조선왕조실록/태종공정대왕실록/5년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

五年 春正月[편집]

1月 1日[편집]

황제가 있는 곳을 향하여 신정 하례하고 축하 의식을 거행하다[편집]

○戊戌朔/上賀帝正。 停群臣朝賀。 以春享齊戒也。 會二品以上於議政府賜宴。


1月 2日[편집]

임금이 태상전에 헌수하고 밤에 돌아오다[편집]

○己亥/上朝太上殿獻壽, 夜還。


1月 3日[편집]

나무에 성에가 끼다[편집]

○庚子/木稼。


명사신 고시라 등이 오도리 방면에 도착했다는 길주 안무사의 보고[편집]

○朝廷使臣千戶高時羅等, 奉聖旨到吾都里地面。 吉州按撫使報云:

使臣高時羅等, 欲開讀聖旨, 吾都里萬戶童猛哥帖木兒不迎命曰: “汎稱吾都里衛, 不錄萬戶之名, 何以迎命!” 使臣等詰之曰: “由朝鮮來使臣二人, 於吾音會、彼北、阿伊兒、朱乙巨、何大等處, 會道伊兀良哈三衛、好羅乎兀狄哈二衛、沙河飮兀狄哈一衛、建州衛等處七衛待之。 又皇帝遣都司, 率兵衆齎燒酒百甁及朝鮮馬三十匹來, 與七衛磨金同盟, 賜馬三十匹於於虛出參政, 今爾萬戶不順可乎?” 猛哥帖木兒見使臣不爲禮曰: “不錄吾名, 緣何屈身!” 其母及管下百姓皆不可曰: “若不從聖旨, 帝必勑朝鮮, 執歸于京師, 如林八剌失里, 無乃不可乎?” 猛哥帖木兒怒叱之, 遂不順。 千戶等率伴人十餘, 前月二十日, 至吾音會。


1月 4日[편집]

강풍이 3일 동안 불다[편집]

○辛丑/大風至三日。


1月 5日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○壬寅/日珥。


1月 7日[편집]

태일 초제를 지내다[편집]

○甲辰/行太一醮。


대호군 이유를 동북면의 오흠회에 보내 동맹가첩목아를 선유하다[편집]

○遣大護軍李愉于東北面吾音會, 諭童猛哥帖木兒以應變事宜, 賜表裏段衣一領, 兀良哈萬戶劉波乙所表裏。


1月 8日[편집]

부모를 뵈러 고향에 갔던 환관 김희·박인·이성 등이 돌아오다[편집]

○乙巳/省親宦者金禧、朴麟、李成等, 回自其鄕。


올적합 만호 김두칭개 등에게 신·갓·은대를 하사하다[편집]

○賜骨乙看兀狄哈萬戶金豆稱介ㆍ兼進、兀狄哈萬戶童難等衣一襲、靴笠銀帶一腰, 又賜伴人緜布苧布有差。


죽은 세자 이방석의 빈에게 쌀·콩 50석을 하사하다[편집]

○賜故世子芳碩嬪沈氏米豆幷五十石。


1月 11日[편집]

점술가인 검교 호조 전서 유담의 직을 삭탈하다[편집]

○戊申/削檢校戶曹典書柳湛職。 司諫院上疏, 略曰:

本朝檢校之職, 由有勳舊之親, 今以盲人柳湛爲檢校戶曹典書。 賣卜之人, 居於勳親之列, 不惟乖於設官之意, 亦有虧於垂世之規。 請收其職, 以示爵賞之公。 如有微功, 賞以粟帛可也。

不允, 復請, 乃從之。 湛, 卽盲僧善明也。 以善卜筮著名。


1月 12日[편집]

사헌부에서 금주하기를 청하니, 연회에서의 음주만을 금하게 하다[편집]

○己酉/司憲府請中外禁酒, 命止禁公私宴飮。


1月 13日[편집]

의안 대군 이화·영안군 이양우 등을 불러 내루에서 잔치를 베풀다[편집]

○庚戌/召義安大君和、寧安君良祐、完山君天祐、漢川君趙溫, 宴于內樓。


1月 15日[편집]

의정부·육조·승정원 등의 관제를 개정하다[편집]

○壬子/改官制。 國初, 承前朝之舊, 議政府專總各司, 司平府掌錢穀, 承樞府掌甲兵, 尙瑞司掌銓注, 以左右政丞兼判事, 六曹不得與聞朝政。 至是革司平府, 歸之戶曹; 承樞府歸之兵曹; 以東西班銓選, 歸之吏兵曹; 分政府庶務, 歸之六曹。 六曹各置判書一員, 秩正二品; 罷典書議郞各二人, 置左右參議各一, 階通政; 增置正佐郞各一。 尙瑞司始以文武官交差, 但掌寶璽符信而已, 不置兼判事; 三軍都摠制府, 各置經歷都事, 增置同副代言一人。 前此, 以代言五人, 知吏兵戶禮工曹事; 以他官從三品以上, 知刑曹事, 坐都官決奴婢訴訟, 謂之知部。 至是始以代言, 知刑曹事, 使刑曹右參議專掌都官訴訟。 嘉善雖爲從二品散官, 然以爲六曹典書之階銜; 外方守令官至正三品者, 亦得以爲階銜。 是日悉革之, 皆以通政改下。


조준을 영의정으로 하고, 좌·우 정승과 각조 판서 등을 새로 임명[편집]

○以趙浚領議政府事, 河崙、趙英茂爲議政府左右政丞, 權近議政府贊成事, 李叔蕃參贊議政府事, 李稷吏曹判書, 南在兵曹判書, 李至戶曹判書, 柳亮刑曹判書, 李文和禮曹判書, 崔迤工曹判書, 孟思誠同副代言。

禮曹啓曰:

前朝依宋朝故事, 中書令、領僉議、領門下, 俱不坐本府署事, 唯朝會押班。 今領議政府事, 卽前朝領門下也。 以六衙日, 坐本府斷大事; 於朝會, 押班; 有賀禮, 署名上箋。

允之。 又啓:

每日啓事, 議政府堂上官與六曹堂上官、三軍都摠制府堂上、臺諫各一員偕進。 一, 尙瑞司, 坐殿時及動駕日, 奉寶前導; 開寶日, 行首者開印奉安。 一, 三軍都摠制府, 於兵曹牒呈, 其餘諸曹平關。 一, 凡所屬官, 當除授出入, 各於仰屬官, 行堂參禮, 六曹三軍以下, 亦於議政府, 行堂參禮, 以明統屬。


처음으로 현의·숙의·찬덕·순덕 등 궁녀들의 관직을 두다[편집]

○始置女官: 賢儀一、淑儀一、贊德一、順德二、司儀二、司寢一、奉衣二、奉膳二。


남의 소를 횡령한 검교 참찬의정부사 조호를 평주에 유배하다[편집]

○流檢校參贊議政府事趙瑚于平州。 朝廷之易換牛隻也, 瑚借人牛而納之, 及其受價, 牛主累索之而不與。 牛主訴于司憲府, 瑚被劾而受祿, 故憲府請徵其祿而流之。


1月 16日[편집]

환관 이성·박인·김희에게 경연청에서 잔치를 베풀다[편집]

○癸丑/宴宦者李成、朴麟、金禧于經筵廳。


1月 17日[편집]

환관 이성 등에게 저포 등을 하사하고, 의정부에 명하여 전송케하다[편집]

○甲寅/李成等三人還, 賜苧麻布各十匹, 命議政府餞于西郊。


1月 18日[편집]

밤에 인방에 흰 기운이 있다[편집]

○乙卯/夜, 寅方有白氣。


1月 20日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○丁巳/日暈且珥二日。


1月 21日[편집]

평천군 조희민에게 한성부 윤을 겸하게 하다[편집]

○戊午/以平川君趙希閔, 兼漢城府尹。


사헌부 감찰의 상접례를 다시 정하다[편집]

○更定監察相接禮。 司憲府受判: “監察乃憲府所屬, 職任不輕。 自今新監察相接及許參, 依新舊臺長相接及出官例, 違者憲司紏理。 曾經監察者齊坐日, 本房聚會, 亦行禁止。”


1月 26日[편집]

한양에 다녀오겠다는 인사차 태상전에 가다[편집]

○癸亥/上詣太上殿。 告幸漢都也。


밤에 베를 펼쳐 놓은 것과 같이 흰 기운이 나타나다[편집]

○夜, 白氣起酉戌方至巽方, 狀如匹布。


1月 27日[편집]

성절사로 예문관 제학 김한로를 경사에 보내다[편집]

○甲子/遣藝文館提學金漢老如京師。 賀聖節也。


이조 판서 이직이 사직을 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○吏曹判書李稷上箋辭, 不允。


임금이 신도로 행차하다[편집]

○上如新都。


五年 二月[편집]

2月 1日[편집]

임금이 신도에 도착하여 연화방에 있는 조준의 집에 머물다[편집]

○丁卯朔/駕至新都, 御蓮花坊趙浚第。


2月 2日[편집]

이궁의 건축 상황을 보고, 성산군 이직과 그 규모에 대하여 의논하다[편집]

○戊辰/觀營離宮。 與星山君李稷, 經畫規模, 與宗親近臣, 置酒極歡。


중국인 대연경 등 13인에게 쌀 한 섬씩을 하사하다[편집]

○賜唐人戴延卿、鄭自良等十三人各米一石。


봉선사의 불상이 땀을 흘리다[편집]

○奉先寺金人汗。


2月 3日[편집]

경상도 계림·안동, 강원도 강릉·평창 등지에서 지진이 일어나자 제사를 지내다[편집]

○己巳/慶尙道雞林、安東等處十五州郡, 江原道江陵、平昌等處地震。 命有司行鎭兵別祭于雞林、安東等處。


2月 4日[편집]

여러 군(君)을 거느리고 동교에서 매사냥을 하다[편집]

○庚午/率諸君放鷹于東郊。


2月 5日[편집]

의안 대군 이화 등을 불러 격구하고 술자리를 베풀다[편집]

○辛未/召義安大君和等, 擊毬置酒。


이유가 동북면에서 돌아와 올적합 등이 명 사신의 명령에 따르지 않았다고 아뢰다[편집]

○李愉等回自東北面。 愉啓曰: “兀狄哈等不從朝廷使臣之命。”


2月 6日[편집]

행차시 의장을 준비 못한 병조 정랑 박강생을 순금사에 가두었다가 곧 석방하다[편집]

○壬申/囚兵曹正郞朴剛生于巡禁司, 尋放之。 議政府啓, 剛生於行幸之日, 不及備儀仗故也。


2月 7日[편집]

광주에서 매사냥을 하다가 길을 잃고 말에서 떨어지다. 다음날 환궁[편집]

○癸酉/放鷹于廣州, 翼日還。 上早起, 督罷漏, 率朴錫命、李膺等向廣州, 天未明, 且霧暗迷津路, 舟人指之, 然後得渡。 親御弓矢, 馬驚而墜, 不傷。


광주에 있는 이방석의 무덤을 관리하는 종에게 쌀 등을 하사하다[편집]

○賜廣州故世子守塚奴米豆幷十石。


2月 9日[편집]

우정언 이종화가 사냥을 하지 말도록 상소하다[편집]

○乙亥/右正言李種華, 上疏請勿遊畋, 上召種華命之曰: “汝之言甚然, 但此是行在所也。 自今如有所欲言, 毋上疏而直來言可也。”


민무질에게 우군 도총제를, 윤저에게 판의용순금사사를 겸하게 하다[편집]

○以驪城君閔無疾, 兼右軍都摠制, 漆城君尹柢, 兼判義勇巡禁司事。


각사에 명하여 증명이 없는 매를 금하게 하다[편집]

○命禁無牌鷹子。 令司憲府巡禁司京畿觀察使禁之, 如有持無牌鷹子者, 囚于巡禁司, 取其鷹子, 卽付內鷹人。


수령의 전최 및 인재발굴 등에 관한 이조 판서 이직의 상소문[편집]

○吏曹判書李稷上疏論銓選之法。 疏略曰:

本曹掌銓選之任, 宜旁求四方才幹之士, 布列中外, 使士林絶不盡其才之怨, 庶績熙而風俗美。 此正殿下期之於臣下, 而臣下所當盡心者也。 是以臣不度愚賤, 敢以選人之術, 條列于後, 伏惟裁擇施行。 一, 凡人之才, 非一年一月所成就。 雖令各司一年再擧, 於人才更無所得, 徒煩文籍。 願自今, 京外大小官所薦人材, 類分職品, 開寫成冊, 每當銓注, 隨品啓聞, 受點差除, 或三年或五年, 待人材作成, 更令薦擧, 永爲恒規。 如有懷才遺逸者, 令大小官, 不拘年限, 實封特薦。 一, 門蔭功蔭子弟敍用之法, 已有成規, 他子弟未有仕進之路。 自今其門蔭功蔭外, 無職子弟年十八以上, 有才幹者, 亦令大小官薦擧, 幷錄內外祖父職名, 呈本曹, 以書算律, 試其能否, 方許敍用, 以杜僥〔倖〕之門。 一, 各道州府郡縣內, 經明行修, 識達治體, 可爲任使者, 暗練吏事, 兼識軍務, 可當鎭守者, 監司守令, 旁求選擧, 實封以聞, 以備擢用。 一, 京外官當薦望之際, 若擧貪汚不法者、曾犯罪名者、不謹職事曾見貶黜者, 則本曹輒移文憲司, 痛行禁斷。 一, 守令殿最, 一年再考, 雖有定制, 然不稱其職者, 不可使一日臨民, 監司坐視其弊, 以待褒貶之期, 殊失黜陟之義。 自今如有不稱其職者, 不拘限期, 輒實封以聞, 隨卽改差, 以副民望。

允之。


2月 11日[편집]

종친 의안 대군 이화 등이 헌수하다[편집]

○丁丑/宗親義安大君和等獻壽。


밤에 동북방에 붉은 기운이 돌다[편집]

○夜。 艮方有赤氣。


2月 12日[편집]

이저를 한양 근교의 이천에 이배토록 하자, 대간에서 반대하다[편집]

○戊寅/遣內官劉忱, 移李佇于利川, 宮主隨之, 命監司供億。 臺諫上疏, 略曰:

李佇父子, 罪當就戮, 殿下不忍致辟, 置佇于咸州, 已失於輕。 今又遣宦官, 將置利川, 與其父所在, 相距甚近, 恐生禍階。 願令移置畿外遠處。

上召持平李孝仁、正言李種華等敎曰: “予之不殺李佇父子, 欲以保全也。 父子豈不欲相見也? 予之妹, 隨佇在遠方, 予豈安心? 故移置利川, 宜勿復言。” 孝仁對曰: “雖欲移置, 不可近京。” 上曰: “汝等爲此言不止, 則吾必使父子同處, 或特召入京, 宜勿復言。” 臺諫復上疏, 皆不允。


판공안부사 김을귀의 졸기[편집]

○判恭安府事金乙貴卒。 停朝三日, 賜賻米豆幷五十石、紙一百卷。


모친상을 당한 예조 좌랑 최항의 집에 부의를 내려주다[편집]

○賜賻禮曹佐郞崔沆家。 沆以節日使書狀入朝, 而其母死, 賜米豆幷二十石、紙五十卷。


2月 13日[편집]

우박이 내리다[편집]

○己卯/雨雹。


2月 14日[편집]

날씨가 겨울처럼 춥다[편집]

○庚辰/氣寒如冬。


2月 15日[편집]

양주에서 강무하다. 풍양 등지에서 사냥, 평구역에 머물다[편집]

○辛巳/講武于楊州, 臺諫、吏ㆍ兵曹各一員扈從。 是日畋于豐壤等處, 次于平丘驛郊。


2月 16日[편집]

기병을 거느리고 봉안역 등지에서 사냥, 노루 두 마리를 잡다[편집]

○壬午/率輕騎畋于奉安驛等處, 射獐二。


2月 17日[편집]

풍양에서 사냥하고 날이 저물어 환궁하다[편집]

○癸未/畋于豐壤, 暮還宮。


2月 18日[편집]

밤에 경방에 흰 기운이 돌다[편집]

○甲申/夜, 庚方有白氣。


2月 19日[편집]

눈이 내리다[편집]

○乙酉/雪。


이궁의 경연청에서 연회를 베풀고, 독역관을 위로하다[편집]

○置酒離宮經筵廳, 召宗親擊毬, 兼慰督役官也。


2月 20日[편집]

명나라에 가는 사신들의 짐 싣고 가는 규정을 제정하다[편집]

○丙戌/立入朝使臣駄載之法。 議政府請: “使臣每一駄, 不過百斤; 土物外金銀禁物齎持者, 西北面都巡問使, 考察禁止, 如有犯令及奉行不至者, 司憲府申請論罪。 犯人將帶禁物, 沒官, 依律論罪, 身充水軍。” 從之。


2月 21日[편집]

행주에서 사냥하는 것을 구경하다[편집]

○丁亥/觀獵于幸州。


2月 23日[편집]

잿빛의 비가 내리다[편집]

○己丑/雨色如灰。


의정부 지인 김상기를 동북면에 보내 동맹가첩목아 등에게 인신과 물품을 하사하다[편집]

○遣議政府知印金尙琦于東北面, 賜童猛哥帖木兒慶源等處管軍萬戶印信一顆、淸心元十丸、蘇合元三十丸; 兀良哈萬戶甫里段衣一; 萬戶波乙所鈒花銀帶一腰; 童猛哥帖木兒管下人八十二、波乙所管下人二十, 都賜木緜一百二十匹、白苧布三十匹; 女眞萬戶仇要老子遼河襲爵萬戶箚付一道。 賜童猛哥帖木兒所使千戶河乙赤草笠帽珠具木緜裌衣一領、光銀帶一腰。


이궁에 가다. 정전에 나가 정사를 보다[편집]

○幸離宮, 御正殿聽政。


2月 24日[편집]

김희선을 경상도 도관찰사로, 박자안을 경상도 병마 겸 수군 도절제사로 삼다[편집]

○庚寅/以金希善爲慶尙道都觀察使, 朴子安慶尙道兵馬都節制使兼水軍都節制使。


2月 25日[편집]

어가가 송도로 돌아가다 적성에 머물자, 의정부에서 민무구를 보내 문안하다[편집]

○辛卯/駕還松都, 夕次積城。 議政府遣參贊閔無咎問安, 進酒菓。


2月 26日[편집]

나무에 성에가 끼다[편집]

○壬辰/木稼。


2月 27日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○癸巳/日珥。


임강·마전 등지에서 사냥을 구경하다[편집]

○觀獵于臨江、麻田等處。


2月 28日[편집]

송도에 돌아오다. 도중 산대암에서 환영연을 즐기다[편집]

○甲午/至自新都。 是日觀獵至山臺巖, 世子與左政丞河崙及六曹判書進酒菓, 太上殿及靜妃亦遣人進酒菓。 上擧樂歡甚, 進謁太上殿, 遂還宮。


五年 三月[편집]

3月 1日[편집]

강풍 불고 비와 눈이 내리다. 다음날에 우박도 내리다[편집]

○丙申朔/大風雨雪。 丁酉亦如之, 且雨雹。


예조에서 육조의 직무 분담과 소속 아문을 상정하여 아뢰다[편집]

○禮曹詳定六曹分職及所屬以聞:

