莫斯人若也。” 丙申, 權緩、柳思訥之得罪也, 愼以兼掌御藥, 亦逮連。 太宗以愼不知情, 特拜知申事, 法司劾以失覺察, 竟坐免。 太宗一日, 謂代言等曰: “愼若聞四方水旱豐歉、民生休戚, 則悉以進啓, 今罕得聞民間事。” 召拜敬承府尹, 遷吏曹參判, 歷禮曹參判、藝文館提學。 辛丑, 超拜議政府參贊, 至是卒, 享年六十, 士林咸惜之。 訃聞, 輟朝三日。 諡文貞, 學勤好問文, 淸白守節貞。 愼剛正明經學, 至於音律武藝, 無所不通。 凡敎人必以忠信孝悌, 嘗謂《小學》乃學者先務, 有受業者, 必使讀了, 然後授他書。 平生不殖貨利, 門戶淡如也。 無子。
세자의 사부가 죽었을 때의 제사·부조 예식을 상의하여 올리게 하다[편집]
○傳旨禮曹:
世子於師傅之卒, 致奠致賻之禮, 與議政府同議以啓。
내이포와 부산포 이외에 울산의 염포에서도 무역을 허가하기로 하다[편집]
○對馬島左衛門大郞, 使三未三甫羅來朝, 奉書于禮曹曰:
本島無田地, 請給巨濟島農田一區, 使人耕稼資生。 且商泊只許乃而浦、富山浦兩處, 到泊販賣, 請通泊左右道各浦, 任意行販。
佐郞愼幾答書云:
諭給巨濟土地, 居民開墾已盡, 難以塞請。 兼諭商船往來處, 謹將轉啓, 在前來泊乃而、富山兩浦外, 蔚山、鹽浦, 亦許販賣。 惟照。
유관의 봉급을 제4과에 의해 지출하라고 호조에 전지하다[편집]
○傳旨吏戶曹:
右議政仍令致仕柳觀祿俸, 依第四科頒賜。
1月 19日[편집]
용진 현령 이거졸이 사조하니 접견하다[편집]
○甲寅/龍津縣令李居拙辭, 上引見曰: “近來水旱相仍, 天譴屢見, 夙夜憂懼, 庶免災咎。 玆用擇任守令, 以施撫字。 間有貪汚之吏, 爲憲司所糾者, 爾其體予之敎, 常貢之外, 斂不及民, 以副予畏天憂民之至懷。” 居拙對曰: “今日上敎, 書諸紳, 常目在之。”
낙점장을 시사 이외에는 매일 한 차례씩 들여오게 하다[편집]
○傳旨:
今後落點狀, 除及時事外, 一日一度入內, 以爲恒式。
밤에 연회를 벌여 음주하는 자가 발각되면 해당 지역 순찰자를 엄중 문책하게 하다[편집]
○司憲府啓: “宴會酣飮, 非不嚴禁, 然乘夜宴飮者, 比比有之。 此徼巡者不能搜捕故耳。 請自今夜飮現露, 則其日其面行巡官, 推劾重論。” 從之。
형조에서 올린 일반 소송 문제의 처결에 실시할 수 있는 조항[편집]
○刑曹據漢城府所啓, 雜訟決絶可行條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 公處推徵之物, 行移各道, 守令廢閣不徵者, 移文所司推考。 一, 各司奴婢逢受遺失物色, 有使令各司, 則除報漢城府, 令其司生徵。 一, 家舍馬匹交易後十日已過者, 勿許還退。 一, 家舍、家基、家財改許與, 依奴婢許與例, 前許與告官焇毁後, 改許與, 違者, 論罪。 一, 商賈之徒, 自中貸借, 物色其證筆明白, 方許推考。 一, 逃亡奴婢役價, 依匠人收稅例, 楮貨一張, 準米一斗, 每米一斗, 準銅錢四十文, 一年役價, 徵銅錢一千四百四十文, 給還本主。 一, 在前累年未反庫虧欠之物, 辛丑年以前, 勿令竝徵。” 從之。
1月 20日[편집]
세자로 하여금 사부에 대해 석을 부조하게 하다[편집]
○乙卯/禮曹與政府、六曹同議啓: “王世子於師傅致賻, 雖無古典, 請賻二十石。” 從之。
1月 21日[편집]
바람이 크게 불고, 북방에 붉은 기운이 일어나다[편집]
○丙辰/大風。 東北方有赤氣。
조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다[편집]
○受朝, 視事, 輪對。
올량합의 천호 두칭합 등이 토산물을 바치다[편집]
○兀狄哈千戶豆稱哈等三人, 來獻土宜, 賜衣服笠靴, 回賜綿布有差。
일본국의 수온 도로·등원 뇌구·원 조신 귀구 등이 유황·단목·백반 등을 바치다[편집]
○日本國愁溫都老、藤原賴久、源朝臣貴久等, 使人來獻硫黃、丹木、白(磻)〔礬〕、珠鑞、刀槍、皮張等物, 回賜正布二百四十匹。
대소 조회에서 절할 때에 먼저 왼쪽 무릎을 꿇고, 일어날 때는 반대로 하라고 명하다[편집]
○傳旨:
大小朝會拜時, 先跪左膝, 興時, 先起右膝, 載在《儀軌》, 文武群臣, 皆不能遵用此法。 令憲府考察, 通禮門知會。
천녕 현령 정포가 사조하니 인견하다[편집]
○川寧縣令鄭抱辭, 上引見曰: “守令之職, 其目雖多, 然其大要, 不過愛民而已。 近因水旱, 農事不實, 民多艱食, 予甚憂之, 擇選守令, 親見以送, 大抵百姓安居, 則可以備衣食、免飢寒。 如不得已國家所需貢賦, 則不能盡免, 其他徭役, 在汝用心如何, 往哉乃邑, 懋哉懋哉!”
윤인보의 직첩을 도로 주라고 명하다[편집]
○命還給尹仁甫職牒。
올량합의 야오내, 알타리의 우을주와 여진의 보을고 등에게 종이를 주게 하다[편집]
○禮曹啓: “兀良哈也吾乃、斡朶里亏乙主、女眞甫乙古等二十八人, 求請喪用紙。 指揮四人, 請給三十卷。 其餘千戶二十四人, 給二十卷。” 從之。
시위 직첩을 받은 알타리와 올적합의 야인들에게 사모와 각대를 주게 하다[편집]
○命給侍衛受職斡朶里阿充可ㆍ仇音甫下、兀狄哈末之應哈等紗帽角帶。
예조에서 올린 왜에서 온 사람에 대한 조석 공대의 기준을 따르다[편집]
○禮曹啓: “舊例倭客人上副官人船主押物一時供給, 白米一升五合、黃豆二升, 伴從人, 白米一升、豆一升五合。 今來倭客人, 以供億甚薄, 未得飽食, 爲言者有之, 非國家厚賓旅之意, 此不可聞於外國也。 請自今倭客人上副官人船主押物朝夕支待, 依野人例, 一時白米二升、造米黃豆各五升, 伴從人, 依前上副官人例支待。” 從之。
강주승 만우와 간경승 정순을 엄중 처단하자는 사헌부의 청을 윤허하지 않다[편집]
○司憲府啓: “順靜宅主金氏不從法令, 設法席於神佛寺, 用綃段爲布施, 造油蜜果以供養。 且其庵主僧信寶出入寡婦之家, 指揮幹事, 尤爲不當。 講主僧卍雨、看經僧正順、 竝照律痛懲。” 不允。
공조의 장인 박용을 간부를 타살한 죄로 속 바치라고 명하다[편집]
○刑曹啓: “工曹匠人朴龍打殺奸妻罪, 律當絞。” 命減一等, 贖其流。
1月 22日[편집]
정사를 보다[편집]
○丁巳/視事。
의정부와 여러 조가 합의한 소송을 처결하는 조항[편집]
○刑曹據都官所啓決訟條件, 與議政府諸曹同議啓: “一, 遺書雖一家之法, 不可不從。 一, 丁酉年前逃亡奴婢, 呈狀相訟未畢者, 一從時執, 除聽理。 一, 陳告受賞奴婢, 告者身死, 還屬公之法, 已有著令。 陳告受賞後所生, 告者生前, 不必先屬公。” 從之。
1月 23日[편집]
동교에 거둥하다[편집]
○戊午/幸東郊觀放鷹, 晝停于樂天亭前平, 隨駕宗親、大臣, 知申事郭存中入侍。 命饋諸代言以下, 分賜酒殽于侍衛軍士。 觀內禁衛、司僕騎射, 仍命隨駕宰樞及司僕官射小的, 賜知敦寧李湛、上護軍楊春茂角弓各一。 同知摠制李澄石、僉摠制李君實箭筒各一, 以其中多也。 日暮還宮。
탐관오리 남원 부사 박희중의 직첩을 삭탈하고 체포하여 심문하게 하다[편집]
○司憲府啓: “南原府使朴熙中, 官中米穀雜物, 多入於己, 非特貪汚亂政, 任所官妓, 恣行通奸。 且以正朝陪箋差使員來京, 先送雜物五六駄, 辭證已明, 而熙中隱諱不承, 請削奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。
1月 24日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○己未/視事, 輪對。
무관들이 병권을 장악한 고관대신들과의 사적 내왕을 금하자는 김익정의 상소문[편집]
○大司憲金益精等上疏曰:
臣等竊稽往年敎旨, 於永樂十二年四月日, 議政府受敎: “前朝盛時, 令掌兵者遇諸道路, 不敢私語。 我朝府兵之法, 摠制以上私第, 甲士毋得進退, 曾有禁令。 今後護軍及甲士犯令者, 收取職牒, 依律論罪, 身充水軍, 以嚴軍令。” 是年十二月日, 兵曹受敎: “各衛軍士及別牌, 如甲士例, 不許私謁。” 其長治久安之慮, 可謂至矣。 然大護軍以上私謁之禁未立, 臣等猶恐有所未備也。 願自今上大護軍僉摠制以上帶武職者, 毋得私謁於掌兵樞要之家及宗親駙馬之第, 掌兵樞要者及宗親駙馬, 亦不許相往, 以杜人臣徇私之弊, 其考察論罪、族親限寸之法, 一依曾降敎旨施行。 且有士大夫不顧廉恥, 干謁宗室之門, 阿附掌兵之家, 亦依奔競禁止例, 嚴加糾理, 以勵士風, 公道幸甚。
上不允曰: “觀其疏內辭意, 有可行者, 有不可行者。 予當親見大司憲說之。” 持平崔文孫啓曰: “臣等往者, 進功臣子孫犯罪, 則論罪狀, 迨今未知可否。” 上曰: “亦親見大司憲說焉。”
이조 판서 허조가 병세의 악화로 사직을 청하다[편집]
○吏曹判書許稠啓曰: “小臣身本有疾, 黽勉供職, 自年前秋冬, 其病日篤, 心欲就閑醫治, 但畏聖鑑, 不敢仰瀆。 近日前病益深, 難堪早暮, 許令小臣置之閑官, 期以一年, 以待療疾。” 上曰: “予當商量。”
각 지방 관서에서 종자와 식량을 환자할 때 먼저 배급하고 추후 보고하게 하다[편집]
○平安道監司李叔畝啓: “各官無種子口食人民, 還上分給, 必移關戶曹, 待本曹啓聞, 定數行移, 然後分給, 則邊邑人民, 不及播種, 以致失時, 將來可慮。 且義倉, 專爲還上而設, 請自今義倉米豆雜穀, 先令各官, 臨時種子口食, 量宜報監司, 監司覈實眞僞, 隨卽支給勸耕, 其分給米豆雜穀之數, 隨後竝移關戶曹, 以便農業。” 命依所啓, 幷他道行移。
경성과 경원 지역의 국가방위의 어려움에 대해 대신들과 논의하다[편집]
○咸吉道監司鄭招啓: “今於鏡城郡富居站設木柵, 復立(鏡源府)〔慶源府〕寓治, 以安邊以北軍人, 輪戍於高郞歧木柵及龍城木柵。 自安邊至慶源十五六日程, 軍人來往之際, 人疲馬困, 非國家長久之計。 且令內禁衛甲士與別牌等, 守禦于高郞歧木柵, 慶源節制使, 領其邑軍馬, 鎭守於慶源新木柵, 然賊人入寇, 道路非一。 冬節疊入時則已矣, 其於農時人馬四散之時, 突入作耗, 則高郞歧戍禦之軍, 不及應變救護必矣。 若龍城城子, 高大造築, 以爲巨鎭, 移慶源府治於龍城, 割鏡城吾乙村、朱乙溫等處, 屬于慶源。 鏡城郡, 移治於朱村站, 割吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 屬于鏡城, 將北靑以北鏡城以南軍人一百名, 輪戍龍城。 又於獐項、要光院等處, 置把截, 令野人來者, 先告委來之事, 然後許入, 則封疆堅實, 人馬不困, 永世長策。 倘朝議以封疆退縮, 乃爲非計, 以臣愚見, 新慶源所置土地, 皆爲鏡城之土地, 虛門以北古慶源, 則無尺寸可居之地。 又況龍城, 亦是慶源之地, 移治於此, 豈退縮封疆之有哉? 伏望聖裁施行。” 命下戶曹, 與政府諸曹, 議擬以啓。 於是, 領議政李稷、領敦寧柳廷顯、左議政李原、右議政趙涓、兵曹判書趙末生等議: “鏡城魚游、(間川)〔澗川〕以北, 割屬慶源。 吉州雲加委、廣巖、立石、明間、明原等處, 割屬鏡城。 慶源、鏡城節制使赴防之處仍舊。 高郞歧農民, 竝於龍城等處入居。 高郞歧赴防軍人二百名內, 一百五十名, 定屬慶源城留防。 吉州以南各官翼屬軍二千九百八十四名、別牌四百六十八名, 摠三千四百五十二名, 分戍慶源、龍城二處, 每月各一百五十名, 議其遠邇, 使之一年一赴防。 若翼屬軍不足, 則革不緊各浦船軍充數。 慶源城, 來秋, 以石堅築。” 命如所議施行。
아버지 신분을 속이고 과거에 응시한 길주의 훈도 이형기를 이조에 회부하게 하다[편집]
○司諫院啓: “吉州訓導李馨期, 於庚子年應擧時, 以其父定山將校乙枝, 冒稱散員, 欺罔國家, 其心姦詐, 難以出謝。” 命下吏曹。
경복궁 제거사의 제강 김귀옥이 죽자 부조하다[편집]
○吏曹啓: “景福宮提擧司提控金龜玉, 都目爲頭受職, 未出謝而死。 請依致賻例出謝給祿, 以酬積年從仕之勞。” 從之。
종묘 문소전의 예에 의해 수복 3인에게 검정 갓과 붉은 옷을 만들어 주게 하다[편집]
○禮曹啓: “社稷, 大祀也, 守僕無冠帶, 以行其任, 實爲未便。 依宗廟、文昭殿例, 守僕三人, 造給黑冠紅衣, 以嚴祀事。” 從之。
1月 25日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○庚申/輪對。
해주 판관 오안로와 맹산 현감 유흥부가 사조하니 인견하다[편집]
○海州判官吳安老、孟山縣監柳興阜辭, 上引見, 謂安老曰: “守令之職, 愛民爲最, 爾往其州, 念玆不忘。” 謂興阜曰: “近因水旱之災, 其界飢饉, 倍於他道。 往哉乃邑, 撫養黎庶。”
소이전 구주 절도사 대마도 종언칠·언육의 가족 등에게 양곡·과일 등을 내리다[편집]
○命賜小二殿、九州節度使、對馬島宗彦七ㆍ彦六親母祖母及左衛門大郞等處酒果糧米, 就付今回三未、三甫羅, 因大護軍李藝所啓也。
예빈 판관 문방귀에게 제주에 있는 처자를 데려 오게 하다[편집]
○禮賓判官文邦貴上言:
臣生於濟州, 年十六, 觀光而來, 將以繼祖父之業, 盡忠孝之道, 入學泮宮, 歲乙酉始仕, 俄遭父喪, 廬墓終制。 國家謬知臣之孝行, 除授金溝縣令, 幾至考滿, 又遭母喪, 終制三年。 前年十月, 來拜闕下, 十二月初四日, 過蒙聖恩, 超拜禮賓判官, 平生慶幸, 實踰涯分, 縱至粉糜, (車)〔罔〕知圖報。 臣之父母, 俱巳逝矣, 而臣之妻子, 獨居濟州, 終鮮兄弟, 他無所賴。 雖欲出來, 婦女之行, 獨難渡海, 伏望殿下, 許令臣歸率妻子, 來居于京, 不勝幸甚。
命下吏曹。
1月 26日[편집]
조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다[편집]
○辛酉/受朝, 視事, 輪對。
1품에서 9품까지를 대성에서 서경을 실시하자는 좌사간 허성 등의 상소문[편집]
○左司諫許誠等上疏曰:
治道之汚隆, 係乎士風之美惡, 而正士風之要, 莫切於署經職牒, 使人人思各顧慮, 砥礪名節也, 故唐有告身之法, 至宋朝有除授非當者, 有司輒封還詞頭。 其在前朝, 置臺諫代耳目, 自一品至九品, 其職牒, 必令署經, 而忠邪廉汚, 靡不察議, 大臣、小吏雖小節細行, 罔不矜愼。 維持國脈, 傳祚五百者, 良以此也。 惟我太祖康獻大王當開國之初, 擴包容之量, 以網羅收集爲心, 四品以上, 皆用官敎, 此乃一時創業之大權, 非萬世持守之常經也。 臣等以爲, 守文之世, 固與創業之時不同, 且人臣任愈大而心愈小, 乃能盡職。 今之署經, 只行於五品以下, 不及於四品以上, 故帶大夫者, 以爲己之得失, 公論所不及, 略無忌憚; 廉恥不興, 士風不立, 誠有虧於殿下守文之盛典。 伏望殿下依舊章, 自一品至九品, 皆令署經臺省, 以勵人心, 以正士風。
上從之, 仍曰: “高麗之季, 文武官職牒, 臺省署經時, 以曖昧之事, 沮滯不出, 誠爲未便。 今後賤口干連事外, 高麗時事, 除擧論, 以開國以後事, 議擬施行, 如有異議, 則初坐通議施行, 以爲恒式。”
시위를 자원하는 알타리 천호 궁진과 우연주 등에게 살림살이 등을 내리다[편집]
○命給自願侍衛斡朶里千戶弓眞、延主等衣服、笠靴、家舍、家財、鞍馬、奴婢、令娶妻。
사제문에 신보를 사용하도록 명하다[편집]
○傳旨: “今後賜祭文, 用行信寶。”
상하 계급에 따라 신 착용의 법도를 정하다[편집]
○司憲府啓: “儀章服飾之節, 所以辨上下、明等威也。 本朝尊卑服飾, 皆有品秩, 粲然有文, 獨於靴鞋之節, 不曾詳定, 甚至市井工商、公私賤隷, 率皆着靴, 參外及無職人, 亦皆着套。 不唯上下無等, 皮價騰(湧)〔踊〕, 禁殺之令雖嚴, 而竊盜牛馬者相繼, 弭盜之方, 亦不可不慮也。 伏望命禮曹詳定, 以明上下之分, 以塞盜竊之源。” 命下禮曹, 與政府諸曹同議。 議曰: “時散東西班七品以下, 禁着套。 大小僧徒、經師及別軍內隊長以下, 近仗、隊長、隊副、補充軍、皂隷、杖首、所由、喝導、螺匠、都府外, 庶人、工商、公私賤口, 禁着靴。 武工、樂工內七品以下, 則除奏樂時外, 禁着靴。 各殿別監、小親侍等除入番外, 禁着靴。 男女皮草鞋, 幷令禁止。” 命依議施行, 別監、小親侍毋禁。
경원부 고랑기 방어에 출동하는 병사의 인사고과 원칙[편집]
○兵曹據咸吉道都節制使牒啓: “慶源府、高郞歧赴防甲士, 考其實赴防日數, 依京中番上甲士例, 晝夜給到各一。 若接戰日, 則雖未斬級, 盡心力戰者, 令將帥覈實以聞, 一日給到一百。” 從之。
1月 27日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○壬戌/輪對。
풍양에 유배보냈던 윤계동을 서울로 불러 올리겠다고 말하다[편집]
○召司憲持平崔文孫曰: “尹季童當初流遣之日, 予欲不送, 然不可屈法伸恩, 不得已而安置豐壤。 今哀小妹之在山谷也, 召季童還入京師, 爾其知之。” 文孫啓曰: “季童之罪, 所係匪輕。 當初流遣之日, 臣等之心, 欲置遐方, 殿下優容, 使居畿內。 臣等之心, 有所未盡, 而況俾處京師乎? 臣願勿許還京。” 上曰: “法官之言則是矣, 然使季童雖居京中, 與庶人無異, 何不可之有? 明日親見大司憲說之。”
전라도 순천부의 국고에 화재가 일어나다[편집]
○全羅道順天府國庫災, 燒米豆一千八百六十餘石。
왕자·왕의 형제·대군·부마 등의 과전법 내용[편집]
○定王子科田法。 王子、王兄弟、王伯叔、封大君者三百結, 封君者二百結, 駙馬尙公主者二百五十結, 尙翁主者一百五十結, 其餘宗親, 各以其科。
성균관 정록소에 대관을 배치하고 《소학》·《가례》를 시험 과목으로 정하다[편집]
○赴生員試者, 始令文臣監察, 分臺于成均正錄, 所考講《小學》、《家禮》。
1月 28日[편집]
정사를 보다[편집]
○癸亥/視事。
제릉의 삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳齊陵朔祭香祝。
윤대를 행하다[편집]
○輪對。
승정원에서 패서한 무명 1백 필을 훔친 내자시의 노복 타내 등을 벌하다[편집]
○內資寺奴他乃, 與昭格殿奴安祿、重寶同謀, 竊承政院牌書木緜一百匹, 及時授大殿別監, 持至濟用監詐傳云: “金內官承傳令, 此時進納大慈菴。” 內官持開門符, 已歸敦義門, 事覺。 刑曹推劾按律啓: “他乃以詐傳詔旨爲首斬, 重寶、安祿等爲從, 減一等, 杖一百、流三千里。” 從之。
왜인 삼미삼보라에게 의복 등을 내리다[편집]
○賜倭人三未三甫羅衣服笠靴。
시위로 있는 올적합·올량합·알타리가 부모의 병으로 귀향할 때 약품을 주게 하다[편집]
○上曰: “今後侍衛兀狄哈、兀良哈、斡朶里, 以親病告歸鄕土者, 賜藥。”
1月 29日[편집]
삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○甲子/親傳朔祭香祝。
남교에 거둥하다[편집]
○幸南郊觀放鷹, 晝停于衿川下平, 宗親及諸宰樞侍。 衿川縣監金祚來謁, 命饋之。 賜酒殽于侍衛軍士。 酉時還宮。
문밖에 거둥할 때 주정할 때의 포진은 초둔 대신 풀을 베어 사용하게 하다[편집]
○傳旨:
今後門外行幸, 晝停鋪陳, 除草芚刈草用之。
八年 二月[편집]
2月 1日[편집]
조회를 받고 윤대를 행하다[편집]
○乙丑朔/受朝, 輪對。
지개천군사 조곤, 지울진현사 김익상, 하동 현감 신희충 등을 인견하다[편집]
○知价川郡事趙昆、知蔚珍縣事金益祥、知三和縣事閔機、河東縣監辛希忠辭, 上引見曰: “近來禾穀不成, 民生可慮, 玆故重選守令, 親見以送, 治民莫如事簡。”
죽은 첨지돈녕 이흥로에게 부조하다[편집]
○賜故僉知敦寧李興露賻米豆二十石、紙八十卷。
세자가 《맹자》를 읽기 시작하다[편집]
○世子始讀《孟子》。
2月 2日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○丙寅/視事, 輪對。
석전제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳釋奠祭香祝。
광포한 행위로 삭탈·유배시킨 권희달의 직첩을 돌려주게 하다[편집]
○上謂大司憲金益精、左司諫許誠曰: “權希達赴帝庭發狂暴, 又奮怒揚言進獻馬之不善, 所犯雖重, 然原其情, 則本非謀害本國也, 特以狂妄不識事理而然耳, 其實乃予使之之過也。 當其初, 予欲置而勿論, 諸臣皆曰: ‘所係匪輕, 不可輕赦。’ 以資憲宰相, 乃於街路, 決杖一百, 流于遠方, 廢爲庶人。 彼雖狂妄, 豈無懲戒之心? 況此人, 太祖原從功臣, 且久侍太宗, 其宿衛之勞不細。 玆欲還賜告身, 卿等知之。” 益精、誠啓曰: “上敎則是矣。 然希達之罪, 非一身之罪, 乃於奉使朝廷之日, 以殿下親擇進獻馬匹, 比諸載糞之馬, 大發不忠之言, 以累聖上事大之誠, 擧國臣子罔憝也, 而詢諸群臣, 與衆棄之。 今也還賜告身, 於公道何如? 如此惡人, 復爲宰相, 用之何處? 若以臣等爲不可, 則其令政府、諸曹同議, 僉曰可, 然後還給職牒何如?” 上曰: “此人怒則與兀狄哈、兀良哈無異, 然無他心, 故原其情而宥之。 且祖宗侍衛之臣宥之, 何爲不可? 卿等之言, 予已悉知之矣。” 啓事罷, 上謂知申事郭存中曰: “此人之事, 若議諸廷臣, 誰曰可赦?” 遂命吏兵曹還給職牒。 誠退與同僚上疏曰:
竊謂爵罔及惡德, 人君之大政。 權希達爲人, 殊無才幹, 以狂暴殘虐, 常居顯列, 傷人害物之事, 靡所不爲, 國人所共惡。 又於奉使朝廷之日, 不忠之言, 至發於口, 幾累殿下事大之至誠, 罪不容誅, 殿下但以侍從太宗之微勞, 特從寬典, 只令杖流, 固已不厭於衆心。 未幾蒙宥乃還, 斯亦幸矣, 今又賜職牒, 俾參宰列, 則非惟臣等之痛憤, 國人亦皆缺望。 雖太宗在, 亦不以微勞, 釋此大惡, 以缺國人之望矣。 《傳》曰: “民之所好, 好之, 民之所惡, 惡之, 此之謂民之父母。” 伏望殿下, 勿賜職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。
上不允曰: “觀其疏內辭意, 與朝啓時司諫之言, 略無加減。 予之不答司諫之言, 欲其不聽耳。” 右獻納鄭甲孫啓曰: “希達別無才德, 獨以宿衛之微勞, 得全性命, 乃爲萬幸, 又命還賜職牒, 於臣心有所未安。” 上曰: “司諫已知予意。” 大司憲金益精等亦上疏曰:
臣等竊謂權希達, 處心殘忍, 行己狂悖, 旣乏禦寇之才, 又無汗馬之功, 徒以宿衛之勞, 位至資憲, 宜當小心謹愼, 圖報聖德之萬一也。 頃者, 奉使上國, 罪惡貫盈, 政府六曹, 請置於法, 殿下特從寬典, 末減施行, 大小臣民, 罔不缺望。 今又命還職牒, 臣等驚駭, 反覆思之, 希達前日之罪, 所犯非一, 難以盡記。 姑以甚者言之, 進獻別馬, 殿下親自擇送, 希達比諸載糞之馬, 高聲揚說, 疵毁本國, 以累殿下事大之誠。 原其情則實非過誤, 論其事則關係國家, 烏可以前日之微勞, 遽釋其罪也? 伏望殿下俯循輿情, 勿許職牒, 以慰臣民之望, 公道幸甚。
上亦不允。
종을 잔혹한 형벌로 죽게 한 행 사직 임가에게 장형 1백에 처하게 하다[편집]
○刑曹啓: “行司直林稼以奴白同背主避役, 無數敺打, 割其兩耳, 斷(筯)〔筋〕剪髮, 殘刑致死, 律應杖一百。” 從之。
백성 이검상을 타살한 부사직 김오광아에게 장형 1백을 실시케 하다[편집]
○刑曹啓: “兀良哈副司直金吾光阿醉酒因妬, 打傷百姓李檢尙致死, 請依律施行。” 上以野人末減, 命杖一百。
올적합의 도지휘 두칭합과 그 아들 고을도합 등이 토산물을 바치다[편집]
○兀狄哈都指揮豆稱哈及其子古邑同哈等, 使人獻土物, 命回賜緜布, 別賜豆稱哈靑綿布八匹、紙七十卷。 古邑同哈靑緜布六匹、紙五十卷。
내금위의 군인을 과거의 갑사 선발예에 의해 보충하라고 명하다[편집]
○兵曹啓: “內禁衛充補取才時, 衆所共知武才卓異者, 雖或不過二百步, 能射一百五十步二矢以上者, 請竝取之。” 命武才卓異, 衆所共知者, 依舊甲士例取之。
2月 3日[편집]
사직제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○丁卯/親傳社稷祭香祝。
윤대를 행하다[편집]
○輪對。
복(服)이 있는 친족이 사망했을 때에 대언사가 계달하여 치제하라고 전지하다[편집]
○傳旨:
有服之親物故, 則代言司專掌啓達致祭, 以爲恒式。
죽은 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하게 하다[편집]
○傳旨:
故僉知敦寧府事李興露致祭, 依卒府尹元肅致祭例施行。
권희달의 직첩을 돌려주지 말라고 대사헌 김익정 등이 상소했으나 윤허하지 않다[편집]
○大司憲金益精等上疏曰:
前日聞還給希達職牒之命, 不勝驚駭, 謹將希達罪惡, 具錄以聞, 未蒙兪允, 再瀆天聰。 希達以莫大之罪, 得序宰相之列, 甚爲不可, 殿下但以前日宿衛之勞, 命還職牒, 是雖殿下之至恩, 於臣子之缺望何? 伏望殿下一依前章所申, 勿許職牒, 以答輿情, 公道幸甚。
上不允曰: “文字之備悉, 孰若親言之詳切? 明日見大司憲親說。”
세자 보좌의 책임을 맡고 있는 지통례의 책임과 관직에 대한 내용[편집]
○禮曹啓: “本朝東宮贊相之任, 以知通禮掌之, 然知通禮, 非東宮官屬。 乞依古制, 設世子左右中護各一人, 位正四品屬書筵, 在弼善之下, 掌侍從贊相負印之任, 以書筵官四品兼之。” 從之。
시위를 자원하는 올적합·알타리·올량합의 여진인들을 사전 조사케 하다[편집]
○禮曹啓: “自願侍衛上來兀狄哈、斡朶里、兀良哈、女眞等, 或年老、或無才、或無父母族親、或彼此流亡, 零丁失所, 生理艱難者, 托以侍衛上來。 請自今除誠心來附闊兒看兀狄哈豆稱哈管下人外, 其餘雜種, 令鏡城、慶源節制使及兵馬都節制使, 考其根脚才幹, 其中可當侍衛人, 給傳上送。” 從之。
2月 4日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○戊辰/視事, 輪對。
역서에 ‘역’ 자 대신 ‘일과’로 쓰고, 한식에도 일과를 기록하게 하다[편집]
○傳旨:
書雲觀自今曆書毋用曆字, 以日課書之。 且寒食幷錄日課, 以爲恒式。
각 지방에서 올라오는 과일을 상림원에 납부하게 하다[편집]
○戶曹啓: “近來各官菓物, 除納上林園, 納于內資、內贍寺, 其弊如前, 請依舊例, 納于上林園。 且菓物結實, 隨其年分地面, 或有實不實, 而令各官定額, 一體上納, 非徒有弊, 箇箇收合上納, 未爲淨潔。 今後紅柿子、木瓜、石榴、生梨、柚子、柑子等物, 勿使各官上納, 令各道監司, 考其各官結實多少, 依貢案數, 隨宜分定, 趁時摘取, 擇善上納。 若上林園京中菓園及留後司江華菓園, 菓物繁盛結實之年, 用度已足, 則各道(酸)〔産〕物, 臨時量減。 又《元典》一款: ‘各官置其園圃, 以時多植菓木, 以備官用, 民戶菓實竹木, 毋得不給其直, 公然取用, 違者計贓論罪。’ 今各官守令, 不能用心遵行, 實爲未便。 各色菓木, 令監司隨其各官大小, 量定條數栽植, 會計施行。 其中每道不産柚子、柑子, 於全羅、慶尙道沿邊各官, 栽種條數, 實不實, 令損實敬差官, 親審報曹, 永爲恒式。” 從之。
2月 5日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○己巳/輪對。
2月 6日[편집]
조회를 받다[편집]
○庚午/受朝。
풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳風雲雷雨祭香祝。
윤대를 행하다[편집]
○輪對。
2月 7日[편집]
남교에 거둥하여 매사냥을 구경하다[편집]
○辛未/幸南郊, 觀放鷹。 命隨駕宰樞、代言, 留露梁江邊, 只率司禁內禁衛上大護軍, 渡江, 巡至衿川下平, 回渡江, 晝停于露梁, 宗親入侍。 命饋隨駕宰樞、代言等, 分賜酒殽于軍士, 申時還宮。
사망한 첨지돈녕부사 이흥로에게 치제하다[편집]
○遣內侍尹德仁, 致祭于卒僉知敦寧府事李興露。 其祭文曰:
脩短有期, 命難逃於氣數; 恩義兼篤, 悲不任於情懷。 惟爾稟資忠純, 操行淸儉。 藝極精於穿札, 材堪任於維城。 予實器焉, 擬將是賴。 未及施於大用, 何遽隕於壯年? 噫天降才, 奚止斯也? 爰致薄奠, 以慰英靈。 嗚呼! 屬戚之情, 無間於終始; 哀榮之典, 當盡於幽明。
2月 8日[편집]
검은 기운이 동쪽 하늘에서 서쪽 하늘에까지 뻗쳤다가 사라지다[편집]
○壬申/黑祲東西竟天, 須臾而散。
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○視事, 輪對。
남원 도호부사 김희가 사조하니 인견하다[편집]
○南原都護府使金熙辭, 上引見謂曰: “近來此邑守令, 不能小心謹愼, 屢犯贓汚。 玆用選汝以送, 愼其在官, 以保民生。”
영의정 이직·찬성 황희·이조 판서 허조 등이 수찬한 《속육전》을 올리다[편집]
○領議政李稷、贊成黃喜、吏曹判書許稠等, 進所修《續六典》, 上曰: “此書成之未易, 卿等編錄, 纖悉備具以進, 予甚嘉之, 將覽焉。”
2月 9日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○癸酉/視事, 輪對。
예조 판서 이맹균이 사직을 청하니 이조에 회부하다[편집]
○禮曹判書李孟畇上書辭職曰:
臣性本懦愚, 又無學識, 幸蒙上恩, 至忝禮曹, 復兼賓客, 皆是重任, 常以不稱爲憂。 近年以來, 百病交攻, 形羸氣憊, 今又腰下蹇澁, 步履艱難, 未得就仕, 職事久曠, 心不自安。 願針灸沐浴治病, 請罷臣職。
命下吏曹。
이조 판서 허조가 사직을 청하니 이조에 회부하다[편집]
○吏曹判書許稠上書曰:
臣多年宿疾, 年前加重, 請免臣職。
命下吏曹。
장물죄를 지은 당진포 만호의 직첩을 거두고 국문하게 하다[편집]
○司憲府啓: “唐津浦萬戶尹呂多, 將公物入己, 贓罪已著, 請奪職牒, 拿來鞫問。” 從之。
경기 부평·양천·김포 등지에 지진이 발생하다[편집]
○京畿富平、陽川、金浦等官地震。
귀향을 청하는 귀화 왜인 부사직 지문에게 의복과 쌀 등을 내리다[편집]
○向化倭人副司直池文上言:
臣棄父母、離妻子, 于今八年, 思戀之情, 不可紀極。 願從管押使李藝, 歸家鄕對馬島, 以瀉隔年思戀之情。
上議於大臣, 命給暇, 仍賜衣二領、笠靴酒米。
간쟁의 병폐에 대해 의논하다[편집]
○修撰色啓: “歲在乙未, 知申事柳思訥奉傳王旨: ‘諫爭彈劾, 務得其當。 近來臺諫封章論事, 未能悉知其由, 言或失中。 今後人君過失, 所當隱諱事、大小員人所犯關係宗社、不忠不孝、汚染風俗等事, 實封以聞。 其餘可言之事, 皆詣承政院直達, 以廣言路。’ 歲丙申, 知申事趙末生奉傳王旨: ‘三諫不聽則去, 古之道也。 今大小臣僚臺諫、刑曹上疏諫爭, 過三煩數, 有違古法。 今後如此者, 以敎旨不從論。’” 上曰: “丙申年太宗之敎, 予得親聞。 太宗於朝啓, 謂禮曹判書趙庸等曰: ‘臺省以不緊小事, 封章論請, 煩數不已。 自今如人君過失與關係宗社、不忠不孝等事外, 凡可言之事, 皆詣承政院直達。’ 其時承政院承敎下王旨, 殊失本意。 其臺諫封章, 言或不中、人君過失, 所當隱諱等語, 非太宗之敎, 傳敎者謬妄。”
2月 10日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○甲戌/輪對。
권진·황희·허조·신상·신장·최사강 등에게 관직을 제수하다[편집]
○以權軫爲贊成, 黃喜吏曹判書, 許稠參贊, 申商禮曹判書, 申檣左軍同知摠制, 崔士康戶曹參判。
화주를 영흥대도호부로 올리다[편집]
○陞和州爲永興大都護府, 以太祖誕生之地也。
2月 11日[편집]
조회를 받고, 정사를 보고, 윤대를 행하다[편집]
○乙亥/受朝, 視事, 輪對。
관리 임명에서 서경하는 절차[편집]
○吏曹啓: “每除授下批後, 東西班四品以上官敎, 分下吏兵曹臺省, 依在前五品以下朝謝例署經, 移文吏兵曹, 卽日分授, 畢其分授日月及或有故未卽分授者, 辭緣開寫以聞。 臺諫永不署經者之官敎, 亦辭緣具啓封還。 五品以下出謝, 依前例。” 從之。
명확한 증명 없이 ‘내사’ ·‘승명’ 으로 자칭하는 무리들을 잡아들이게 하다[편집]
○司憲府啓: “我朝設官分職, 內外相維, 體統不紊, 凡大小公務, 必令承政院奉敎下六曹, 已有成規。 往往奸詐之徒, 或稱內史、或稱承命, 橫行各官各里, 眩惑人心, 非唯無知之民, 官吏亦眩於眞僞, 顚倒支對, 及過行之後, 乃知詐僞, 不及追問者有之, 末流之弊, 不可不慮也。 自今持代言司奉敎, 下六曹文字人外, 無明文稱內史、稱承命者, 隨卽執捉付官, 馳報監司, 監司申聞, 以爲恒式。” 從之。
2月 12日[편집]
석견주·대마도의 사물 관압사 대호군 이예가 사조하니 인견하다[편집]
○丙子/石見州、對馬島賜物管押使大護軍李藝辭, 上引見曰: “宗貞茂至誠歸順, 父王嘉之, 常加撫育, 自貞茂死後, 其島賊人, 不念撫育之恩, 投間鼠竊, 汝之所知。 今汝往傳此意于宗彦七。” 藝對曰: “小臣往來本島屢矣。 其在貞茂時, 臣諭曰: ‘汝等向本國, 不可不至誠以事之。’” 上曰: “往來幾度?” 藝對曰: “凡十六度。” 上曰: “不知之人, 不可以遣, 玆用命汝以送, 勿憚煩數。” 遂賜笠靴。 禮曹參議柳季聞答石見州長濱(因番守)〔因幡守〕書曰:
本國遭風人一十名, 厚恤送還, 仍獻禮物, 謹具啓達, 上甚嘉之。 玆將土宜白細緜紬ㆍ白紬苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、正布六十五匹、滿花寢席一十張、靑斜皮五領、紫斜皮三領、虎皮三領、豹皮二領、人蔘二十觔、松子五百觔、淸蜜十五斗、乾虎肉全體二就付, 左衛門大郞使人左衛門三郞及藤次郞等前去, 惟照領。
禮曹佐郞愼幾答對馬州左衛門大郞書曰:
本國遭風人等, 專人解送, 深謝深謝。 玆將土宜白細綿紬一十匹、白細苧布ㆍ黑細麻布各五匹、燒酒三十甁、乾柿子三十貼、松子ㆍ黃栗ㆍ大棗各三十斗、乾大口魚二百首、乾靑魚五百首, 委差大護軍李藝齎去, 惟照。 今送因幡守處書契幷土宜, 差付藤次郞及回去左衛門三郞等 轉送爲幸。
愼幾答對馬州宗彦七書曰:
自從先世, 輸誠來附。 本曹敬奉王旨, 差大護軍李藝, 齎土宜糙米平四十石前去, 惟照領。 慈堂及祖母處付送土宜, 具在別幅, 一一轉上爲幸。 慈堂糙米平四十石、乾柿子二十貼、乾大口魚二百首、燒酒一十甁、乾靑魚三百首、淸蜜三斗、松子黃栗大棗各十五斗、茶食桂各二角。
致書于對馬州越浦藤次郞曰: “本國遭風人一十名, 厚接以送, 爲慰。 土宜緜布五匹, 至可領也。” 禮曹參議柳季聞致書于對馬州太守宗貞盛曰: “今因左衛門大郞使人, 得聞祖母及慈親奄逝, 謹具啓聞, 上心軫悼, 命差大護軍李藝, 齎糙米一百石、豆五十石、紙二百卷、白細緜紬ㆍ白細苧布各一十匹、乾柿子五十貼、松子三石、大棗ㆍ黃栗各二石, 前去致賻, 惟照領。”
근래 도성 안의 빈번한 화재를 대비하여 경계를 강화하게 하다[편집]
○漢城府啓: “近來都城內失火, 連續一夜二三處, 非其家不愼火也。 狗偸之輩, 盜竊爲計, 乘夜發火, 漸不可長。 請令五部各坊各戶, 勿論有無役, 各其要路, 輪定把截, 有能捕獲者, 將犯人家産充賞。” 從之。
각도 각 고을의 30년 이래의 수령들의 정적을 조사 보고하라고 전지하다[편집]
○傳旨:
各道各官三十年以來守令政跡, 訪問以聞。
안변에서 전임 발령을 받은 판영흥대도호부사 최견을 조사하지 않고 부임하게 하다[편집]
○吏曹啓: “判永興大都護府事崔蠲, 自安邊移任, 已曾朝辭赴任, 隔遠程途, 來往有弊。 令除朝辭, 率眷赴任, 今後移任守令, 以此爲例。” 從之。
경상도 감사 신개가 말과 사냥개를 바치다[편집]
○慶尙道監司申槪, 進馬一匹、田犬二。
2月 13日[편집]
강원도 횡성 등지에서 강무하다[편집]
○丁丑/講武于江原道橫城等處。 是日動駕, 驅妙寂寺北山, 京畿監司沈道源、都事裵權、察訪李吉培ㆍ楊秩、楊州府使權孟孫迎謁, 監司進酒。 晝停于時雨洞, 敬寧君棑、恭寧君裀、愼宜君仁、順平君群生、誼城君㝐、左議政李原、右議政趙涓入侍。 命饋隨駕諸臣, 分酒殽于軍士, 以及賤者, 例也。 驅時雨峴下洞口, 渡龍津次焉, 廣州牧使閔審言、判官李茁迎謁。 咸吉道監司李種善、兵馬都節制使河敬復、忠淸道監司崔士康等, 伻獻鷹犬及方物。
2月 14日[편집]
행차가 지평의 지덕원 냇가에 이르러 주정하다[편집]
○戊寅/動駕, 至于砥平祗德院川邊晝停, 隨駕宗親、兩議政, 兵曹判書趙末生入侍, 命饋宰樞、代言等。 夕次于鍾懸平, 砥平縣監權審迎謁。
황해도 서흥부 용천에 있는 국고에서의 화재로 쌀·콩 등을 태우다[편집]
○黃海道瑞興府龍川國庫災, 燒米豆一萬七千餘石。
2月 15日[편집]
강원도 관찰사 정귀진·도사 배소 외 이 지방 수령들이 마중나와 뵙다[편집]
○己卯/江原道觀察使鄭龜晋、都事裵素、橫城縣監吳敬之、驅軍差使員杆城兵馬使丁克勤、提川縣監元郁等迎謁, 夕次于沙器所。
명나라 사신 윤봉과 내사 백언 등이 오고 있다고 보고 받다[편집]
○平安道監司馳報: “使臣尹鳳、內史白彦等, 率京城頭目指揮張勇、鴻臚寺序班崔眞等十八人, 齎勑書及賞賜物件櫃子四十來。”
한성부에 큰 불이 나 경시서와 북쪽의 행랑, 중부·남부·동부의 인가들이 불타다[편집]
○是日午時, 西北風大起, 漢城府南住仁順府奴長龍戶始火, 延燒京市署及北邊行廊一百十六間、中部人家一千六百三十戶、南部三百五十戶、東部一百九十戶。 人物殞命, 男九、婦二十三, 乳兒老疾燒亡爲燼者, 不在其數。 中宮聞火發, 傳敎留都大臣與百官曰: “火氣已發, 錢穀廨舍, 如不可救, 宗廟與昌德宮, 須盡力救之。” 是夕, 大臣等詣闕啓災變, 中宮傳敎曰: “今日之變, 不可容言, 然宗廟保全, 一幸也。”
의주에 가서 사신을 마중하게 하다[편집]
○命修理使臣白彦水原本家, 尹重富及白彦親兄白龍, 給衣服笠靴, 迎使臣于義州。
2月 16日[편집]
한성부의 화재를 보고 받고 내일 환궁하겠다고 이르다[편집]
○庚辰/留都大臣等, 使錄事高尙忠, 馳啓火災, 上將動駕, 聞之大驚, 謂兵曹判書趙末生及代言等曰: “此行予本不欲, 卿等固請予行, 又於昨日路上, 惡風大吹, 氣候不平, 予欲還宮, 卿等又請之, 用是不還。 予謂此行不合天心, 災變如此, 予深悔之。 明日還宮, 其放驅軍。” 遂留宿于沙器所。
전옥서와 행랑 8간, 종루 동쪽의 인가 2백여 호가 연소되다[편집]
○是日亦風。 未時, 火始發典獄署西住隊副鄭連戶, 延燒典獄署及行廊八間, 至于鍾樓, 大臣及百官盡力救之, 鍾樓得全。 火燄飛過鍾樓東行廊, 延爇人家凡二百餘戶。 二日之災, 盜賊相半, 未被火之家, 奔忙避災, 財産亦盡亡失。
환궁할 때 번거로운 절차를 생략하게 하다[편집]
○命還宮時除儀仗, 世子勿郊迎, 各司除門外出迎, 只會朝房。
화재로 인해 폐해를 당한 백성들에 대한 구제책을 예조에 전지하다[편집]
○傳旨禮曹:
失火各戶家産盡燒絶食者, 計口量給口糧。 被火爛傷者, 令醫治療。 殞命者, 每一口給米一石與紙苫等物, 使之埋葬。 其中無族親者, 官給葬具, 令漢城府差人收葬。
2月 17日[편집]
행차가 돌아오다가 저녁에 흥덕원 아랫들에 이르러 주정하다[편집]
○辛巳/雨雪大風。 夕駕回至興德院下平晝停, 賜江原監司鄭龜晋、都事裵素衣各一領。 夕次于祗德院川邊, 戶曹判書安純來問安, 中宮使內史韓吉文來問安。
명나라 황태후외 중궁에게 바칠 방물장의 형식과 내용[편집]
○節日使通事兪興俊, 先來復命啓曰: “禮部郞中王濬ㆍ陳敬、員外楊旭等問臣曰: ‘皇太后前, 亦有表與方物否?’ 臣答曰: ‘不曾齎來。’ 曰: ‘封皇太后, 已降明詔, 何無表與方物?’ 答云: ‘我殿下事大以誠, 奉表方物, 但無前例。’ 又問: ‘諸王殿下表箋, 各盛筒入內, 皇后前方物箋, 奈何無筒?’ 答云: ‘中宮方物, 順入御前表筒, 例也。’ ‘汝言前例則是矣, 別有箋筒可矣。 汝回去, 這意思達于殿下。’ 他日臣進禮部, 問於王濬曰: ‘皇太后前, 凡正朝謝恩慶賀, 應進表乎?’ 濬曰: ‘皇后前有箋, 則皇太后前不可無表。’ 陳敬曰: ‘海內則正朝冬至奉表, 例也。 在汝本國處之如何耳。’ 又問於尙書呂震, 答云: ‘大禮不可闕。’ 於是, 命承文院提調議之。 議曰: “皇太后中宮, 不用表箋, 用方物狀。 其格例, 依皇太子方物狀例, 朝鮮國王臣姓某謹備皇太后陛下【用黃籤。 中宮則稱中宮殿下, 用紅籤。】進獻禮物某某物。 右件物等, 謹奉進以聞。 年月日, 朝鮮國王臣姓某謹上。 皇太后用黃筒, 中宮紅筒。” 從之。
2月 18日[편집]
행차가 돌아오다가 용진을 건너 저녁에 강변에 머무르다[편집]
○壬午/駕回至楊根前川邊晝停, 渡龍津, 夕次于江邊。
원접사 도총제 이순몽과 안주 선위사 총제 전흥이 길을 떠나다[편집]
○遠接使都摠制李順蒙、安州宣慰使摠制田興發行。
2月 19日[편집]
신시에 환궁하다[편집]
○癸未/駕至健元陵下平晝停, 賜京畿監司沈道源、都事裵權衣各一領。 申時還宮。
사은사의 통사 임종의가 칙서를 베껴 가지고 먼저 오다[편집]
○謝恩使通事任種義, 齎謄勑書先來。 其勑曰:
皇帝勑諭文武群臣。 朕惟君國莫大於奉天, 守成莫重於法祖, 爲臣之道, 莫切於忠君而愛人。 朕嗣承洪業, 惟天、惟祖宗付畀, 夙夜祗敬, 勵精思理, 不敢怠寧。 今肇歲改元, 與天下一新, 爾文武群臣, 皆祖宗所簡任, 以遺朕者, 其必有以副朕之望。 攄誠秉義, 茂乃嘉猷, 以補予德; 殫厥智慮, 勤力不懈, 以共乃職。 爾其懋哉! 治民者悉心愛民, 治軍者悉心愛軍, 俾咸享樂利用, 副朕子惠群生之意。 爾其懋哉! 端乃心愼乃行, 務忠厚而戒刻薄, 務正直而戒邪枉, 毋附下而罔上, 毋肆己而虐人, 毋作聰明亂舊章, 毋黷貨利壞名節, 用光汝績, 保祿位於悠久。 爾惟懋哉! 君臣相與, 同德協贊, 康濟宇內, 用致太平, 不惟于我國家有賴, 爾亦有顯聞於無窮。 不是之率, 而倍德慢禮, 縱欲徇私, 祖宗賞罰之典具在, 朕不敢私。 欽哉毋忽, 故諭。
평양 선위사 찬성 권진이 길을 떠나다[편집]
○平壤宣慰使贊成權軫發行。
화재로 인한 구제책을 의정부와 병조에 명하다[편집]
○命議政府, 考失火戶數人口, 分壯弱, 用心賑濟, 使無飢困。 命兵曹, 被火人造家材木, 斫給枯松木。
2月 20日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○甲申/視事, 輪對。
경연을 겸임하지 않은 4품의 집현전 관리·의정부의 사인 등도 모두 윤대하게 하다[편집]
○傳旨:
自今集賢殿官, 不兼經筵, 四品以上及議政府舍人與不參輪對各司, 亦幷令輪對。
사신 영접할 때 잡기하는 이들의 의복을 만들어 주라고 전지하다[편집]
○傳旨禮曹:
內出各色胸背紗羅匹段幷十一匹, 使臣迎接時, 雜伎人所着衣服造給。
본처를 업신여긴 전 부사직 신숙화의 직첩을 거두고 외방에 유배시키다[편집]
○司憲府啓: “前副司直辛叔和昵愛婢妾, 養成驕縱, 使之凌犯嫡妻, 毁亂綱常, 當杖九十。” 上以功臣之後, 只奪職牒, 配于外方。
화재로 식량이 없는 이들에게 묵은 장 3백 석을 주라고 명하다[편집]
○命內資寺, 陳醬三百石, 分賜失火絶食人。
행랑에 방화장을 쌓고, 성내 도로를 넓게 만드는 등 화재 방비책을 명하다[편집]
○命: “京都行廊, 築防火墻, 廣開城內道路, 使之四通宮城。 及有錢穀各司, 逼近家舍, 量宜撤去。 行廊十間, 私家五間, 作一坎井。 各司內作二坎井貯水。 宗廟、闕內及鍾樓樓門, 作救火器械藏之, 見火起則奔救。 有軍人奴婢各司, 亦備救火諸緣, 聞火災, 則各領其屬救之。”
2月 21日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○乙酉/輪對。
이안경을 사헌부 장령에 임명하다[편집]
○以李安敬爲司憲掌令。
생원시의 합격자를 발표하고 유가를 정지하라고 명하다[편집]
○御勤政殿放榜, 生員辛石堅等百人。 命停遊街, 懼災也。
화재 이후 관·군 차원에서의 사후 처리를 전지하다[편집]
○傳旨:
失火各戶內, 有徒流充軍人者, 詳考以聞。 且被火各坊住居, 三軍、甲士、防牌、近仗、隊長、隊副, 自願下番者聽。 仍留者, 給暇二朔造家。 司僕、忠扈衛、司饔、尙衣院諸員, 軍器監別軍、各司皂隷、螺匠、都府外, 所由喝道、杖首、補充軍等, 待早穀成熟, 家舍造成, 限七月給暇。 外方人京役賃屋失火者, 今朔當番, 竝皆放送。 諸色匠人不得已役使者, 給妻子料。
경계를 강화하여 고의로 방화하는 무뢰한들을 체포하게 하다[편집]
○是時, 無賴之徒, 處處竊發縱火, 人情恟恟。 令都人皆乘屋, 晝夜以守, 懸賞求捕, 或發卒徼捕。
강계와 이산의 병력을 한 구자에 백명 씩 분산 배치하자는 평안도 도관찰사가 계문[편집]
○平安道都觀察使啓: “兀良哈沈台照下ㆍ沈于許, 到閭延郡言: ‘婆猪江兀良哈沈於虛老云: 「不還逃女粉伊, 則送軍馬捉來。」’ 若彼人未忘猜情, 潛隱突入, 虜掠農民, 則只以口子看望五六人, 難以應變。 且自閭延郡至趙明干、小甫里口子, 相距二三息, 險惡之路, 必不及援。 請兩口子防禦, 依鏡城、慶源例, 以附近江界、理山軍馬, 每一口子各一百名, 令千戶一人率領, 勿論冬夏防禦, 以備不虞。” 命下政府諸曹同議, 議啓仍舊。
2月 22日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○丙戌/視事, 輪對。
지한산군사 김덕숭과 지청도군사 조상이 사조하니 인견하다[편집]
○知韓山郡事金德崇、知淸道郡事曺尙辭, 上引見曰: “守令須以恤民爲念。 厥今火災太甚, 是天譴戒我也。 意謂一則天示已往之咎, 一則告將來之兆也。 年前陰陽失序, 至今不雨, 予恐將有旱災, 爾等戒之, 其於臨民, 以力農爲務。 且還上分給, 專以養民, 予聞近者還納之時, 不無剝民之弊, 爾往懋哉!”
형조에 영사 10명을 더 주게 하다[편집]
○刑曹啓: “本曹事煩, 請依司憲府例, 加屬令史十人。” 從之。
긴급사가 없는 경우 역마를 천천히 달리게 하다[편집]
○兵曹啓: “大小馳驛者, 雖非緊急之事, 晝夜急走, 以致驛馬倒損, 其弊不小。 自今京外鋪馬文初面, 書緊急事三字給送, 無三字者, 毋得晝夜急走, 平明而發, 日暮而止。 違者, 依《元典》科罪, 俾之蘇息驛路。” 從之。
알타리의 부사직 우연주에게 사모와 각대를 내리다[편집]
○賜斡朶里副司直右延主紗帽角帶。
2月 23日[편집]
강화부 마리산의 참성대가 종소리처럼 울자 얼마 후 큰 돌이 무너지다[편집]
○丁亥/江華府摩利山塹城臺鳴如鐘, 聲聞十餘里, 俄而大石崩。
정사를 보다[편집]
○視事。 上謂刑曹參判鄭招曰: “凡刑獄, 曲生疑意, 入人之罪, 固不可也。 然今之火災, 必有縱之者, 須極致慮淑問可也。” 招對曰: “聖敎誠是, 臣等敢不盡心?” 謂吏曹判書黃喜曰: “司僕馬匹, 各官分養, 其弊甚大, 予欲革之。 其經冬放於島中之事, 與兵曹同議立法。” 謂執義鄭淵曰: “憲司昨日請禁酒, 然太宗常敎曰: ‘禁酒最是良法, 然令出之後, 犯禁受罪者, 皆貧寒可哀之人也。 至於深居廣廈, 豪富歡樂者, 一不見罪, 此甚未便。’ 予亦思之, 若一禁酒, 則當自予而節之。 不然, 法之不正, 莫此若也。 近年欲禁, 而不果者, 亦以此也, 退而更議。”
윤대를 행하다[편집]
○輪對。
2月 25日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○己丑/視事, 輪對。
도둑 방지책을 병조에서 올리니 그대로 따르다[편집]
○兵曹啓: “近因年歉, 無賴之徒, 相聚爲盜, 以至城中閭閻, 放火者, 無日無之。 弭盜之方, 謹商確條列于後。 一, 各坊各洞要路, 以時散各戶人丁, 每夜一所, 各定五人, 輪番把守, 令各更巡官及別巡考察。 一, 放火人有能捕告者, 良人超等賞職, 賤口許通爲良, 皆給綿布二百匹。 一, 放火之徒, 自能首告者, 依《大明律》謀叛大逆首告例免罪, 相告者亦免罪, 賞緜布二百匹。” 從之。
화적에게 극형을 적용하자는 예조 판서 신상의 청을 따르다[편집]
○禮曹判書申商啓曰: “火賊興盛, 古人刑亂, 必用重典。 請權用重典, 以杜禍亂, 亂已, 復用常典可矣。” 上曰: “然。”
2月 26日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○庚寅/輪對。
연풍 현감 권심과 임실 현감 탁희진이 사조하니 인견하다[편집]
○延豐縣監權深、任實(監)〔縣〕監卓希進辭, 上引見曰: “雖古豐平之世, 重其守令之任, 而況近年水旱, 民生孔艱乎? 自古人君不能獨治, 賴守令以保民。 今者愼簡守令, 親見以送, 重其任也。 且予德不及古人, 天譴屢見, 夜不安寢, 爾等體予至懷, 以愛民爲心, 勿傷民力, 以修人事。”
사은사 도총제 이발과 정조사 판부사 한장수가 북경에서 돌아오다[편집]
○謝恩使都摠制李潑、正朝使判府事韓長壽回自京師。
화재와 도둑이 종식되지 아니함을 걱정하여 의정부와 육조의 대신들과 논의하다[편집]
○上軫念火災未息、盜賊未弭, 召議政府、六曹諸臣謂曰: “稽之於古, 有天災者, 有人災者, 大抵人事感於下, 則天變應於上, 理之常也。 弭盜之術、救火之方, 其各盡心以陳。” 左議政李原等議: “被災之家, 燒盡家舍財産, 其衣食材瓦, 專以錢文, 貿易甚難, 生理可惜。 凡人買賣, 限年兼用雜物。” 命令京市署, 用雜物貿易者, 姑宜勿問。 吏曹參判成揜等議: “不用銅錢者, 家産沒官, 生理無路, 懷怨傷和, 恐由於此。 今後除家産沒官、身充水軍, 依敎決杖。 買賣他物, 計數折以銅錢, 三倍追徵。” 命隨後量宜施行。 領敦寧柳廷顯等議: “一, 建都漢陽, 于今三十三年, (大)〔火〕災未有如今日之甚。 此必無賴之徒, 不事農業, 故燒人家, 因而爲盜之術也。 令禁火都監提調, 分授各部, 有里內無營産, 而衣食豐饒, 夜飮晝寢爲可疑者, 令各坊色掌捕告, 鄕貫根脚及衣食從來, 徐徐細推, 則眞犯可得, 而賊徒自縮矣。 一, 從他處來接, 不爲農工興利等事, 留京遊食之徒, 漢城府令主戶及隣里人告官, 問其來歷, 還本定役, 隱匿不告者, 依律論罪。 一, 竊盜三犯刺字, 遇赦幸免者, 推考畿外黜送, 令所止官定役考察, 毋令出入。 前項人容隱者, 依律論罪。 一, 都城內擇穿池可當處, 開鑿貯水。 一, 貯水盆甕, 依中國例, 每五家一所造置, 考察貯水。” 黃喜等議: “古典相考, 祈禳救災, 一春節祈雨, 古有典則, 相考施行。” 命已上七條, 令主掌官磨鍊施行。 大提學卞季良議: “立法創制, 所以固結民心, 維持國體, 以收長治久安之效也。 然新法之行, 民必怨(恣)〔咨〕。 民心不和, 則天氣不順, 出災出異, 無所不至, 故行法者, 不可太急, 期於攸久。 法雖盡善, 行之不得其道, 亦不可行。 程子謂: ‘自古興治立事, 未有中外人情交謂不可, 而能有成者。’ 眞至論也。 今立錢幣之法, 本爲便於民用也。 然行法過條, 實有可疑者焉。 生民所需, 不可一日而無食, 比因年險, 民艱於食, 又倍於前, 今乃使民凡所貿易, 必以錢幣。 雖然民狃舊習, 不喜用錢, 買賣之際, 不償所願, 各將所有, 潛相貿易, 以犯官禁者, 比比有之。 夫一家之人, 或一二或三四, 以至五七。 今以一人犯禁之故, 籍沒其産, 一家之人, 皆至於饑, 此其未便者一。 又況七十以上及疾病者, 當令贖罪, 今旣沒其産, 又徵其贖, 犯禁之人, 雖欲得一錢以贖其罪, 得乎? 此其大不便者一也。 乞令斯民, 將錢幣若雜物, 隨意貿易, 以養其生, 唯收贖及官家所鬻, 必用銅錢, 則錢法不廢, 而民心召和, 災變自消矣。” 上曰: “觀其辭旨, 意則美矣。 然立法, 所以示信於民也。 豈可以民之好惡, 而更改乎? 錢幣之法, 獨行於官府, 而不行於民間, 則非所以示信於民也。 古者立三丈之木, 以取信者有之。 今錢法之行, 可已則已, 如其用之, 何若是其紛更乎?”
금화 도감을 설치하게 하다[편집]
○吏曹啓: “都城內無專掌禁火之法, 閭巷無識之徒, 不能用心愼守, 以致失火, 延燒家舍, 財産蕩盡, 民生可惜。 別立禁火都監, 提調七、使五、 副使ㆍ判官各六。 提調七內, 兵曹判書、義禁府都提調、三軍爲頭都鎭撫軍器監爲頭提調判漢城府事爲實案, 其二, 隨時差命。 使五內, 義禁府爲頭鎭撫、軍器判事、繕工判事、司宰判事。 副使六內, 三軍、護軍、司僕爲頭、少尹、月差所爲頭、護軍。 判官六內, 兵曹、武備司、正郞、工曹爲頭、正郞、漢城府判官, 以爲恒式。 其餘口傳, 常置不罷, 考察禁火。” 從之。
예조와 의례 상정소에서 조사한 조정의 관복 제도[편집]
○禮曹啓: “曹與儀禮詳定所, 謹按朝廷冠服之制, 洪武二年十月日, 中書省欽奉太祖高皇帝聖旨, 賜與高麗恭愍王冠服咨文內: ‘冕服,【圭九寸, 冕九旒, 靑衣纁裳九章。 白紗中單、纁色蔽膝、革帶、玉佩、大帶、白襪、赤舃。】朝覲及奉使之服, 遠遊冠、絳紗袍,【遠遊冠七梁、犀簪導絳紗袍、紅裳、白紗中單、裙襦、絳紗蔽膝、白(假)〔緞〕帶、方心曲領、紅革帶、白襪、黑舃。】受陪臣朝見之服。 陪臣祭祀冠服, 比中朝臣下九等, 遞降二等, 王國七等, 通服靑羅衣、白紗中單、紅羅裙、蔽膝、紅白大帶、方心曲領、革帶、綬環、白襪、黑履。 冠五梁至一梁, 角簪導。’ 永樂元年八月日, 禮部欽奉太宗文皇帝聖旨, 給賜我太宗恭定大王冠服咨文內, ‘九旒、平天冠、金簪、九章深靑粧花袞服、白素中單、纁色粧花、前後裳、蔽膝、錦綬、佩帶、紅白大帶、玉圭、紅舃、白襪。’ 永樂六年正月日, 賜王世子朝服, 五梁冠、赤羅衣、白紗中單、赤羅裳、蔽膝、革帶、佩綬、白襪、黑履、象笏。 祭服, 五梁冠、靑羅衣、白紗中單、赤羅裳、蔽膝、方心曲領、紅白大帶、革帶、佩綬、白襪、黑履、象笏。 《洪武禮制》內, 文武官朝服, 梁冠、赤羅衣、白紗中單、【俱用靑飾領緣。】赤羅蔽膝、大帶,【用赤白二色絹。】革帶、佩綬、白襪、黑履。【一品官八梁, 加籠巾貂蟬, 封公者服之。 冠七梁, 加籠巾貂蟬, 封侯者服之。 已上革帶與佩, 俱用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鳳花錦, 下結靑絲網綬, 環二用玉, 笏用象牙。 二品官六梁, 革帶用犀, 餘同一品。 三品冠五梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鶴花綿, 下結靑絲網綬, 環二用金, 笏用象牙。 四品官四梁, 佩用藥玉, 餘竝同。 五品官三梁, 革帶用銀鍍金, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成盤鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀鍍金, 笏用象牙。 六品七品冠二梁, 御史冠, 上加獬豸, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃、綠、赤三色絲, 織成練鵲花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用槐木。 八品九品冠一梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠二色絲, 織成鸂鶒花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。】陪祭服, 一品至九品, 靑羅衣, 白紗中單,【俱用皂飾領緣。】赤羅裳,【皂緣。】赤羅蔽膝, 方心曲領。【其冠帶、佩綬等 第, 竝同朝服。】常服視事, 以烏紗帽, 團領衫, 束帶爲公服。【一品玉帶, 二品花犀帶, 三品金鈒花帶, 四品素金帶, 五品銀鈒花帶, 六品七品素銀帶, 八品九品烏角帶。】洪武三十五年十月日禮部榜文內, 公服用盤領, 右衽袍,【或紵絲, 紗羅絹, 從宜製造。 袖寬三尺。 一品至四品裶袍, 五品至七品靑袍, 八品至九品綠袍。】幞頭,【用漆紗二等展角,各長一尺二寸。】笏,【依朝服爲之。】腰帶,【一品用玉, 或花或素, 二品用犀, 三品四品用金荔枝, 五品以下用烏角, 革用靑革, 仍垂撻尾於下。】鞾,【用皂。】臣等參詳, 朝廷賜與冠服等第, 前後無異, 但陪臣用朝服、公服之節未明。 謹按杜氏《通典》、《文獻通考》、《山堂考索》, 唐制, 皇太子於元日、冬至朝賀, 皇帝、皇后, 則服遠遊冠、絳紗袍,【遠遊三梁冠, 加金附蟬九。 首施珠翠黑介幘, 髮纓翠(緌)〔綏〕犀簪導, 絳紗袞, 白紗中單, 白裙襦, 白(假)〔緞〕帶, 方心曲領, 絳紗蔽膝, 革帶, 金袍, 䚢大帶玉具劍瑜, 玉雙佩, 朱組雙大綬, 白襪, 墨舃。 未冠則雙童䯻, 空頂黑介幘, 雙玉導加寶飾。】受群臣賀, 則着從省服。【亦名公服。 遠遊冠, 犀簪, 導絳紗單衣, 白裙襦, 革帶瑜玉隻佩, 方心粉鞶囊, 白襪, 烏皮裹履。】群臣於元日、冬至朝賀, 皇帝皇后, 則服朝服,【進賢冠黑幘簪, 導絳紗單衣, 白裙襦, 赤裙袗, 革帶鉤䚢假帶, 曲領方心, 絳紗蔽膝, 襪、舃、劍雙(緌)〔綬〕】賀皇太子, 則服公服。【冠幘, 纓簪, 導絳紗單衣, 白裙袗, 革帶鉤䚢假帶方心, 襪履粉鞶囊隻佩,】宋制, 皇太子於朝會, 遠遊冠, 朱明服,【遠遊梁十八冠犀簪, 導紅絲組, 慱山朱明, 服紅花金條紗衣, 紅絲裹皂標襈紅紗裳, 紅紗蔽膝, 竝紅紗裹白花中單, 皂褾, 襈方心曲領, 白羅襪, 黑舃, 革帶畫金銀鉤䚢, 瑜, 玉雙佩, 四釆織成八綬, 結二玉環玉具劍。】常服皂紗折上巾, 紫公服, 通犀金玉帶。【折上巾, 玉海云軍旅所服, 今幞頭是也。】文武陞朝官, 於大朝會, 竝朝服,【七梁冠, 貂蟬籠巾, 犀簪, 導銀立筆, 朱衣, 朱裳, 白羅中單, 竝皂褾襈蔽膝, 隨裳色方心曲領, 緋白羅、大帶、革帶、玉佩、錦綬, 靑絲網間施三玉環, 白襪、黑履, 爲第一等, 宰相親王使相三師三公等服之。 第二等以下, 自此遞降, 御史大夫中丞等, 竝冠獬豸冠, 靑荷蓮錦綬。】常朝、常起居竝公服。【公服幞頭, 帶有金、有銀、有犀, 其下銅鐵、角石、墨玉之類。 四品以上服紫袍, 六品以上服(俳)〔緋〕袍, 皆象笏佩魚。 九品以上, 則服綠袍, 以木爲笏。】乞依唐、宋之制, 王世子凡大朝會, 服朝服,【五梁冠、角簪、赤羅衣、白紗中單, 俱用靑飾領緣, 赤羅裳靑緣, 赤羅蔽膝, 大帶用赤白二色絹。 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃、綠、赤、紫四色絲, 織成雲鶴花錦, 下結靑絲網綬。 環二用金, 笏用象牙, 白襪黑履。】正朝、冬至, 朝賀中宮, 服朝服、受群官賀, 着公服。【幞頭、紅袍、犀帶、象笏、黑靴。】群臣凡大朝會, 服朝服,【一品冠五梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成雲鶴花錦, 下結靑絲網。 綬環二用金, 笏用象牙。 赤羅衣, 白紗中單, 俱用靑飾領緣。 赤羅裳靑緣, 赤羅蔽膝, 大帶赤白二色絹, 白襪、黑履、角簪。 二品, 冠四梁, 革帶用金, 佩用玉, 綬用黃綠赤紫四色絲織成雲鶴花錦, 下結靑絲網綬, 環二用金, 笏用象牙, 衣中單, 裳蔽膝, 大帶襪履簪。 自此至九品, 竝同一品。 三品冠三梁, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤紫四色絲, 織成盤鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用象牙。 四品冠二梁, 革帶用銀, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤三色絲, 織成練鵰花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銀, 笏用象牙。 五品六品冠二梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠赤三色絲織成練鵲花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。 七八九品冠一梁, 革帶用銅, 佩用藥玉, 綬用黃綠二色絲, 織成鸂鶒花錦, 下結靑絲網綬, 環二用銅, 笏用槐木。】見及謝辭, 服公服。【一品, 紅袍、犀帶、象笏。 二品以下正三品以上, 紅袍荔枝金帶象笏。 從三品以下, 靑袍、黑角帶、象笏。 五六品, 靑袍、黑角帶、木笏。 七八九品, 綠袍、黑角帶、木笏。 以上各品, 黑靴、幞頭同。】正朝冬至朝賀中宮, 服朝服。 賀王世子, 服公服。 謝中宮及王世子, 亦服公服。
2月 27日[편집]
바람이 몹시 불다[편집]
○辛卯/大風。
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○視事, 輪對, 經筵。
궁성을 순찰하는데 모두 방패로 하여금 번을 서게 하다[편집]
○兵曹啓: “宮城徒以別巡摠制, 止於初更巡綽, 實爲未便。 請於四面, 皆以防牌入直, 依中朝之制, 造搖鐸, 每夜南門入直護軍, 關受於本曹, 自人(停)〔定〕後至罷漏時, 令防牌二人, 鳴鐸巡行, 自南而東而北而西, 次次傳授, 還納南門。 初鳴鐸者, 纔至於東, 又令防牌二人, 授別鐸, 如前循環, 毋使間斷。 防牌如有留時不傳者, 依律論罪。” 從之。
전 호조 참판 목진공이 죽자 부조하다[편집]
○前戶曹參判睦進恭卒, 依例致賻。
2月 28日[편집]
경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]
○壬辰/輪對, 經筵。
황주 선위사 운성군 박종우가 길을 떠나다[편집]
○黃州宣慰使雲城君朴從愚發行。
산대의 높이에 대한 일정한 규정을 정하게 하다[편집]
○兵曹啓: “山臺高下, 未有詳定, 每當結山臺時, 左右爭高, 或致風亂, 傾危可慮。 今後山臺柱出地, 毋過六十尺, 以爲恒式。” 從之。
화투와 피초혜 제조의 금지령을 당분간 정지하라고 전지하다[편집]
○傳旨:
前者受敎靴套皮草鞋禁令, 姑停之。
화적으로 의금부에 갇혀 있는 이들을 냉정한 마음으로 조사하라고 이르다[편집]