吏曹掌文選、勳封、考課之政, 以德行才用勞效, 較其優劣而定其留放, 爲之注擬等事。 其屬有三, 一曰文選司, 二曰考勳司, 三曰考功司。 文選司, 掌文官階品告身祿賜之事, 正郞一人、佐郞一人。 考勳司, 掌宗親官吏勳封內外命婦告身及封贈之事, 正郞一人、佐郞一人。 考功司, 掌內外文武官功過善惡考課及名諡碑碣之事, 正郞一人、佐郞一人。 兵曹掌武選、府衛、調遣、職方、兵甲、出征、告捷、講武等事。 其屬有三, 一曰武選司, 二曰乘輿司, 三曰武備司。 武選司, 掌武官階品、告身、武擧、府衛、軍戎之事, 正郞一人、佐郞一人。 乘輿司, 掌鹵簿、輿輦、帷幄、廐牧、程驛之事, 正郞一人、佐郞一人。 武備司, 掌中外甲兵數目、訓鍊武藝、考閱地圖、周知鎭戎城堡ㆍ邊境要害、烽火、出征、告捷之事, 正郞一人、佐郞一人。 戶曹掌戶口ㆍ土田ㆍ錢穀ㆍ食貨之政、貢賦之差等事。 其屬有三, 一曰版籍司, 二曰會計司, 三曰給田司。 版籍司, 掌戶口、土田、賦役、貢獻、勸課、農桑、考驗豐凶水旱及義倉賑濟之事, 正郞一人、佐郞一人。 會計司, 掌租賦、歲計、權衡度量、京外儲備支調之事, 正郞一人、佐郞一人。 給田司, 掌永業ㆍ口分ㆍ園宅ㆍ文武職田、諸(公解田)〔公廨田〕之事, 正郞一人、佐郞一人。 刑曹掌律令、刑法、徒隷、案覈、讞禁、審覆、敍雪等事。 其屬有三, 一曰考律司, 二曰掌禁司, 三曰都官司。 考律司, 掌律令案覈、刑獄平決之事, 正郞一人、佐郞一人。 掌禁司, 掌門關、津梁、道路禁令之事, 正郞一人、佐郞一人。 都官司, 掌公私奴隷簿籍及俘囚之事, 正郞一人、佐郞一人。 禮曹掌禮樂、祀祭、燕享、貢擧、卜祝等事。 其屬有三, 一曰稽制司, 二曰典享司, 三曰典客司。 稽制司, 掌儀式、制度、朝會、經筵、史館、學校、貢擧、圖書、祥瑞、牌印、表疏、冊命、天文、漏刻、國忌、廟諱、喪葬之事, 正郞一人、佐郞一人。 典享司, 掌燕享、祀忌、牲豆、飮饍、醫藥之事, 正郞一人、佐郞一人。 典客司, 掌使臣迎接、外方朝貢、燕設、賜與之事, 正郞一人、佐郞一人。 工曹掌山澤、工匠、土木、營繕、屯田、鹽場、陶冶等事。 其屬有三, 一曰營造司, 二曰攻治司, 三曰山澤司。 營造司, 掌宮室、城池、公廨、屋宇、土木、工役之事, 正郞一人、佐郞一人。 攻治司, 掌百工制作、(繕冶)〔繕治〕、陶鑄之事, 正郞一人、佐郞一人。 山澤司, 掌山澤、津梁、苑囿、種稙草木、取伐柴炭ㆍ木石、街巷、堤堰、船楫、漕運、碾磑、屯田、魚鹽之事, 正郞一人、佐郞一人。 吏曹所屬, 承寧府、恭安府、宗簿寺、仁寧府、尙瑞司、司膳署、內侍府、功臣都監、內侍院、茶房、司饔房。 兵曹所屬, 中軍、左軍、右軍、十司、訓鍊觀、司僕寺、軍器監、義勇巡禁司、忠順扈衛司、別侍衛、鷹揚衛、引駕房、各殿行首ㆍ牽龍。 戶曹所屬, 典農寺、內資寺、內贍寺、軍資監、豐儲倉、廣興倉、供正庫、濟用庫、京市署、義盈庫、長興庫、養賢庫、各道倉庫、東部、南部、西部、北部、中部。 刑曹所屬, 分都官、典獄署、律學、各道刑獄。 禮曹所屬, 藝文館、春秋館、經筵、書筵、成均館、通禮門、奉常寺、禮賓寺、典醫監、司譯院、書雲觀、校書館、文書應奉司、宗廟署、司醞署、濟生院、惠民局、雅樂署、典樂署、司臠所、膳官署、道流房、福興庫、東ㆍ西大悲院、氷庫、種藥色、太淸觀、昭格殿、圖畫院、架閣庫、典廐署、社稷壇、慣習都監、僧錄司、各道學校ㆍ醫學。 工曹所屬, 繕工監、司宰監、供造署、都染署、沈藏庫、別鞍色、尙衣院、上林園、東西窯、各道鹽場屯田。


3月 3日[편집]

금성이 목성을 범하자, 지신사에게 역대 성변을 상고케 하다[편집]

○戊戌/夜, 金星犯木星。 流星出太微東藩上將, 入庫樓, 大如升, 其色靑黃。 上召書雲觀丞朴恬問曰: “流星, 何星也?” 對曰: “兵車之府也。” “然則其應何如?” 對曰: “流星大則使大, 流星小則使小, 意朝廷之使來也。” 上取《文獻通考》, 命知申事朴錫命, (編觀)〔徧觀〕歷代星變之事以聞。


사간원에서 이거이 부자의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○司諫院上疏, 請李居易父子之罪, 不允。


3月 4日[편집]

사간원에서 불교의 담선(談禪)을 없애자고 청했으나 윤허않다[편집]

○己亥/司諫院請除談禪, 不允。


3月 5日[편집]

생원시에서 조서로 등 100인을 선발하다[편집]

○庚子/生員試員右代言金科、成均大司成鄭以吾, 取趙瑞老等百人。 初, 瑞老以前監察, 納職牒赴試, 司憲府上疏言:

生員, 入學之門; 及第, 入仕之路, 故布衣學生入鄕試, 而後赴試。 近來參以上人, 不思名器之重, 納(謝牒)〔職牒〕而赴試, 顚倒失序, 士風不美。 自今參以上員, 毋令赴試。

下議政府擬議。 政府議得: “參以上員, 許令赴試, 以勸後學, 勿論中否, 其職牒, 不許還給。” 從之。


3月 6日[편집]

사간원에서 대사헌 함부림의 과거 행적을 탄핵하다[편집]

○辛丑/司諫院上疏請司憲府大司憲咸傅霖之罪, 不允。 疏略曰:

臣等竊見, 大司憲咸傅霖, 外貌小謹, 內懷奸詐。 其在戊寅, 身居衰絰, 黨附權姦, 與於挾幼奪嫡之謀, 幸逭天誅, 反懷異計。 其姦詐不忠之罪有三。 前歲十月, 亂臣李居易父子, 潛圖不軌, 情現事白, 臺諫交章請罪。 傅霖以東北面察理使, 新除大司憲, 聞國家有變, 托以請暇, 載妓徐行, 淹留鄕曲, 俟其事定, 從容就道, 其罪一也。 殿下深慮三功臣前後不與同盟者, 其心猶未固, 乃會三盟之臣, 昭告上下(神祗)〔神祇〕, 同盟歃血, 更令勉勵, 忠誠相信, 夾輔王室。 功臣之出鎭塞外, 分憂邊郡, 與夫老疾者, 莫不駿奔提携, 以與其盟。 傅霖聞之, 如秦視越, 獨不與盟, 其罪二也。 亂臣李居易父子之罪, 殿下命召宗親三功臣, 與臺諫證辨極明, 中外臣民, 灼知其實。 傅霖以憲司之長, 上章請罪, 更欲鞫問其狀。 此以亂臣之罪, 爲疑似而擬輕出之, 其罪三也。 臣等不識傅霖以何心而敢至此哉? 願殿下下攸司, 收其職牒, 令鞫其狀, 以戒不忠。

上不允曰: “當南誾、鄭道傳當國之時, 何宰相不歸附乎? 況當其時, 傅霖有罪, 則予當罪之。 傅霖在東北面時, 請暇拜掃于江陵, 而除大司憲之命適至, 豈可以淹留鄕曲爲罪乎? 前年十二月十六日, 乃三功臣會盟之日。 傅霖是月十四日, 乃得聞之, 豈可以不及爲罪乎? 居易父子, 有罪當討, 傅霖之請宜矣。 豈可以更請爲罪乎? 但載妓之事, 未可知也。 然此亦非(名)〔明〕言請罪之事也。” 召左獻納崔洵命曰: “傅霖之罪無名, 故不允。” 召傅霖曰: “卿無罪, 宜就職, 毋以諫院請罪爲嫌。” 傅霖請曰: “臣以不才, 忝於憲府之長, 被劾諫院, 論事輒誤, 未蒙允許, 不協衆望。 願殿下, 免臣職, 以慰人望。” 上曰: “命卿就職, 非以爲賢也, 乃惡諫院織人之罪也。 然今卿之請如是, 姑退待命。”


노비 판결에 함부로 이의를 정소하는 자에 대한 처벌 규정을 제정하다[편집]

○立妄呈誤決加罪之法。 司憲府請: “妄以正決奴婢爲誤決, 駕前申呈, 飾辭强辨者, 照律杖一百, 徒三年; 軍官軍人犯者, 衛分充軍, 奴婢家産沒官。” 議政府議得: “杖一百充軍者, 奴婢家産沒官, 則軍役難當。 今後除奴婢家産沒官, 使自備糧, 長年立役何如?” 從之。


3月 7日[편집]

사간원에서 이거이 부자를 변방에 안치하도록 청했으나 윤허않다[편집]

○壬寅/司諫院上疏請李居易父子各置邊郡, 不允。 疏略曰:

亂臣居易、佇父子懷二之罪, 誠合誅夷, 殿下只令廢錮, 安置私庄, 而親戚朋黨, 森列中外, 一國臣民, 莫不寒心。 居易、佇之爲人, 當平居富貴之極, 猶爲不厭, 潛圖不軌。 況今廢黜, 常懷憤怨! 又移佇利川, 父子相近, 通同爲謀, 誑誘無賴之徒, 鼓扇不軌之謀, 其中外親黨, 潛相窺伺, 乘機響應, 則殿下今日之保全, 適所以害之也。 殿下苟不能據法施行, 以絶禍源, 將居易父子, 各置邊裔, 嚴禁出入; 親戚之在京者, 不許出入, 以杜禍萌。


3月 10日[편집]

병조의 건의로 무관의 보거법을 정하다[편집]

○乙巳/立兵曹保擧之法。 兵曹請: “武官保擧, 京中東班六品、西班四品以上, 各擧三品以下武才有能者, 不拘多小年甲, 本貫父職名, 具呈本曹; 外方各官守令, 如京中例報監司, 轉呈本曹。 曹與三軍府考驗, 錄名于籍, 甲士有闕, 受點敍用, 如有不稱者, 罪及擧主。” 從之。


함부림에게 직무를 보도록 명하다[편집]

○召咸傅霖, 命就職。


3月 11日[편집]

왕교화적을 보내면서 동맹가첩목아에게 안내를 부탁하는 명 황제의 칙서도착[편집]

○丙午/朝廷使臣王敎化的等三人, 奉勑書至, 上迎于西郊, 至無逸殿受勑。 皇帝勑諭朝鮮國王:

東開原、毛憐等處地面萬戶猛哥帖木兒, 能敬恭朕命, 歸心朝廷。 今遣千戶王敎化的等, 齎勑勞之, 道經王之國中, 可遣一使, 與之同行。 故勑。


만호 동맹가첩목아를 회유하는 명 황제의 칙유[편집]

○勑諭萬戶猛哥帖木兒等:

前者, 阿哈出來朝言: “爾聰明, 識達天道。” 已遣使齎勑諭爾。 使者回復言: “爾能恭敬朕命, 歸心朝廷。” 朕甚嘉之, 今再遣千戶王敎化的等, 賜爾綵段表裏。 爾可親自來朝, 與爾名分賞賜, 令爾撫安軍民, 打圍牧放, 從便生理。 其餘頭目人等, 合與名分者, 可與同來。 若有合與名分, 在彼管事, 不能來者, 可明白開寫來奏, 一體給與名分賞賜。 故勑。


3月 12日[편집]

태평관에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○丁未/上如太平館, 宴使臣。


한성시의 정원을 30명으로 증원했다가 다시 20명으로 줄이다[편집]

○加漢城試額數爲三十, 旣而罷之。 初, 成均館上書:

前朝開城試, 只取從仕員, 故額數只二十。 近年以來, 非惟從仕員, 至於新生員及京居幼學等, 皆赴漢城試, 其額數尙循舊制, 不無遺材之歎。 願依館試例取三十人。

允之。 憲司以鄕館試額數, 行之已久, 成均館擅加十人, 越次申請, 論罷之。


대사헌 함부림이 사직하기를 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○司憲府大司憲咸傅霖請免, 不允。


오도리 만호 최야오내에게 쌀 등의 물품을 하사하다[편집]

○賜吾都里萬戶崔也吾乃酒肉及米一石、衣一稱、靴笠。


3月 14日[편집]

임금이 태상전에 나가 문안하고 헌수하다[편집]

○己酉/上朝太上殿問安, 仍獻壽懽甚。


상호군 신상을 동맹가첩목아에게 보내 명 사신의 명령에 따르지 말도록 효유하다[편집]

○遣上護軍申商于東北面, 諭童猛哥帖木兒。 以勿從朝廷使臣之命也。 上嘗謂左政丞河崙、右政丞趙英茂曰: “使臣之來, 專以招安童猛哥帖木兒也。 此人, 東北面之藩籬也。 卿等其圖之。” 至是, 遣商以諭之。


3月 15日[편집]

임금이 태상전에 가다[편집]

○庚戌/上詣太上殿。


주윤단에게 쌀과 콩 15석을 하사하다[편집]

○賜朱允端米豆十五石。


3月 16日[편집]

올량합 만호 김대첩목아 등에게 물품을 하사하다[편집]

○辛亥/賜兀良哈上萬戶金大帖木兒光銀帶一腰, 萬戶柳遼何、達魯花赤、金都赤角帶一腰, 又各賜木綿裌團領、紬襦衣、紬小衫、單裙、靴各一。 都萬戶柳歸毛何、都鎭撫柳也何、千戶柳加乙毛ㆍ鎭老古、百戶好心波、通事金哲等木綿直領笠靴各一。


여관(女官)·검교직·첨설직 등을 혁파하자는 사간원의 상소문[편집]

○司諫院上疏, 請革女官及檢校添設等職。 疏略曰:

一, 女官之設, 本非古制, 自漢以來始有之, 是乃苟且之政, 非盛德之事。 及我太上殿下卽位以後, 內寵漸盛, 遂設女官, 其品級至有與政丞準者, 其下各以次等第, 卑賤之人, 間或冒受, 坐享天祿, 識者痛心。 殿下定社之初, 首革其弊, 中外悅服, 咸望至治。 今當革弊立法之時, 復置其官, 雖不頒廩, 恐非經國之道、垂世之規也。 願殿下, 念三代設官之美意, 戒漢、唐女寵之致禍, 命革其官, 垂法萬世。 一, 士有廉恥, 然後能盡事君之義。 前朝之季, 權移於下, 附權趨勢者, 驟遷華要; 廉靜自守者, 反遭擯斥。 雖臺諫之員, 皆爲頤指, 奔競成風, 廉恥道喪, 以至覆轍。 國初, 遺風未殄, 習俗尙存, 殿下深念其弊, 嚴立法禁, 令憲司糾理, 或加罷黜。 然諂諛之徒, 乘間抵隙, 干謁阿附, 造言生事, 遂使廉靜之輩, 必蒙其辱, 良可歎也。 願自今, 如有大臣貴戚執政之門, 自非親戚外, 奔競阿附者, 令吏曹精察悉聞, 勿論時散, 標付過名, 不許敍用, 又令憲司, 申嚴其法, 以礪士風。 一, 本朝六曹之任, 卽《周官》之六卿。 前朝衰季, 法度廢弛, 徒有其名, 而無其實, 遂置添設, 以賞軍功。 及其末流, 爲添典書者, 不可勝紀, 名器之濫, 至此極矣。 今殿下克恢聖謨, 一變流弊, 百司庶務, 分委六曹, 陞秩判書, 仍置參議, 其所以作新耳目, 循名責實, 可謂至矣。 獨於戶、工曹置檢校參議, 濫及卑鄙, 恐非革舊弊重名器之美意也。 願自今, 檢校添設參議, 一皆汰之, 以重六曹。

從之。 其禁奔競事, 執政家門外, 勿擧論; 革檢校事, 亦勿擧論。


3月 17日[편집]

만산군(漫散軍)·세자 책봉·범인 송환 등에 대한 예부의 자문[편집]

○壬子/雞城君李來、知議政府事全伯英、右軍都摠制林整等, 回自京師, 齎禮部咨文三道以來:

其一, 爲漫散軍餘事。 近準朝鮮國王咨, 該體勘得東寧衛原漫散未回軍餘全者遂等, 陸續緝捕起送外, 未獲人數, 隨卽判付議政府, 行移豐海等道幷東西北面甲州、江界、泥城、義州等處, 再於幽僻山谷間, 窮搜緝捕, 如遇得獲, 卽便解送外, 移咨到部。 査對先該印綬監內官王永奏: “據東寧衛千戶王得名等呈, 蒙差齎勑諭, 往朝鮮國, 招諭到土軍一萬七百五十五口, 俱回東寧等衛, 復業屯種外, 再有未回軍餘全者遂等四千九百四十口, 在本國豐海等道, 備呈具奏。” 欽依: “如今朝鮮國使臣, 見在這裏, 着該付禮部兵部, 與他設到那裏, 便尋出發來。” 除欽遵施行去後, 今準來咨, 雖稱再行搜緝, 是未獲解報, 擬合仍行本國, 依已行事理, 將原逃未獲軍餘全者遂等, 務要根捕得獲, 解送遼東都司交割。 除具奏外, 合行移咨本國, 欽遵施行。 其一, 爲請封世子等事。 今將各件事理, 開咨就付差來使臣李來等, 齎捧前去, 欽遵施行。 一件, 請封世子事。 永樂二年十二月十四日, 準本國咨: “該長子禔, 見年一十一歲, 今欲立爲世子, 未敢擅便, 修撰表箋, 差陪臣參判司平府事李來等, 齎擎進呈移咨。” 本月十五日早, 本部尙書兼左春坊太學士李至剛等, 具本將前項表箋, 於奉天殿進奏奉聖旨: “準他。” 欽此, 除欽遵外, 擬合移咨, 欽遵施行。 一件, 曆日事。 今頒永樂三年《大統曆日》一百本內, 黃綾面一本。 其一, 爲給還人口事。 永樂三年正月十六日晩, 本府官於右順門, 欽奉聖旨: “淛江 寧波拿來的賊人, 他說是朝鮮國人, 被倭賊拘擄去, 未知實與不實。 如今本國使臣, 見在這裏, 敎錦衣衛將那賊人枷釘了, 着使臣每帶回還去。 着該付行移經過衛所, 撥軍牢固管押, 直至朝鮮界上, 交與使臣, 領到國王處審問。 如是好百姓, 就着復業爲民, 若是逃叛出來的, 都砍了頭, 就那裏號令。” 欽此, 除欽遵外, 今將欽奉事理備云, 移咨本國王知會, 欽遵施行, 具由回報。 計送枷釘犯人六名錢尙仔、崔伯可、李鐵里、丁參、丁肆、車甲。


요동 도지휘사사에서 가지고 온 범인 송환에 관한 문건[편집]

○遼東都指揮使司:

永樂三年二月二十九日, 抄蒙左軍都督府壺字一百八十三號批, 差所鎭撫張振到司。 爲給還人口事, 據經歷司案呈: “準禮部主客淸吏司手本, 該永樂三年正月十六日晩, 本部官於右順門, 奉欽依: 淛江寧波拿來的賊人, 說是朝鮮國人, 被倭賊拘擄去, 未知實與不實。 如今本國使臣, 見在這裏, 敎錦衣衛將那賊人枷釘了管押, 直至朝鮮界上, 交與使臣, 領到國王處審問。 如是好百姓, 就着復業爲民, 若是逃叛出來的, 都砍了頭, 就那裏號令。’ 欽此。 送司案呈到府, 今差本職管押各犯, 前去遼東都司, 比號相同交割。 仰本司差軍管押, 至朝鮮界上, 交付使臣, 收領回國, 取具本司印信領狀, 先行繳報。” 蒙此, 比號相同行間, 該差來所鎭撫張振幷海州衛呈, 開沿途病告幷見在人名同。 左字一號, 格眼一紙, 呈解到司。 前事擬合就行, 爲此除外, 今將見在枷杻犯人崔伯可等, 差百戶劉斌, 領軍人十名, 固解前赴朝鮮界鴨綠江, 交與使臣林整等收領轉解前去外, 咨請煩依奉欽依事理施行。 須至咨者。 計枷杻犯人六名, 見在五名崔伯可、李鐵里、丁參、丁肆、車甲; 病故一名錢尙仔, 於永樂三年正月二十三日, 行至楊州府江都縣病故, 本縣刑房典吏張貴等相埋。


태상전에 요망한 말을 한 중 각미를 수군에 충군하였으나 중도에 죽다[편집]

○杖僧覺眉一百, 充東萊水軍。 以說妖言于太上殿也。 眉中路而死。


3月 19日[편집]

왕교화적이 건주위로 떠나다. 태평관에서 차 접대[편집]

○甲寅/王敎化的如建州衛, 上如太平館行茶禮, 議政府餞于崇仁門外。 以上將軍郭敬儀爲伴送使。


산불로 소요산의 이궁이 불타다[편집]

○逍遙山離宮火。 山火延燒也。


3月 20日[편집]

효자·열녀를 포상하고, 환과 고독을 구휼토록 하다[편집]