○時以火賊見執者, 皆囚于義禁府, 上謂提調河演曰: “所囚火賊, 何以劾實?” 演對曰: “被囚者皆北靑、吉州、永興之人, 時未畢推。” 上曰: “藤賢家縱火, 咸吉道人豆之ㆍ貴生可疑。 吾聞此輩習俗如此, 然不可的知, 須虛心明辨。”
계속되는 화재에 대한 대책을 논의하다[편집]
○上曰: “火災連續, 而天又不雨, 是何故也? 火災若曰天爲之, 則安有熾炭而火之? 今以炭火之, 是知人之所爲也。 然使人爲如此之事, 莫非天災, 豈可以恝然? 弭盜之方, 不可不慮。” 參贊崔閏德對曰: “天之火之, 亦未可知。 臣昔任西北面, 親見天火, 石木皆燒。” 上曰: “此火非天也。 昔宋時, 五萬七千餘戶災, 今我國之災, 曾未有如是之甚也。” 知司諫高若海曰: “火之者, 告捕者, 雖當罪之賞之, 然火災之來, 專由民心之不正也。 民心不正, 實係於大臣, 方今上有聖明, 而大臣未能燮理陰陽, 致災如此。 古人云: ‘大人只是正一箇心耳。’ 大人之心正, 則民心和, 而天氣順。 天氣順, 則安有風火之災若是之甚耶?” 上曰: “若之言善矣。 陰陽失調, 是乃予不德也。 予雖不才, 若大臣協贊, 則天變亦可消矣。”
화폐가 민간에서 통용되지 않음을 지적하다[편집]
○上論錢法曰: “錢幣非新法, 自古通行, 乃爲便民之用也, 今民皆厭之。” 崔閏德、河演、鄭招曰: “家産沒官甚重。” 上曰: “其初立法, 不如是之甚也。 今卿等亦言之, 已命弛之, 許以自願雜物用之。 若錢幣不興用, 則不若不用之爲愈也。” 安純對曰: “錢幣不可不用。 夫法之行, 當自貴者始, 今大臣之家, 專尙用錢, 庶民化之而興用。” 上曰: “錢法乃聖人所立, 予今未見有益於公, 亦未見有益於私也。”
2月 29日[편집]
정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다[편집]
○癸巳/視事, 經筵, 輪對。
불탄 가옥의 보수를 위해 별요를 설치하여 싼 값으로 기와를 보급하게 하다[편집]
○戶曹啓: “今失火人家舍及貧窮未能自備蓋瓦者, 請設別窰令燔瓦, 輕價分給, 其事件條列于後。 一, 提調及監役官差定。 一, 瓦匠四十名, 僧人爲先抄定。 一, 助役人三百名, 自願人及外方僧人, 刷出給衣糧。 僧人則考其赴役日數及勤慢賞職。 一, 踏泥牛二十頭, 以各司鼠損布貨, 許於自願人貿易。 一, 燔瓦木, 量宜定數, 每年令京畿、江原、黃海道, 當領船軍於漢江上流斫伐, 用水站船輸納。 一, 瓦匠助役人供給及踏泥牛養飼米豆, 初年酌量支給, 自次年以瓦價供給。 其醬及魚藿, 以各司陳醬及司宰監, 義盈庫陳魚藿支給。 一, 瓦窰基地, 令漢城府折給, 其餘未備事件, 別窰官吏, 臨時續議以啓。” 從之。
사은사인 서장관 이보정의 보고[편집]
○謝恩使書狀官李補丁啓曰: “臣在北京日, 指揮金聲來見臣等, 告天誓曰: ‘昔在楊木答兀地面, 殿下賜以衣食雜物, 曲盡無遺, 其恩澤欲報不得。 且彼猾賊, 不能害吾, 有使价慰道故也。 回京卽日, 具奏此意, 皇帝再問甚喜, 是意回啓殿下。’”
화투 금령을 정지시킨 이유를 예조 판서 신상에게 이르다[편집]
○上謂禮曹判書申商曰: “尹鳳聲言至七月回還, 爲來事伊何?” 商對曰: “必求鷹子。” 上曰: “皇帝豈於三年內, 以求鷹宣諭哉? 必尹鳳自求而獻也。” 商對曰: “仁宗時, 內史求鷹而進獻者, 絡繹於道, 中朝之俗, 習以爲常。” 上又謂商曰: “靴套禁令, 大臣共議作法, 予初嘉之。 然法立, 則必有犯法者, 姑停之, 況如此紛擾之時, 不可更議新法。 若平常之日則可矣。 非獨此事, 如此不緊新法, 思而覺之, 停罷可也。”
2月 30日[편집]
우박이 내리다[편집]
○甲午/雨雹。
윤대를 행하다[편집]
○輪對。
삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳朔祭香祝。
八年 三月[편집]
3月 1日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○乙未朔/視事, 輪對 經筵。
재랑을 서용함에 있어 그들의 기능을 시험하여 임용하도록 하다[편집]
○禮曹據樂學呈啓 “齋郞敍用, 不考伎藝能否, 唯以仕日多少, 故其所任登歌雅章及文武之舞, 不肯肄習, (規)〔窺〕待歲月, 因此每大祭享, 多致錯誤。 請於四孟朔試才, 第其能否, 別給仕, 到通者三、略通者二、粗通者一置簿, 當去官之時, 通計實仕敍用, 則齋郞才無不熟, 而以樂事神之禮不差矣。” 從之。
3月 2日[편집]
경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]
○丙申/輪對, 經筵。
죽은 참찬 탁신에게 치제하다[편집]
○命禮官, 致祭于卒參贊卓愼。 其祭文曰:
輔弼良臣, 實懋贊於治敎; 哀榮恩數, 當備隆於始終。 惟卿稟剛明之資, 硏經史之學。 廉淸而有守, 端慤而無華。 孝悌之行夙成, 忠勤之志益篤。 歷敭臺諫, 藉甚名聲。 當昭考莅政之時, 出納惟允; 及寡人嗣服之日, 輔導居多。 置諸曹則處事精詳, 參政府則贊謨直諒。 俾居賓客之重, 兼掌春秋之修。 方倚毗者蓋深, 謂康强於有永。 夫何一疾, 奄隔重泉? 追惟溫雅之儀, 曷勝衋傷之念? 爰命典禮, 就奠靈帷。 嗚呼! 脩短有期, 慨英靈之溘逝; 幽明無間, 玆恤典之特加。
3月 3日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○丁酉/輪對, 經筵。
참찬 허조와 이조 참판 성엄에게 다시 직무를 보도록 명하다[편집]
○命參贊許稠、吏曹參判成揜就職。 前此稠爲吏曹判書時, 以徐晋知蔚珍郡事, 金萃知祥原郡事, 金孝芬爲金城縣令, 崔湒爲孟山縣監, 各以不緊事故辭免, 稠等聽之, 且除孝芬爲奉禮郞。 憲司追劾請罪, 上以大臣原之。
금화 도감에서 금화하는 일에 대해 계한 내용[편집]
○禁火都監啓禁火事件。 一, 救火之人, 於人定後, 馳赴失火之所, 或被巡官拘留, 未得及期奔救。 請造給信牌, 以爲夜中救火之信。 一, 火發時, 各處軍人, 則兵曹, 各司奴子, 則漢城府考察。 一, 火災出於不意, 或因遙隔、或因夜深, 所掌官及軍人不能易知, 未得及期救火。 請令義禁府掌守鍾樓, 晝夜觀望, 有失火之處, 則撞鍾, 使之聞聲馳赴。 命如所啓, 公處火災, 則擊鍾, 餘則否。
3月 4日[편집]
유성이 대릉의 서쪽에서 나와서 서쪽으로 들어가다[편집]
○戊戌/流星出大陵西, 入西方, 狀如拳, 色紅。
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○視事, 輪對, 經筵。
공조 각색의 장인을 전습시킬 노비 수를 백명 내로 하다[편집]
○刑曹啓: “工曹各色傳習匠人, 若從工曹關, 將京居各司奴婢三百一十名定送, 則各司奴子, 亦且不敷, 且工曹匠人元額不至如此之多。 請令傳習奴子毋過一百名, 擇十三歲以上二十歲以下穎悟者加屬。” 從之。
세자가 죽은 참찬 탁신에게 제사 지내는 형식[편집]
○禮曹啓: “世子爲賓客卒參贊卓愼致奠, 令仁順府設饌, 書筵官撰祭文, 內侍院進香, 以書筵官爲致奠官, 翊衛司官爲祝史。” 從之。
김도련에게서 노비를 증여받은 대신들을 벌주다[편집]
○司憲府啓: “金道練, 外方微劣之人, 且有子息, 而却將自己所訟奴婢, 投贈權勢各處。 原其本心, 自顧己力不足以得勝, 故依托勢處, 夤緣得決, 情狀明白。 前項贈與奴婢, 理應竝皆屬公, 然奴婢或良、或賤, 再經官決, 良賤難知, 令主掌官辨訟。 其受贈右議政鄭擢、平城府院君趙狷、工曹參議曺崇德, 已皆物故, 右議政趙涓受十五口, 谷山府院君延嗣宗受十口, 兵曹判書趙末生受二十四口。 其受贈雖在赦前, 至今役使, 不在原例。 今趙涓、嗣宗, 俱以功臣, 富貴已極, 不饜其欲, 公然受贈, 心志不廉, 不合大臣之意。 趙末生當歲甲午, 以刑房代言, 奴婢決訟, 專掌出納, 其時(道鍊)〔道練〕訟於辨正都監, 末生潛隱指揮, 又爲之請囑, 得決後受贈。 歲壬寅, 道練又被訟於金得卿, 末生時爲兵曹判書, 以執政大臣, 又受贈, 使決訟官吏畏威, 淹延未決, 以致冤枉, 且授道練子美職隊副。 非唯不廉, 縱肆無忌, 不合宰相之體, 請皆按律科罪, 以戒後來。 其時知部刑曹參議朴翺、房掌正郞金寧疑畏威勢, 累年淹延未決, 心志阿曲, 有乖法官意趣, 請幷依律論罪, 以正士風。” 上曰: “此大事也, 吾何獨斷? 議諸大臣, 而後處之。” 執義鄭淵啓曰: “涓爲首相, 末生職居權要, 嗣宗爵爲一品, 其用心如此, 願勿留, 速降明斷。” 左司諫許誠啓曰: “臣等意其有如此之事, 而無懲戒之門, 故前日請立署經告身之法, 願納鄭淵之言。” 上曰: “吾豈敢置而勿論?” 諸臣皆出, 上謂代言等曰: “不意大臣有如此之事也。 賄賂公行, 非細故也。 涓爲首相, 末生倚任之重, 非特判書之時, 在代言之日, 太宗所倚重, 予亦信任, 非他臣之比也, 今乃如此。 上古治世, 必無之事也。 大抵在上有正心之道, 則大臣觀感, 自然之勢也, 關係在於吾身。” 乃命趙涓黃海道遂安付處。 延嗣宗江原道麟蹄付處。 趙末生收奪職牒, 忠淸道懷仁付處。 涓、嗣宗功臣, 故特減焉。
3月 5日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○己亥/輪對, 經筵。
김도련의 문제로 박고·김영의 직첩을 회수하고 지체 이유를 보고케 하다[편집]
○召掌令李安敬曰: “予曾聞微劣之人所訟奴婢, 聽訟官吏夤緣請托, 淹延不決, 以致冤抑者有之, 爾等所劾金道練奴婢之事, 予甚嘉之。 如此之事, 發摘爲難, 苟得聞之, 窮推得情斯可矣。 朴翺、金寧, 竝收職牒拿來, 鞫問淹延之故以聞。”
화재가 일어나 중부에 20호를 태우다[편집]
○火燒中部二十戶。
화적을 문초하는 데에 좌부대언 김자에게 참석하기를 명하다[편집]
○召義禁府提調孟思誠ㆍ田興ㆍ河演等曰: “旣得火賊之(儻)〔黨〕, 須速鞫問以啓。” 仍命左副代言金赭參問。
3月 6日[편집]
이발을 병조 판서로, 한혜를 병조 참의로 임명하다[편집]
○庚子/以李潑爲兵曹判書, 韓惠兵曹參議。
왕녀가 졸하다[편집]
○王女卒。
동서반 4품 이상 관원 임명에서 대간이 서경하지 않은 이유를 기록하게 하다[편집]
○吏曹啓: “本曹受敎節該: ‘東西班四品以上除授人員內, 臺諫永不署經者之官敎辭因, 具啓封還。’ 請自今臺諫永不署經者, 辭因具錄依式, 移文吏兵曹, 以憑具啓。” 從之。
화적 이영생·장원만 등의 자백 내용[편집]
○火賊李永生ㆍ張元萬等供招: “同(儻)〔黨〕宋吾莫知ㆍ金佛子等六七人乘船, 欲於水邊各處作賊, 向喬桐、江華而去。” 命鎭撫洪師錫, 與江華府使、喬桐知縣事、左道水軍僉節制使、井浦萬戶等同議捕捉。
3月 7日[편집]
정무를 지나치게 오래 잡을 때 나타나는 폐해를 조말생의 예로 비견하다[편집]
○辛丑/視事。 上謂諸臣曰: “昔有言久執政柄之不可者, 吾今而後知之。 大抵庶官除授, 人君不知其人, 故委之於執政大臣。 大臣之用人, 必以前日所知之人, 故久執政柄, 則雖立心正直者, 人必疑其有私, 自然之勢也。 自知申事至兵曹判書, 執政十餘年之久者, 無如趙末生, 果有今日之事也。” 柳廷顯對曰: “孔子曰: ‘擧爾所知。’ 執政之臣, 必知其人, 而後擧之, 然久執政柄, 甚不可也。”
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○輪對, 經筵。
유후사 선위사 청평부원군 이백강이 길을 떠나다[편집]
○留後司宣慰使淸平府院君李伯剛發行。
태인 현감 이신이 사조하니 인견하다[편집]
○泰仁縣監李伸辭, 上引見曰: “守令之職, 愛民爲重, 選擇委任, 親見以送, 爲是故也。 爾其欽哉?”
감찰 이사증에게 김도련이 증여한 노비들의 내력 조사를 명하다[편집]
○司憲府啓: “金道練各處贈與奴婢等, 散住咸吉道各官, 請遣行臺監察, 推劾根脚。” 卽命監察李思曾往焉。
광효전의 은그릇을 훔친 인수부 노비 문경은 참형, 사노 가대는 한 등 감하게 하다[편집]
○刑曹啓: “廣孝殿銀器偸取仁壽府奴文敬及私奴加大, 罪律應斬。” 命加大減一等, 爲從也。
함길도내에 있는 각능의 정자각을 모두 건원릉·헌릉의 예대로 하게 하다[편집]
○禮曹據咸吉道監司關啓: “道內各陵丁字閣, 一依健元、獻陵例, 南北壁粧以障子, 祭時開通。 淑陵、智陵位板, 亦依他例撤去, 埋于淨處。” 從之。
거짓 공을 일컬어 관직을 받은 전정리를 수군에 배정하게 하다[편집]
○司憲府啓: “尹得洪, 沿海微劣人也。 但以水上微勞, 過蒙上恩, 位至二品, 誠心圖報, 以盡臣子之職可也。 爲全羅處置使, 以甲辰九月捕倭無功李陽、金孟敬、趙藺、錢定理等, 妄稱有功, 欺罔天聰, 罪固不小。 以赦前所犯, 只收職牒, 安然在家, 何所懲戒? 請充水軍防禦最緊之地。 錢定理通同得洪, 妄稱己功, 濫受官職, (持)〔特〕以功臣之子, 唯奪職牒, 罪重罰輕, 亦定水軍, 以戒後來。” 命如所啓, 得洪勿論。
3月 8日[편집]
진원 현감 정극종이 사조하니 인견하다[편집]
○壬寅/珍原縣監鄭克從辭, 上引見曰: “近年全羅道農事稍稔, 然聞百姓以事煩, 不聊其生。 爾往乃邑, 勉體予懷, 以安民生。”
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○輪對, 經筵。
서운 부정 김영유를 마리산에 보내 해괴제를 지내다[편집]
○遣書雲副正金永柔, 行解怪祭于摩利山。
3月 9日[편집]
평안도 도절제사 성달생이 사신이 증여한 장도 한 자루를 올리니, 도로 내려 주다[편집]
○癸卯/平安道都節制使成達生, 進使臣所贈黃玉把、白魚皮、鞘長刀一, 還賜。
개경사 주지 설우 등의 중을 사취한 죄로 적첩을 뺏고 추궁케 하다[편집]
○司憲府啓: “開慶住持雪牛、覺林住持中皓、大禪師海超ㆍ以仁ㆍ學寧等, 將革罷曹溪宗銀器, 前年四五月, 銷融作錠, 不多納官, 其餘金銀器皿, 犯夜盡銷, 作錠分入。 且金銀所藏一櫃, 亦無去處。 請上項僧等, 收奪職牒窮推。” 從之。
3月 10日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○甲辰/輪對, 經筵。
선잠단에 지내는 제사에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳先蠶祭香祝。
영의정 이직·참찬 최윤덕을 보내 사신을 벽제관에서 맞이하다[편집]
○遣領議政李稷、參贊崔閏德, 迎使臣于碧蹄驛。
사기로 장가든 성균관 사예 정종본과 중매한 권소를 벌 주다[편집]
○司憲府啓: “成均司藝鄭宗本, 欲妾故上護軍權繼妾妓自天來女子, 請媒於繼之弟大護軍紹, 疑自天來惡其老而不許, 詐稱前少尹鄭思祐, 減年變名, 誑誘而娶, 其心回譎。 權紹與宗本通同誑誘, 通媒使嫁之, 按律俱杖八十。” 命各減二等。
3月 11日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○乙巳/輪對。
3月 12日[편집]
명나라 사신 윤봉과 백언을 임금이 모화루에 거둥하여 맞이하며 칙서를 받들다[편집]
○丙午/使臣尹鳳ㆍ白彦等入京, 上率世子及文武百官, 幸慕華樓迎勑, 至景福宮, 行禮如儀, 宮門外結綵棚。 其勑曰:
皇帝勑諭朝鮮國王李諱。 朕恭膺天命, 嗣承寶位, 王屢遣使, 奉表及方物來覲, 具見至誠。 玆遣內官尹鳳等, 往賜王及王妃綵幣, 王其體朕至懷, 故諭。 國王紵絲二十匹、絨錦六段、綵絹二十匹, 王妃紵絲十匹、絨錦四段、綵絹十匹。
禮畢, 上與兩使臣, 行私禮訖, 使臣, 之太平館。 午時, 幸太平館, 設下馬宴, 還宮。 命知申事郭存中, 分贈兩使臣冬衣一襲、笠靴鞍馬, 賜頭目指揮張容、序班崔眞等, 各衣一襲、笠靴鞍馬, 河讓等二十二人, 各衣二領、笠靴鞍馬。
명나라 황제의 선유를 전지받고 중앙과 지방에 진헌색을 설치하다[편집]
○尹鳳欽傳宣諭曰: “爾去朝鮮國, 對王說年少的女兒選下者等, 明春着人去取。” 又欽傳宣諭曰: “選揀會做茶飯的女僕進獻。” 上卽命京外禁婚, 置進獻色。
홍단 1필과 궁중의 음식을 양녕 대군에게 내리다[편집]
○賜紅段一匹及內膳于讓寧大君。
3月 13日[편집]
지신사 곽존중을 보내 두 사신에게 문안하다[편집]
○丁未/遣知申事郭存中, 問安于兩使臣。
윤봉과 백언이 각각 임금·중궁·세자에게 단자 등을 진상하다[편집]
○尹鳳進段子二匹、羊七口、荔枝一甕、檀香、沙梨三缸、金橘煎一缸、中宮段子二匹、東宮段子一匹。 白彦進段子四匹、羅一匹、絹五匹、中宮段子三匹、羅一匹、絹四匹、東宮段子二匹、羅一匹、絹三匹。
임금이 태평관에 거둥하여 익일연을 베풀고 환궁하다[편집]
○上幸太平館, 設翼日宴, 還宮。
3月 14日[편집]
신하들에게 조말생 등의 뇌물수수를 예로 들어 권세에 아부하는 시세를 탓하다[편집]
○戊申/視事。 上謂諸臣曰: “卿等聽吾言。 末生等受賂之咎, 若止於一身, 則吾何敢處之至此? 今此事關係非輕, 前朝以此而衰亂, 卿等之所見也。 至於前代之事, 則能辨其是非, 獨於其身, 則不覺其是非可乎? 寵賂之行, 如此不已, 則國之衰亂, 可立待也。 原其所由, 皆在於予否德之所致耳。” 又謂臺諫曰: “凡大小朝士, 若有不義事端已見, 則推劾其實, 以聽予論決, 不亦宜乎? 奈何今之臺諫, 雖事迹已著, 苟係於權貴, 則不復劾問, 是何意也?” 上之發此言, 深惡其往等攸司知趙末生等之事, 置而勿問也。
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○輪對, 經筵。
내관 이귀를 두 사신에게 보내 별선을 내려주다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。
처녀를 충청·경상·전라·황해·평안도에 5명씩, 나머지 도에 3명씩 선택케 하다[편집]
○進獻色啓: “處女隨從火者, 忠淸、慶尙、全羅、黃海、平安道各五, 京畿、咸吉、江原道各三, 擇年少可當者, 治粧給驛上送。” 從之。
진헌색에서 올린 명나라에 바칠 처녀의 선발하는 방침을 따르다[편집]
○進獻色啓: “大小朝士各戶處女, 只使盲人巫女進告, 恐或未盡。 請令文武各品及五部閑散良家戶首年十歲以上十六歲以下, 自己女子及親兄弟族親女子, 限今三月二十日, 無遺錄名進呈。 各道大小文武官及散人與鄕吏各戶處女, 依前例, 卽遣內史色官員各一, 與其道監司同選。 前朝王氏向國人及關係國家罪人女子, 竝不選揀。 奸詐之徒不顧大體, 自己及族親女子, 或稱年壯、或稱年幼、或稱有病、或京外相推, 飾辭不納, 情狀明白者, 亦依前例通政以下, 拿來直囚, 現推論罪。 二品以上, 啓聞論罪。” 從之。
3月 15日[편집]
세자가 필선 김상직을 보내 죽은 빈객이었던 참찬 탁신에게 치제하다[편집]
○己酉/世子遣弼善金尙直, 致祭于卒賓客參贊卓愼。 其祭文曰:
惟靈秉心貞亮, 行己謙恭。 德孚相位, 學爲儒宗。 維予入學, 始師于公。 講論剴切, 義理硏窮。 發我之悱, 開我之蒙。 丁寧訓誨, 典學始終。 庶幾享壽, 永仰高風。 豈期一疾, 捐世大忽? 追惟恩義, 欲報無從。 伻陳薄奠, 冀諒悲悰。
병조 판서 이발을 파면하라는 좌사간 허성의 상소문[편집]
○左司諫許誠等上疏曰:
竊惟廉恥之風, 不可不養; 謀利之習, 不可不杜。 兵曹判書李潑, 歲在丁酉, 奉使朝廷, 多齎土物, 恣行貿貨, 殊無廉恥。 又於壬寅, 當我太宗升遐, 訃告朝廷之日, 挾齎脯脩, 絶無臣子哀戚之情。 爲人臣, 而旣無廉恥之行, 又無忠義之節, 故再爲憲府之長, 有違廷議, 終不得就職, 況於今日激濁之際, 豈可授以銓選, 而進退人物乎? 故於命下之後, 臣等固執, 以爲不可, 其告身不敢署經。 前日臣等, 伏蒙署經之命, 反覆思之, 潑之所犯, 固爲不輕。 伏望殿下, 代以廉幹稱職者, 以慰士夫之望, 不勝幸甚。
上不允曰: “所司之言則是, 然李潑將布物以行貿易, 此事皇帝已知之事, 且非獨潑也, 赴京朝士皆爲之。 挾齎脯脩, 豈自奉爲是哉? 如有請之者, 與之耳。 其心本非不忠, 而爲之也。” 右獻納鄭甲孫對曰: “上敎當矣。 署經之法未立之前, 如此之人, 尙欲懲之, 況今明立署經之法, 安敢不倚法以懲之? 況兵曹職掌銓選, 兼任軍機, 其責不細, 如潑之無行義者, 不能一日處也。 若令小臣出給告身, 則請革署經之法。” 上曰: “不宜如此。” 甲孫又請曰: “趙末生久長兵曹, 多行不廉。 近日殿下, 明正其罪, 放黜于外, 一國臣民, 罔不欣慰, 又令李潑長于兵曹, 則國人缺望必矣。 雖非李潑, 豈無其人?” 上曰: “勿更言。” 甲孫曰: “小臣不在言官則已, 在言官, 則何敢默默?”