○乙卯/下敎褒賞孝子、順孫、義夫、節婦, 又命八十老人鰥寡孤獨, 皆加存恤。 從江原道都觀察使之請也。


총제와 절제사가 금군을 거느리고 사사로이 사냥하는 것을 금하다[편집]

○兵曹請禁摠制及節制使率禁軍行私獵, 允之。


3月 22日[편집]

생원시를 공정하게 시행하지 못한 우대언 김과와 대사성 정이오를 탄핵하다[편집]

○丁巳/司憲府劾右代言金科、大司成鄭以吾。 以掌生員試, 多取勢家幼弱子弟也。 初, 赴試生徒一千餘人, 年壯成才者, 多見棄, 而童蒙之輩, 多有中者。 左議政河崙, 怒其不公, 移關憲府, 使之推劾故也。 司憲府令三館員, 於落試諸生卷子中, 擇其可取者, 上召憲府掌務, 諭止之。


동북면의 기민을 구휼하다[편집]

○賑東北面飢。 參贊議政府事李叔蕃、兵曹判書南在、戶曹判書李至等啓曰: “東北面賑飢, 專責守令。” 上卽命叔蕃, 往政府同議, 移文監司。


3月 25日[편집]

태상전에 나가 헌수하다[편집]

○庚申/上詣太上殿, 獻壽極懽。


3月 26日[편집]

경기·풍해도에 흉년이 들어 금주령을 내리다[편집]

○辛酉/下禁酒令。 以累月不雨, 京畿、豐海道飢也。


3月 28日[편집]

농사철에 공역을 정지하여 민생을 돕자는 사헌부의 상소문[편집]

○癸亥/司憲府上字民二條, 允之。 疏略曰:

古者使民以時, 故役不過三日。 是重民力慮農務也。 今漢都離宮之作, 不可獲已, 而役之以僧徒之遊手、府卒之常役者可矣。 然營繕雜務、供億鉅費, 農家人牛之輸轉服役不少。 且比年水旱相仍, 連歲不登, 民尙艱食。 今當農月, 工役不停, 播種失時, 將或至於飢饉, 恐有虧於字民之至仁也。 願殿下念稼穡之艱難, 慮一夫之不獲, 下令有司, 限以農月, 姑停此役, 以慰生民之望。

上然之。 命成才木手外僧, 竝令放送, 其府卒分番。


칭간 칭척자에게 토지를 주어 생업을 돕자는 사헌부의 상소문[편집]

○又言:

今革陰竹國農所, 其稱干農夫等, 竝皆分屬船軍及漢都鍊瓦軍。 豪强之輩, 爭占其田, 竝取干等所耕之田, 其家舍, 亦皆奪占, 干等失業, 冤抑莫伸。 願遣行臺監察, 在前農所館舍屬陰竹縣, 其公田分給無所耕船軍及艱難人等; 干等被奪家舍田地, 竝令還給; 據占公田, 與民爭利者, 一一推鞫, 申聞論罪。

從之。


전 호군 동소을오에게 저포 등의 물품을 하사하다[편집]

○賜前護軍童所乙吾苧布三匹、綿布一匹、紬布一 匹、米五石、醬一甕。


3月 30日[편집]

비가 내리고 동북면에서는 우박이 내리다[편집]

○乙丑/雨, 北風暴作。 雨雹于東北面, 大如彈子。


지의정부사 이첨의 졸기. 문장에 능하고, 학문에 힘씀[편집]

○知議政府事李詹卒。 詹, 洪州人, 字中叔, 自號雙梅堂, 贈參贊議政府事熙祥之子。 至正乙巳, 中監試第二人。 戊申, 恭愍王幸九齋, 以經義試諸生, 命李穡讀卷, 中者七人, 詹爲第一, 特賜及第, 拜藝文檢閱。 明年, 擢右正言, 上疏請令百官, 每日五更啓事, 史官二人入侍左右, 王從之。 乙卯, 拜左獻納, 與正言全伯英上疏, 論守門下侍中李仁任、贊成事池奫潛通亡元, 交結瀋王, 禍不可測, 請誅二人。 坐此流貶者十年。 戊辰, 起拜內府副令、藝文應敎, 五轉至右常侍。 恭讓君素與詹善, 拜詹代言, 頗信重之。 壬申春, 以知申事, 掌監試, 及金震陽等杖流, 詹亦流于結城, 冬, 得自便。 戊寅秋, 起爲吏曹典書, 陞中樞院學士、(同知壬午貢擧)〔同知貢擧。 壬午,〕 以知議政府事, 從河崙入賀皇帝登極, 奏于帝, 請改賜誥命印章。 使還, 以功賜田口, 進階正憲。 卒年六十一。 輟朝三日, 賜棺槨, 贈諡文安。 詹天資厚重, 力學能文, 手不釋卷。 一子小畜。


五年 夏四月[편집]

4月 1日[편집]

가뭄으로 인해 중지했던 정사를 다시보다[편집]

○丙寅朔/視朝。 上憂旱不視朝, 是日, 領議政趙浚、左政丞河崙、右政丞趙英茂、贊成事權近等, 皆上殿議事, 以原平君尹穆上言足食足兵民信之目, 願令大小臣僚擬議以聞。 又祭服樂器貿易事宜, 奏聞, 上從之。


경기도·동북면의 시위 번상군을 돌려보내다[편집]

○放京畿左右道及東北面侍衛番上軍。


4月 2日[편집]

태상전에 나가 잔치를 즐기다[편집]

○丁卯/上詣太上殿。 太上王召之也。 太上設宴懽甚。


4月 3日[편집]

사은사 박신이 중국에서 돌아와 황하에 돌거북이 나타난 일을 아뢰다[편집]

○戊辰/謝恩使朴信, 回自京師。 信啓曰: “高平王、平陽王奏; ‘永樂二年十二月十七日, 山西平陽府、蒲州河津縣, 黃河淸, 延數百里, 石龜出見。’ 文武官進表以賀。”


4月 4日[편집]

충청도의 청주·태안·예산 등지에 큰 우박이 내려 곡식이 상하다[편집]

○己巳/雨雹于忠淸道淸州、泰安、禮山, 大如梨子, 禾穀皆傷。


조온·조연·김남수 등과 활쏘는 것을 구경하다[편집]

○率趙溫、趙涓、金南秀等觀射。


산릉제와 담제에 풍악 사용을 금하다[편집]

○司諫院請除山陵祭用樂, 幷禁臣庶禫祭用樂, 從之。


4月 5日[편집]

윤저·조견·박신·이내 등에게 관직을 제수하다[편집]

○庚午/以尹柢參贊議政府事, 趙狷開城留後, 朴信參知議政府事, 李來司憲府大司憲。


4月 6日[편집]

명나라의 내사가 화자 요청에 대한 예부의 자문을 가지고 오다[편집]

○辛未/朝廷內使鄭昇、金角、金甫等, 齎禮部咨來。 皆本國宦者也。 上迎于西郊。 咨曰:

永樂二年十二月十七日, 本部官於奉天門, 欽奉聖旨: “如今內史鄭昇、金角、金甫, 回朝鮮國去, 爾禮部便行文書, 與國王知道。 有精細中用的火者, 多選幾名來; 患病的內史金甫, 醫藥治得, 好時還送他來; 鄭昇, 奉傳宣諭, 求松子與苗; 金角, 行母喪畢後入來。”


참찬의정부사 이숙번이 사직하기를 청하니, 허락하다[편집]

○參贊議政府事李叔蕃乞辭, 許之。


4月 7日[편집]

태평관에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○壬申/上如太平館, 宴使臣。


동북면 길주 등지의 바닷물이 3일 동안이나 붉은 색을 띠다[편집]

○東北面吉州、雙浦、多里、萬春等處, 海水赤凡三日。


전라도에 4일간 계속 비가 오다[편집]

○全羅道雨連四日。


4月 8日[편집]

공안부 윤 허응을 경사로 보내 세자 책봉 인준 등을 사례하는 표문[편집]

○癸酉/遣恭安府尹許應如京師。 謝準封世子之請, 兼賀龜見河淸也。 其賀表云:

坤珍效異, 開一代之文明; 河水流淸, 應千年而瑩澈。 照臨所曁, 蹈舞惟均。 竊以嘗聞聖神之興, 必有禎祥之至。 洛出書於有夏, 海不波於成周。 況今靈貺之荐臻, 尤是盛時之嘉瑞。 欽惟皇帝陛下, 濬哲齊舜, 廣淵邁湯。 精一執中, 澄心源而出治道; 緝熙敬止, 明己德而敍彝倫。 昭庶績之咸熙, 致休徵之屢見。 爰受四方之來賀, 實基萬世之太平。 伏念臣邈守邊封, 欣逢慶瑞。 恪遵侯度, 每懷江、漢之朝宗; 恒祝皇齡, 願獻乾坤之攸久。

議政府贊成事權近所製也。


제복(祭服)과 악기를 구입코자 하는 자문을 명나라 예부에 보내다[편집]

○就咨禮部曰:

據議政府狀啓, 備奉常寺呈照得, 本寺所掌四時祖廟、社稷、籍田文廟等祭, 陪臣祭服及樂器等物, 悉皆損舊, 似難應用。 理宜赴京收買, 換新備用, 具呈狀啓。 得此竊詳, 上項祭服樂器, 不敢擅便赴京收買, 理合咨稟, 煩爲奏達。 如蒙允許, 隨後差人齎價赴京收買, 以備應用。


내사 정승 등이 예궐하다[편집]

○鄭昇等詣闕。


의안 대군 이화 등이 헌수하다[편집]

○義安大君和等獻壽。


지방의 각 고을에 양반의 자제를 뽑아 무예와 병서를 익히게 하다[편집]

○命外方各官, 選兩班子第, 習武藝、讀兵書。 慶尙道都觀察使請每年春秋點考, 及式年, 令赴試故也。


4月 9日[편집]

달이 태미원 서쪽의 태양문에 들어가다[편집]

○甲戌/月入太微西太陽門。


공신전·과전을 타도에 이급하는 것 등 재정에 관한 호조 판서 이지의 건의[편집]

○戶曹判書李至等上書言事, 下其書於議政府, 與六曹諸君、三軍摠制會議以聞。 書曰:

一, 曾受功臣田科田三十結已上者, 三分取一, 以屬軍資, 移於慶尙、全羅道, 充其數而給之。 一, 減省各司奴婢所受衣糧之費。 一, 將革罷司平府、承樞府之田及延安府、白州改量剩出之田, 毋令許人科受, 皆屬軍資。 一, 凡曾受科田者, 將其所受之田, 欲換膏腴之田, 亂雜陳告, 以致公務之煩。 願自今一皆禁斷。 一, 每歲頒祿之時, 祿俸之米不足, 則借軍資、豐儲之米以給之, 以致國用虛竭。 願自今, 將祿俸之田所出, 隨其數而給之, 毋借軍資、豐儲之米。

議政府議得:

李至所申事件, 悉皆當理, 唯功臣田科田移給於遐方, 則後必有弊。 凡科田第一科一百結, 以此差等, 至十八科, 各除五結, 以屬軍資。 且其新墾之田及元屬軍資之田, 曾爲人所受者, 竝皆還屬軍資, 以贍兵糧。

上允之, 唯各品祿俸及科田, 勿擧論; 賜牌外別賜田, 當身故後屬軍資。 政府又上言: “受科田自願居外方者, 依外方軍田例折給, 其餘田, 許於京中恒居各品未受田者給之。” 從之。


4月 10日[편집]

달이 태미원 단문의 북쪽에 들어가다[편집]

○乙亥/月入太微端門北。


노비의 상속 문건을 작성하는 법을 세우다[편집]

○立奴婢傳繼文字之法。 議政府受判:

凡奴婢文字傳繼, 以在前例, 證人筆執者, 用族親及隣里中有職者二三人以上, 成給文契。 傳得者, 不過四年呈狀, 財主及證人筆執, 準備答通, 憑考立案成給, 財主文契成置; 身死者則於侍病族親及奴婢憑考取招, 立案成給; 無子息文契未成身死者奴婢, 依奴婢傳繼 族親限寸分給。


4月 11日[편집]

환관 정승 등의 본가에 쌀·콩을 하사하고 복호(復戶)하다[편집]

○丙子/鄭昇等各歸其鄕。 昇, 開寧人, 甫密陽人, 角玉果人。 癸未甲申兩年, 帝遣內史韓帖木兒, 索小宦以歸, 昇等與焉。 以工曹參議禹洪富爲昇、甫伴行; 戶曹參議韓答爲角伴行。 賜昇本家米豆幷五十斛, 甫二十斛, 角四十斛, 皆復其戶。


대전 별감 오용을 매질한 감찰 김기와 경시서 영 전경을 파직하다[편집]

○司憲監察金棄、京市署令全卿罷。 初, 大殿別監五龍, 入市亂於貿易, 棄與卿執而鞭之。 上以五龍雖有罪, 擅自鞭之, 非人臣之禮, 命罷之。


4月 12日[편집]

양청에 나가 활쏘는 것을 구경하다[편집]

○丁丑/御涼廳觀射。


오부 사람들을 동원, 백악·인왕 등의 송충이를 잡도록 하다[편집]

○命捕松蟲。 蟲食宗廟北山白岳、仁王、藏義洞諸山松葉, 發五部人捕之。


조서와 송희정에게 쌀·콩을 하사하다[편집]

○賜曺庶、宋希靖各米豆二十斛。


4月 13日[편집]

우박이 내리다[편집]

○戊寅/雨雹。


조관들에게 족식족병민신지도(足食足兵民信之道)를 건의하도록 하다[편집]

○命朝官各陳足食足兵民信之道, 實封以聞。


이무를 무과 회시 감교관으로 삼아 황상 등 28명을 선발하다[편집]

○以丹山府院君李茂爲武科會試監校官, 右軍都摠制趙涓爲同監校官, 取黃象等二十八人。


4月 14日[편집]

영강현에 서리가 내리다[편집]

○己卯/隕霜永康縣。


종친·공신들에게 청화정에서 주연을 베풀다[편집]

○會宗親功臣于淸和亭, 置酒。


행대 감찰을 평주·강음에 보내 권세가들의 토지 점유를 금하게 하다[편집]

○遣行臺監察, 禁平州、江陰爭占田者。 上聞豪勢之家爭占, 革罷軍器監所耕平州、江陰兩邑之田, 命議政府遣監察禁止, 均給無田之民。


제주 사람이 육지로 와서 말을 매매하는 것을 금하지 말도록 명하다[편집]

○命勿禁濟州人出賣私馬。


송악 용수산의 송충이를 잡도록 명하다[편집]

○命捕松蟲于松岳及龍首山。


4月 15日[편집]

문화현에 서리가 내리다[편집]

○庚辰/隕霜于文化縣。


4月 16日[편집]

이천에 우박이, 고성과 평강에는 비와 눈이 내리다[편집]

○辛巳/雨雹于伊川, 雨雪于高城、平康。


영흥부 검산 이북의 산에 3일 동안 비와 눈이 내리다[편집]

○永興府劒山以北諸山, 雨雪凡三日。


4月 17日[편집]

서흥·평강 등지에 우박과 눈 등이 내리자 천변재이에 대해 자책하다[편집]

○壬午/雨雹暴風, 夜隕霜。 雨雹于瑞興、谷州, 雨雪于平康, 雨雪隕霜于信州。 上以正陽月霜降, 自責, 兵曹判書南在對曰: “常事耳。” 戶曹判書李至, 對以宰相不稱職故也。 禮曹判書李文和對曰: “上宜日愼。” 上曰: “讒訴行歟? 民有怨歟? 何天之譴, 至此極也?”


서북면에 2일 동안 계속 비가 내리다[편집]

○西北面雨二日。


여진 만호·백호·통사에게 물품을 하사하다[편집]

○賜女眞萬戶仇老木綿裌衣、苧布衣、汗衫、笠靴、香木帶, 百戶好時羅木綿衣、苧布衣、汗衫、笠靴, 通事金龍奇木綿ㆍ苧布各一匹、笠。


4月 18日[편집]

서리가 내리다[편집]

○癸未/隕霜。


순흥부 소백산에 겨울과 같이 눈이 쌓이다[편집]

○順興府小白山雨雪滿山, 如冬令。


태상전에 문안하고 격구를 하다[편집]

○上朝太上殿擊毬, 仍獻壽極歡。


기밀 등의 친품할 일은 의정부에 알리지 말고 바로 시행토록 병조에 명하다[편집]

○命兵曹如有機密及親稟之事, 勿報政府, 直自施行, 仍下旨議政府以諭之。


풍해도에 흉년이 들자 그곳에 살고 있던 전 재상 조희고에게 쌀·콩을 하사하다[편집]

○賜前宰相趙希古米豆四十石。 希古曾侍太上王, 以老退居于豐海道。 此道飢, 有太上之旨故也。


조호의 죄를 용서하고 변상시킨 녹봉을 돌려주다[편집]

○宥趙瑚罪, 仍還所徵之祿。


4月 19日[편집]

황주에 우박이 내리다[편집]

○甲申/雨雹于黃州。


수일 동안 길주의 바닷물이 붉다[편집]

○吉州海水赤數日。


삼사동 구리정에서 4일 동안 맷돌가는 소리가 나서 해괴제를 지내다[편집]

○三司洞求利井, 鳴四日, 聲如運磨, 行解怪祭。


4月 20日[편집]

비가 오지 않는 것을 근심하여 죄수들을 속히 판결하도록 하다[편집]

○乙酉/慮罪囚, 閔雨也。 召司憲持平李洽、刑曹正郞陳自誠、巡禁司大護軍金文發命之曰: “某人以某罪, 某年某月被囚及付處, 開寫以聞。 予欲擇輕者而宥之。”


명의 사신 왕가인이 여진인을 효유하여 데려 가기 위해 여진 지역에 도착하다[편집]

○朝廷使臣王可仁, 與巨陽人二十餘, 到兼進ㆍ骨看兀狄哈居處。 欲招諭與之還朝也。 耽州、耳州、阿赤郞耳、吾音會等處人, 往年與王敎化的入朝者六人, 帝賜衣, 今與王可仁俱來。


명의 사신 왕교화적이 여진인을 회유하였으나 예전대로 조선을 섬기기로 하다[편집]

○王敎化的等, 至野人地面。 王敎化的等, 月八日到吉州, 先送伴人於童猛哥帖木兒、把兒遜等居處。 猛哥帖木兒等云: “我等順事朝鮮二十餘年矣。 朝鮮向大明交親如兄弟, 我等何必別事大明乎?” 月十四日, 王敎化的到吾音會, 童猛哥帖木兒率管下人不肯迎命, 把兒遜、着和、阿蘭三萬戶, 路逢敎化的伴人言: “我等順事朝鮮, 汝妄稱使臣, 亂雜往來。” 拒而不對。 到吾音會, 與猛哥帖木兒約云: “不變素志, 仰事朝鮮無貳心。”


4月 21日[편집]

가뭄을 걱정하여 도형과 유형에 해당되는 사람들을 석방하다[편집]

○丙戌/放徒流人。 憂旱也。


부자들의 곡식을 거두어 기민을 진휼하다[편집]

○括富人穀, 給飢民。 豐海道都觀察使申浩啓: “請發富人穀, 給飢民, 至秋還納, 依平時子母之例。” 從之, 幷移文他道。 豐海道飢民三千七百餘名, 京畿飢民一千一百四十餘名。


지공거 이숙번과 동지공거 유창이 정초 등 33인을 선발하다[편집]

○知貢擧李叔蕃、同知貢擧劉敞, 取鄭招等三十三人。


경상도의 26고을에 많은 비가 내려 한 척이상 땅속에 물이 스미다[편집]

○慶尙道雨。 雞林、安東、星州、密陽等二十六州雨, 入地尺餘。


4月 22日[편집]

부친상을 당한 상호군 신상의 집에 부의를 내리다[편집]

○丁亥/賜賻上護軍申商。 商喪父也。 米豆幷二十石、紙五十卷。


4月 23日[편집]

이거이의 아들들에게 진주에 있는 부친을 만나보게 하고 자원부처시키다[편집]

○戊子/命李居易諸子, 見其父於鎭州。 令子伯寬、伯臣、儇等, 歸見其父後, 以自願安置。


우부대언 이담의 졸기. 이제현의 증손 미친개에 물려 죽다[편집]

○右副代言李擔, 爲其家猘狗所傷而卒。 賜賻紙一百卷、米豆幷三十石及棺槨, 遣人致祭。 擔, 高麗門下侍中齊賢之曾孫。 登癸酉乙科第三人, 以善書, 常任尙瑞司官, 備歷華要。 一子安敬。


4月 25日[편집]

종묘·소격전과 여러 산천에 기우제를 지내다[편집]

○庚寅/禱雨于宗廟及昭格殿、諸山川。


명나라에서 백호 김성을 보내 여진인을 효유하다[편집]

○朝廷遣百戶金聲到東北面。 皇帝諭毛憐地面兀良哈萬戶把兒遜、着和、答失等知道:

朕今卽位三年, 天下太平, 四海內外, 皆同一家。 恐爾等不知, 不相統屬, 强凌弱衆暴寡, 何寧息之有! 今遣百戶金聲等, 以朕意諭爾, 幷賜爾綵幣等物。 爾等若能敬順天意, 誠心來朝, 各立衛分給印信, 授以名分賞賜, 俾爾世居本土, 自相統屬, 打圍牧放, 各安生理; 經商買賣, 從便往來, 共享太平之福。 故諭。


사헌부에서 조희민과 이승간 등에게 죄주기를 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○司憲府請平川君趙希閔、承寧府少尹李承幹等罪, 不允。 希閔等據占陰竹革罷國農所田也。 憲司再請, 亦不報。


4月 26日[편집]

원평군 윤목이 천추절을 하례하기 위해 경사에 가다[편집]

○辛卯/遣原平君尹穆如京師。 賀千秋也。


4月 27日[편집]

문과 복시를 실시하고 석차에 따라 관직을 제수하다[편집]

○壬辰/覆試鄭招等, 以兪勉爲第一。 除勉長興庫副使, 第二人鄭招內資直長, 第三人鄭之唐軍資直長。


4月 29日[편집]

술 마시는 것을 중지하다[편집]

○甲午/止酒。 上王亦止酒。


중과 무당을 모아 비를 빌게 하다[편집]

○聚僧巫禱雨。


신도의 이궁 조성군을 방환하고, 우봉 등지의 선군에게 석달의 급료를 주다[편집]

○放新都離宮造成軍人。 命給牛峯、兎山、永平、鐵原、安峽、朔寧等處船軍三月料。


五年 五月[편집]

5月 1日[편집]

가뭄을 걱정하여 음식 가지수를 줄이다[편집]

○乙未朔/減膳, 憂久旱也。


무과 복시를 실시하여 강유를 1등으로 삼다[편집]

○覆試武科黃象等, 以姜裕爲第一。


5月 2日[편집]

비가 조금 내리다. 기우하는 법석에 모시와 베를 보시하다[편집]

○丙申/小雨。 賜祈雨法席, 布施白苧布二匹、麤布百六匹。


목장의 말을 상하게 하던 호랑이를 잡은 강화 부사 이정간에게 비단을 하사하다[편집]

○賜江華府使李貞幹羅絹各一匹。 有大虎入煤島牧場, 傷國馬, 貞幹不傷人而能捕也。


동맹가첩목아 등이 명나라의 칙서를 맞이하고 채단을 받다[편집]

○童猛哥帖木兒、波乙所等迎勑書受綵段。 敎化的誘之也。


5月 4日[편집]

비가 조금 내리다[편집]

○戊戌/微雨。


태상전에 문안하다[편집]

○上詣太上殿問安。


5月 6日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○庚子/日珥, 內微紅外白。


경기도에 기근이 들다[편집]

○京畿飢。


5月 8日[편집]

종묘·사직·원단과 명산 대천에 가서 기우제를 지내다[편집]

○壬寅/禱雨于宗廟、社稷、圓壇、名山大川。 上以久旱不御殿聽政, 日益恐懼修省, 文可學啓曰: “臣入淸齋禱雨, 必得。” 上從之。 果有小雨, 然只浥輕塵而已。


노비 변정 도감을 설치했다가 곧바로 폐지하다[편집]

○立奴婢辨定都監, 旣而罷之。 初, 司憲府啓: “辛巳八月二十八日已前奴婢訴訟, 許於當時得決者給之。” 由是訟者多怨, 故復立都監, 以趙浚、李叔蕃、李稷、全伯英、朴信、咸傅霖爲提調。 刑曹判書柳亮進曰: “殿下設都監, 慮衆人或有冤抑, 傷和以召旱也。 然奴婢, 各其子孫相訟之事, 非國政所關, 設大都監, 恐非美事。” 司諫院亦上疏言: “時方荒旱, 不可復立都監, 以擾民心”, 遂罷之。


연복사에서 비가 오기를 기원하는 치성을 드리다[편집]

○設禱雨精勤于演福寺。


의정부 지인을 풍해도에 보내 굶어 죽은 사람을 조사케 하다[편집]

○遣議政府知印于豐海道。 議政府請使檢民飢死者也。


달이 태미원 좌집법의 북쪽으로 들어가다[편집]

○夜, 月入太微左執法北。


5月 9日[편집]

풍해도 연안부 일대에서 황충이 곡식의 싹을 갉아 먹다[편집]

○癸卯/豐海道延安府界, 蝗食苗。


5月 11日[편집]

비가 조금 내리다[편집]

○乙巳/小雨。


여자 무당을 모아 송악·개성의 대정에서 비를 빌게 하다[편집]

○聚女巫禱雨于松岳、開城、大井。


사헌부에서 살인 죄를 범한 원윤 이백온의 죄를 청하니 윤허하다[편집]

○司憲府請元尹伯溫之罪, 從之。 伯溫殺婢夫百姓吾亇大, 司憲府大司憲李來等上疏曰:

近以伯溫殺人之罪, 申請至再, 未蒙兪允, 不勝痛心。 臣等竊聞, 天子之父殺人, 司寇執法而論, 天子不得而私焉; 周公之於管、蔡, 亦爲天下廢私恩。 今殿下以宗親之故, 壞萬世之法, 貽萬世之譏可乎? 願鞫其罪, 置之於法, 以慰見殺飮泣之魂, 以和天地生成之氣。

不允。 來等詣闕庭, 更請伯溫罪當死不可宥, 又不允。 來等再三申請不得, 乃啓曰: “若不從律, 降杖一百, 流于遠方。” 上又不允曰: “可令出門外而已。” 來等伏閣固請, 上命下巡禁司決杖。 來等更請曰: “本臣等所劾, 宜令臣等決杖。” 上又移宗簿寺, 與巡禁司杖六十, 流于咸州。 司憲府令人縛而送之, 完山君天祐等以聞, 上怒, 召持平李洽, 問其故, 縛洽下巡禁司。 來啓曰: “宗簿, 本非刑官, 但主宗親之簿而已。 今將殺人之賊, 慮憲司之嚴, 移之巡禁司, 又慮巡禁司之嚴, 移之宗簿寺, 是何法也? 伯溫之兄朝, 前旣殺人, 伯溫今又殺人, 是伯溫兄弟實汚殿下之盛德也。 伯溫有不赦之罪, 則雖縛送, 何害於義? 且所以縛之者, 慮其驍勇而易逃也。” 上曰: “卿非李氏社稷之臣乎? 何待宗親如是也?” 來復啓曰: “臣等所以縛而送之者, 非所以辱宗親也, 乃輔殿下之德也。” 來等皆退于家, 不仕。


우정승 조영무가 사직하기를 청하였으나 윤허않다[편집]

○議政府右政丞趙英茂, 上箋辭, 不允。 箋曰:

官高德薄, 當自引而退休; 任重力微, 固難强而持久。 敢陳悃愊, 庸瀆崇威。 竊以今國家之安危, 係陪輔之賢否。 殷宗之望傅說, 歲旱作霖; 成王之相周公, 旬雨必夜。 所係如此, 其選可輕! 伏念臣唯繫孤忠, 徒迷百職。 連擐三朝之甲冑, 久專一府之樞機。 方纏戶牖於未陰, 不覺桑楡之已晩。 何圖具瞻之地, 叨作端揆之臣! 駑馬疲而不停, 小器溢而方注。 寵榮踰極, 憂慮殊深。 矧玆盛夏, 招致恒暘! 惟月之咎徵斯臻, 半年之燮理安在? 歷代故事, 遇災卽辭。 雖殿下曲示優容, 在小臣盍先求去! 伏望殿下, 大明俯燭, 宏度幷包。 迄玆平康, 賜餘閑以養病; 設有緩急, 將愿起而獻謀。

上不允批答曰:

異體同心, 當盡忠誠而相與; 陳力就列, 豈以盛滿而爲辭! 卿將略雄深, 廟謀剛果。 身關社稷之重, 旣佩安危; 誓至帶礪之功, 且同休戚。 予喩之以霖雨, 國倚之以干城。 念玆勳功, 置諸端揆。 豈予一人之有眷! 實是萬民之具瞻。 何緣旱魃之災, 遽辭相臣之職! 彼咎徵之斯至, 實否德之致然。 當夙夜以惟寅, 交修不逮; 謹終始而益勵, 永保無疆。 毋敢固辭, 亟踐爾位。


5月 12日[편집]

평양·상원에서 바람과 우박으로 벼가 상하고, 비가 많이 와서 익사자가 나오다[편집]

○丙午/平壤、祥原風雹傷禾; 大雨水漲, 有溺死者。


배주에서 천둥하자 황충이 죽다[편집]

○雷于白州, 蝗死。


5月 13日[편집]

유창을 세자 우빈객으로, 이행을 예문관 대제학에 임명[편집]

○丁未/以玉川君劉敞爲世子右副賓客, 韓長壽安原君, 李行藝文館大提學。


5月 14日[편집]

이흡을 석방하다[편집]

○戊申/釋李洽囚。 左司諫大夫趙叙等, 詣闕請曰: “李洽等執法不變, 反見囚於囹圄。 請釋其罪, 以慰人望” 故也。


5月 15日[편집]

유성이 동방에서 나오다[편집]

○己酉/流星出卯方, 大如升。


이내·이흡 등에게 사무를 보도록 명하다[편집]

○命李來、李洽等視事。


5月 16日[편집]

가뭄을 걱정하여 탄신 하례를 정지하고 형량을 감하다[편집]

○庚戌/停誕晨賀禮, 宥輕罪。 憂旱也。 有金天甫、孫奇麟, 僞造御寶官敎, 當死, 減等杖一百, 定徒役。


이행을 명나라에 보내 공험진 이남을 예전과 같이 조선에서 관할하도록 청하다[편집]

○遣藝文館大提學李行如京師。 奏曰:

永樂三年三月十一日, 王敎化的欽奉勑諭到國。 欽此, 差陪臣郭敬儀欽依伴送去後, 據東北面都巡問使呂稱狀啓: “見爲欽差千戶王敎化的等, 招諭猛哥帖木兒、把兒遜、着和、答失等, 將赴朝廷, 有猛哥帖木兒回稱: ‘當初我與兀狄哈相鬪, 挈家流移, 到來本國。 今若赴京, 慮其兀狄哈等乘間擄掠家小, 以快其讎。 又濱大海, 倭寇來往。 以此憂疑未決。’ 聽此, 狀啓申達。” 得此照得, 猛哥帖木兒等, 始緣兀狄哈侵擾, 避地到來本國東北面慶源、鏡城地面居住。 當差役因防倭有功, 就委鏡城等處萬戶職, 經今有年。 永樂二年五月間, 奉欽差東寧衛千戶王脩齎勑: “招諭三散、禿魯兀等十處女眞人民。” 欽此竊照, 洪武二十一年間, 欽蒙太祖高皇帝聖旨準請, 公嶮鎭迤北, 還屬遼東; 公嶮迤南至鐵嶺, 仍屬本國。 因差陪臣金瞻, 齎文奏達, 當年十月十一日, 回自京師, 欽奉勑書: “三散千戶李亦里不花等十處人員準請。” 欽此, 臣與一國臣民感激不已。 竊念小邦, 臣事聖朝以來, 累蒙高皇帝詔旨, 不分化外, 一視同仁; 近又欽蒙勑旨, 三散等十處人員準請。 竊詳猛哥帖木兒、答失等幷管下一百八十餘戶, 見居公嶮鎭迤南鏡城地面; 把兒孫、着和等幷管下五十餘戶, 見居公嶮鎭迤南慶源地面, 各各附籍當差。 俱係欽蒙準請十處地面, 皆在聖朝同仁之內, 伏望聖慈許令上項人等, 仍舊安業, 永霑聖澤。


명산 대천에 비를 빌다[편집]

○復禱雨于名山大川。 旱甚也。


5月 17日[편집]

가뭄으로 이내 등이 사직하기를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○辛亥/李來等辭職, 不許。 召來等令就職, 來固辭曰: “臣等前以伯溫之事得譴責, 今日之事, 非以伯溫之事。 大旱如此, 臣等責在言官, 不能知救旱之術。 必有他人能言者, 故辭職耳。” 上勉令就職, 來等拜謝, 乃言曰: “人事感於下, 天變應於上。 今上以救旱之故, 恐懼修省, 減膳止酒, 誠美意也。 然不御正殿聽政, 萬機未決, 善言不進, 豈祈天之道乎? 請日御正殿, 與大臣論事, 且刑罰得其當, 然後可以合天心。 今死罪皆宥, 奸惡何由而止! 願自今毋輕赦宥。 西北面安州以南, 至豐海道饑饉尤甚, 死者甚多, 守令不以實聞。 宜遣朝士之良者以救之。 西北面倉廩實, 亦可移粟於豐海。 若曰以備不虞之用, 則民皆飢死, 食雖足, 何益哉!” 上曰: “予之不聽政, 非怠也, 心不寧也; 予之輕宥, 非欲以此祈雨, 閔雨之至, 無所不至耳。 民之飢死, 已遣人察之, 待其還而圖之。” 來等曰: “雖不寧, 請力疾聽政。 且往者不可追, 後勿輕宥。” 上曰: “後當且已。”


5月 19日[편집]

비가 조금 내리다[편집]

○癸丑/微雨。


사간원에서 병조 판서가 삼군 총제를 겸하도록 청했으나 윤허않다[편집]

○司諫院上疏, 請使兵曹判書, 兼三軍摠制, 不允。 疏略曰:

兵曹與三軍府, 位均勢適, 難於出令。 願自今, 判書必兼摠制之任。


5月 20日[편집]

기우제와 초제를 지내다[편집]

○甲寅/分遣大臣, 禱雨于北郊及朴淵、開城、大井名山大川; 行太一醮於昭格殿。 是日小雨。


5月 23日[편집]

비가 흡족히 내리자 기우제에 수고한 헌관·승려들에게 물품을 하사하다[편집]

○丁巳/雨洽。 上喜, 賜北郊獻官趙英茂、朴淵獻官李叔蕃鞍馬, 朴淵禱雨主法僧苧布一匹, 餘僧四十七名各正布一匹。


기근을 염려하여 풍해도 군사의 번상 시위를 정지하다[편집]

○停豐海道軍番上侍衛。 慮其饑饉也。


5月 24日[편집]

비가 내리다. 원단에 비를 빌기 위해 재계한 하윤에게 술을 내리다[편집]

○戊午/雨。 左政丞河崙, 欲禱雨于圓壇, 已致齋, 上命召還, 賜酒。


풍해도의 가뭄으로 보리 세를 면제하고 충청도의 메밀 씨를 운반시키다[편집]

○免豐海道麥稅。 漕運忠淸道蕎麥種三千石於豐海道。 豐海之民, 因旱失農, 故給種以耕也。


비가 오자 의정부에서 약주를 올리다[편집]

○議政府詣闕進藥酒, 上不許, 請至再至三, 從之。 初, 上憂旱甚, 減膳轍樂, 或日中一食, 將二十餘日, 至是雨足, 故河崙、英茂等進酒。


일본에서 예물을 바치다[편집]

○日本肥前州駿州太守源圓珪及肥前州山西敎寺住持原〈源〉奇, 各使人獻禮物。


5月 25日[편집]

비가 내리자 근신과 더불어 술자리를 베풀다[편집]

○己未/雨。 上與近臣等小酌。


5月 26日[편집]

날이 개다[편집]

○庚申/晴。


정해를 서주에, 이산을 덕풍에 병합하다[편집]

○倂貞海於瑞州, 伊山於德豐。 從其道觀察使之請也。


5月 27日[편집]

상관을 모독한 사헌부 감찰 최사규·이사관을 파직하다[편집]

○辛酉/罷司憲監察崔士規、李士寬職。 初, 大司憲李來、執義柳斗明、掌令許遲、持平李孝仁坐本府, 監察等, 於祗迎時, 作戲以諷之。 來等送書吏於監察房, 問譏諷之由, 房主崔士規等答曰:

譏有三意。 持平李洽, 縛囚于獄, 大司憲以下, 與洽同事, 固當避嫌, 詣闕請免, 而不爾, 一也。 以風憲之司, 見掌務縛囚, 不卽辭職, 至十七日而後乃辭, 二也。 上命巡禁司, 杖伯溫于宗簿寺, 憲府送書吏所由, 縛而送之, 非其所當爲而爲之, 自輕致辱, 三也。

於是, 來、斗明、遲、孝仁先出, 獨掌令李之剛, 曾以疾不與伯溫之事, 故劾士規, 請欺陵長官之罪, 上命罷之, 召監察蘇好仁ㆍ河澹等出仕。


임오년에 사형 당한 사람의 속공된 처자들을 풀어주다[편집]

○放壬午年被誅人屬公妻子。


5月 28日[편집]

감찰에게 희롱당한 대사헌 이내 등이 사직하다[편집]

○壬戌/李來、柳斗明、許遲、李孝仁等辭職, 以被欺於監察也。


호조와 각도의 감사들에게 경비 절감 방안을 토의하여 아뢰도록 하다[편집]

○命議政府, 令戶曹及各道監司, 議中外可以減省之費以聞。


5月 29日[편집]

대마도 만호 등육 등 5인에게 베를 하사하다[편집]

○癸亥/對馬島萬戶藤陸等五人來, 賜布有差。


상왕대비의 공상과 별진을 없애고 공안부에서 아울러 관장케 하다[편집]

○除上王大妃供上別進使, 恭安府兼掌之。


사간원에서 장병관이 사사로 사냥하는 것을 금하자고 청하다[편집]

○司諫院上疏請禁掌兵官私獵。 疏曰:

府衛之兵, 所以侍衛王室, 居重御輕, 番休遞上, 以備不虞。 不宜私率遊獵, 以勞士馬。 矧今方農大旱, 將兵者托以他辭, 乃率番休之卒, 不擇田圃, 縱意馳騁, 殘損禾穀, 取怨於民, 殊失殿下懼旱憂民之意。 願殿下痛禁遊獵, 以解民怨, 以休府兵。

不報。


五年 六月[편집]

6月 1日[편집]

비가 내리다[편집]

○乙丑朔/雨。


풍해도 연풍현에 있는 큰 돌이 저절로 51척이나 이동하다[편집]

○豐海道連豐縣, 大石自移五十一尺。 石長五尺三寸, 廣三尺, 高二尺八寸。


6月 2日[편집]

안성군 이숙번이 겸직인 중군 도총제에서 사임코자 했으나 허락치 않다[편집]

○丙寅/安城君李叔蕃, 上箋辭兼中軍都摠制, 不允。


6月 3日[편집]

일본 지좌전이 중 도군 등을 보내 약재 등의 토산물을 바치다[편집]

○丁卯/日本志佐殿遣僧道君等, 來獻土物。 所獻馬二匹、大刀藥材器用也。


내시를 보내 이저를 부르다. 이저가 점친 것이 물의되다[편집]

○遣中使召李佇。 初, 佇在利川, 召卜者問吉凶, 大司憲李來聞之, 移文其道監司姜思德, 思德執其奴與卜者而詰之。 宮主自利川至京入內, 極陳佇鬱抑之狀及監司詰之之故, 上大怒, 中夜發命, 執本道經歷以來。


이거이 부자의 거처에 출입을 제한한 것에 대해 의정부를 힐문하다[편집]

○召議政府舍人命曰: “曩者, 群臣臺諫請居易父子之罪, 止令放于其鄕, 使終天年, 此予保全勳親之志也。 今因姻婭之故, 細聞居易居處之事, 其郡守使居易等, 不得適鄕族之家, 其族亦不敢來見, 以至動靜之微, 不得自由, 甚非所以體予保全之計。 無乃議政府使之然歟?” 舍人崔府復曰: “凡國家之事, 無大小, 必取旨而後行之。 如此之事, 豈臣等自擅爲之?”