장인을 불러달라는 윤봉의 요청을 들어주게 하다[편집]
○尹鳳謂通事金乙賢曰: “嵌鈇鐙子, 吾欲親監造作進獻, 前日已請匠人, 何至今不送?” 上聞之曰: “雖非進獻, 使臣之請, 不可不從, 況稱進獻乎? 其卽遣之。”
김도련과 조말생의 청탁 받은 도관의 행수 방장 박고·김영 등을 벌하다[편집]
○司憲府啓: “朴翺、金寧等, 以都官行首房掌, 金得卿、金道練, 對訟奴婢之事, 阿附執政, 曲從其請, 淹延不決。 且兵曹佐郞宋殷, 爲都官房掌時, 將趙末生受贈奴婢文券, 綢繆稅契, 俱無法官意趣。 照律, 翺杖一百、寧杖九十、殷杖七十。” 命如所啓, 翺以功臣之子, 外方付處。
좌의정 이원을 공신의 녹권과 직첩을 회수하고 여산에 안치하게 하다[편집]
○司憲府啓: “左議政李原, 自己家僮非少也。 一口婢金莊, 稱買於金道練之妻, 已爲難信。 且其妻娚崔孟良奴妻都思加, 歲甲午, 金道練已曾得決從賤, 其所生四口, 非孟良之奴婢, 受贈於金道練明矣, 冒稱傳得於孟良。 且子息收養之人, 不問賢否, 皆受官職, 不直不正莫甚。 歲戊戌, 原與洪汝方, 爭富商內隱達之女爲妾, 事覺見劾, 太宗以皆大臣, 特原勿論, 仍命: “非有內旨, 毋嫁他人。” 太宗升遐, 纔過卒哭, 原以勳臣首相, 欺君逆命, 任意作妾, 殊無股肱大臣之義。 若濫受官職, 事在赦前, 固不足論, 其以非理, 受人臧獲, 至今役使, 違敎强娶, 因仍爲妾, 不可以赦前例論。 請按律痛懲, 以戒後人。” 命收功臣錄券與職牒, 自願礪山安置, 後四年卒于貶所。 原字次山, 慶尙道固城縣人, 密直副使岡之子也。 子七人, 臺、谷、垤、埤、場、增、墀。
화적 장원만과 공모한 진내·근내·석이·이영생·김천용 등에게 벌을 내리다[편집]
○義禁府啓: “火賊張元萬奴陳乃ㆍ斤乃ㆍ石伊、百姓李永生ㆍ金天用、驛子金永奇等同謀, 欲盜財物, 縱火都城內之有財各戶, 延燒二千餘戶, 多殺人命, 罪律應謀叛大逆, 皆陵遲處死。 其父及子年十六以上皆絞, 十五以下母女妻妾祖孫兄弟姊妹若子之妻妾, 給付功臣之家爲奴, 財産幷入官。 伯叔父兄弟之子, 不限籍之同異, 皆流三千里。 奴注莊藏匿張元萬罪, 知情故縱隱藏者斬, 請依律科罪。” 命依所啓, 張元萬、李永生、陳乃、斤乃、石伊、金永奇、金天用等父子, 除絞刑, 沒爲官賤, 其緣坐私賤口, 竝勿擧論, 注莊減一等施行。
명나라 사신이 청구하는 좋은 다리꼭지를 제때에 올려 보내게 하다[편집]
○傳旨于各道及濟州按撫使:
使臣所求美髢, 擇其綠黑軟細極長者, 以國庫米豆貿易, 及時上送。
3月 16日[편집]
세자가 사신에게 위로연을 베풀다[편집]
○庚戌/世子慰宴于使臣。
백언의 어머니에게 옷과 신 등을 내리다[편집]
○賜白彦母綾段羅紬, 苧衣服三襲、褻服二件、鞋帶。
좌헌납 정갑손에게 이발의 고신에 속히 서경하라고 이르다[편집]
○召左獻納鄭甲孫謂曰: “大抵創業之主, 立法定制, 或因一時權宜, 其間法制, 或有未備, 或有非萬世通行者焉, 則後世子孫, 損之益之, 以成一代之治。 惟我太祖開國之主、太宗守成之君, 官敎之法, 行於太祖; 署經之法, 立於太宗。 然行之未幾, 復行官敎。 今也朝臣皆曰: ‘正士風之術, 莫如署經告身。’ 輪對之際, 亦有言之者, 予亦以爲告身, 雖經一二坐, 豈無懲戒之心? 故從爾等上疏, 而署經。 近日爾等, 李潑告身, 久不署經, 所司之意則是矣。 然潑也雖行貿貨, 此事非獨潑爲之。 若以爲多(狹)〔挾〕布物, 則間有赴京之臣, 多齎布物, 爲行臺所捉者。 以此較彼, 潑之事少失。 其挾持脯脩, 豈自奉是爲哉? 其時隨行李隨亦然, 何獨於潑, 而若是乎? 昔漢成帝, 欲用劉向之子歆, 左右皆曰: ‘不可。’ 帝問其故, 左右曰: ‘凡用人, 須使大將軍知之, 然後用之。 如欲用之, 問諸王鳳。’ 於是問鳳, 鳳亦曰: ‘不可。’ 帝終不能用。 以此觀之, 以法而廢賢, 非也。 潑之爲人, 不合登用, 則爾等之請宜矣。 予之欲用者, 以潑爲可用耳, 斯速署經告身。”
3月 17日[편집]
내관 이귀를 시켜 명나라 사신에게 별선을 보내다[편집]
○辛亥/遣內官李貴, 饋別膳于兩使臣。
유정현·황희·허조·이수·박실·유영 등에게 관직을 제수하다[편집]
○以柳廷顯爲左議政, 黃喜吏曹判書, 許稠參贊, 李隨中軍都摠制, 朴實右軍都摠制, 柳穎漢城府尹, 金素右軍同知摠制, 權蹈禮曹參判, 鄭欽之右副代言, 許誠同副代言, 金尙直集賢殿副提學。
명나라 사신들이 요구하는 물건을 석등잔 외에는 모두 주라고 명하다[편집]
○白彦, 求草笠、弓鞬、矢服、大箭, 命與之。 序班崔眞, 求角弓、磨箭、大箭、表紙、行器、寢席、油芚、海菜、靑魚、大石燈盞, 命石燈盞外, 皆與之。
경기도 접경인 충청·황해·강원도에서 사신 접대에 필요한 물품을 공급케 하다[편집]
○禮曹啓: “今上副使臣, 各於本家留連時, 當道各官, 難於支對。 請令京畿連境忠淸道、黃海道連境江原道, 支應之物, 幷力供辦。” 從之。
공신의 권리와 직첩을 회수한 이원을 철저하게 징계하라고 청하니 윤허하지 않다[편집]
○司憲持平成念祖啓曰: “李原所犯, 若受贈於人, 貪汚不廉之事, 則以赦前勿論似矣, 至於以內隱達之女作妾, 則有太宗傳旨, 纔過卒哭, 托以開城拜掃, 倨然作妾, 旣方太宗之命, 罪惡已極。 及今推劾之際, 不以實對, 稱無太宗傳旨, 又欺罔上聰, 其爲不道莫甚焉。 請照律痛懲。” 上曰: “已收職牒, 削功臣, 黜之于外, 雖照律, 何加焉?”
3月 18日[편집]
임금이 시복으로 왕세자와 여러 신하를 거느리고 사은표에 절하다[편집]
○壬子/上以時服, 率王世子及文武群臣, 拜謝恩表。 其表曰:
聖心仁愛, 克篤撫綏。 天貺稠重, 祗增感愧。 揆分踰望, 銘骨何忘? 伏念臣幸際昌辰, 獲紆殊眷。 顧乏絲毫之小補, 敢期優渥之沓臻? 密勿綸音, 特荷褒嘉之異; 氛氳綵帛, 又蒙錫賚之繁。 矧及臣妻, 亦霑睿澤。 玆蓋伏遇德敦柔遠, 度擴包荒。 諒微臣述職之勤, 憐夷俗績麻之陋, 遂令弊服, 荐被洪私。 臣謹當益勵忠誠, 永堅節義。 嘉與父老, 常存挾纊之懷; 誓至子孫, 恭祝齊天之壽。
其方物表曰:
天眷悉深, 特蒙異渥。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備白細苧布五十匹、黑細麻布一百匹、白細緜紬二十匹、黃花席ㆍ滿花席ㆍ滿花方席ㆍ雜彩花席各二十張、人蔘ㆍ松子各二百觔、雜色馬三十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 敢充及物之享, 用效獻芹之心。 皇太后進獻禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席ㆍ雜彩花席各一十張。 中宮進獻禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席雜彩花席各一十張。
사은사 의산군 남휘에게 옷·갓·신을 내리다[편집]
○賜謝恩使宜山君南暉衣一襲、笠靴。 命通事朴叔陽曰: “萬一禮部官, 問皇太后中宮, 何不奉表箋而來乎? 則答曰: ‘事大以來五十餘年, 於中宮, 但有方物狀, 而無箋, 例也。 皇太后則無例。 往歲十月, 皇太后封崇後, 亦進方物狀, 蓋倣中宮之例也。’ 若又問海內皆進表箋, 則答曰: ‘海外之國, 未知格例。 且海外之人, 盡倣海內諸國之例, 亦所不敢。’”
명나라 사신을 맞이하여 온짐연을 베풀다[편집]
○邀兩使臣, 設溫斟宴于內殿。
3月 19日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○癸丑/輪對。
홍려시 서반 최진이 사조하니 경회루에서 접견하다[편집]
○鴻臚寺序班崔眞辭, 上御慶會樓引見, 賜土豹皮一領、貂鼠皮三十領、黑麻布一十匹, 命左代言鄭欽之饋之。
명나라 사신 윤봉과 백언이 요청한 물건을 주도록 명하다[편집]
○尹鳳請紅猠皮靴曰: “彦請銅燭臺, 銅鑵、銅錫盥盆、銅盤。” 命皆與之。
3月 20日[편집]
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○甲寅/視事, 輪對。
공주 판관 최흥우가 사조하니 인견하다[편집]
○公州判官崔興雨辭, 上引見曰: “守令之職, 所係匪輕。 京官則凡所施爲, 謀諸同僚, 可否相濟, 守令則獨宰一邑, 得專政令, 苟非其人, 民受其害, 故擇用賢能, 親見以送。 予承祖宗積累之德, 卽祚以來, 庶見豐年, 比年水旱相仍, 天譴屢至。 靜思厥咎, 實由寡躬, 緣此不遑安處。 爾其體予今日之敎, 以保民生。”
지승문원사 황보인·부정 남지 등의 직을 파면하다[편집]
○命收禮曹參判河演、慶昌府少尹李叔畤、吏曹正郞趙克寬、判內資寺事金沱、僉知通禮門事林仁山、戶曹正郞李孝禮等職牒。 罷知承文院事皇甫仁、副正南智等職。 初, 演爲大司憲, 叔畤爲執義, 仁爲掌令, 克寬、智爲持平, 劾興利人孫石隨李揚入朝時, 隱挾內隱達麻布五十匹之事。 內隱達之妻寶背供辭, 言及左議政李原, 以女子同伊作妾。 演等只將孫石等興利事請罪。 原之作妾同伊之事, 以執政大臣所犯, 不曾論請。 後沱爲執義, 仁山爲掌令, 孝禮爲持平, 推劾金道練奴婢之事, 不問都官官吏淹延不決之由, 及署出奴婢文契等事, 至是憲府追劾啓請, 故有是命。 仁、智以功臣子孫, 只罷其職。
동을 경상도 창원부에 백근, 황해도 수안·장연에서 각각 매해 50근씩 상납케 하다[편집]
○戶曹啓: “銅鐵買於倭人, 固非永久之計。 請於産銅慶尙道昌原府一百斤、黃海道遂安ㆍ長淵各五十斤, 每年鼓鑄上納。 除昌原貢正鐵四百斤、遂安二百斤、長淵炭七十石、別紋席三十張。 如有憚於功役, 貿易充貢者, 守令論罪。”
전 부사직이었던 김용생을 요언을 유포한 죄로 가산을 몰수케 하다[편집]
○義禁府啓: “前副司直金用生造妖言: ‘宗廟松樹烏鳴, 天變氣候, 雨下雲黑。 如此時則易代。’ 又怨兵曹判書趙末生、谷山君延嗣宗造言以爲: ‘末生作謀空國時, 令人放火燒焚軍器, 嗣宗將軍不曾隨駕, 留在空國謀事。’ 又云: ‘恭寧君裀、末生子璿至親也。 火災日放火, 走馬向闕, 欲接戰。’ 罪照律, 凡造妖言者斬。 敎旨: ‘亂言干犯於上, 情理切害者處斬, 籍沒家産。 謀害宗親大臣, 造飾惡言, 依誣告律, 杖一百、流三千里。’ 請從重處斬, 籍沒家産。” 從之。
3月 21日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○乙卯/視事, 輪對, 經筵。
지방관의 실정에 대한 우군 경력 신정리의 상소문[편집]
○右軍經歷申丁理上書曰:
臣伏見殿下聖明, 賞罰惟中, 德至盛也, 然天地未和, 嘉祥莫致者, 是治有未盡也。 臣聞天生斯民, 必有司牧以統理之, 蓋爲民也, 然而地遠民衆, 其勢不能自治, 莫不用賢以委郡縣, 所以承流, 而宣化也。 近者守令或凡猥, 不能施措撫循元元, 以宣上德, 而斂民無度, 謀利其家, 苞苴賄賂, 以媒其進, 百姓嗷嗷, 相與怨恨。 殿下分遣朝臣, 巡行郡縣, 按驗亂政者, 不過一二人。 未審殿下, 謂崔世溫等三數人外, 更無他乎? 臣之賤陋, 幸生明時, 苟有害於政治者, 不可自默, 敢以數件, 條次如後, 伏望聖慮裁斷。 一, 貢士之法尙矣。 自漢及唐, 歷年長久者, 用此道也。 今之郡守縣令, 多出於曲徑以進者, 率非循良。 伏請京官二品以上與州府郡縣吏, 各擧精明有誼行者一人, 所擧非其人者有罰, 罔或優貸, 則賢才庶乎可得矣。 一, 監司職在統理一方, 所係匪輕, 不可偏私。 今監司升黜之法, 或有不明, 以矯飾外貌者爲能, 以安靜無華者爲迂, 是非旣謬, 虛實顚倒, 爭爲求媚, 僥倖居最, 豈聖朝選人意也? 乞自今爲監司者, 宜委臺諫選擧, 有志慮精深, 明於治體者, 升之于政府, 更議其可否, 具名以聞, 然後施行。 一, 爲守令者, 或因賦稅, 或因支應, 斂民煩重, 其貧不能自納者, 卽加侵暴追徵, 以致困窮, 及遣察訪巡按, 則例皆藏匿, 以徼苟免, 尋之無跡。 乞令守令, 每當斂民, 先給印文本戶, 然後收之, 其不待印文收〔之〕者, 相勘貢案, 有贏餘者, 以贓論, 一則易爲考驗, 一則未敢輕犯。
命下議政府諸曹同議。
3月 22日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○丙辰/輪對。
내관 이귀를 보내 명나라 사신에게 별선을 내리다[편집]
○遣內官李貴, 饋別饍于兩使。
종친이 사신에게 위로연을 베풀다[편집]
○宗親慰宴于使臣。
경신 공주의 졸기[편집]
○慶愼公主卒, 命內官李龍年往弔。 上以白衣、烏紗帽、黑角帶, 率群臣擧哀。
지신사 곽존중에게 명하여 선온을 진헌색에게 주다[편집]
○命知申事郭存中, 賜宣醞于進獻色。
3月 23日[편집]
좌대언 조종생에게 명하여 두 사신을 문안하게 하다[편집]
○丁巳/命左代言趙從生, 問安于兩使, 兩使曰: “我等來父母之國, 多有停害, 今後勿辦晝奉盃。 我等如欲飮酒, 達于殿下。” 從生來啓, 命召迎接都監使辛引孫曰: “自今使臣晝奉盃, 五日一次, 若値朔望日, 則不計五日饋之。”
평양 소윤 차유와 회인 현감 서간·기천 현감 이양검 등이 사조하니 인견하다[편집]
○平壤少尹車有、懷仁縣監徐簡、基川縣監李養儉等辭, 上引見曰: “近來天氣不順, 予甚憂之, 汝等體予至懷, 往愼乃事。 且平壤之民, 於農事稍懦。 雨暘雖順, 人事不足, 則其於農業何? 汝其往懋哉!”