삼공신이 이저의 귀경을 반대하였으나 듣지않다[편집]

○開國、定社、佐命功臣等三十餘人詣闕, 議李佇入京可否, 無一可者。 於是啓曰: “居易旣有不軌之心, 謀及他人, 豈不謀於其子乎? 是故當時臺諫功臣百官, 請置極刑, 殿下曲加寬恩, 廢爲庶人, 竄于外方, 俾全性命, 旣爲失’, 今又召還李佇, 臣等罔不失望。 願殿下勿令召還。” 上曰: “佇本無罪, 佇雖來, 焉得人人而害之?” 河崙等復曰: “臣等豈爲一身利害而言之? 但爲社稷萬歲之計耳。 此而宥之, 亂賊之黨, 何由懲乎?” 上曰: “予豈不知卿等之言如此, 卿等亦豈不計予不聽之意乎? 予心已定, 熱時宜退。” 命代言等勿納言, 乃退。 各司會于闕下, 不得上言。 臺諫刑曹上書言: “李佇不可召還。” 疏留中不下, 命巡禁司, 具刑物在門外俟命。 蓋意復有言者, 欲怖之也。


삼성 등에서 이저의 귀경을 반대하였으나 허락치 않다[편집]

○三省詣闕諫曰: “李佇旣以逆賊之子, 廢爲庶人, 流于遠方, 中外臣民, 罔不知之, 不數月間, 遣內臣召之。 且三功臣會盟, 削其名而告于皇天后土, 今乃以爲無罪而召之, 天地神祇以爲如何?” 上曰: “居易則有罪矣, 佇則非其所言也。 予故以爲無罪而召之。” 更復曰: “ 若以佇爲無罪, 當初不以爲罪可矣。 初旣以爲有罪而貶黜之, 今又以爲無罪而召之, 不可也。 且居易有僭亂之心, 以有佇也。 必平日謀之, 而後發也。 此非一朝一夕之故, 何以爲不之知也? 抑佇父子, 當平日尙有非分之心。 況今貶黜於外, 含怨旣深, 豈不深可畏也?” 上曰: “父之罪, 子何知之? 予意已定, 雖十言之, 終不聽也。 熱時毋久立。” 趙叙等出, 更上疏, 留中不下。 功臣河崙等三十餘人, 復入極言, 上命內臣曰: “李佇之事, 言雖異, 義則一也。 更勿納言。” 崙等退。 判承寧府事李貴齡、知議政府事全伯英等, 率各司百餘人, 進闕庭上言: “李佇旣有罪, 宗親功臣三省, 皆以爲不可召, 上猶不聽, 臣等咸失望焉。” 上曰: “各司烏知之? 李佇無罪, 故召之。” 貴齡等復曰: “殿下何故, 初以爲有罪, 今反曰無罪, 以一佇之故, 失一國之人心乎?” 上曰: “初非予以爲有罪, 國人皆曰豈不知其父之事, 故强從之耳, 非予意也。” 三省復入請曰: “殿下以佇爲無罪而召之, 國人皆以爲不可, 殿下猶不聽, 其於社稷之計何? 臣等幸在言官, 其可不言乎? 以社稷大計, 進言而未蒙允, 何面目立於朝乎?” 上曰: “吾何爲汝等之立身, 加罪於無辜之人乎?” 叙等復曰: “雖曰無罪, 旣以削籍名罪, 而告于天地。 今日反之, 則無乃慢天乎?” 上亦不允。


6月 5日[편집]

달이 태미원 우액의 북문으로 들어가다[편집]

○己巳/月入太微右掖北門。


6月 6日[편집]

달이 태미원 좌집법 서북쪽에 있다[편집]

○庚午/夜, 在太微左執法西北。


수도에 머무르고 있는 올적합·올량합·오도리 족에게 의복을 하사하다[편집]

○賜留京兀狄哈、兀良哈、吾都里等衣服。


오도리의 가응개·반대야 등이 본토로 돌아가다[편집]

○吾都里加應介、般大也等還于本土。


왜인 임온과 표시라가 본토로 돌아가다[편집]

○倭人林溫、表時羅歸本土。 溫欲見妻子兄弟, 時羅欲見母也。


6月 7日[편집]

황제의 생일을 축하하기 위해 경사에 갔던 김한로가 돌아오다[편집]

○辛未/賀聖節使金漢老, 回自京師。


이저가 귀경하다. 삼성에서 이저를 탄핵하였으나 허락치 않다[편집]

○李佇入京, 三省復上疏請罪, 不允。


요동으로 도망했던 사람들을 잡아 온 의주 통사 홍언에게 베를 하사하다[편집]

○賜義州通事洪彦苧麻布各二匹。 以本國人金彦等逃向遼東, 能捕而還之也。


6月 9日[편집]

이저에 관한 일로 이양수를 순금사에 가두었다가 곧 석방하다[편집]

○癸酉/下李陽修于巡禁司, 尋放之。 陽修言佇在貶所不謹愼之狀, 故囚而鞫之也。


6月 10日[편집]

이저가 진천으로 돌아가다[편집]

○甲戌/李佇歸鎭川。 佇啓曰: “縱殿下憐臣召還, 功臣百官, 皆欲擯斥, 臣願退去外方, 自便居之。” 上憐而從之, 賜弓矢。


권희달에게 볼기 40대를 때리고 관직에 다시 임명하다[편집]

○笞權希達四十, 還任。 初, 希達醉, 路逢承寧府判官韓彛、府丞鄭還等, 怒其犯馬, 使僕隷鞭之。 判承寧府事李貴齡, 移文憲司, 憲司劾希達, 守直請罪, 上命縛囚于巡禁司。 巡禁司以杖八十聞, 上命着枷, 至是笞而釋之。


6月 13日[편집]

타인의 노비를 유인한 자에게 추징하는 법을 세우다[편집]

○丁丑/立引誘他人奴婢者追徵之法。 議政府啓: “他人奴婢, 引誘役使逃亡者, 以年歲相準奴婢假給, 限以現出; 無奴婢者, 徵價給之, 死者亦同。” 從之。


오도리의 마다후 동고라에게 여름 옷을 주다[편집]

○賜吾都里、馬多厚、童高羅夏衣。


6月 14日[편집]

육조의 업무보고때 사관이 참석하도록 하다[편집]

○戊寅/命史官入參朝啓。 刑曹參議崔兢啓曰: “史官, 職掌記事, 而今唯經筵外不得入, 臣竊有憾。” 上召史官鄭賙命曰: “今後若六曹啓事, 則勿限內外而入。”


6月 15日[편집]

풍해도에 흉년이 들자, 군자곡과 의창에 남아 있는 수량을 조사하다[편집]

○己卯/豐海道饑。 上問: “軍資賑濟、義倉分給外, 遺在數幾何? 儻有緩急, 不可一時盡用。” 令右代言金科, 知其數以聞。


6月 18日[편집]

가벼운 죄수를 풀어주다[편집]

○壬午/宥輕罪。 召司憲府刑曹巡禁司掌務, 命: “時方酷熱, 囹圄久滯, 或致(夭扎)〔夭札〕, 予甚閔焉。 其輕囚, 明揀速放。”


6月 22日[편집]

이화·이천우·민무질 등을 불러 술자리를 베풀다[편집]

○丙戌/召義安大君和、完山君天祐、驪城君閔無疾, 設小酌。


일본 지좌전에서 온 중들이 하직 인사를 고하니 음식을 대접하고 베를 주다[편집]

○日本志佐殿使僧, 詣闕辭, 命饋之, 賜布有差。


6月 23日[편집]

판종부시사 김관도 등이 환관 정승과 김각의 고향에 가서 위문하다[편집]

○丁亥/遣判宗簿寺事金觀道、監正金尙旅, 齎宣醞慰鄭昇、金角于其鄕。


여진 만호 보야에게 은대와 옷을 하사하다[편집]

○賜女眞萬戶甫也銀帶一、腰衣一稱。


6月 24日[편집]

달이 필성을 범하다[편집]

○戊子/月犯畢星。


백관이 진언한 내용 중에 행할 만한 것을 보고토록 지시하다[편집]

○司諫院上疏請擧行陳言。 疏略曰:

夫求言, 將以行之也。 殿下以足食足兵民信之道, 求言於百官, 百官各以所見畢陳之, 其後未聞有擧行。 願擇其可行者而行之。

上召議政府舍人命曰: “府所撰陳言事目, 不稱予意, 姑留之。” 司諫院上疏請擇其可行者而行之, 命更議以聞。


6月 26日[편집]

이거이 부자를 진휼하기 위해 쌀·콩 50석을 하사하다[편집]

○庚寅/賜李居易、李佇米豆幷五十石。 賑其窮也。


육조와 삼군부가 의정부에 모여 진언 내용에 대한 가부를 논의하다[편집]

○六曹三軍, 會政府, 議陳言可否。


사헌부에서 감찰 유빈 등 9명의 죄를 청했으나 회답하지 않다[편집]

○司憲府上疏請監察柳濱等九人罪名, 不報。 疏曰:

監察李仲蔓等告曰: “房主崔士規、有司李士寬等, 以陵長之罪罷職。 柳濱等九人, 俱與其議, 而任然還仕, 恬不爲愧, 汚染房風, 請劾治之。” 府以問於濱等, 濱等答曰: “士規、士寬等旣罷職, 大司憲執義掌令持平, 例皆請免, 上許之。 議政府又請臺長監察, 皆令出仕, 上止命監察等出仕, 是以仕耳。” 殿下所以命濱等出仕, 特以監察數小, 各司不得請臺而事務停滯也。 當是之時, 濱等苟請曰: “臣等與士規、士寬, 實同其議, 去就得喪, 義無獨殊。 雖有上恩, 靦面還仕, 恐爲風憲之累”, 則殿下必有以處之矣。 計不出此, 甘心復職, 誠爲不當。 且大司憲李來, 以掌務持平李洽被囚之故, 皆不得仕, 洽旣釋, 上有命, 來等始仕焉。 濱等與士規, 常咎來等遲於請免, 譏諷切至, 今乃責己則昏。 言與行違, 大失朝士之義, 請罪之。

留中不下。


6月 27日[편집]

영의정부사 평양부원군 조준의 졸기[편집]

○辛卯/領議政府事平壤府院君趙浚卒。 浚字明仲, 號吁齋, 平壤府人。 曾祖仁規, 有功高麗, 官至門下侍中, 諡貞肅, 父德裕版圖判書。 浚家世貴顯, 略無紈綺習, 幼有大志, 以忠孝自許。 母吳氏嘗見新及第呵喝, 嘆曰: “吾子雖多, 無一人登第者, 將焉用哉!” 浚卽涕泣自誓, 發奮力學。 洪武辛亥, 恭愍王在壽德宮, 浚挾冊過宮前, 王見而奇之, 卽補步馬陪行首, 甚愛之。 登甲寅科。 丙辰, 拜左右衛護軍兼通禮門副使, 選爲江陵道按廉使, 吏民畏愛, 豪猾屛息。 行部至旌善郡留詩, 有滌蕩東溟當有日, 居民洗眼待澄淸之句, 識者韙之。 累遷至典法判書。 時朝政日紊, 倭寇充斥, 將帥畏縮。 壬戌六月, 兵馬都統使崔瑩擧浚監慶尙道軍。 浚至, 召都巡問使李居仁, 數其逗遛之罪, 斬兵馬使兪益桓以徇, 將佐股栗用命。 癸亥, 拜密直提學。 戊辰夏, 崔瑩擧兵攻遼, 我太上王仗義回軍, 執退瑩, 欲大革積弊, 一新庶政。 雅聞浚有重望, 召與論事大悅, 擢知密直司事兼司憲府大司憲, 事無大小, 悉以咨之。 浚感激思奮, 知無不言, 立經陳紀, 興利除害, 使斯民出於湯火之中, 而懷樂生之心, 浚之力居多焉。 僞主辛禑遜于江華, 太上議立王氏, 首相曹敏修素黨李仁任, 立禑子昌。 浚首論敏修之奸而逐之, 繼論仁任之罪, 請削諡誄。 又請革私田, 以厚民生, 世家巨室, 怨謗沸騰, 浚論執益力。 太上意與浚叶, 竟排群議而行之, 陞知門下府事。 己巳冬, 昌請親朝, 禮部奉聖旨, 付都評議使司, 責異姓爲王, 昌外祖李琳爲首相, 秘不發。 浚素憤王氏不祀, 遂贊太上定策, 乃與沈德符、鄭夢周等七人, 迎立恭讓君。 遷門下評理, 策勳封朝鮮郡忠義君, 世謂之九功臣。 庚午冬, 進贊成事。 辛未六月, 入賀聖節, 道經北平府, 太宗皇帝在燕邸, 傾意待之。 浚退語人曰: “王有大志, 其殆不在外藩乎!” 時, 鄭夢周爲右相, 欲剪太上腹心羽翼, 密告於恭讓曰: “定策之日, 浚有異議。” 恭讓信之, 遂慊浚。 壬申三月, 夢周乘太上墜馬病篤, 乃使臺諫, 劾浚及南誾、鄭道傳、尹紹宗、南在、吳思忠、趙璞等, 指爲朋黨亂政, 悉竄于外。 尋逮水原府, 欲置之極刑。 四月, 我主上使趙英珪, 擊死夢周, 浚得免, 復贊成事。 七月辛卯, 浚率諸將相, 推戴太上。 卽位之夕, 召浚入臥內曰: “卿知漢文帝入自代邸, 夜拜宋昌爲衛將軍, 鎭撫南北軍之意乎?” 因賜都統使銀印畫角彤弓曰: “五道兵馬, 皆委卿摠之。” 遂拜門下右侍中、平壤伯。 策勳第一, 賜功臣號曰同德奮義佐命開國, 賜食邑一千戶, 食實封三百戶、田地奴婢。 撫安君芳蕃, 次妃康氏出也。 太上絶愛之, 托以康氏有功於開國, 欲立爲世子, 召浚及裵克廉、金士衡、鄭道傳、南誾議之。 克廉曰: “立嫡以長, 古今通義。” 太上不悅。 問浚曰: “卿意如何?” 浚對曰: “時平則先嫡長, 世亂則先有功, 願更三思。” 康氏覘知之, 哭聲聞于外。 太上取紙筆授浚, 使書芳蕃名, 浚伏地不肯書。 太上竟立康氏幼子芳碩爲世子, 浚等不敢復言。 十二月, 進門下左侍中。 浚上箋辭食邑實封, 優敎不允, 寵眷委任, 無與爲比。 甲戌, 又爲五道都統使, 置幕僚。 太上命以都城四門管鑰, 藏于浚私第, 掌其啓閉。 丁丑, 高皇帝以本國表辭有戲侮字樣, 遣使催取撰文人鄭道傳赴京師, 太上召浚密議, 對以不可不遣。 道傳時爲判三軍府事, 托疾不行, 乃陰謀以爲擧國而絶, 則己可免禍, 遂建言訓鍊將士, 軍國急務, 增置陣圖訓導官, 大小中外官帶武職者, 下至軍卒, 竝令(隷)〔肄〕習, 考察嚴峻。 深結南誾, 使誾上書曰: “士卒已鍊, 糧餉已備, 可以乘時復東明之舊壤。” 太上殊不以爲然。 誾屢言之, 大上問道傳。 道傳歷論往古外夷得王中原者, 深以誾言爲可信, 且援引圖讖, 傅會其說。 浚在告月餘, 道傳與誾, 承命至浚第告之, 且曰: “上意已定。” 浚不可曰: “此特君等之謬算耳。 上意本不如是。 以下犯上, 不義之大, 國之存亡, 在此一擧。” 遂力疾入見啓曰: “殿下卽位以來, 民庶欣仰, 反不及潛邸時。 近因兩都之役, 民之疲瘵至矣。 況今天子明聖, 堂堂天朝, 無釁可乘, 以疲極之民, 興不義之擧, 不敗何疑!” 遂嗚咽流涕。 誾曰: “政丞但知斗升出納耳。 豈能畫奇謀良策乎?” 太上從浚言, 議遂寢。 道傳又欲代浚爲相, 與誾每短浚於太上, 太上待之愈厚。 嘗命工圖浚形, 賜之者再, 令道傳卽圖而讃之。 上在潛邸, 嘗過浚家, 浚迎之中堂, 置酒甚謹。 因獻《大學衍義》曰: “讀此, 可以爲國。” 上解其意受之。 及戊寅秋, 變起倉卒, 上夜遣朴苞召浚, 又自逆於路。 浚至, 率百官上箋, 請立嫡長爲嗣, 太上可之。 九月, 上王受內禪, 錄功一等, 仍拜左政丞, 加功臣號曰靖難定社, 復賜田地奴婢。 己卯八月, 上王夢, 浚自陳盛滿乞退, 比明, 浚果上箋辭免。 上王感歎良久, 慰諭不許。 十二月, 復辭, 乃以判門下府事就第。 浚爲首相八年。 草創之初, 政煩務劇, 右相金士衡, 醇謹自守, 事皆決於浚。 浚剛明正大, 果敢不疑, 雖內降指揮, 有不可, 輒持之不下, 同列肅然, 無敢發一語。 體統尊嚴, 紀綱振擧, 然得君專而秉權久, 人多怨者。 浚旣罷相, 杜門謝客, 口不言時事。 初, 靜妃之弟無咎、無疾, 屢求美官, 浚抑不用。 庚辰七月, 二人陰嗾臺諫, 論浚流言數事, 請加鞫問, 遂下巡衛府獄。 上在東宮, 知事出閔氏, 怒曰: “臺諫當早暮供職, 不宜奔走勢家, 希旨生事, 誣害忠良。 此最前朝衰世弊風也。” 謂問事委官李舒曰: “宰臣, 正人君子也, 不可羅織獄辭, 陷人於死地。” 乃啓于上王, 釋浚出。 十一月, 上卽位, 仍拜判門下府事, 甲申六月, 復左政丞。 浚再相, 欲有施爲, 輒爲異己者掣肘, 無如之何。 未幾復罷, 爲領議政府事。 卒年六十。 上震悼慟哭, 素膳輟朝三日, 上及世子, 親臨弔祭, 諡曰文忠。 聞其亡者, 莫不惜之。 比葬, 三都監錄事與各司吏典之屬, 皆設路祭而哭之。 浚晩年頻遭詆訕, 務自退避, 上眷遇不小衰。 嘗宴功臣, 至浚上壽, 爲之起立。 及其沒也, 尙論賢相風度氣槪, 必以浚爲首, 常稱趙政丞而不名。 其終始敬重如此。 浚宇量寬弘, 風采澟然, 好善嫉惡, 出於天性, 待人以誠, 不設封畛, 奬引賢才, 振拔淹滯, 唯恐不及, 寸長必取, 而略其小過。 三掌禮闈, 號爲得人。 旣貴, 遇同年故舊, 迎門款曲, 握手從容, 無異布衣時。 長於史學, 爲詩文豪宕如其人。 有集若干卷。 嘗使檢詳條例司, 裒集國朝憲章條例, 檃括成書, 名曰《經濟六典》, 刊行中外。 一子大臨, 尙上女慶貞宮主, 封平寧君。


6月 29日[편집]

사간원에서 세자의 공부나 수양을 도울 방도에 대하여 상소하다[편집]

○癸巳/司諫院上疏言輔翊世子之道, 從之。 疏略曰:

儲副, 國家之本也。 治亂之機, 係於儲副, 儲副之善, 在於早諭敎與選左右, 故古者, 太子自在襁褓, 三公三少, 固明孝仁禮義以道習之, 逐去邪人, 不使見惡行。 於是, 妙選端士孝悌博聞有經術者以衛翊之, 使與太子居處出入, 故太子見正事聞正言行正道, 習與智長, 化與心成, 此三代之所以長久者也。 今我世子, 天資明粹, 學問日就, 然師賓侍學, 進講有時, 而不得與居處出入, 故當燕居之時, 與內竪遊戲, 不勤學問; 輔德以下, 亦因本司之仕, 不專侍講。 臣等竊恐無以薰陶涵養, 以至緝熙也。 願殿下加置侍學, 令輔德以下, 除本司之仕, 入侍于內, 雖當燕閑, 常在左右, 每令二員, 直宿內寢, 隨事箴警, 以相琢磨。 其侍衛宦官, 擇其醇謹者十人, 分番入侍; 其憸小之徒, 悉令罷黜, 以端國本。


일본 국왕 원도의가 사신을 보내 도적을 잡은 것을 보고하고 예물을 바치다[편집]

○是月, 日本國王源道義, 遣使來報擒賊, 仍獻禮物。


五年 秋七月[편집]

7月 1日[편집]

송악에서 비를 빌다[편집]

○甲午朔/禱雨于松嶽。


경상도에 많은 비가 와서 벼농사에 피해가 있다[편집]

○慶尙道大雨, 水漲傷禾。


문화현 등지에서 서리와 바람으로 벼농사에 피해가 있자, 천변재이를 임금이 자책하다[편집]

○隕霜于信州、安岳殺菽, 文化縣風損禾穀。 召河崙、趙英茂、六曹判書, 問致旱之由曰: “刑罰失宜歟? 姦邪在位歟? 賞罰不明歟? 豪猾毒民歟? 予甚悶焉。”


7月 3日[편집]

성석린을 영의정에 임명, 정부 주요 부서에 인사이동이 있다[편집]

○丙申/以成石璘爲領議政府事, 柳亮、李升商知議政府事, 全伯英禮曹判書, 李文和刑曹判書, 韓尙敬工曹判書, 崔迤中軍都摠制, 李貴齡左軍都摠制, 李行判承寧府事, 李沃判漢城府事, 金瞻司憲府大司憲。


7月 4日[편집]

가을 날씨처럼 서늘하다[편집]

○丁酉/涼如仲秋。


여진 만호 유보야에게 의대와 신을 하사하다[편집]

○賜女眞萬戶劉甫也衣帶、靴。


7月 6日[편집]

의정부 찬성사 곽추의 졸기[편집]

○己亥/議政府贊成事郭樞卒。 樞, 淸州人。 訃聞, 停朝三日, 賜祭; 靜妃亦遣人致祭; 贈諡文良。 樞性淳厚, 富貴知足, 無驕侈。 嘗掌司馬試, 稱得士。 二子, 恂、惲。


7月 7日[편집]

좌정승 하윤에게 원단을 새로 축조하여 비를 빌게 하다[편집]

○庚子/命再禱雨于圓壇。 議政府啓曰: “籍田、圓丘, 乃前朝之舊, 請行之於新京之壇。” 上曰: “境內之地, 莫非此天之下, 豈可安處於斯, 而遙祭於新京乎? 舍舊丘築新壇行之。” 因命左政丞河崙行事。


임금이 가뭄에 대해 자책하면서 구언하다[편집]

○召諫官命曰: “今年春夏, 旱氣太甚, 故予夙夜兢惕, 引咎自責。 飭躬正心之道, 有未至歟? 政令有未平歟? 大臣百執事有未稱職歟? 宦官宮妾干謁行歟? 爾等職在言責, 當極言不諱, 予當容受。” 左司諫大夫李垠等曰: “弭災之道, 當正心對越上帝, 所感必速。 今殿下憂旱, 自春減膳, 憂勤惕慮之意至矣, 大臣百執事, 亦皆小心供職, 無敢怠縱, 豈有可言之事哉? 然臣等當更盡言。” 上曰: “然。” 命代言尹思修曰: “省郞因禁令不飮酒, 宜饋之以酒。”


내사 정승을 의정부에서 영접하다. 예천부원군 권중화가 비를 빌다[편집]

○內史鄭昇回自其鄕, 議政府迎于崇仁門外。 命醴泉府院君權仲和, 禱雨于北郊。


형조·사헌부·도관에 변정 도감의 미결 송사를 조속 처결을 명하다[편집]

○命刑曹司憲府及都官, 決辨定都監之訟。 召司憲執義尹向、刑曹正郞文褧、都官正郞李陟等命曰: “辨定都監已罷, 其未決奴婢事, 一皆聽決。”


7月 8日[편집]

유관·성석인·함부림 등을 각도 도관찰사 및 도절제사에 임명[편집]

○辛丑/以柳觀爲全羅道都觀察使, (成石因)〔成石珚〕忠淸道都觀察使, 咸傅霖京畿都觀察使, 金爾音江原道都觀察使, 柳濕忠淸道兵馬都節制使兼水軍都節制使, 姜思德全羅道兵馬都節制使兼水軍都節制使。


7月 9日[편집]

왕자가 태어나다[편집]

○壬寅/王子生。


7月 10日[편집]

비가 내리다[편집]

○癸卯/雨。


7月 11日[편집]

상주·선주·영주·대구 등지에 벌레가 성하여 곡식을 해치다[편집]

○甲辰/尙州、善州、永州、大丘、星州任內, 花園蟲害穀。


7月 13日[편집]

내사 정승에게 청화정에서 잔치를 베풀다[편집]

○丙午/宴鄭昇于淸和亭。 翼日, 昇詣闕以謝。


7月 14日[편집]

비가 내리다[편집]

○丁未/雨。


종친과 더불어 대궐안 누각에서 술자리를 베풀다[편집]

○與宗親設酌于內樓。


강원도의 여러 고을에 황충이 일다[편집]

○江原道諸郡蝗。


7月 16日[편집]

감찰의 선발과 기강확립에 관한 사헌부의 상소가 채택되다[편집]

○己酉/司憲府上疏請選用監察。 疏略曰:

自今選用監察, 委政府及臺諫, 薦佐郞以下曾經歷中外, 有淸望者爲之。 若長官有失, 則朝拜旣明言以規正之, 毋得於祗迎之際, 作戲欺侮, 如有大過, 依舊例不祗迎。 其新監察家世及己身有咎, 則當不許參, 毋以進退末節爲咎。 其司外聚會, 論長官之失, 以告本府, 古無其例。 願一切禁, 如有違者, 本司糾理。

下議政府擬議以聞。 政府議得:

憲府所申允當。 監察員數多者, 專以各司分臺, 其各司請臺, 令前一日茶時, 報于本府, 卽日分定, 其日直坐。 其餘監察, 仕于本府, 出入不得與同僚竝行, 不得與常員偕行, 以尊瞻視。 新監察, 依新舊臺長例, 敬讓相接, 或有不堪同官者, 以其實明告臺長, 其亂侵看訪, 許參伏地, 諸般戲謔等事, 一皆禁斷, 以革舊弊。

從之。


7月 17日[편집]

동북면의 흉년으로 경상·전라도의 양곡을 옮기는 문제를 논의하다[편집]

○庚戌/東北面飢, 議移慶尙、全羅兩道之粟。 命知議政府事朴信曰: “東北面軍資不多, 乃以民飢, 賑濟無遺。 幸慶尙、全羅道, 軍資多而民又不飢, 及時漕運于東北面, 以備不虞可矣。 卿其議於政府。” 上與大臣等言: “來春必大饑, 須當今秋, 預畜救飢之物。”


도목정의 착오로 탄핵을 받은 이조 정랑 하연에게 출사하도록 하다[편집]

○召吏曹正郞河演等出仕。 初, 吏曹下政批有錯誤, 諫院當出謝, 欲考之, 呼吏曹吏, 吏曹不送。 諫院劾掌務正郞河演, 吏曹諸郞皆不仕。 上問其故, 左代言李膺以啓, 上曰: “大政必有失錯, 故大政後須有小政。 今諫院豈以是劾之! 必有以也。 若以是劾之, 則其劾非矣。 劾之當則不可出矣, 劾之不當, 則皆令出仕, 已有定法, 此法何如? 如有不當, 則諸臣言之。 予無怒也。” 啓事諸臣皆曰然, 獨左副代言黃喜曰: “以殿下之明, 劾之當不當, 灼知之矣。 若後世, 英明不及殿下, 而以不當爲當, 以當爲不當, 則豈無弊乎?” 上曰: “勿復言, 予意定矣。” 李膺曰: “此專以不送吏而劾之也。” 上意稍解曰: “送吏無害, 不送非當也。 然近有政, 當以處之。” 至是召之。


사헌부에서 풍문 탄핵법을 행하자는 상소를 올렸으나 허락치 않다[편집]

○司憲府請復行風聞推劾之法, 不報。 疏略曰:

謹按唐《百官志》, 御史臺不受訟, 有訴可聽理者, 略其姓名, 托以風聞而糾理之。 其在前朝, 憲司旣受狀理訟, 又有風聞彈劾之制。 是以權豪畏法而不敢爲非。 洪惟我朝, 一遵先王之法, 獨於本府, 除風聞之劾, 是虧風紀之任, 而縱憸邪之欲, 無以發奸摘伏, 而除亂於未然也。 至若官吏貪殘, 將帥驕蹇, 閭里愁怨, 闔門汚穢等事, 雖有明智者, 或勢窮援寡, 或不干於己, 則但緘口切齒而已, 誰敢以告! 所以爲惡者日益張, 而風俗日益壞, 甚非細故。 願自今風聞之法, 復其舊制。


7月 19日[편집]

내사 정승의 부친인 정인언을 사재감으로 치사시켜 임명장 주다[편집]

○壬子/以鄭仁彦司宰監致仕。 昇之父也。


7月 20日[편집]

김각이 고향에서 돌아오니 우부대언과 의정부에서 맞이하다[편집]

○癸丑/金角回自其鄕, 命右副代言尹思修及議政府, 出崇仁門外, 設宴以迎。


김각에게 붙어 명나라에 가려던 환관 김희정에게 곤장을 치다[편집]

○杖宦者金希定六十。 希定本賤口, 托金角謀欲入朝。 司憲府上疏止之, 下巡禁司杖之, 還其鄕。


7月 21日[편집]

청화정에서 내사 정승·김각 등에게 잔치를 베풀다[편집]

○甲寅/宴鄭昇、金角于淸和亭。


사간원에서 조회 받고 정사를 처리할 것을 청하다[편집]

○司諫院上疏請視朝聽政。 疏略曰:

王者之德, 莫盛於勤。 古之聖王, 側身修行, 視朝聽政, 君臣之禮明, 而上下之情通矣。 我朝五日一聽政之法, 已有成規, 今殿下因憂旱, 自夏至秋, 一不視朝, 君臣相接之禮, 幾至廢弛。 願自今每衙日, 出御正殿, 視朝聽政, 以示敬天勤民之意。

上曰: “予以旱災, 引咎自責, 不敢出御外殿耳。 豈憚於視朝乎?”


7月 22日[편집]

비가 내리다[편집]

○乙卯/雨。


박자안 등을 도총제 등에 임명하다. 내사의 청으로 제수된 자가 10명에 이르다[편집]

○以朴子安爲中軍都摠制, 以朴德公爲鏡城等處都兵馬使, 朴齡慶源等處兵馬使。 又以鄭昇、金角之請, 除授者十餘人。


7月 23日[편집]

비가 내리다[편집]

○丙辰/雨。


대호군 이유를 오음회에 보내 동맹가첩목아를 효유케 하다[편집]

○遣大護軍李愉于吾音會。 時朝廷招諭童猛哥帖木兒, 我欲留之, 故遣愉諭其意。


7月 24日[편집]

비가 흡족히 내리다[편집]

○丁巳/雨洽。


내사와 명나라에 보내는 화자 등에게 옷·갓 등의 물품을 하사하다[편집]

○贈鄭昇、金角衣一襲、笠、苧麻布十匹, 賜入朝火者八人各衣一襲、笠、靴、布二匹。


7月 25日[편집]

내사 정승·김각이 새로 뽑은 화자 8명을 데리고 명나라로 돌아가다[편집]

○戊午/鄭昇、金角還, 率新揀到火者尹可山等八人及松子苗二十盆而還。 昇等詣闕告辭, 上餞于西郊。 昇等臨行, 請曰: “欲行私禮于本國殿下。” 上曰: “皇帝之使, 不可行禮於寡人也。” 昇等便下階行四拜, 上移床於北, 南面而受之。


청성군 정탁이 살인죄에 연루되어 영해부로 귀양가다[편집]

○流淸城君鄭擢于寧海府。 坐殺人也。 司憲府上疏以爲:

擢過蒙上德, 再爲功臣, 爵祿崇重, 宜小心輔翼, 與國咸休, 而乃奸貪驕縱, 恣行不法, 殿下以功臣之故, 屈法而不之罪。 今又殺無辜之人, 請收職牒, 依律施行。

命收職牒, 謫于遐方。


중군 도총제 최이의 모친상에 부의를 내려주다[편집]

○賜賻中軍都摠制崔迤母喪米豆三十石、紙百卷。


밤에 호랑이가 한양의 근정전 뜰에 들어오다[편집]

○夜, 虎入漢京勤政殿庭。


7月 26日[편집]

임금이 조준의 빈소에 가다[편집]

○己未/臨趙浚殯。


사헌부에서 다시 풍문 탄핵법을 행하자고 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○司憲府請復行風聞之法, 不允。 疏略曰:

人主以一人之尊, 深拱九重, 百官萬民之事, 焉得而徧察? 是設憲司, 得以風聞言事而治之也。 比者, 糾匿之法不行, 而爲惡之徒不息。 且如鄭擢之殺人, 府雖風聞, 必待其死者之兄之訴, 然後發之。 若無其兄, 則其冤不得而伸矣。 去年春, 有人殺婦人, 暴屍于街, 擧城搜訪, 而終不能得。 豈獨無其親屬哉? 顧力微勢薄, 不敢訴焉。 隣保豈無明知者? 亦畏勢而莫之告, 致使無辜籲天, 怨氣傷和。 是以臣等上言, 復請古制, 而未蒙兪允。 伏望殿下早賜施行。

上曰: “若以風聞彈擧, 則下無全人, 不可行也。”


7月 27日[편집]

강풍과 우박으로 화곡이 상하다[편집]

○庚申/大風雨雹傷禾。


7月 28日[편집]

성균관에 술을 내려주다[편집]

○辛酉/賜酒于成均館。


전 개성 유후사 유후 이원굉의 졸기[편집]

○前開城留後司留後李元紘卒。 元紘, 仁州人。 訃聞, 停朝三日, 致賻紙百卷、米豆三十石。


7月 29日[편집]

강풍과 폭우로 전라·경상·충청·제주 등지에 재해 발생[편집]

○壬戌/大風以雨。 全羅道古阜、牟平、光州、仁義、馬令、靈光、長興、南平、順天、金溝、益州, 蝗蟲遇風雨盡死。 濟州大木拔, 早穀木實損傷, 漂民戶十八, 漂牛馬多死, 東西浦兵船二十餘艘傷破。 慶尙道雞林、蔚州、梁州、金海、義昌、會原、咸安、晋州、珍城、陜州、草溪、星州、昌寧、靈山、大丘、慶山、永州、仁同、善州、尙州、甫州、安東、寧海, 水漲傷禾, 大木拔。 忠淸道忠州, 大風雨雹損穀。


액막이를 위해 연정 본궁으로 이어하다[편집]

○上爲避厄, 欲移御硯井本宮。 議政府啓曰: “本宮狹隘, 非人主所宜居。” 不允。


五年 八月[편집]

8月 1日[편집]

태상전에 조회하다[편집]

○甲子朔/上朝太上殿。


풍반교 다리가 무너져 사람과 말이 많이 다치다. 수리 책임자 하옥[편집]

○囚巡禁司司直元恂、副司直宋儲。 巡禁司掌修楓反橋, 是日駕還, 纔過而橋頹, 人馬多傷, 故囚之。 命刑曹推之, 數日而放。


8月 3日[편집]

의정부에 한양 환도의 가부를 의논케 하니, 흉년을 이유로 반대하다[편집]

○丙寅/命議政府, 議遷都漢京可否, 議政府對以年飢不可。 上曰: “陰陽書曰: ‘王氏五百年後李氏興, 遷南京。’ 今李氏之興果然, 遷南京之說, 不可不信也。 且向者相地之時, 說者紛紜未定, 予乃躬詣宗廟, 卜旣得吉, 離宮已成, 遷都之計定矣。 將以十月移于漢京, 本宮則當不御也。” 謂左右曰: “漢京是父王開創之地。 歲己卯, 趙璞請于上王, 遽來松都, 至今未還, 罪在璞矣。”


8月 4日[편집]

금주령을 계속 시행키로 하다[편집]

○丁卯/申禁酒令。 命議政府曰: “觀刑曹所啓, 禁酒之令, 止行於庶人, 不行於貴近, 或有致怨。 自今除禁酒之令, 止禁公私宴飮如何? 擬議以聞。” 議政府啓: “禁酒之令, 宜仍舊。”


상호군·대호군·호군 등 무관의 입직 위반시 처벌 규정을 강화하다[편집]

○嚴武官侍衛之令。 兵曹請: “上大護軍、護軍等, 每當入直, 妄稱疾病, 不敬侍衛。 願自今有告病者, 遣醫(胗候)〔診候〕, 其妄稱者, 初犯囚其奴, 再犯囚其身, 三犯移關司憲府, 按律定罪, 以懲不恪。” 從之。


8月 5日[편집]

충청도의 이산·연산·공주에 황충이 일다[편집]

○戊辰/忠淸道尼山、連山、公州蝗。


8月 6日[편집]

제릉의 재궁 짓는 공사를 둘러보다. 가뭄을 근심하다[편집]

○己巳/上拜齊陵, 還御硯井本宮。 初, 上欲謁齊陵, 司諫李垠等啓曰: “臣等聞乘輿將出, 不備儀衛, 不率百官, 未知所之。 敢請。” 上曰: “將以觀齊陵齋宮之役。” 垠等諫曰: “請自今, 率百官而備儀衛。” 上曰: “此不難。” 謁齊陵, 遂觀郊野, 禾穀不熟, 上有憂色。 趙英茂進曰: “臣等以功臣故, 坐享富貴, 而年歉如此, 百姓乃何?” 因泣涕, 上曰: “自古雖有災異, 莫如今時。 實予否德不合天心之所致也。”


8月 8日[편집]

강한 바람이 불고 비가 내리다[편집]

○辛未/大風雨。


명에 갔던 통사 이자영이 표문의 형식 등에 대한 예부의 지적을 아뢰다[편집]

○恭安府尹許應, 回自京師。 通事李子瑛啓曰:

禮部進臣等言曰: “凡表文皇帝陛下四字之下, 不連寫他字, 禮也。 今爾國表文, 四字之下, 連書睿哲二字, 非也。 且汝國山川之祀, 孰主之乎?” 對曰: “國王主之。” 曰: “然則祭神樂器, 陛下之所司也。 今咨文曰: ‘儻蒙依允, 貿易樂器’, 豈民間所有之物乎? 汝國自高皇帝時, 所失非一, 陛下特垂慈不問。 詳記此言, 言于汝國王。

上乃下文書應奉司提調唐誠及郞廳韓尙德、權壎、尹珪、曺正、梁仲寬于巡禁司鞫之。 以事干主文大臣, 且考《古今錄》, 陛下之下, 連書者頗多, 故數日而放。


각 관청의 분사를 한양에 두고 거처할 곳을 수리하게 하다[편집]

○命各司分司于漢京, 二十日相遞, 修公廨及其居處。


8月 9日[편집]

거처를 다시 경덕궁으로 옮기다. 한양 환도의 의지를 밝히다[편집]

○壬申/還移御于敬德宮。 以本宮狹隘, 衛士露宿故也。 與兵曹判書南在、刑曹判書李文和、戶曹判書李至、議政府贊成事尹柢、工曹判書韓尙敬, 議遷漢京。 上曰: “我太上王肇建新邑, 此乃李氏不易之定都也。 自我上王移幸松都之後, 因仍不還, 于今七年。 違於父作子述之道, 寡人之罪也。 去秋, 松都有陰沴之災, 故往新都, 卜于宗廟, 旣得吉。 今春又往觀其修葺, 工已幾畢, 往遷之計定矣。 小民巨室皆曰不可, 此安土重遷之意也。” 尙敬對曰: “盤庚遷都, 利害甚明, 然小民巨室, 猶安土重遷。” 上曰: “若今年不遷, 明年又不遷, 因循不遷, 則松都人家, 日益稠密, 漢邑日益凋廢, 將如之何? 況陰陽家曰: ‘松都乃廢君臣之地。’ 人皆曰: ‘歲凶不可遷’, 此包藏凶惡之人也。 豐海、京畿, 雖有旱災, 其餘各道則不爲歉矣。 名言歲凶, 而排擊遷都之意者, 不愛社禝之臣也。” 南在曰: “安有包藏凶惡而排擊者乎?” 上曰: “頃有遷都之議, 而曰新都與毋岳皆非, 而此都乃可。 此包藏者之言也。”


8月 11日[편집]

태상전에 나가 한양환도에 대하여 아뢰다[편집]

○甲戌/上朝太上殿。 上告太上以將還漢京, 且獻壽, 太上曰: “陰陽之說, 雖不足信, 王氏五百年後, 李氏得國而都漢京, 我家果應其說, 夫豈虛哉? 且我家其預有得國之心乎? 王之欲遷漢京, 實非王心, 天使之然也。”


권근이 한양 환도의 불가함을 상소하였으나 윤허하지 않다[편집]

○權近上疏以爲: “年凶, 不可遷都。” 不允。 近復上書曰: “遷都之擧, 謀及卿士, 謀及庶民, 皆曰可, 然後定焉。” 上曰: “告于宗廟, 告于太上, 大計已定, 何可改也?” 謂左右曰: “今有上書止遷都者, 是聽人指揮而爲之也。 漢京乃國初所創, 子孫所當持守。 愚民但知移徙之勞, 而苟安耳。 士大夫識理者, 亦何心沮之歟?”