편전에서 처녀를 선택하다[편집]
○御便殿, 擇處女。
고 경신 공주에게 부조하다[편집]
○賜卒慶愼公主助哀米豆各五十石、紙二百卷, 以上等例葬之。
3月 24日[편집]
절일사 이징이 북경에서 돌아오다[편집]
○戊午/節日使李澄回自北京。
3月 25日[편집]
지신사 곽존중에게 명하여 두 사신에게 문안하게 하다[편집]
○己未/命知申事郭存中, 問安于兩使, 謂曰: “晝永空館, 豈無寂寥? 出遊江邊, 以暢精神。” 鳳曰: “昨日吾暫與元摠制, 談話間及之, 殿下知之。” 仍曰: “請依命。” 通事金乙賢請問日時, 答云: “若預定日時, 則不無支對之弊, 吾其擇閑日出遊。”
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○視事, 輪對, 經筵。
경신 공주의 상으로 인해 소식하다[편집]
○知申事郭存中、右副代言鄭欽之、大提學卞季良等啓曰: “慶愼公主之卒, 已過三日, 殿下迨今進素膳, 臣等竊恐以萬機之勞, 不可如此, 而況太宗常以爲, ‘主上一日不可素膳’, 請復肉膳。” 上曰: “予常時雖異姓無服之喪, 必三日素食, 況同姓之姑乎? 親疎之分, 不可不異也。” 季良等更啓曰: “殿下之言是矣。 然太宗之心以爲, ‘雖有大故, 不可日久素膳,’ 況其他乎? 太宗之靈, 於昭于天, 太宗之言, 昭昭在耳, 其可違乎? 聖體不可使一日虧疎, 伏望上遵太宗之訓, 俯答臣民之望。” 上曰: “雖數日素食, 於太宗之訓, 不爲悖逆, 卿等勿請。”
내관 이귀를 보내 사신에게 별선을 보내다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。
명나라 사신이 목멱산에 오르다[편집]
○兩使登木覓山, 俯臨都城與漢江曰: “眞勝地也。” 仍射侯, 使力士角力。
부역을 공평히 세우지 못했다 하여 함창 현감 이형의 직을 파면시키다[편집]
○以赴役不均, 命罷咸昌縣監李衡職, 因監司所啓也。
3月 26日[편집]
윤대를 행하다[편집]
○庚申/輪對。
고신에 서경받지 못한 유정현을 좌의정에 취임하게 하다[편집]
○左議政柳廷顯啓曰: “李原非他功臣之比, 趙涓以功臣兼懿親, 然殿下乃謂不廉, 放黜于外。 又命老臣除左議政, 所司以臣爲殖貨, 不署告身, 心實爲愧。 此非特老臣不合於任, 亦恐聖上失於用人也。” 上曰: “殖穀, 國人皆爲之。 憲府之議, 以卿素有威嚴, 故於收納之際, 妄謂强督也, 卿其毋嫌就職。”
풍양에 유배된 윤계동을 서울에 거주시키겠다고 교지하다[편집]
○召司憲執義鄭淵敎曰: “尹季童翁主隨夫在豐壤山谷, 一間茅屋, 或有火災, 後悔何益? 且季童以二品之官, 廢爲庶人, 懲戒足矣, 使之入居京中, 毋得出入。 爾其知之。” 淵對曰: “季童之罪, 事關不敬, 又豐壤在城底, 仍置本處可矣。” 上曰: “使居京中, 已有定志, 只緣臺諫與諸臣不可, 未遂厥志。 今則予志已定, 勿復更啓。”
명나라 사신이 해청매를 청하니 황제의 3년상을 이유로 들어 주지 않기로 하다[편집]
○召領議政李稷、左議政柳廷顯曰: “尹鳳欲進獻海靑鷹子, 言之甚切, 但皇帝三年內無聖旨, 而從宦寺之言, 進獻未便。 且中國謂本國有禮義, 今進獻, 則中國豈無非之者? 何以處之?” 僉曰: “上敎當矣。 若使臣更請, 答以此物難得, 得之則必獻爲可。”
내관 이귀를 시켜서 사신에게 별선을 보내다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。
사신이 큰 수달피와 도련지를 요청하니 주도록 명하다[편집]
○尹鳳請大海獺皮, 白彦請擣鍊紙, 命皆與之。
3月 27日[편집]
명나라 사신이 양화도에 나가 배를 띄우고 놀다[편집]
○辛酉/兩使出遊楊花渡, 泛舟觀魚。 代言金赭、摠制元閔生承命設酌慰之。
내관 위승부를 보내어 고 경신 공주에게 치제하다[편집]
○遣內官魏升富, 致祭于慶愼公主。 其祭文曰:
恩義之隆, 旣不替於終始; 哀榮之典, 當無間於幽明。 惟公主稟性柔嘉, 秉心肅愼。 處富而能儉, 已貴而益謙。 儀範閨門, 夙著宜家之德; 贊助君子, 克成定社之勳。 昭考時庸展親, 寡人玆惟篤眷。 方期壽考, 共享安寧。 何告病之未幾, 忽訃音之斯至。 實爲戚里之不幸, 曷勝肺腑之永懷? 玆服素而擧哀, 爰遣使而致祭。 於戲! 脩短有數, 雖已就於冥途; 存沒何殊? 庶一歆於薄奠。
윤봉이 백세면포를 요청하니 주라고 명하다[편집]
○尹鳳請白細緜布, 命與之。
기일을 정하여 기우제를 지내게 하다[편집]
○禮曹啓: “今立夏後, 雨澤愆期, 請擇日祈雨。” 從之。
3月 28日[편집]
왕자 이유가 출생하다[편집]
○壬戌/王子瑜生。
지신사 곽존중을 보내 진헌색에게 선온을 주다[편집]
○遣知申事郭存中, 賜宣醞于進獻色。
3月 29日[편집]
판강서현사 김인·경기좌도 첨절제사 이붕 등이 사조하니 인견하다[편집]
○癸亥/判江西縣事金裀、京畿左道僉節制使李鵬、知杆城郡事李思任辭, 上引見曰: “予雖憂勤圖治, 近來天氣不順, 今年農事, 又將不稔, 尤加軫慮。 爾其蠲減賦役, 使百姓安居樂業。” 又謂思任、鵬曰: “對馬一歧倭賊衣食, 一仰於日本。 近日本因兵塞路, 若衣食乏絶, 則鼠竊我邊境, 未可知也。 勿謂無虞, 其愼防備。”
사헌부의 탄핵을 받았던 이조 판서 황희를 불러 직무를 보게 하다[편집]
○召吏曹判書黃喜就職。 初, 南原府使朴熙中以貪汚亂政見劾, 喜漏透消息, 爲憲司所劾。
대마도의 좌위문 대랑이 숫돌 3백 30개를 바치니 조미 15석을 내려 주다[편집]
○對馬島左衛門大郞, 使人進礪石三百三十, 回賜糙米十五石。
八年 夏四月[편집]
4月 1日[편집]
화재로 직첩이 소실된 자는 고장을 바치게 해서 문안을 만들어 주게 하다[편집]
○甲子朔/吏曹啓: “今因火災, 職牒燒亡者, 許納告狀, 移文漢城府覈實, 仍考曹藏批敎、臺貼, 文案成給, 以憑後考。” 從之。
4月 2日[편집]
명나라 사신이 목멱산에 올라가 역사로 하여금 씨름을 하게 하다[편집]
○乙丑/兩使登木覓山, 使力士角力。
우대언 김맹성이 두 사신에게 문안하다[편집]
○右代言金孟誠問安于兩使, 彦曰: “兄仲良、弟仁雨、姪金琦、叔黃補敬等, 切欲帶歸覲親, 第恐有官人, 不敢請焉。” 孟誠以啓, 上命仲良等乘驛隨行。
사신이 가지고 온 태평소를 군기감에서 만들어 전습시키라고 병조에 전지하다[편집]
○傳旨兵曹:
今使臣帶來太平簫, 令軍器監依樣造作, 使人傳習。
4月 4日[편집]
백언이 수원부로 어버이를 뵈러 가니, 권진 등에게 전송하게 하다[편집]
○丁卯/白彦覲親于水原府, 鳳餞于漢江。 上命接伴使贊成權軫、參贊崔潤德、左代言趙從生等往餞之。 彦曰: “詣闕辭行, 禮則然矣, 第恐殿下動勞。 且往返不遠, 故闕禮而行, 幸達此意於殿下。”
내관 이귀를 보내 윤봉에게 별선을 내리다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳於尹鳳。
경계 근무를 소홀히 한 검모포 천호 조공영과 군산 부만호 조마 등을 추핵케 하다[편집]
○兵曹據全羅道水軍處置使馳報啓: “道內金堤郡人李山等七名, 乘坐小船, 漁于萬頃縣境海中陽草, 忽逢倭賊, 棄船浮游脫來。 又萬頃縣人金知、宋敏等九人, 亦乘船, 漁于猬島, 猝遇賊船, 四人被殺, 五人逃還。 其黔毛浦千戶趙公永、群山副萬戶趙磨等, 烽火海望, 不能檢擧, 賊來不卽追捕, 使掌內之人, 反見殺害。 知金堤郡事閔犀角、萬頃縣令金滋, 境內人民, 作宗下海, 已有成規, 不能考察, 以致被害, 請移文推劾。” 從之。
조말생에게 뇌물을 주고 관직을 제수받은 서철 삼부자의 직첩을 회수케 하다[편집]
○司憲府啓: “趙末生受贈銀甁、匹段於富人, 補充軍徐哲, 幷其子文殊、文命, 除授官職, 然犯在赦前, 姑置勿論。 其徐哲三父子, 職牒收取, 還屬補充軍。” 從之。
4月 5日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○戊辰/視事, 輪對, 御經筵。
북교에서 비 오기를 빌다[편집]
○禱雨于北郊。
국고의 잡곡 종자를 경기·충청·황해·평안·강원 5도에 나누어 뿌리게 하다[편집]
○傳旨戶曹:
今年節氣太早, 農事尤不可緩也。 京畿、忠淸、黃海、平安、江原五道義倉所儲雜穀種子不敷, 令其道監司, 將國庫所在, 除啓聞, 及時酌量, 分給播種。
개성의 학당에 문선왕 제전 6결을 주고 위전 50결을 더 주게 하다[편집]
○開城留守金自知啓: “本司學堂, 仍前朝國學, 先聖十哲肖像森嚴, 廟貌巍巍, 非他郡縣學舍之比。 然僻在一隅, 生徒雖有篤學之志, 朝夕就食於家, 往來豈不爲難? 願加屬土田, 城中五部生徒五十人爲定額, 依京中五部學堂例, 每日一時供給勸學。” 命下戶曹議。 議啓: “參考平壤府文宣王祭田六結、儒學院位田一百五十結。 今依此例, 給文宣王祭田六結、學堂位田, 仍前屬一百結, 加給五十結。” 從之。
도성의 도로 제도의 개선책을 한성부·호조·공조와 함께 의논케 하다[편집]
○漢城府啓: “今詳都城道路之制, 永樂十三年八月初七日受敎: ‘都城道路, 依《周禮》 冬官匠人營國, 國中九經、九緯, 天子經涂九軌, 諸侯經涂七軌, 環涂五軌, 野涂三軌之法, 大涂可容七軌。’ 今都城內中小路, 請依野涂三軌之法, 中路容二軌, 小路容一軌, 其兩傍水溝, 勿令幷計。” 上曰: “此事爲大, 破撤人家, 改出道路之時, 不無容私之弊。 漢城府與戶曹、工曹堂上, 一同計量, 以開道路。”
염포에 도만호를 설치하고 서생포의 병선 중 3척을 염포로 옮기게 하다[편집]
○兵曹據慶尙道左道水軍處置使牒, 與議政府六曹同議啓: “於鹽浦置都萬戶, 以西生浦兵船十艘內, 除出三艘, 移泊於鹽浦, 庶爲便益。” 從之。
형조의 낭청 6원 중 도관사·정랑·좌랑은 노비 관련 송사만 전담케 하다[편집]
○刑曹啓: “奴婢累年相訟者, 文案猥多, 各年受敎且繁, 須纖悉相考, 乃分是非。 今因刑獄煩劇, 奴婢決訟, 未得專精。 乞自今曹郞廳六員內, 都官司正郞、佐郞, 除刑決, 奴婢正誤決, 專掌分揀。” 從之。
강주를 사용하는 방법을 상의 확정하여 아뢰게 하다[편집]
○上曰: “杠輈之作, 將以用之也。 今我國人載物輸運, 不如中國之興用。 將使國人興用, 必自各司始, 其用杠輈之術, 商確以聞。”
4月 6日[편집]
경연에 나아가다[편집]
○己巳/御經筵。 上謂參贊官郭存中曰: “水旱之災, 自古有之。 然近年天氣不順尤甚, 前冬恒燠, 今於農月, 雨澤愆期, 未知所由, 予甚懼之。” 存中對曰: “今方麰麥秀實, 又正播種之時, 若是不雨, 則飢饉將至矣。” 上遂命除諸處祭享、朝廷使臣及隣國客人支待外, 自今四月十五日, 禁中外用酒。 又欲停各道進膳。 存中請曰: “今有朝廷使臣, 且內膳不充, 不可不進。”
사간원 우정언 원황이 어머니의 병환으로 사직하니 사장을 돌려주게 하다[편집]
○司諫院右正言元晃, 以母病辭職, 命還給辭狀。 仍曰: “今後臺諫, 以親病呈辭者, 還給辭狀, 以爲恒式。”
편전에 나아가서 처녀를 간택하다[편집]
○御便殿, 擇處女。
4月 7日[편집]
경연에 나아가다[편집]
○庚午/御經筵。
경주 부윤 오식이 졸하니 부의를 내리다[편집]
○慶州府尹吳湜卒, 致賻。
외방에서 뽑혀 서울에 온 처녀에게 양식·소금·장·어물을 전례대로 주게 하다[편집]
○傳旨戶曹:
自今外方選來處女留京糧料、鹽醬、魚物, 依前例給之。
씨뿌리기를 재촉하라고 경기·충청·황해·평안도 감사에게 전지하다[편집]
○傳旨京畿、忠淸、黃海、平安等道監司:
今年節候早, 而農月不雨, 恐有無知人民, 待雨播種, 或致失時, 其令各官催種。
한재를 걱정하여 구학을 수축하고 진휼하는 등의 조치를 취하다[편집]
○禮曹啓: “今當夏月, 雨澤愆期, 請令修溝壑、淨阡陌, 審理寬獄, 賑恤窮乏, 掩骼埋胔。” 從之。
사노 박막동·악공 최대평·백성 김유 등을 결당하여 사기한 죄로 다스리다[편집]
○私奴朴莫同、樂工崔大平、百姓金宥等結黨, 以鑞鐵作片, 故遺路中, 令行路人得之, 追而紿曰: “價重銀片, 偶失路間, 若有得之者, 當輸以直。” 得者出示, 則佯喜曰: “是吾所失, 然無物可酬。” 彷徨若有悶悶之狀。 其(儻)〔黨〕若爲行路者, 從傍言曰: “汝之重寶, 旣不自有, 失之於路, 人乃得之, 非汝之寶也, 乃人之寶也。 雖受半半價而與之可也。” 得者信之, 以所持衣服雜物, 盡與而換之。 如是者屢矣。 事覺, 下義禁府推之, 皆服辜按律, 爲首朴莫同, 決杖一百, 身充水軍, 家産沒官, 爲從崔大平、金宥, 決杖有差。
4月 8日[편집]
윤봉의 청대로 삼대를 추증해 주다[편집]
○辛未/知申事郭存中, 問安于尹鳳。 鳳請追贈三代, 存中以啓, 命下吏曹議之, 尋贈鳳父信嘉靖大夫慶昌府尹, 祖丹通政大夫工曹參議, 曾祖公載通訓大夫判司宰監事。
경연에 나아가다[편집]
○御經筵。
함창 현감 황영이 사조하니 인견하다[편집]
○咸昌縣監黃永辭, 上引見曰: “慶尙道與全羅道, 往年禾穀稍豐稔, 非他道之艱食比也。 然今年氣候旱暵, 予甚悶焉。 往(裁)〔哉〕乃邑, 體予至意, 輕徭薄賦, 撫民如子。”
4月 9日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○壬申/視事, 輪對, 御經筵。
총제 이징석을 보내 백언에게 내온을 대접케 하다[편집]
○遣摠制李澄石, 饋內醞于白彦。
윤봉이 장의사에서 놀다가 돌아오다[편집]
○尹鳳遊藏義寺而還。
한재가 극심하여 요역을 가볍게 하고 부세를 경감할 방안을 아뢰게 하다[편집]
○上曰: “旱乾之災, 自古有之, 然自去冬至今年春, 氣候不調, 當雪不雪, 當雨不雨。 凡所施爲, 勉而思之, 然豈無事之未及思之者歟? 予欲輕徭、薄賦, 以厚民生, 爾戶曹勿謂國用不足, 可蠲貢物, 磨勘以聞。”
지사간 고약해가 태종 때 죄를 얻은 대사헌 홍여방의 은사를 청하니 윤허하다[편집]
○吏曹判書黃喜、參贊許稠、刑曹參判鄭招等, 各陳京外可除之事, 仍啓俗尙浮華之弊。 知司諫高若海啓曰: “咸吉道州縣十五, 其三邑, 專在禦侮, 其十二邑, 採金以貢。 夫金, 事大之物, 不可除也, 其可除之貢, 亦蠲減以裕民生。” 又啓曰: “臣有所抱, 欲達宸聰久矣, 但畏天威, 未敢言之, 今上咨訪朝臣, 臣請言之。 歲在庚子五月, 太宗將欲講武, 大司憲洪汝方等, 以旱且農時, 請停之。 由是得罪, 然其時同貶者, 皆見任用, 而汝方則迨今未蒙赦宥。 臣當時居廬, 故未悉其得罪之由, 若於隱微中, 有不忠之事, 則明顯其罪, 置諸遠方可也。 今汝方近在長湍, 則臣愚以爲, 罪非不忠, 而未蒙恩宥, 則不無傷和之理, 請依他例, 還其職牒, 而任用之。” 上曰: “然。” 昔太宗曰: ‘汝方還屬忠義衛可也。’ 予亦不忘焉。” 卽命京外, 從便還給職牒。 若海又啓曰: “《家禮》, 女子年十四至二十皆可嫁, 而今十歲處女, 亦皆推選。 皇帝雖求十歲處女, 在我本朝, 當選十四歲以上者以獻, 何如? 無知年幼之女, 至於遠父母兄弟, 則必召怨傷和矣。” 上曰: “以兩國相婚言之, 則如《家禮》所言可也, 此皇帝爲其使於眼前而求之。 求之如此, 而不從其命, 無乃不可乎? 其言遠父母兄弟, 必召怨傷和, 則予甚嘉之。”
개성 유후사의 제릉과 후릉에서 솔잎을 먹는 벌레를 잡게 하다[편집]
○開城留後司, 齊陵、厚陵蟲食松葉, 發司及京畿、黃海道丁夫, 捕拾。
거짓으로 명빈궁 시녀 장미를 출궁케 한 수강궁 환자 임장수를 참형에서 1등 감하다[편집]
○壽康宮宦者林長守, 詐傳王旨, 令明嬪宮侍女薔薇出外罪應斬, 命減一等。
조말생에게 백은을 증유한 각림사 주지 의유의 직첩을 거두고 추핵하게 하다[편집]
○司憲府啓: “歲在丙申, 覺林寺住持義游, 以白銀贈遺, 其時知申事趙末生。 請義游收職牒, 拿來推劾。” 從之。
4月 10日[편집]
탄신 하례와 각도에서 올리는 하전과 방물을 정지하게 하다[편집]
○癸酉/停誕辰賀禮、各道進賀箋方物。
윤봉이 서대와 각궁을 바치기 위해 하례하니, 경회루에서 연회를 베풀다[편집]
○尹鳳爲慶辰, 進犀帶角弓, 詣闕陳賀, 上於慶會樓設宴。 上曰: “昔年進處女, 元閔生欽奉聖旨來, 故別差陪臣, 齎進奏本, 今者尊使, 親傳密旨, 其奏本, 尊使齎進歟? 別差陪臣, 齎進歟? 且如此事, 欽差回還時, 齎奏本以進, 亦有前例, 如之何而可也?” 鳳曰: “予當回進奏本。” 仍曰: “選來做茶飯婢子有旨, 幷修奏本以進。” 上曰: “予已選二十餘人矣。” 孝寧大君補、敬寧君裶、恭寧君裀、愼宜君仁、順平君群生、誼成君㝐、淸平府院君李伯剛、雲城君朴從愚、接伴使贊成權軫, 以次行酒, 申時, 罷宴。 鳳還館, 命左代言趙從生隨行。
전 대사헌 홍여방이 장단에서 돌아와 사은하다[편집]
○前大司憲洪汝方, 來自長湍, 謝恩。
4月 11日[편집]
기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○甲戌/親傳祈雨祭香祝。
근정전에 나아가 회시에 입격한 유생 남수문 등에게 책문하다[편집]
○御勤政殿, 策會試入格生南秀文等。 其策問曰:
王若曰, 蓋聞堯、舜之智, 必先急務, 孟子之格言也。 言治而不先急務, 皆苟而已。 今我國家, 太祖康獻大王受天明命, 肇造丕基。 惟我太宗恭定大王神功聖德, 卓冠前古, 事大以禮, 而帝嘉至誠。 交隣有道, 而倭邦賓服, 朝野昇平, 民安物阜, 蓋將四十年于玆矣。 予承丕緖, 夙夜祗懼, 不敢遑寧, 期至長治久安之道, 獨此咸吉慶源之事, 有可議者焉。 或謂公險以南, 國之舊封, 宜置軍民, 以守疆域, 或謂慶源郡, 三面受敵, 而人民鮮少, 艱於禦侮, 顧其土地狹隘, 民不衆居, 宜罷慶源之守, 移於鏡城, 或謂慶源置兵, 太宗成憲, 不可更改。 是三說者, 果孰得而孰失歟? 閭延、江界等地, 隣於野人之境, 往來索糧, 殆無虛月。 將欲隨索隨與, 官無所儲, 無以應其溪壑之慾。 彼若不遂所欲, 必生怨恨, 以構邊境之釁, 何以使之畏威懷惠, 而邊民按堵歟? 此皆今日之急務, 寡人之所欲聞也。 子大夫通經史、識治體, 其於當世之務, 講之熟矣, 其各悉心以對。 其他時政之失、民生之休戚, 亦各陳之無隱, 以副予求言之意。
以領議政李稷、大提學卞季良爲讀券官, 知申事郭存中、副提學金尙直爲對讀官, 幸(慕館樓)〔慕華樓〕, 試武科會試入格具仁寬等騎步射與擊毬, 還宮。
4月 12日[편집]
사직단에서 비오기를 빌다[편집]
○乙亥/禱雨于社稷。
한해 대책에 대한 우사간 박안신 등의 상소문[편집]
○右司諫朴安臣等上疏曰:
竊謂大災由人, 近年以來, 水旱之災, 無歲無之, 今當農月, 旱乾尤甚, 誠爲可慮。 臣等職在言責, 敢以一二條件, 謹錄于後, 伏望聖裁。 一, 講武之擧, 務在訓鍊, 不係獲禽之多少, 今春秋講武, 每於遐方, 弊及生民。 願自今郊關之內, 置場講武, 以倣古制, 以便民生。 一, 社稷先農之祭, 皆爲民事而立之, 固爲重祀, 故古昔帝王祭先農, 則躬秉耒耜, 親行祀事, 所以爲民, 而重其事也。 願自今歲一親祀, 以盡如在之誠, 以重民事。 一, 守令, 近民之職, 不可不重。 今守令限以六十箇月, 久職責成, 固爲良法。 然不才者幸於苟祿, 徒爲諂諛, 久在其職, 瘠民病國。 號爲稍才者, 久滯外寄, 反生怠心, 不務其職, 民不被澤, 一國臣民, 罔不病之。 願從先王之典, 期以三十箇月, 責成黜陟, 以副臣民之望。 一, 江原、咸吉道神稅之布, 其初巫覡, 要奪民利, 肆爲誑誕之說, 誘其民俗, 祭太白之神, 或用尺布, 以爲神幣, 而巫覡取用。 所在守令, 惡巫覡之專利, 遂取其布, 以資官用。 監司因之, 視爲常貢, 定數科斂, 國家又從而收其布, 定爲歲貢, 皆用匹布。 自是厥後, 監司守令計戶收斂, 恬不爲忌, 所在之民, 當祭之時, 又備他布, 以給巫覡, 弊固不少, 是乃他道所無之弊也。 夫以庶民淫祀山川, 用布爲幣, 固爲非禮, 國家又收其布, 以充國用, 非惟弊及民生, 亦有乖於先王惟正之供。 願自今其用布事神之習, 痛行禁理, 勿收其布, 以杜橫斂擾民之弊。 一, 朝廷使臣迎接之時, 結彩儺禮之備, 一委於成衆愛馬、市井工商、各司奴婢、各里香徒, 其衣帶屛簇段匹金銀珠玉雜飾, 分定督責, 囚繫鞭撻, 靡所不爲。 於是畏令奔走, 各於有處, 納稅出用, 及其毁汚, 倍納其價, 人甚苦之。 幸我國家財用有餘, 而迎命之備, 一委於民, 似爲未便。 願自今上項物件, 皆用國費, 令所掌各司, 依古制作, 分而典守, 以備其用, 以除積弊。 一, 不緊工役禁止, 已有著令, 然外方守令, 不顧大體, 務釣名譽, 或因官舍傾圮, 或因倉庫營造, 構辭申請, 督興工役, 以傷民力者, 比比有之。 畜積苟多, 則露積亦可, 願限以大稔, 民樂赴功, 外方土木之役, 一皆停禁, 以厚民生。 一, 補充軍率皆居外, 農民雖當農月, 舍其耒耜, 贏糧赴京, 困於服役, 實爲未便。 願自今二月以後九月以前, 放歸田里, 以給其生。 一, 受田人員, 雖號居京, 出外勤農, 以資其生者, 皆是率多無用, 不緊於宿衛。 願自今當農月勿使宿衛, 以厚其生。 一, 咸吉道安邊、和州、端川三邑, 各率屬郡, 歲採金二百兩, 勞民失時, 弊不勝言。 願以歲貢進獻之數, 量宜採用, 減其餘數, 以厚其生。 一, 公桑蠶室, 雖爲古制, 然國家於外方各道置, 蠶室, 驅農民, 採民桑, 以供其事, 民生之弊, 豈曰無之? 願自今, 止於國中及留後司兩處, 置蠶室, 敎民蠶桑, 餘皆停罷, 以便民生。 一, 功臣子孫, 雖有罪犯, 輒皆赦宥, 是固報功之大典。 然其狂惑之輩, 不顧上恩, 依勢作威, 恣行不道, 或侵寡弱, 或怠職事, 以干邦憲者, 比比有之。 願自今, 其子孫有犯公事失錯外, 罪干怙終者, 擧法科罪, 以懲狂暴。 一。 自我太祖開國以後, 聖聖相承, 立法創制, 靡所不周, 載在元、續之典, 而未悉擧行。 近來有司, 各以管見, 爭立新法, 以駭觀聽, 以擾民生, 誠爲未便。 願自今, 毋立新法, 一遵元、續之典, 以養國脈。
上覽疏曰: “社稷、先農親祀之禮, 已定其儀, 但臨祭之時, 予適有故, 使之攝行爾。 咸吉道採金, 亦定其數, 今幷言之, 其未之知耳。 至於神稅之布, 予亦聞其有弊, 而未敢革, 其神稅布及蠶室之事, 政府、諸曹同議以聞。” 又曰: “守令六期之法, 皆惡之, 洞見其弊而惡之歟? 予則未知其意。 夫六期之法, 先賢所議, 而中國亦行之。 若以久於其職, 瘠民病國, 反生怠心, 則豈徒守令而已? 在常人亦皆然矣。 如此則何人可任? 何事可成歟? 若罷六期, 而行三載之法, 則其守令, 果皆循吏歟? 雖行三代之法, 皆一般人, 而無賢智者, 則與其數遞迎送之有弊, 寧久於其職, 無乃可乎? 夫所以建六期之法者, 因京外數遞, 而紀綱陵夷之故也。 其曰一遵祖宗之成憲則可矣。 然未驗六期之弊, 而尋卽請罷, 固不可也。” 朴安臣啓曰: “久在其職, 則務爲辦集, 而剝民生者有之矣。 幸於苟祿, 求媚監司者有之矣。 受制於猾吏, 而因仍苟且, 以至犯法者有之矣。 若限以三年, 責成黜陟, 則人各勉修其職, 無犯法之人矣。 且祖宗成憲, 不可改也。” 上曰: “雖限以三年, 如或不才, 亦豈無苟祿諂諛, 因仍苟且, 而反生怠惰之人乎?”