8月 12日[편집]

이내를 예문관 대제학에 임명하다[편집]

○乙亥/以李來爲藝文館大提學。


통진·포주·풍양·양주 등지에 황충이 일다[편집]

○通津、抱州、豐壤、楊州蝗。


8月 14日[편집]

세자에게 명하여 인소전에 제사하게 하다[편집]

○丁丑/命世子祭仁昭殿。


금주령에 실효가 없다 하여, 술잔치 만을 금하다[편집]

○弛禁酒令。 召司憲府掌務命曰: “府所申飮酒犯令者, 皆微賤之人。 朝士果皆不飮乎? 自今非群聚宴飮, 勿禁。”


양인을 천인으로 판결했다고 신소한 박상문을 다시 변정토록 하다. 양천 불명으로 사재감을 붙이다[편집]

○召司憲府刑曹, 命辨朴尙文等訴良事。 初, 尙文等申訴駕前, 上覽訴牒, 乃訴壓良爲賤, 言干兩國舅。 上曰: “國舅一謂誰?” 代言黃喜曰: “必權弘也。” 上嘆曰: “向者久旱, 未知其故, 致怨傷和, 莫此若也。 古人曰: ‘大臣不親細事。’ 況人君乎? 《書》曰: ‘元首叢脞哉, 股肱惰哉。’ 是人君之大戒也。 然權勢之事, 非予誰能辨之! 代言司, 其考文卷以聞。” 上旣覽之, 至是, 召司憲府刑曹命曰: “予已灼知是非, 交坐得情以聞。” 乃屬朴尙文等於司宰監。 以於良於賤, 文契不明也。


8月 19日[편집]

박상문의 양천 변정을 오결한 김첨·한이·한임을 귀양보내다[편집]

○壬午/流司憲府大司憲金瞻于驪興, 前雞林府尹韓理于安城, 前鐵原府使韓任于春州。 司憲府刑曹辨尙文等良賤, 果不當從賤也。 乃劾瞻及理、任而守直。 上下瞻等于巡禁司鞫之, 按律當杖百徒三年, 乃命流之。 瞻之爲禮曹議郞也, 將尙文等, 從賤決折; 理與任則與閔霽、權弘等同宗, 將尙文一族, 屬賤而役使者也。


남쪽 교외에 나가 화곡의 풍흉을 살피다[편집]

○幸南郊, 觀禾穀荒熟。


세자 사 성석린이 세자에게 진강하면서 군왕의 학문에 대해 논하다[편집]

○世子設酌。 師成石璘進講, 告世子曰: “君王之學, 不在尋章摘句, 要識古今治亂、人物賢否, 涵養德性耳。 癡老爲師, 甚慙。 雖無德藝, 旣在其位, 不敢不言。 君心乃萬化所出, 雖當閑燕之時, 當以《詩》、《書》文墨之事爲戲。 若邪說曲行, 入於心, 則甚爲不可。 禮者, 所以固人之肌膚也。 無禮則惰慢之心生, 而學業不成。” 世子出所書大字四十餘示之, 石璘曰: “甚善。” 世子曰: “古之帝王, 孰爲能書?” 對曰: “唐太宗、宋徽宗是也。 然太宗有慙德, 徽宗失天下, 書札非君王之所重也。” 世子設酌, 石璘白曰: “某等欲勸邸下酒, 然酒不飮可也。 某等, 少時學飮酒, 故至今未已也。 少時不學則無此病矣。” 世子曰: “少時須學經書, 不學飮酒可也。”


임금과 세자가 걸·주의 악정에 대해 논하다[편집]

○上嘗問世子以桀、紂爲獨夫之義, 世子對曰: “以失人心。” 上曰: “桀、紂爲天下主, 而失人心, 一朝至爲獨夫。 況予與爾若失人心, 則必不能一朝居是位也。 其可忽哉!”


이숙번·박신·허응·박경·고거정 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以李叔蕃爲參贊議政府事, 朴信司憲府大司憲, 許應參知議政府事, 朴經開城留後司副留後, 高居正恭安府尹。


8月 20日[편집]

울진·삼척의 기민을 진휼하다[편집]

○癸未/賑蔚珍、三陟民飢。


8月 22日[편집]

예조에서 장례와 제사 절차에 관한 법을 올리니, 그대로 따르다[편집]

○乙酉/禮曹請定喪祭之禮, 從之。 疏曰:

臣等謹按, 孔子曰: “喪事, 稱家之有無。” 孟子曰: “不得, 不可以爲悅。” 然則有財者, 不得踰分, 無財者亦不可强爲, 惟在盡其哀戚之情耳。 豈可犯分妄作, 而徒爲觀美乎? 今大夫庶人追薦之時, 有財者窮奢極侈, 以要觀美, 無財者順俗, 以至稱貸, 甚非聖賢垂訓之意, 又非佛氏淸淨之道也。 自今父母追薦之制, 有服之親外, 不許詣寺佛排, 依前降判旨, 毋敢違越。 路祭之設, 所以歇神柩也, 妄設佛排, 亦非祭神之意。 自今只設白餠菓床, 以奠其神, 違者憲府考察。

下議政府擬議。 議政府議: “禮曹所申允當。”


8月 23日[편집]

의정부에 명하여 노비 송사에 오결한 자들을 처벌하도록 하다[편집]

○丙戌/命議政府, 將奴婢誤決者, 按律定罪。 上曰: “奴婢誤決官員, 不卽懲戒, 故當該官員不爲用心, 誤決頗多, 冤抑傷和。 自今相訟奴婢及良賤誤決者、壓良爲賤者, 開寫申聞論罪, 以爲恒式。”


사헌 집의 윤향이 신극례 등의 죄를 청했으나, 윤허하지 않다[편집]

○司憲執義尹向, 請辛克禮、辛氏、金氏等之罪, 不報。 鄭熙啓妻辛氏、熙川君金宇妻金氏, 夜聚趙禾妻金氏家, 辛氏之弟鷲山君克禮每與焉, 醜聲流聞于外。 向上疏請克禮及辛氏、金氏等罪, 上以克禮功臣; 禾, 浚之兄子, 置而勿問。


신극례가 자신을 탄핵한 윤향에게 힐난하다[편집]

○尹向訪柳沂家, 克禮適至, 見向謂曰: “平生所讎, 莫如汝。 昏夜若遇, 必擊碎汝頂玉; 如有兵事, 先斬汝頭。 我雖斬汝, 罪不過外方付處。” 向辭避而出。


사헌부에서 여러번 재혼한 마천목의 처 김씨를 처벌토록 청하다[편집]

○司憲府上疏:

會寧君馬天牧妻金氏, 曾適銀川君趙琦, 封爲宅主。 琦沒不數年, 再適檢校中樞院副使洪仁愼, 攸司請罪, 離異貶外。 金氏不悛其行, 纔及從便, 又適天牧, 其醜行甚矣。 今不治正, 將使其風漸漬而不可制矣。 屛諸荒遠, 毋令汚染風俗。

疏留中不下。


8月 26日[편집]

천둥하고 비가 내리다[편집]

○己丑/雷雨。


사간원에서 충청·강원도 백성을 부역에 동원하지 말 것을 청하다[편집]

○司諫院請勿徵忠淸、江原之民赴役。 疏略曰:

今年春夏, 旱災太甚, 殿下悶念黎元, 發倉賑救, 乘輿出郊, 親省禾稼, 惻然涕下, 畏天勤民之誠, 何以加之! 今以新都修葺之役, 徵發忠淸、江原兩道之民。 兩道禾穀, 雖差實於京畿, 豈可謂之豐稔也哉? 當弛其力, 不廢秋種收穫之事, 以爲來歲之計。 新都修葺之役, 請發近道僧徒以助之, 無發兩道之民, 以固邦本。

下議政府議之, 政府以人夫無他出處, 不得施行。 政府乃請京畿之民, 因遷都役煩, 毋令與離宮之役, 允之。


8月 28日[편집]

삼공신과 동맹한 서약서에 서명하다[편집]

○辛卯/親押開國定社佐命功臣盟簇。


이유가 동북면에서 돌아오다. 동맹가첩목아의 이중적 행동[편집]

○李愉還自東北面吾音會。 童猛哥帖木兒等紿愉云: “我等不從朝廷招安, 王敎化的等欲還向朝廷。” 初, 王敎化的之來, 猛哥帖木兒等, 以寓居本國境內, 且受厚恩, 故陽爲不順朝廷招諭者, 以示郭敬儀, 內實輸寫納款無貳之誠於王敎化的, 潛理粧欲隨敎化的赴京師, 我國未之知也。 旣遣李行奏聞, 又使愉于吾音會。


8月 29日[편집]

삼공신이 회맹하자, 술을 하사하다[편집]

○壬辰/開國、定社、佐命功臣, 咸會議政府, 簽名于盟簇, 賜酒。


동북면 도순문사 여칭이 방목을 금하자고 청하니 의정부에서 의논케 하다[편집]

○東北面都巡問使呂稱, 請放牛馬于田者沒官。 啓曰: “蝗害稼, 已捕而瘞之, 穀損而未稔, 恐民食之不足, 無識之徒, 多放牛馬。 願自今放牛馬于田者, 沒入于官。” 上曰: “東北面, 自五月至八月蝗害穀, 咸、定、靑三州尤甚。 稱今因禁牧, 誇己之能捕蝗, 而不曾報蝗之害穀, 此不以實聞也。 且禁牧, 巡問使可以專制, 不待請也。 沒其牛馬, 則東北之民, 將何以生!” 下政府擬議施行。


충청도 관찰사의 건의로 전국에 있는 폐사의 토지와 노비를 속공시키다[편집]

○以廢寺田口, 皆屬公。 忠淸道觀察使報:

國家所以置寺社, 而屬田民者, 但爲鎭山水保邦家而已。 道內有安波寺, 因倭而廢。 今去本基六十里, 結草菴, 居僧不過二三耳。 役奴婢收田租, 無補於國。 其未還本基之間, 田民一皆屬公, 以補國用, 各道廢寺社田民, 亦依此例。

從之。


五年 九月[편집]

9月 1日[편집]

사헌부 감찰을 파견, 경기 일대에 방목을 금하게 하다[편집]

○癸巳朔/命司憲府分遣監察, 禁郊畿放牛馬踏損田穀者。


9月 3日[편집]

동맹가첩목아의 명나라 귀환 문제를 논의하다[편집]

○乙未/與啓事諸臣, 議東北面事宜。 呂稱報: “猛哥帖木兒等不順, 故王敎化的留至仲秋, 朝廷更使人督之。 吾都里、把兒遜、着和等聞徐元奇之誘, 答云: ‘若猛哥帖木兒不歸中國, 則吾等亦然。’” 上曰: “猛哥帖木兒服我未久, 何可强使入朝! 然欲留之請, 帝若不允, 入送亦可。” 啓事諸臣皆曰: “然。 若帝不允, 何敢不送!” 上曰: “予初不欲使李行計稟。 帝已許東北面十處人民矣, 何顔更請此事?”


9月 5日[편집]

경차관 45인을 충청·경상·전라도에 파견, 토지를 다시 측량하게 하다[편집]

○丁酉/命改量忠淸、慶尙、全羅道田, 分遣敬差官四十五人以量之。 司諫院上疏曰:

正經界均租稅, 爲政所先, 此實有國之大計也。 前朝之季, 田制大壞, 豪强兼幷, 禍亂極矣。 太上王痛革斯弊, 分遣委官于諸道, 改正經界, 然委官多非其人, 而又刻期責成, 故肥瘠不分, 廣狹不均, 濱海之地, 皆以眼量定其租稅。 宜當精選員吏, 分遣改量, 以正其制, 以爲公私之備也。 故頃者上疏, 粗陳其弊, 然遷都量田, 皆大事也。 殿下以繼述之意, 移御新都, 今又改量其田, 則一年之內, 大事兼擧, 中外臣民, 罔不勞動。 矧今忠淸道, 因旱禾穀不實, 加以新都修理之役, 其弊尤甚。 願將慶尙、忠淸、全羅三道, 姑擇其豐稔一道量之, 其餘各道, 待後改正, 則民無搔擾之弊, 經界正矣。

上曰: “量田非予及大臣之志也。 其界觀察使、守令, 皆啓可量, 故爲之也。 移御新都, 乃遵父王之貽謀耳。 豈可謂之勞民哉?” 司憲府上疏曰:

國家慮己巳年量田不均之弊, 擇其公幹者, 分遣忠淸、全羅、慶尙三道, 改量其田, 以正經界, 誠爲美意。 然今年旱荒, 風損相因, 京畿、豐海、西北兩界, 咸被其災, 禾穀不登, 又因移御新都, 力役方殷, 正宜輕徭薄賦, 以修救荒之政, 乃遣敬差官, 打量三道, 則三道之民, 俱受其弊。 伏望姑停此擧, 以待來年。 如以爲不均之田, 不可不量, 必欲改量, 則今一敬差官所量之田, 不下萬餘結, 雖與其州守令, 一同打量, 豈能於農務之前, 畢其功乎? 若以農前畢量督之, 則奸民猾吏, 乘間欺冒, 亦如前日之不均矣。 願以三道敬差官, 移於豐稔一道, 各受千餘結, 則打量正而人不能欺, 事功速而農不廢。 前朝延祐甲寅年量田, 亦六年而畢。 今年量一道, 明年又量一道, 亦未晩也。

不允。


9月 6日[편집]

태상왕이 온천에 가는 것을 전송키 위해, 임금이 금교역에 머무르다[편집]

○戊戌/上出次金郊。 將以明日餞太上王溫井之行也。 司諫院請臺省刑曹隨駕, 不允。


의정부에서 해마다 수판한 것을 모아 작성한 20항의 노비 판결에 관한 규정[편집]

○議政府上各年受判, 永爲遵守奴婢決折條目, 允之。 凡二十條:

一, 凡良賤相訟者, 良籍明白從良, 賤籍明白從賤; 良賤籍俱不明, 充司宰監水軍。 一, 祖父婢妾所産, 本是同氣骨肉, 不宜以專賤奴婢例役使, 財主成文放役; 自己婢妾所生, 永放爲良, 充司宰監水軍。 一, 奴婢以一時功勞, 放役及贖身, 放役者不宜子孫永放, 混雜良人, 放役奴婢後所生, 許本主子孫還執使用; 贖身奴婢後所生, 屬公; 謀避閑役者, 許本孫陳告, 爲半分給。 一, 相訟奴婢, 兩邊皆使孫傳來。 俱未分析者, 分決, 使孫宗派亦不分明者, 竝屬公。 一, 祖上相爭奴婢及族親相爭奴婢, 同宗使孫不與同訟, 得決後爭望者, 一皆禁止, 父母奴婢不在此限。 其中同腹一族及同邊使用奴婢, 爲他人所爭, 以獨訟得決爲辭, 合執者, 亦行禁止。 一, 父母未分奴婢分執次, 先亡同腹子息不孝稱名, 減給者, 平均分給。 一, 相爭奴婢得決次, 族親使用奴婢汎濫花名, 冒受立案者, 從正論罪鑑後。 一, 嫡室無子息者, 良妾子息, 奴婢全給; 良妾亦無子息者, 賤妾子息, 給七分之一; 良妾有子息者, 賤妾子息, 給十分之一; 只有賤妾子息, 計給外奴婢及全無子息者奴婢, 同腹中存沒勿論分給。 無同腹則限使孫四寸分給, 其中生前死後恩義現著者加給; 嫡室有子息者, 良妾子息, 給七分之一; 賤妾子息, 給十分之一; 嫡室只有女子, 良妾有男子者, 給三分之一; 良妾子承重者, 爲半分給。 一, 無子息人, 專爲繼嗣, 三歲前節付及遺棄小兒收養者, 奴婢(專)〔全〕給; 侍養者, 同姓給三分之一, 異姓給四分之一。 其餘奴婢, 以上項例, 限使孫四寸分給; 無四寸者屬公; 有傳係者, 不在此限。 無子息奴婢身死後, 如有役使奴婢, 許本主執持。 一。 奴婢買者, 無子息, 亦無傳係, 買者一族, 依上項例, 限使孫四寸分給; 無四寸屬公; 賣者子孫爭望者, 禁止。 放賣奴婢後, 所産生長, 賣者還奪生謀, 令同宗人呈狀, 飾辭相應者禁止。 未分奴婢放賣丁寧者, 使用奴婢, 計口充給; 無奴婢者, 計口準徵價充給。 一, 公處奴婢, 或因兵火, 或因盜竊, 無的實舊籍, 不宜以私賤一例論決。 公處奴婢訴良者, 良籍明白則從良, 賤籍不明則雖無舊籍, 役使已久者, 不動決折。 一, 倉庫宮司奴婢, 去辛巳年, 形止案已成。 然於其案, 有故施行奴婢及其年以後投屬者, 明文相考, 從正決折。 一, 大小兩班, 無受賜明文, 各其本鄕官奴婢選上稱名役使, 一皆推考還本。 一, 戊寅年已呈所志內, 辛丑年前未分奴婢, 合執他人奴婢, 濫執當身現存者及辛丑年後身死, 子息現存, 累年相爭, 明文的實者, 從正決折。 辛丑年前逃亡奴婢, 不宜永良; 時執奴婢中同腹三四寸現存者、辛丑前後推考有明文者, 許令陳告決折。 一, 無子息夫妻奴婢, 雖無文契, 己身使用, 夫娶他妻, 女適他夫者, 限使孫四寸分給; 無四寸屬公。 夫之許與奴婢, 以許與傳系; 妻之許與, 以印信手寸, 取信難辨, 以證人筆執, 京中則有職人員, 外方則近處, 若無有職人員, 以里內色掌可信人等, 著名明文傳系。 其妻不守信者, 雖有傳系, 還取, 以上項例, 限使孫四寸分給; 無四寸者屬公。 一, 微劣人奴婢奪占者、壓良爲賤者、文字僞造者、決後奴婢仍執者、未分奴婢及漏落奴婢容隱合執者、分執奴婢據執者、典當奴婢永執者、妄稱誤決訴訟者等, 如有飾辭强辨, 亂法瞞官, 則移關所司, 職牒收取, 決杖八十, 身充水軍。 知非和論者勿論。 一, 僧人辭親出家, 不可以俗例, 爭望祖業奴婢。 父母傳得外爭望者禁止, 身後毋得與他。 以上項例, 限四寸分給; 無四寸屬公。 一, 敗亡寺社奴婢, 多爲無識僧人移置私庄役使者及革去寺社奴婢漏落不報者, 許人陳告, 推考屬公, 賞給三分之一。 一, 外方決訟, 都觀察使以守令中決事限當者, 揀擇告狀分遣, 每月決數多少, 推考褒貶次, 度數幷錄, 以憑黜陟。 誤決者, 依京中例論罪, 都觀察使推考決折。 一, 受判後, 決事官, 如有判旨不從, 偏聽飾辭, 不察情僞, 昏迷誤決者, 標付過名, 永不敍用。 人情好惡, 受贓誤決, 情狀現著者, 職牒收取, 決杖一百, 身充水軍, 永不敍用。


9月 7日[편집]

태상왕이 평주 온천에 가니, 임금이 금교역 임시 처소에서 전송하다[편집]

○己亥/太上王幸平州溫井, 上設帳殿于金郊驛以餞。 上還宮, 百官迎于宣義門外。 上望見各司帳幕, 惡其煩, 乃曰: “此行無口傳潛行也, 何煩出迎! 政丞來否?” 左右曰: “右政丞趙英茂, 因餞左政丞河崙漢京之行, 未及到。” 上命司禁, 亟撤去帳幕。


9月 10日[편집]

의정부에서 전지를 측량할 사목을 올리니 그대로 따르다[편집]

○壬寅/議政府上量田事目, 從之。 啓曰:

仁政必自經界始。 在前各道量田, 輕重不均, 或至怨咨。 至於濱海之地, 不卽打量, 又其荒熟, 不公踏驗, 實者免租, 荒者反輸, 其弊不小。 願於各道細分道掌, 分遣敬差官, 驗其荒熟, 將其中不公踏驗者, 依《六典》三品已上, 報使論罪, 四品以下直斷; 各道田地, 幷皆繩量, 勿論荒闢, 作丁成籍, 始收租稅。 若田多人少, 未易打量, 則報監司, 以各官守令及散官公廉者, 分道畢量, 以便民生。 其中不公打量, 以圖後利者, 敬差官依《六典》論罪; 敬差官考察不公者, 監司考察, 申聞黜陟。


9月 11日[편집]

사간원에서 조회 실시와 출입시 위의를 갖출 것을 청하다[편집]

○癸卯/司諫院請視朝, 且於出入, 率百官備儀衛。 疏曰:

頃者, 以每衙日視朝事, 具疏以聞, 卽蒙兪允, 今旣數月, 又不視朝, 君臣相接之禮, 幾至廢弛。 願自今每衙日, 出御正殿, 視朝聽政, 以明君臣之禮, 以通上下之情。 臣等又謂君行臣從, 禮也。 於今月初六日出幸金郊, 臺諫刑曹皆不得從行, 儀衛旣虧。 又於初七日百官出門外祗迎之際, 督令百官先入, 百官奔走失儀, 顚倒道路, 大小臣僚, 罔不缺望, 非所以示尊嚴也。


사간원에서 의정부 사인 최부를 탄핵하니, 임금이 사간원 관리를 힐문하다[편집]

○司諫院劾議政府舍人崔府。 以議政府不及迎駕也。 於是, 趙英茂不視事, 上召左司諫大夫李垠、右正言鄭村等曰: “予之不視朝, 以有故也, 非惡臨朝也。 雖不視朝, 日接政府三軍六曹史官等聽事, 則豈惡率臺諫以視朝乎? 且君行臣從, 禮也。 然前日出郊時, 不率臺諫刑曹, 以一宿卽還也, 若太上殿問安時, 除各司侍衛, 爲太上王厭煩也。 隱密大事, 理宜封章, 如此事宜, 詣闕直啓。” 又曰: “初七日還駕時, 趙政丞不及祗迎, 乃爲左相歸新都餞行, 非以他也。 當遷都公務方劇而劾舍人, 以致政府不仕, 公務廢弛, 何也?”