내관 이귀를 보내 윤봉에게 별선을 대접하게 하다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于尹鳳。
고 정소 공주의 담제를 지내다[편집]
○行貞昭公主禫祭。 其祭文曰:
脩短之數, 自昔難逃。 父子之情, 無時或替。 蓋慈愛眷憐之心, 本乎天性, 豈以存亡而有異也? 嗟汝之逝, 歲在甲辰。 星霜屢換, 感念彌增。 今忽禫晨之臨, 倍切予懷之愴。 追惟婉孌, 永隔幽明。 爰命中官, 敍事致奠。 於戲! 制雖有限, 而情則無窮。 魂其不昧, 庶幾來歆。
총제 황녹의 처가의 노비의 남편 김철의 형을 명나라 사신의 귀국 후 집행케 하다[편집]
○摠制黃祿妻李氏家婢夫金哲詐稱爲中朝人, 欲要入歸, 潛與頭目言之, 以達使臣。 刑曹按律以謀叛, 而未行絞命, 待使臣回還, 行刑。
4月 13日[편집]
제릉의 망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○丙子/親傳齊陵望祭香祝。
우의정으로 치사한 유관의 아들 계문의 이름을 계문하여 관(寬)으로 고치다[편집]
○右議政致仕柳觀, 其子季聞, 爲忠淸道觀察使。 觀以嫌名, 啓請改名寬。
유장·유사눌·정갑손·황보양·조전·이종번 등에게 관직을 제수하다[편집]
○以柳暲爲慶昌府尹, 柳思訥仁壽府尹, 鄭甲孫司憲持平, 文科第一人皇甫良廣興倉副使, 第二人趙篆司宰直長, 第三人楊繼元軍器直長, 武科第一人李宗蕃司僕直長, 第二人鄭有臨司正, 第三人鄭孝元副司直。 又除尹鳳族親八人。
근정전에 나아가 방을 내걸고 황보양·이종번 등에게 꽃과 술을 내리다[편집]
○巳時, 御勤政殿放榜, 賜花ㆍ賜酒于皇甫良等三十四人、李宗蕃等二十八人, 賜蓋于文武科一等。
내관 이귀를 시켜 윤봉에게 별선을 대접하게 하다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳於尹鳳。
포로로 도망온 명나라인 왕귀 등에게 옷 등을 주고 요동으로 풀어 주게 하다[편집]
○賜被擄逃來漢人王貴等男婦共十七名, 衣服笠帶鞋襪, 差司譯院判官辛伯溫, 解送遼東。
형결의 일은 형조만으로 전일케 하자는 정초와 신상의 청을 논의하게 하다[편집]
○刑曹參判鄭招啓曰: “本曹雜訟煩劇, 不能專心斷獄, 以致冤抑, 其刑決外, 凡干相鬪之事, 令漢城府聽理。” 申商亦極陳其弊。 執義鄭淵曰: “刑決, 宜當定限。 凡干奴婢事, 移送主掌都官。 刑獄之事, 令本曹專心聽斷。” 上曰: “予亦聞刑曹煩劇, 京外刑獄不能聽斷之弊, 宜與政府諸曹同議施行。”
경연에 나아가다[편집]
○御經筵。 上謂檢討官偰循曰: “予觀中國所製詔勑, 不如古人之作, 在我朝製述敎書, 亦不如古。 本朝但務於表章, 而不致意於敎勑, 故凡敎書、祭文立意措辭, 如出一口, 豈作文之體也? 其抄出漢、唐以後詔勑成集, 以備觀覽, 以爲矜式。”
대제학 변계량이 술 드시기를 청하므로 따르다[편집]
○大提學卞季良以上憂旱不進酒, 詣闕請進曰: “酒所以闢邪氣、通血脈, 實是良藥。 若夙夜憂懼, 暫不進酒, 不無損氣, 伏望須進酒, 以養氣脈。” 從之。
종루의 화재를 구한 자들에게 상을 내리다[편집]
○傳旨刑曹:
去二月十六日鍾樓救火一等奉常寺奴欣長、架閣庫奴則金, 己身除役。 軍器監令史崔勳等三十四人, 賜以緜布。
4月 14日[편집]
망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○丁丑/親傳望祭香祝。
정사를 보고 윤대를 행하다[편집]
○視事, 輪對。
창덕궁에서 비 오기를 빌게 하다[편집]
○命上護軍李蓁, 率童子六十名, 蜥蜴祈雨于昌德宮。
윤봉이 노량에 나가서 놀므로 지신사 곽존중 등을 보내 연회를 베풀다[편집]
○尹鳳出遊露梁, 遣知申事郭存中、摠制元閔生, 設宴於江上。
4月 15日[편집]
월식하다[편집]
○戊寅/月食。
정사를 보고 경연에 나아가다[편집]
○視事, 御經筵。
공신 및 적장으로서 첨총제 이상 관원에게 육아일의 조계에 참예하라고 명하다[편집]
○命功臣及嫡長僉摠制以上, 六衙日朝啓參進。
이희문에게 직첩을 돌려 주다[편집]
○還給李希文職牒。
임금이 한재를 근심하여 술마시기를 그만두다[편집]
○上憂旱徹酒。
순위량 만호였던 김지를 소목을 공 바치지 않은 죄로 다스리게 하다[편집]
○司憲府啓: “金智爲巡威梁萬戶時, 常貢燒木, 不令當領船軍, 措辦上納, 徵斂燒木價米六十三石, 使趙末生婢夫夫心, 私船載送, 優給價米三十石。 按律杖七十, 徒一年半。” 從之。
회시 초장에서의 전 교도 이군거의 잘못을 곤장 80대에 처하다[편집]
○前敎導李君擧, 會試初場經義, 改書本草, 欲授易書人入門隙, 事覺, 憲府劾請不應爲, 笞四十。 上曰: “此欲爲不錯書而爲之, 其情可恕。 然場屋之事, 不可不謹嚴, 固宜痛懲, 以戒後來。 笞四十, 無乃輕乎?” 乃坐杖八十。
황해도 황주 향교 근처의 한 상수리 나무 잎에 단 이슬이 내리다[편집]
○黃海道黃州鄕校近山橡木葉, 甘露降凝, 監司李明德採而獻之。 上謂代言許誠曰: “凡祥瑞之應, 或當應而應之, 或不當應而應之, 其應無常。 觀歷代昏亂之世, 或有甘露降、靈芝出, 此不當應而應之者也。 在我太宗之世, 甘露亦降, 當此之時, 民物安阜, 其應然矣。 今也經冬不雪, 至于今春, 變故荐臻, 雨澤不降, 此非祥瑞可應之時也, 而甘露降焉。 若非可應而應之, 則古人以變論之者有矣。 然此非爲我國, 乃爲中國也。 昔越裳氏重譯而獻白雉, 我朝比越裳, 則與中國相距甚近, 敢不稱賀乎? 爾將此意, 議于兩議政以啓。” 李稷曰: “皇帝新卽位, 而甘露適降, 宜若稱賀, 但恐中國反以我國, 爲誇美之也。” 柳廷顯曰: “吾邦邈在海表, 別爲一乾坤。 今此甘露之降, 豈帝德之所致? 實我殿下盛德之徵。 且吾東方, 雖有如此之瑞, 古無趨賀之例, 若奉表稱賀, 反以我國爲欺罔矣。”
4月 16日[편집]
이직 등이 임금의 건강을 걱정하여 술을 금하지 말 것을 청하였으나 허락하지 않다[편집]
○己卯/議政府、六曹詣闕, 請賀甘露, 上曰: “天之降祥, 非其時, 故予心以爲非祥, 乃災變也, 其勿賀。” 李稷等又啓曰: “上憂旱不進酒, 以殿下恐懼修省之心宜矣。 然酒, 所以治風冷、通氣脈, 以旱之故而不進, 則臣等恐聖體生病矣。” 上曰: “予本不嗜酒, 雖非禁酒之時, 不過一二鍾。 且氣體平康, 雖不飮酒, 何病之有? 若服藥, 則鹽湯亦可, 予不聽從。” 稷等更啓曰: “殿下以今日氣體平康, 不進酒, 則晨昏風濕之毒, 中而成疾, 未可知也。 服藥之時, 進酒一二鍾, 何不可之有? 臣等之請, 非爲殿下縱酒, 而忘憂懼也。” 上曰: “卿等以予年前憂勞成疾, 故發此言也。 予於其時, 爲半減膳, 故得病。 今則但不飮酒而已, 何疾得生? 且禁人飮酒, 而予獨飮之可乎?” 遂不允。
충청도 감사 유계문과 지청풍군사 김자양이 배사하니 인견하다[편집]
○忠淸道監司柳季聞、知淸風郡事 金自養拜辭, 上引見謂季聞曰: “憂旱恐懼, 卿悉知之, 體予此懷, 恪修爾職。 近來旱乾不雨, 飢饉荐臻, 故賑恤窮乏, 已曾行移, 然來歲之事, 未可知也, 發倉賑濟, 勿爲太急, 量宜施行。 且勸農桑, 以厚民生。” 季聞仍啓國農所有弊之故, 上然之曰: “在邊鎭聚軍人農作之事則可也, 別立國屯田, 驅農民以耕耨不可, 卿亦知有弊矣。 聖人有言曰: ‘百姓足, 君孰與不足?’ 予亦知國屯田之未便也。 但自太宗之時而爲之, 故玆不敢輕改耳。 卿更察之, 詳陳其弊。” 謂自養曰: “命汝之言, 亦不外此, 當以愛民爲念。 爲民父母, 而不愛民, 誰敢愛爾哉?”
중국에 입조한 화자들의 친상을 그 족친들에게 명하여 관청에 즉시 알리게 하다[편집]
○禮曹啓: “各年入朝火者親喪, 其族親不卽告官, 累年後告, 或有永不告者。 請自今入朝火者, 父母物故, 令族親開具月日, 隨卽告官。” 從之。
4月 17日[편집]
정사를 보고, 경연에 나아가고, 윤대를 행하다[편집]
○庚辰/視事, 御經筵, 輪對。
명나라 사신에게 참찬 허조·판서 정진 등을 보내 연회를 베풀다[편집]
○白彦來自水原, 尹鳳迎于漢江。 上遣參贊許稠、判書鄭津、左代言趙從生等, 設宴慰之。
송사를 판결하는 관원이 일을 지체할 경우 파출시키게 하다[편집]
○吏曹啓: “決訟官淹延未決者, 令訟者告狀本曹, 若淹延事跡著現, 其房掌, 隨卽啓聞罷黜。” 從之。
경외 공처의 비자가 아이를 낳으면 백일 동안 휴가를 주게 하다[편집]
○傳旨刑曹:
京外公處婢子産兒後, 給暇百日, 以爲恒式。
4月 18日[편집]
비가 조금 내리다[편집]
○辛巳/小雨。
종묘의 기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○親傳宗廟祈雨祭香祝。
두 사신을 맞이하여 처녀 11인을 뽑고, 온짐연을 베풀게 하다[편집]
○邀兩使臣, 選處女十一人, 仍設溫斟宴。
4月 19日[편집]
종묘에서 비 오기를 빌다[편집]
○壬午/禱雨于宗廟。
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○視事, 輪對, 御經筵。
진헌할 호피 1천 영을 각도에서 묵은 쌀과 콩으로 바꾸어 바치게 하다[편집]
○傳旨戶曹:
進獻狐皮一千領, 令各道以陳米豆貿易而進。
가산을 적몰하는 법의 폐해를 지적한 형조 참판 정초의 건의대로 하다[편집]
○刑曹啓: “律文, 籍沒家産者, 皆爲死罪也。 本朝欲嚴禁防, 乃以一時權宜, 立家産沒官之法, 未便。 請將各年受敎, 更議定奪。” 命下政府、六曹議。 議云: “看詳《大明律》, 盜牛馬而殺者, 杖一百、徒三年、刺字。 永樂十八年五月日受敎: ‘盜牛馬殺者, 依本律, 杖一百、刺字, 身充水軍, 家産沒官。’ 《大明律》錢法條: ‘若阻滯不卽行使者, 杖六十。’ 洪熙元年二月日受敎: ‘不用銅錢所犯輕重分揀, 重者典刑廣示, 輕者決杖一百, 身充水軍, 家産沒官。’ 《大明律》: ‘將馬牛軍需鐵貨銅錢段匹紬絹絲緜, 私出外境貨賣及下海者, 杖一百, 挑擔駄載之人, 減一等。 物貨船車, 竝入官於內, 以十分爲率, 付告人充賞。’ 永樂二十一年十一月日受敎: ‘興利人及他人奴子, 冒名入朝人, 以制書有違律論罪, 貿易物色及家産沒官, 站夫定役。 布子雜物, 潛隱越江謀利人、指路越江人所持物色及家産沒官, 爲首者典刑, 爲從者減一等。 知情使臣爲首人, 一例施行。’ 永樂二十二年正月日敎旨: ‘日本入歸使臣行次犯法大小人員, 竝以赴京使臣行次內犯法人員論罪例科罪。’ 請上項各年受敎, 竝依律文施行, 除家産沒官。”
從之, 乃刑曹參判鄭招建議也。
남원 부사 박희중을 곤장 백대에 자자하고 배상하게 하다[편집]
○司憲府啓: “南原府使朴熙中, 以官中布貨, 貿易氈笠白銀, 通奸所部官妓三人, 受部民及鈒木帶鉤。 按律, 杖一百、身充水軍、家産沒官、刺字、倍償。” 上曰: “此人有才, 而心不正者也。 曾爲書筵官, 依讓寧, 求家基。 又奉使日本, 頗有不法事。” 乃命除他事, 杖一百、刺字、倍償。
말을 손상시키면, 실마 한 필을 바치게 하고 가죽과 고기를 그에게 주게 하다[편집]
○黃海道點馬別監趙順生啓: “各官分養馬倒損二匹, 則其守令、看養人, 徵納實馬一匹, 而死馬皮肉, 收納于官, 未便。 自今皮肉, 給徵馬人。” 從之。
4月 20日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○癸未/輪對, 御經筵。
살곶이 강가에 나가 노는 두 사신에게 술자리를 베풀어 위로하게 하다[편집]
○兩使出遊于箭串江邊, 上遣摠制元閔生、左代言趙從生設酌慰之。
4月 21日[편집]
잠깐 비가 오고, 우레가 진동하고 우박이 오다[편집]
○甲申/乍雨, 雷震雨雹。
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○視事, 輪對, 御經筵。
풍운뇌우의 단과 삼각산·목멱산·한강에 비오기를 빌다[편집]
○禱雨于風雲雷雨壇、三角、木覓、漢江。
내관 이귀를 보내 두 사신에게 별선을 대접하게 하다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。
백언에게 광견 40필을 마포로 교환해 주고 10필을 더 주게 하다[편집]
○白彦欲以廣絹四十匹, 換麻布, 濟用監納其絹, 以麻布四十匹換給。 彦請加十匹, 命與之。
새로 각도에 설치하는 감목관의 인사 및 운영 원칙을 병조의 수교에 의거케 하다[편집]
○吏曹啓: “兵曹受敎, 新定各道監牧官, 乃緣新設無官舍, 且有供億之弊, 乞於牧場附近驛丞鹽場官, 擇六品以上習事者兼差, 則不費供億, 而職事無虧, 誠爲便益。 請京畿重林驛、忠淸道金井驛、全羅道碧沙驛、黃海道靑丹驛、咸吉道龍泉驛丞, 兼差監牧。 慶尙道則金海、昌原府鹽場官兼差, 巡行考察。 其考績之法, 一依兵曹受敎。” 從之。 初州府郡縣各牧場, 令所在守令監養, 多致瘦損, 至是兵曹獻議, 置諸道監牧官。
이과 취재를 다른 잡과의 예에 의거하여 70인으로 정원으로 삼게 하다[편집]
○吏曹啓: “前此吏科取才, 每於四仲月, 取之無定數, 成衆官無闕, 未得入屬, 閑遊者多至百餘人。 且外方生徒, 勿論農時, 往來聚會, 京外相推, 苟免軍役。 乞自今, 依他雜科例, 每當子午卯酉年, 講試《家禮》、律、書、算、《六典》, 取七十人, 以爲定額, 隨其成衆官有闕定送。” 從之。
사복시의 사무를 위해 판관 1명과 주부 1명을 사직과 부사직 중에서 겸하게 하다[편집]
○吏曹啓: “司僕寺事務至煩, 請復立判官一, 又置兼注簿一, 擇三軍司直、副司直中才品可當者, 兼差, 日仕本寺。 其考績之法, 一依祿官例。” 從之。
4月 22日[편집]
경연에 나아가다[편집]
○乙酉/御經筵。
신장·김효손·서성에게 관직을 제수하다[편집]
○以申檣爲左軍同知摠制, 金孝孫兵曹參議, 徐省司憲掌令。
태조 때 제도에 의거해 풍운뇌우 방위의 예를 받들자는 판승문원사 민의생의 상소[편집]
○判承文院事閔義生上書曰:
伏以今當盛農, 數月不雨, 聖上軫慮, 至于減膳, 乃命廷臣, 靡神不擧。 然芒種已至, 雨澤未洽, 反覆思之, 罔知所措。 謹以管見, 仰瀆天聰。 臣按周制, 立春後丑日, 祭風師於國城東北。 立夏後申日, 祭雨師於國城西南, 各有壇壝。 隋、唐與周同, 獨開元五載, 始以雷師同祭雨師, 自宋以至元朝, 皆因而不革, 及至前朝, 率用此制。 鄭玄云: “風, 箕星也。 祭於東北, 就星位也。” 然則古人於風雷雨師, 立壇有方, 致祭有日, 豈無其意乎? 洪武三年, 太祖高皇帝, 遣道士徐師昊, 立壇於松都南門之外, 名曰山川壇。 以風雲雷雨與山川城隍, 合祭於一壇, 乃《洪武禮制》州縣之事也。 自是前朝, 於風雲雷雨山川壇及方位兩處之祭, 竝行不廢, 至于國初, 亦所不革。 歲辛巳, 禮官獻議, 以謂疊祭, 遂廢其方位之祭, 其於古人擇地擇日之意, 恐未滿也。 且水旱, 天之大變, 人所難測, 豈可定爲某事之致然歟? 然憂旱之至, 妄以風雲雷雨, 職司雨澤, 祭非其所, 神不享右, 況今國內山川之神, 雖合祭於山川壇, 其於中外名山大川, 亦以春秋, 遣使致祭, 獨於風雲雷雨, 不可復祭於方位乎? 伏望殿下, 命下禮官, 詳考古典, 一依國初太祖時制, 更立風雲雷雨方位之禮, 不勝幸甚。
命下禮曹。
무당을 모아 우사단에 비오기를 빌게 하다[편집]
○聚巫祈雨于雩祀壇。
상림원의 화초와 집비둘기를 원하는 사람에게 나누어 주게 하다[편집]
○命上林園花草鵓鴿, 散給自願人。
내관 이귀를 보내 두 사신에게 별선을 대접케 하다[편집]
○遣內官李貴, 饋別膳于兩使。
향과 축문을 각도에 내리어 비를 빌게 하다[편집]
○降香祝于各道禱雨。
군산 서면에서 왜선을 격포하여 물리친 것을 논공 행상하게 하다[편집]
○全羅道水軍處置使朴實啓: “倭船一艘, 於三月二十日扶安縣猬島, 二十五日萬頃縣陽草, 侵掠捉魚人。 臣卽令鎭撫前護軍李光敬, 率兵船追之, 四月十六日, 至群山西面擊捕, 斬首十七級, 獲兵仗衣服, 今遣光敬, 獻首級。” 賜光敬衣二領, 命兵曹論功、行賞。 遂遣吏曹正郞金宗瑞, 賜衣一襲、宣醞一百六十甁于朴實, 仍命宗瑞, 與處置使, 等第捕倭功勞以聞。
4月 23日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○丙戌/視事, 輪對, 御經筵。
중들을 모아 흥천사에서 비를 빌게 하다[편집]
○聚僧徒祈雨于興天寺。
제향 외에는 북을 치지 않고, 인정·파루 때에도 쇠종만 치게 하다[편집]
○禮曹啓: “旱氣太甚, 依古制陰陽壓勝之術, 祭享外, 勿令擊鼓, 人定罷漏, 只撞金鍾。” 從之。
홍희 원년 3월 24일의 형조의 수교와 5월 초1일의 교지를 거듭 밝혀 고찰케 하다[편집]
○傳旨刑曹:
京外司獄官吏, 被囚罪人, 不加意存恤, 非命致死者, 或有之。 申明洪熙元年三月二十四日刑曹受敎及五月初一日敎旨, 考察。
딸의 나이를 속인 양구 현감 유종을 파면시키다[편집]
○罷楊口縣監柳淙職。 淙女子年十二, 誣以八歲, 罪應杖一百, 家産沒官, 以功臣之孫, 只罷其職。
4月 24日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○丁亥/輪對, 御經筵。
김도련의 노비를 받은 지안산군사 김이공과 정주 목사 남궁계를 파면시키다[편집]
○罷知安山郡事金理恭、定州牧使南宮啓職, 以濫受(金道鍊)〔金道練〕奴婢也。
4月 25日[편집]
조정에서 제향할 때 음악에 대한 봉상 판관 박연의 상소문[편집]
○戊子/奉常判官朴堧上書曰:
臣謹按《周禮》 春官, 太師掌六律、六同, 以合陰陽之聲。 黃鍾、大蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射, 陽聲也, 大呂、應鍾、南呂、函鍾、小呂、夾鍾, 陰聲也。 蓋斗柄運於十二辰而左旋, 聖人制六律以象之。 日月會於十二次而右轉, 聖人制六同以象之。 六律, 陽也, 左旋以合(陽)〔陰〕, 六同, 陰也, 右轉以合陽。 故大司樂, 祀天神, 則奏黃鍾、歌大呂以合之。 祭地祇, 則奏大蔟、歌應鍾以合之。 祀四望, 則奏姑洗、歌南呂以合之。 祭山川, 則奏蕤賓、歌函鍾以合之。 享先妃, 則奏夷則、歌小呂以合之。 享先祖, 則奏無射、 歌夾鍾以合之。 陽律奏於堂下, 陰呂歌於堂上, 陰陽配合, 迭相唱和, 然後中聲備而和氣應矣。 漢室近古, 凡用樂, 皆用合聲, 至唐則樂懸制度, 至爲詳悉, 唯祭社, 下奏大蔟, 上歌黃鍾。 其時趙愼言, 請改黃鍾爲應, 言用聲也。 蓋大蔟, 陽也, 位於寅。 應鍾, 陰也, 位於亥。 寅亥之所以爲合者, 斗柄建亥之月, 日月會於寅, 斗柄建寅之月, 日月會於亥, 左右旋轉, 交相配合, 不得相離焉, 他月亦然, 各有其合。 是知聖人之制, 取合陰陽, 而堂上、堂下必用合聲, 所以備中聲、均陰陽, 而和其神人者也。 唐之祭社, 歌奏俱陽聲, 非聖人分樂之意矣。 先儒非之, 是也。 我朝祭享之樂, 皆用雅歌, 則正也, 至於用樂之法, 則全無著論, 但樂章三十八首及十二律聲通例。 以鑄字印爲十本, 藏之本寺, 號曰《朝鮮國樂章》。 跋之曰: “本朝祀神之樂, 其聲音高下、歌詩次序, 皆由工人抄寫之訛, 愈久而愈失, 非所以交神明之誠。 仕于本寺者, 不得辭其責矣。”, 則當時雅樂, 未就釐正, 未有著書, 斷可知也。 自今新樂訓習, 工人取才, 皆按此本, 其功不細, 至於行祭, 兼用受前規, 而不全據此。 今將此本, 考之本朝雅樂所用之法, 似皆未甚精當也。 臣愚妄意, 開國之初, 草昧經綸, 所先致意, 文物常經而已, 至於雅樂, 則開端未意也。 不然則豈無一書著爲雅部, 以垂不朽乎? 如有著述樂書, 則往日奉常, 何拳拳掇拾於工人抄寫之餘, 以就未完之樂書乎? 今據此本, 條具管見于後。 竊觀我朝祭享之樂, 皆以周制爲據, 而行之, 特未詳悉耳。 一, 宗廟之樂, 本據周制, 奏無射、歌夾鍾, 以享先祖之文, 今宗廟之祭, 堂下奏無射, 正也。 然祼鬯奠幣、初獻等樂, 皆屬堂上, 當歌夾鍾, 而反以無射, 徒知無射爲祭祖之樂, 而不知夾鍾爲無射之合, 堂上、堂下, 皆用無射也, 皆用陽聲也。 此宗廟之樂, 未甚精當也。 一, 社稷之樂, 本據周制奏大蔟、歌應鍾, 以祭地祇之文, 今社稷之祭, 堂下奏大蔟, 正也。 然奠幣、獻爵、徹籩豆等樂, 皆屬堂上, 當歌應鍾, 而反以大蔟, 徒知大蔟爲祭社稷之樂, 而不知應鍾, 爲大蔟之合, 一祭之間, 純用大蔟也, 純用陽律也。 此社稷之樂, 未甚精當也。 一, 釋奠之樂, 周時主於養老, 大合六代之樂, 至北齊時, 以太牢釋奠, 設軒架之樂、六佾之舞。 唐開元中, 釋奠文宣王, 宮架用王禮焉, 律用樂宮, 則未之詳也。 今觀中國《大晟樂譜》及至正條格, 皆下奏姑洗, 上歌南呂。 (樂)用樂次第, 則迎神黃鍾九變之後, 盥洗用姑洗, 升殿用南呂, 奉俎用姑洗, 初獻用南呂, 亞終獻用姑洗, 徹籩豆用南呂, 陰陽合聲, 迭相爲用, 正與《周禮》合聲之制, 相符。 但姑洗、南呂, 本屬四望, 而用於釋奠, 豈無所取? 妄意先聖祠廟, 世居魯邦, 子孫承祀不絶, 則遠地之祭, 宜與四望之禮同也。 本朝釋奠之樂, 亦用南呂似矣。 然無盥洗升殿之樂, 只有初獻、終獻、徹籩豆之樂, 已失矣, 而初獻、徹籩豆, 登歌用南呂之律則正也, 亞、終獻, 則皆奏堂下姑洗之律宜矣。 今於亞獻, 下奏南呂, 終獻, 登歌南呂, 歌奏純南呂, 而不用其合。 且節次不備, 上下失倫, 甚未安也。 曾謂孔聖之廟, 設此無據之樂也哉? 此釋奠之樂, 不見精當也。 一, 圓壇籍田、先蠶等祭, 本朝皆用大蔟爲樂, 然大蔟, 祭地祇之樂, 故社稷用之。 今圓壇, 祈告于天之祭, 用之恐未安也。 先農、先蠶, 亦先代之人鬼耳, 用祭社稷之樂, 未當也。 且於三祭之內, 堂上、堂下, 純用大蔟陽聲, 豈其宜哉? 此三祭樂, 亦未見其精當也。 一, 山川壇之樂, 據周制奏蕤賓、歌函鍾, 正也。 今自奠幣, 至徹籩豆, 堂上、堂下皆用大呂, 大呂, 黃鍾之合也。 本於祀天神用之, 故於風、雲、雨、之神則宜矣, 於山川, 全未有當也。 況獨用一律, 甚非所宜也。 且風雲雷雨, 古制於天神, 不與山川同位祭之, 今於一壇行祭, 未見其宜也。 此山川壇之樂, 所以未合也。 一, 迎神之樂, 最是事神大節目也。 釋奠迎神, 則《大晟樂譜》, 分明可據, 其他祭享, 皆無據依, 奉常樂章, 亦不載迎神節目。 於宗廟則儀範簾中, 有迎神節次。 曰黃鍾九聲而已, 不言其九變之法, 此亦甚不可也。 以此觀之, 雅樂之用, 疏略而未悉, 今亦甚矣。 且於大小祀享, 俱用陽律, 中聲不備, 而歌奏失宜也。 聲音如有感通之理, 則四時之祭, 純用陽律, 豈無感召之慮? 昔師文之鼓琴也, 當春而叩商絃, 涼風隨至; 當夏而扣羽絃, 雪霜交下; 當秋而叩角絃, 溫風徐回; 當冬而叩徵絃, 陽光熾烈。 命宮而總四聲, 則慶風、慶雲, 不旋踵而會, 此五聲之感召者然也。 今之工人, 未有如師文之妙手, 則感應之效, 未可擬也。 今以人人皆然, 積累日久, 乖氣傷和, 未可知也。 況於聖心敬神之禮, 未免欠缺, 尤可慮也。 今以此語人, 則人皆曰: “盛朝開國以來, 名賢相繼, 考正禮樂, 極爲詳悉。 汝於某, 孰爲賢智, 而敢發此狂悖之言邪?” 寒生素未取信於時, 口常囁嚅者, 非一日矣。 今蒙聖恩, 超拜奉常判官, 兼任樂學撰集之務, 一得之愚, 豈敢終默? 且今編集樂書, 雅居首而條理未完, 乃如此, 若不更新, 仍存舊例, 不如不錄, 以待智者之爲愈也。 臣愚妄謂《周官》制度, 布在方策, 按本條明, 實非難事。 如又不然, 則上請中朝, 取正而施行之。 伏望聖裁, 以新令典, 不勝幸甚。
下禮曹。
음악과 율려를 합하여 악부를 바로잡게 하다[편집]
○禮曹啓: “風、雲、雷、雨、山川、城隍, 同壇而祭, 乃時王之制, 未可輕變也。 若夫祭祀之樂, 律呂之合, 則誠有未合於古者矣。 乞令樂學, 更詳參考, 以正樂部。” 依允。
4月 26日[편집]
정사를 보고, 윤대를 행하고, 경연에 나아가다[편집]
○己丑/視事, 輪對, 御經筵。
도마뱀으로 경회루 앞에서 비 오기를 빌다[편집]
○蜥蜴祈雨于慶會樓前。
백언이 수원의 어버이를 뵙고자 하니 총제와 지신사를 보내어 머물게 하다[편집]
○白彦又欲歸覲于水原, 上遣摠制元閔生、知申事郭存中, 留之, 彦答云: “人子於常時, 雖隔二三日離親, 尙念親之不已, 而況吾於少時入朝, 今已二十五歲矣。 其間向仰殿下之心、思戀父母之情, 未嘗頃刻而忘于懷。 幸今賴殿下聖德而來, 其喜可量, 然焉能久哉? 且後日更來與否, 未可知也。 其未還之前, 吾欲奉侍朝夕。” 郭存中曰: “大人之言是矣。 入朝二十五年而還, 大人之行, 誠不易矣。 是以殿下亦欲留大人講歡, 殿下之誠心, 其可遏乎?” 彦曰: “是吾當徐之。”
군에 충당된 사람을 놓아 보내라고 명하다[편집]
○命放充軍人等。
김도련의 노비 증여 사건과 관련한 함길도 행대 감찰 이사증의 보고[편집]
○咸吉道行臺監察李師曾復命啓曰: “初鐵原戶長金生娶杆城戶長之女, 生子金松、金珍衣等, 逃居于咸興府之洪原縣, 累世子孫男女四百二十六口。 金道練之父元龍, 以興販主於金珍衣家, 細知金生子金松名字根脚, 認以逃奴許松所生, 托林堅味勢, 歲庚申, 告于文川官, 枉法取招從賤。 堅味被誅後戊辰年, 從良定軍役。 金道練及一族孫鳳、李安等又以奴婢推之, 謀欲得決, 贈與權勢, 卒平城府院君趙狷十七口, 卒右議政鄭擢七口, 右議政趙涓六口, 谷山府院君延嗣宗七口, 李原四口, 故參議曺崇德八口, 趙末生三十六口, 定州牧使南宮啓二口, 摠制李興發四口, 知(宜川)〔宣川〕郡事尹諫十四口, 知安山郡事金理恭三口, 少卿崔得霏一口, 大護軍李乙和一口, 前正郞吳備一口, 前司正申得止八口, 卞貴生十二口, 前判事李烈一口。” 命下司憲府。
관의 물건을 사사로이 취한 전 부여 현감 김기남을 다시 서용하지 않도록 하다[편집]
○司憲府啓: “金起南爲扶餘縣監時, 官物入己, 犯在赦前, 姑置勿論。 請依宋太祖故事, 不復敍用。” 從之。
용천의 강도죄인 최흔·김장화 등을 참형키로 하다[편집]
○刑曹啓: “龍川囚崔欣金、張知、尙金、每邑金等强盜, 律該處斬。” 從之。
문음으로 한관·산관을 받은 자가 내시·다방 등의 성중으로 자원할 수 있게 하다[편집]
○吏曹啓: “《經濟六典》內: ‘凡門蔭出身者, 正從一品長子, 許正從七品, 正從二品長子, 許正從八品, 次子亦同。’ 敬此敍用, 然子孫衆多, 官職有限, 一時盡用爲難。 因此閑散, 欲於內(待)〔侍〕茶房、宣差房等成衆處, 從仕者有之, 從其自願, 量才定送。” 從之。
4月 27日[편집]
윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]
○庚寅/輪對, 御經筵。
소경들이 명통사에 모여 비 오기를 빌다[편집]
○盲人等會于明通寺祈雨。
4月 28日[편집]
백언의 청으로 관직을 받은 이들에게 고신을 속히 주고 부채를 주라고 명하다[편집]
○辛卯/命左副代言金赭, 問安于兩使, 彦曰: “蒙殿下之德, 予之族親, 已曾受職, 而告身不出。 請毋煩啓達, 令所掌官斯速出給。” 赭曰: “我朝之法, 告身署經之際, 有前職者, 須考前職, 然後出給告身, 故如此其遲也。” 彦曰: “今日內, 須使攸司知會給之。” 白彦謂通事崔雲曰: “在中朝, 於五月初一日, 頒扇于朝官與諸路使臣, 在本朝亦有此事否?” 又問: “端午擲石之戲, 今亦爲之乎?” 雲曰: “今亦有之。 於五月初四五兩日, 鬪於盤松亭。” 彦曰: “然則當往觀之。” 尹鳳謂通事金乙玄曰: “本國有賣扇者乎?” 蓋意欲求扇子也。 上聞之, 召臺諫掌務曰: “以白彦之請, 受職人, 考其前職有無, 斯速出給告身。” 又命工曹曰: “圓扇一十柄、摺扇八十八柄繕造。”
아록위전·국둔전을 혁파하고자 하니 의논하여 계를 올리라고 명하다[편집]
○上憂旱, 召政府及六曹參判以上謂曰: “年前經冬不雪, 至于今年, 自春徂夏, 雨澤不降, 旱暵爲甚, 其終年不雨, 亦未可知也。 吾恐將有餓莩枕顚於道, 欲聞救災之策, 則所言之事, 不過革守令六期、錢幣勿用、船軍完恤, 是皆已成之法, 不可紛更。 一法立, 一弊生, 吾美此言, 而不欲立新法, 然國家大體, 有所不可已者, 則豈可以謂新法, 而不立哉? 蓋守令者, 分憂字民, 其任至重。 方今中朝雖一郡一縣, 至遣二三員, 是豈輕其任而然哉? (少)〔小〕國何可比論? 然其爲政之規則一也, 故重選守令, 親見以送, 爲其分吾身, 而撫民育物也。 然則其供奉之須, 不可不慮。 衙祿位田, 雖已擧行, 然其田所收, 果無豐歉之殊則可矣, 安有如此上田乎? 故守令每遇衙祿, 有所不足, 不得已傳請國庫, 而事發, 則以那移出納, 貶之。 又或不得已興販, 而事覺, 則以謂興利自奉, 黜之, 其爲守令者, 誠可憐憫。 萬一衙祿乏絶, 則斂於民戶而食之, 猶云可也, 軍國所儲, 固宜節用, 然豈謂當用而不用, 謂其毋妄費也, 而況忠信重祿, 所以勸士。 予欲革衙祿位田, 以國庫米豆支給, 卿等擬議以聞。 且百姓足, 君孰與不足? 若百姓不足? 則君孰與足? 欲革國屯田, 聽民耕種, 幷議以啓。” 於是吏曹判書黃喜、刑曹判書鄭津、工曹判書曺備衡、禮曹判書申商、戶曹判書安純、兵曹判書李潑、工曹參判趙賚、刑曹參判鄭招、戶曹參判崔士康、兵曹參判李蕆、禮曹參判權蹈議: “衙祿位田, 一年所支不足, 則以國庫米豆充給。 量減奴婢馬匹之數, 公須廩給, 亦依此例。” 領議政李稷、左議政柳廷顯議: “公須廩給不足, 以廩給遺在各官各驛米豆, 推移充給不足, 然後以國庫所儲支之。” 參贊許稠議: “隨其豐歉, 每年取旨, 量宜補添。” 許稠、鄭津、曺備衡、安純、李潑、申商、崔士康又議: “國屯田可罷。” 李稷、柳廷顯、黃喜、李蕆、趙賚、鄭招、權蹈議: “幷各官官屯田革罷。” 上曰: “予悉知之, 然救災條件, 各陳無隱。” 於是李稷、曺備衡、安純、李潑等陳言: “一, 京畿之民, 王化所先, 不宜重困。 他道所無炭燒木、穀草等雜物, 或移或仍, 更加詳定, 以便其生。 一, 獄囚久滯, 情涉疑似者, 或有冤抑, 令攸司定日決遣。 一, 犯罪人妻及女子累年分處者, 隨其所願, 一處安置。” 柳廷顯、黃喜等陳言: “一, 近各司提調, 旣已革除, 留司奴子, 頗多閑遊。 令刑曹各司事務, 分其緊慢, 其所任不可闕者外, 放還本家。 一, 祿俸及豐儲倉納中米, 舊爲白米, 每舂一斗, 給精二升, 自改爲中米, 給精一升, 與白米不異, 此乃官吏奉行之失。 今後禁以白米輸納, 違者依律論罪。” 李蕆陳言: “各司元屬奴婢, 給奉足, 輪次立番, 犯罪緣坐, 沒爲奴婢者, 無奉足, 長番立役, 艱苦莫甚。 依元屬奴婢例, 相遞立役。” 鄭招陳言: “犴獄之間, 怨恨所起, 情涉疑似, 拘於文法, 拷掠鞫問, 未能決遣。 乞具其情由啓聞, 取旨施行。” 許稠陳言: “京畿之民, 不無流移者, 又有不移, 而放賣田宅者, 其不勝徭役可知。 其所納之物, 無巨無細, 一一推考, 可減除者減除, 不可減除, 而可以給價交易者, 限蘇復給價交易。” 上皆從之。 又許稠陳言: “一, 內廐馬, 臣愚竊疑過多, 京畿之民, 艱於生穀草收納, 伏望量減其數。 一, 闕內下之所以奉上者極簡, 上之所以待下者過豐。 伏望令條例司, 考其國初式例復古。” 申商陳言: “今有田則有租, 有身則有役, 有戶則有貢物, 已合古者租庸調之法。 又有戶米未便, 宜蠲減。” 鄭招陳言: “一, 咸吉道安邊、和州、端川貢金, 一年春秋兩等二百兩, 乞減其半, 永爲定額。 一, 咸吉道各官散接毛物, 干前年毛物詳定, 倍於舊額, 力不能堪。 乞依舊額, 其加定毛物, 令其道監司, 以濟用監上納神稅布及鹽稅, 易換上納。” 命下禮曹, 擬議以聞。
흉년때문에 유수·부목·도호부·지관·목판관의 종인과 마필을 각각 1씩 감하다[편집]
○傳旨戶曹:
守令衙祿及公須田收租之數, 一年所支不足, 當以國庫所儲支給。
戶曹啓: “近因年歉, 損多實小, 國庫歲入不多。 留守府牧、都護府知官牧、判官、從人馬匹內, 從人各減一人, 馬匹各減小馬一匹。” 從之。
명나라 사신이 모화루에 나가서 놀다[편집]
○兩使出遊慕華樓。
4月 29日[편집]
송악과 오관산에서 비오기를 빌다[편집]
○壬辰/禱雨于松岳、五冠山。
연좌되어 공천에 속한 자의 아내와 딸들은 공역에 따라 자원한 곳에서 살게 하다[편집]
○傳旨刑曹:
以罪人緣坐屬公人妻及女子, 定其貢役, 京外自願居生。
각도의 감사들은 정조와 탄일에 마필을 바치지 말라고 예조에 전지하다[편집]
○傳旨禮曹:
今後正朝誕日, 各道監司, 毋進馬匹。
4月 30日[편집]
삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○癸巳/親傳朔祭香祝。
덕진과 양진에서 비를 빌다[편집]
○禱雨于德津、楊津。
명나라 사신이 양화도 강 위에 나가서 놀다[편집]
○兩使出遊楊花渡江上。
八年 五月[편집]
5月 1日[편집]
임금이 건원릉에 나아가서 담복 차림으로 단오날 능에 참배하는 예를 행하다[편집]
○甲午朔/上詣健元陵, 以淡服, 行端午拜陵禮如儀。 議政府、六曹、臺諫各一員, 扈駕陪祭, 上以旱, 命除繖扇。 晝停于洞口川邊, 京畿監司沈道源、都事裵權來謁, 上謂曰: “予聞癸卯年間, 百姓以口食不足, 未能除草, 以致失農。 今觀田野, 麰麥不實, 農事不好, 然勿謂如是, 而棄不治, 農糧不足者, 給還上, 以勸除草。” 還宮。
명나라 사신이 모화루에 가서 돌 던지는 놀이를 구경하다[편집]
○兩使如慕華樓, 觀擲石戲。
5月 2日[편집]
천둥과 번개가 치고 비가 오다[편집]
○乙未/雷電以雨。
임금이 헌릉에 나아가서 담복 차림으로 단오날 능에 참배하는 예를 행하다[편집]
○上詣獻陵, 以淡服, 行端午拜陵禮如儀。 議政府、六曹、臺諫各一員, 扈駕陪祭, 命除繖扇。 晝停于樂天亭前, 還宮。
5月 3日[편집]
원단의 기우제에 쓸 향과 축문을 전하다[편집]
○丙申/上以遠遊冠、絳紗袍, 傳圓壇祈雨祭香祝。
5月 4日[편집]
단오제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]
○丁酉/親傳端午祭香祝。
대언 등에게 명하여 편전에 들어와 계사하게 하다[편집]
○命代言等入便殿啓事。
원단에 비오기를 빌다[편집]
○祈雨于圓壇。 其祭文曰:
惟玆之旱兮, 自往歲以迄今。 旣蘊隆而太甚兮, 寔兢業之薰心。 由予德之不類兮, 上帝赫其有臨。 玆譴告之聿嚴兮, 蓋仁愛之孔深。 羗自反而自訟兮, 五事昧於秉彝。 或刑賞之僭濫兮, 將沿革之失宜。 獄訟詎無冤抑之未伸兮, 賦役率多致民之怨。 咨百所思以求其故兮, 恐黎民之靡遺。 宵耿耿其假寐兮, 動罔知其所爲。 維予之危懼兮, 固日監其在玆。 豈唯山川與社稷兮, 父母先祖之是祈。 擧昭假而無嬴兮, 顧炎赫之不可。 推瀝危懇以陳辭兮, 佇昊天之興哀。 嗚呼天之與人本一氣兮, 有至誠則必格。 嗟一念之徹于帝心兮, 諒無間於毫髮。 庶赦過而宥罪兮, 霈雨澤之滂沱。 俾群槁而蘇息兮, 致億兆之咸和。
五帝祭文曰:
民惟邦本, 食是民天。 苟失其天, 國何賴焉? 嗟予眇末, 念玆不忘。 式勤民事, 莫敢或遑。 第昧施爲, 屢致年荒。 今當農月, 又罹愆陽。 種蒔不苗, 來麰瘁痒。 雖勤精禱, 靡神不祀。 雲合復開, 雨作驟止。 暵旱日甚, 則不可推。 萬物奚辜? 兆民可哀。 靜思咎徵, 實由涼德。 興言及此, 益增兢惕。 罔知所措, 敢此哀咽。 仰惟高明, 諒我心切。 當此長養, 命彼雨師。 驅除旱魃, 興雨祈祈。 凡在率土, 擧霑洪私。 俾民足食, 永保丕基。
사복시에도 항상 말을 기르게 하되, 겨울에 3백 필, 여름에 2백 필을 기르게 하다[편집]
○傳旨兵曹:
自今司僕寺常養馬, 冬節則三百匹, 夏節則二百匹。
명나라 사신에게 원선 10자루와 접선 80자루를 증정하게 하다[편집]
○遣工曹佐郞金由畝, 分贈圓扇十柄、摺扇八十把于兩使臣。
사신이 모화루에 나가 돌 던지는 놀이를 구경하니, 연회를 베풀어 위로하게 하다[편집]
○兩使如慕華樓, 觀擲石戲。 上遣摠制元閔生、知申事郭存中, 設宴慰之。
무과 시취에서의 초장·중장·종장의 균형을 이루게 하다[편집]
○兵曹啓: “武科專尙武藝, 考其近年試取給分之數, 初場片箭二百四十步, 比長箭差易, 故長箭不能者, 於片箭得分。 中場弄槍, 以芻人三分, 立左右試二次, 每一中面者給七分, 六中者得分四十二, 給分過多。 終場武經七書及自願經書中一書共八書, 每一書三問, 每一通給五分, 給分亦多。 因此初中場, 能騎步射者, 得分雖多, 或於終場講經得分小, 則終不得入格。 初中場不能騎步者, 得分雖小, 或於講經得分多, 則終必入格, 誠爲未便。 乞自今, 初場毋試片箭, 中場弄槍, 每一中面者給三分, 終場講經, 每一書一問試之。” 從之。
제주 도안무사가 말 1백 70필을 바치다[편집]
○濟州都按撫使進馬一百七十匹。
강릉진을 혁파하고 그에 속한 군관을 도절제사로 옮기게 하다[편집]
○兵曹啓: “江原道江陵府, 有江陵鎭節制使鎭撫所及兵馬都節制使鎭撫所, 一處有兩鎭撫所, 有弊無益。 願革江陵鎭, 其軍官移屬於都節制使。” 從之。
지안산군사 김유온이 사조하니 인견하다[편집]
○知安山郡事金有溫辭, 上引見曰: “今年亦旱暵, 玆用軫慮。 往哉爾邑, 體予至懷, 以厚民生。”
5月 5日[편집]
오방 토룡에게 비로소 기우제를 지내다[편집]
○戊戌/自是日, 始行五方土龍祈雨祭。
사신과 지휘·두목에게 여름 옷 한 벌씩을 증정하게 하다[편집]
○命摠制元閔生、知申事郭存中, 贈兩使夏衣各一襲, 幷贈指揮頭目。 以使臣春來過夏, 非常例也。 仍邀兩使, 選處女, 設溫斟宴。
백은 문안 사건으로 중 설우는 재탄핵, 조말생은 파출하자고 청하니 윤허하지 않다[편집]
○司憲府啓: “今詳前等推劾禪宗白銀文案, 但推雪牛、中皓、海超、尹龜等白銀燒泥合錠事, 而不推犯夜隱密情由, 且於啓本, 不錄雪牛、中皓答通辭緣, 甚爲荒唐。 然其時掌令林仁山、持平李孝禮, 旣已削職經赦, 姑置勿論。 代言趙從生以近侍出納之任, 其親兄僧雪牛及中皓等白銀消泥之事, 自乙巳三月推劾, 七月十七日進啓本。 從生乃於九月初二日, 親自啓下, 則非不知雪牛等, 使末生家奴亡龍消泥之謀, 但以啓本無雪牛名字, 曾不避嫌, 相應啓下, 已爲陰譎。 今當更劾雪牛、末生貪墨所犯, 又不退避待命, 安然出仕, 無恥莫甚, 請科罪罷黜。” 不允。