제주의 조공선 1척이 침몰되어 44명이 죽다[편집]

○濟州貢船一隻飄風而沒, 溺死者四十四人。


9月 12日[편집]

우정승 조영무에게 출근을 명하다[편집]

○甲辰/命右政丞趙英茂視事。


9月 13日[편집]

상왕이 대비와 함께 한양으로 이어하니, 임금이 보현원에서 전송하다[편집]

○乙巳/上王移御漢京, 大妃從之。 上餞于普賢院。


사헌 집의 윤향에게 모진 욕을 한 신극례를 사헌부에서 탄핵하다[편집]

○司憲府劾辛克禮。 問其辱尹向之故也。 上召掌令徐選命曰: “克禮督新都離宮修葺之役, 今聞被劾廢事。 待移御後, 當更劾, 姑徐之。” 憲府上疏再請, 又不報。


동맹첩목아가 왕교화적과 함께 명나라로 떠나갔다는 보고가 있다[편집]

○童猛哥帖木兒, 同王敎化的, 入朝京師。 呂稱報云: “猛哥帖木兒云: ‘李行計稟事, 帝雖兪允, 我若此時不入朝, 則於虛出必專我百姓, 故不得已入朝。’ 已於九月初三日發行。 印信則以弟於虛里權爲萬戶, 授之, 留吾東站, 待國家行下。”


김첨·한이·한임을 경외 종편하다[편집]

○命金瞻、韓理、韓任京外從便。


의정부·육조·대언에게 3도의 양전에 대한 일을 의논케 하다[편집]

○命議政府、六曹及六代言, 議三道量田事。 上曰: “臺諫上疏請止, 卿等更議以聞。” 知議政府事柳亮等對曰: “遷都、量田, 皆大事, 不可兼擧。 如不得已, 則忠淸道近於京畿, 徵發役徒。 慶尙道風水之災尤甚, 宜於全羅一道, 加遣員吏以量之, 餘二道, 待豐年。” 乃下議政府更議。 兵曹判書南在、戶曹判書李至等啓曰: “今年京畿飢, 慶尙道爲半水損。 遷都, 大事也, 何汲汲於量田以擾民乎?” 上曰: “政府六曹朝啓, 宰相言此等事, 乃其職也。 何不預言, 而量田官已發而後言之乎?” 在等更啓曰: “量田敬差官, 當時未發行。”


9月 14日[편집]

형조 정랑 김지를 경상도에 보내 곡식의 풍흉을 조사케 하다[편집]

○丙午/遣刑曹正郞金晊于慶尙道。 驗年穀荒熟也。


성등암 소속의 토지 100결을 상왕의 원당인 화장사로 이속하다[편집]

○以聖燈菴屬田一百結, 移屬華藏寺。 華藏寺乃上王願堂, 從上王旨也。


경차관 조흡을 동맹가첩목아에게 보내어 함께 명나라에 가게 하다[편집]

○遣敬差官曹恰于東北面, 諭童猛哥帖木兒。 使同王敎化的入朝也。


세자가 글을 암송하지 못하자 학문에 열중하도록 독려하다[편집]

○命撻世子殿宦官數人。 上命世子誦書, 世子不能, 上撻宦官, 敎曰: “若後日亦如此, 當罪書筵官。” 令文學許稠以此警世子, 世子欲夜與參軍沈寶讀書。


9月 17日[편집]

의정부 건의로 재해를 입은 강원도 여러 고을의 조세를 감면하다[편집]

○己酉/議政府請免江原道諸州租稅, 從之。 啓曰: “淮陽、旌善, 風損禾穀三分之一, 其租稅米布相半; 春州、襄州、杆城、通州、羽溪, 風水蟲損禾穀二分之一, 其租稅納布; 三陟、蔚珍、平海、高城風水損五分之四, 免其租稅。”


사헌부에서 전답의 손실을 담험하는 법을 아뢰다[편집]

○司憲府啓田畓損實踏驗之法。 啓曰: “以分數踏驗, 民皆悶望。 自今以後, 隨損給損, 以便公私。” 下議政府擬議施行。


계품사 조사덕이 경사에서 돌아와 동맹가첩목아에 대한 일을 아뢰다[편집]

○計稟使通事曺士德, 回自京師, 啓曰: “童猛哥帖木兒事, 皇帝宣諭內: ‘昔日東北面十一處人民二千餘口, 已皆准請, 何惜一猛哥帖木兒乎? 猛哥帖木兒, 皇后之親也, 遣人招來者, 皇后之願欲也。 骨肉相見, 人之大倫也。 朕奪汝土地, 則請之可也, 皇親帖木兒, 何關於汝乎?’” 上謂左右曰: “今聞皇帝之諭, 不勝惶愧。 往者不可追, 來者猶可圖。 帖木兒理宜督送, 不可緩也; 遣陪臣陳情, 亦不可緩也。” 召參贊李叔蕃議之。


9月 18日[편집]

천추사 윤목이 동맹가첩목아에 대해 황제가 지시한 내용을 전하다[편집]

○庚戌/千秋使尹穆、計稟使李行等, 回自京師。 尹穆來傳宣諭聖旨:

永樂三年七月初五日早朝, 於奉天門叩頭時, 帝使兵部尙書, 朝鮮來的使臣根底, 問猛哥帖木兒句當: “朝鮮國王好生至誠, 怎麿不送將來?” 兵部尙書領聖旨, 至金水橋邊問曰: “猛哥帖木兒怎麿不來?” 對曰: “欽差千戶王敎化的, 三月十一日到王京, 殿下欽蒙勑諭, 差陪臣郭敬儀, 其月十九日, 伴送猛哥帖木兒住處去了。 臣等四月二十六日離王京, 去的句當, 不知道。” 又問曰: “猛哥帖木兒那裏住?” 對曰: “在朝鮮境內豆萬江這邊住。” 又問道路多少, 對曰: “距王京二十五六日路。” 聽罷還椶棚下。 朝飯後, 禮部尙書李至剛及趙侍郞、錦衣衛官員等, 傳聖旨問曰: “猛哥帖木兒怎麿不來? 太祖皇帝時, 發去雲南的倭子擄掠的人物, 上位都送將去了; 去年, 姓金的宰相爲地面句當來奏, 有爾國王祖墳的上頭, 將二千人口, 連地面都與了爾。 把爾朝鮮不同四夷看, 承上位至誠, 殿下知道。 九變孝順, 一變差了, 連那九變都無了一箇。 帖木兒他做怎麿?” 對曰: “俺殿下怎麿不知道! 上位全心猛哥帖木兒的句當, 臣等來的日頭近的上頭, 曾不知道。” 又問曰: “猛哥帖木兒去的根源, 有猛哥帖木兒是太祖高皇帝的百姓那? 爾每的百姓那?” 對曰: “普天之下, 莫非王臣, 那箇不是太祖高皇帝之百姓?” 又問曰: “王敎化的還從爾國土里來那? 把那一邊回來?” 對曰: “臣等不知道。” 以此再問, 對之如前。 初六日四更, 於午門外, 兵部尙書在朝房問曰: “恁那裏又有一箇宰相來, 怎麿句當來?” 對曰: “來的句當, 不知道。” 又問曰: “爲猛哥帖木兒的句當來, 猛哥帖木兒怎麿不來? 上位卽位之初, 誥命印章也與了, 上位好生, 重爾朝鮮, 一箇猛哥帖木兒留下, 做怎麿不送將來? 與將來的是那? 不與將來的是那? 爾心裏如何?” 對曰: “有聖旨的上頭去年, 一萬匹牛隻, 兩三箇月內, 準備送將來。 凡事盡心向上, 若要聖旨着落, 要呵一箇猛哥帖木兒, 怎麿不送將來? 猛哥帖木兒, 只怕他自家有緣故不來, 臣等不知道。”


계품사 이행이 동맹가첩목아에 대해 논의된 내용을 전하다[편집]

○李行來傳宣諭聖旨:

永樂三年七月十日早朝後, 禮部尙書李至剛、左侍郞楊、右侍郞趙、給事中一員等, 到午門外中道上, 進二使及從官, 傳聖旨, 曰: “爾每爲甚麿來?” 對曰: “計稟人口事來。” 問曰: “那箇人口事?” 對曰: “三月十一日, 欽差千戶王敎化的欽齎勑內: ‘東開原、毛憐地面萬戶猛哥帖木兒敬恭朕命, 歸心朝廷, 今差千戶王敎化的, 齎勑勞之。 道經王之國中, 可遣一使同行事。’ 欽此, 差陪臣郭敬儀, 伴送前去。 所有猛哥帖木兒事, 因來奏上位知道。” 問曰: “我不把朝鮮做外邦看, 承爾國王上占親人, 把聖旨撇在一邊倒, 把猛哥帖木兒的言語來奏, 旣受爾節制, 猛哥帖木兒是大? 王子是大?” 對曰: “國王不知占親的事, 故欽差王千戶也, 不曾說道占親。 況猛哥帖木兒住處, 不是毛憐? 若是討本人, 豈無明降一來! 他是受節制, 要緊處防禦有功的人, 王敎化的千戶硬去招諭, 又有他啓來事, 故不敢不奏。 一年內陪臣數來朝, 若有明降, 國王怎敢不欽依!” 又問曰: “去年奏請十處地面人時, 怎麿無猛哥帖木兒名字?” 對曰: “去年招諭的文書上, 不曾有本人的名字, 止只奏那十處頭目的名字, 不曾寫那土地人口, 此人正是蒙準請十處內鏡城地面江裏頭住的人。” 又問曰: “旣是上位占親, 又要重用這箇人呵。 爾來計稟時, 便同他一處來就分說地面事故, 怎麿不準! 爾誰和爾爭地面來? 爾把本人延留, 皆是奸詐。 上位是天量, 便恕了呵, 我每禮部家也饒爾不過。” 對曰: “臣等愚蠢, 不曾啓國王殿下, 是我等不是。” 又曰: “爾送文書來的人, 怎麿知道? 爾回去對國王說知, 便送將他來。” 申時, 禮部三官到會同館前廳, 進二使及從官等曰: “爾早間說的話, 我每上位根前都奏過了。 上曰: ‘猛哥帖木兒曾有文書到我, 這里他的文書, 幷爾說來的話多有不同。 不干爾事, 爾休管他, 他自來見我。’ 當初不問爾國王討人, 經由爾的國中過去, 只敎爾差一人, 伴送去來。 賀千秋的使臣在此, 過了節日回, 爾先回去。” 十一日早朝辭後, 於午門椶棚下, 與諸夷使臣受飯時, 禮部三官來傳聖旨問曰: “爾便怎麿回辭? 爾休荒怕。 爾國王, 猛哥帖木兒的言語奏將來也是。” 對曰: “臣等別無他事, 昨日蒙敎先回, 不敢留滯, 因此辭回。” 又傳曰: “天道暄熱勞路, 敎爾歇幾日去就。 敎爾過了千秋節日去, 爾心裏如何?” 對曰: “皆在上意。” 又問: “昨日傳與爾每聖旨爾的話, 都記得麿?” 將前話一一誦對, 聽之欣然還入。 未時, 禮部使主客司員外郞寫臂來曰: “後來的使臣且休去, 留他過了慶賀, 與先來的使臣一同回去。” 二十五日早朝辭後, 禮部尙書左右侍郞等引奏: “朝鮮國王差來奏猛哥帖木兒使臣今日辭回, 臣禮部家合回與他文字去。” 上曰: “奏將來的話不同, 又無甚麿緊要句當, 只這般敎他回去。”


9月 19日[편집]

압량위천한 전 판사 이덕시를 강화로 귀양보내다. 신문고[편집]

○辛亥/放前判事李德時于江華。 司憲府上疏論德時壓良爲賤之罪故也。 其子護軍登以爲誤決, 而擊鼓申聞, 憲府又言: “登不唯輕慢所司, 其欺罔上聰甚矣。 收登職牒, 論罪鑑後。” 不報。


9月 20日[편집]

호조 참의 이현을 경사로 보내 동맹가첩목아의 일을 아뢰게 하다[편집]

○壬子/遣戶曹參議李玄如京師奏曰:

永樂三年九月十六日, 陪臣李行等回自京師, 傳奉禮部尙書李至剛等官欽傳宣諭聖旨, 節該: “猛哥帖木兒怎麿不送將來, 却來計稟? 爾來計稟時, 便同他一處來就, 分說地面事情, 怎麿不準? 爾誰和爾爭地面? 爾回去對國王說知, 便送他來。” 欽此, 臣兢惶無措。 竊照猛哥帖木兒, 係是小邦地界公嶮鎭迤南欽蒙準請十處內鏡城地面豆萬江裏頭住的人, 又未嘗蒙令臣發遣明降, 以此差人奏達。 今據議政府狀啓備東北面都巡問使呂稱呈報: “有猛哥帖木兒與欽差千戶王敎化的等, 於本年九月初三日, 起程赴京。” 臣尙未委端的, 慮恐遲延, 當日卽差上護軍曺恰, 星夜馳赴萬戶猛哥帖木兒在處, 催督欽赴朝廷。


봉상 령 설내에게 동녕위에서 도망친 군사 10명을 요동으로 압송케 하다[편집]

○遣奉常令偰耐, 押東寧衛逃軍十口赴遼東。


왕사 자초의 졸기. 유골을 회암사 부도에 안치하다[편집]

○王師自超死, 命安其骨于檜庵寺浮屠。 太上嘗爲自超預立浮屠, 故有是命。


사간원에서 왕사 자초의 부도·법호·비명 등의 일을 그만 두게 하자고 청하다[편집]

○平原君趙璞, 請爲自超贈法號建碑。 蓋因其母尼之請也。 司諫院上疏曰:

殿下日接儒雅, 討論經史, 崇重斯道, 攘斥異端, 減削寺社土田奴婢, 眞近古以來所未有也。 竊見自超, 係出賤隷, 生無可取, 死無異跡。 殿下乃以曾爲王師, 下禮曹詳定浮屠安塔法號祖派碑銘等事, 恐違殿下前日之美意。 伏望追寢成命, 示信於人。

上嘉納之, 且曰: “此非予意, 但承上王之命耳。” 諫院又上言:

僧自超冒得王師之號, 非惟識者譏之, 爲其徒者亦且非笑。 及其將死, 呻吟痛哭, 無異平人; 茶毗之後, 又無異跡。 本院將入塔諡號塔名祖派碑銘等事, 請罷蒙允, 今其門徒禪師信聰、信幢、入選、信祐等擅安骸骨, 恣行誑誕, 以累明時, 其罪不可不懲。 伏望下令攸司, 收其職牒, 鞫問其狀, 依律論罪; 令所在官, 毁其塔廟, 散其骸骨。

疏上留中。


9月 22日[편집]

천인이 양인 여자에게 장가드는 것을 금하다[편집]

○甲寅/禁公私賤人娶良女。 議政府受判:

公私賤者良女相婚, 自丙戌年正月初一日以後, 一皆禁斷, 其中犯令者, 許人陳告。 男女及主婚者、本主知情不禁者, 照律論罪, 徵布二百匹, 告人充賞, 勒令離異; 男女及所生屬公。 本主不知情者勿論, 其奴婢亦免屬公, 定朔以前相婚者, 不在此限。


길주도 도안무사가 동북면 올량합족의 일을 아뢰다[편집]

○吉州道都按撫使, 報其道事宜。 報曰:

兀良哈萬戶把兒遜ㆍ甫乙吾ㆍ阿亂、千戶其羅美ㆍ於赤於山不花ㆍ所仡羅ㆍ多時古ㆍ加乙非等二十餘人, 會于因居站。 把兒遜曰: “此時不入江南, 則猛哥帖木兒(兒), 必受聖旨, 以予爲管下百姓, 故不得已入朝, 還來則如前仰事朝鮮。” 吉州疊入殷實管下千戶者安等十四戶男女幷一百餘人, 節晩失農, 每戶一二人, 欲往舊居處, 捕魚資生。 以巨陽千戶高時羅古及殷實一族建州衛千戶時家等, 欲招安者安及仇老、甫安、骨看兀狄哈, 與建州衛千戶談波老出來待候, 故未得入歸捕魚。 千戶阿乙多不花、百戶好時不花等, 欲上京乞糧, 故不得已上送。 好時不花, 能弓馬, 且穎悟, 宜留京侍衛, 職賞勸後。


강사덕을 판승녕부사, 이행을 판한성부사에 임명하다[편집]

○以姜思德判承寧府事, 李行判漢城府事。


9月 26日[편집]

달이 태미원 병성 남쪽에 들어가다[편집]

○戊午/月入太微屛星南。


새해를 축하하기 위해 강사덕·고거정을 경사에 보내다[편집]

○遣姜思德、高居正等如京師。 賀正也。


9月 27日[편집]

태상왕이 평주에서 오니, 임금이 금교역에 나가 영접하다[편집]

○己未/太上王至自平州, 上出金郊, 設宴以迎之。


9月 28日[편집]

임금이 한양 환도를 고하기 위해 제릉에 참배하다[편집]

○庚申/上拜齊陵。 告遷新都也。 知海豐郡事南琴來見, 賜馬一匹。


9月 29日[편집]

예조에 명하여 사알·사약·서방색·무대의 복색을 상정케 하다[편집]

○辛酉/命禮曹詳定司謁、司鑰、書房色、舞隊冠服: 司謁五六品, 幞頭靑袍角帶皀靴; 司鑰五六品同; 書房色五六品同; 參外綠衫; 舞隊綵畫幞頭靑袍角帶皀靴, 皆無笏。


국사(國史)를 한양으로 옮기다[편집]

○輸國史于漢都。


9月 30日[편집]

사헌부에게 이백강의 직첩을 돌려주라고 명하였으나, 따르지 않다[편집]

○壬戌/命司憲府給李伯剛職牒, 憲府不從。


명의 사신과 건주위 천호가 여진방면에 도착했다는 동북면 도순문사의 상황 보고[편집]

○朝廷使臣及建州衛千戶時家, 到女眞地面。 東北面都巡問使報:

大明使臣與建州衛千戶時家等, 以女眞萬戶仇老ㆍ萬戶甫也、骨看兀狄哈萬戶豆稱介等招安事, 是月二十二日, 到甫也住處而留連。 其勑諭迎命及處變事, 問於甫也, 甫也曰: “使臣無心中到來, 不得已迎命。” 使臣云: “吾都里、兀良哈、兼進兀狄哈等頭頭人, 皆順命, 唯仇老、甫也等不順, 以招諭以歸事, 奉聖旨而來。” 仇老、甫也等云: “雖順命, 妻子百姓等, 必爲朝鮮所擄。 慶源兵馬使阻當, 則不得率行。” 右仇老、甫也等, 王可仁招諭時, 十處外人物, 慶源兵馬使阻當不入送如何?


경상도 경차관 김지가 각 고을의 농사 작황을 보고하다[편집]

○慶尙道敬差官金晊復命。 晊啓曰: “寧海、盈德、淸河、迎日、長鬐、雞林、蔚州、機張等八州, 損至六七分; 新寧、永州、河陽、慶山、順興、榮川、大丘、義興、義城、安東等處, 損至三四分; 左右道各州禾穀水田實, 旱田皆不實。”


五年 冬十月[편집]

10月 1日[편집]

신도로 이전하는 것을 고하기 위해 인소전에 제사지내다[편집]

○癸亥朔/親祀于仁昭殿。 告遷新都也。


광명사에 쌀·콩을 내려주고 노비를 돌려주다[편집]

○賜廣明寺米豆幷五十石, 還屬其奴婢。


10月 2日[편집]

이백강의 직첩을 돌려주도록 명하다[편집]

○甲子/命給李伯剛職牒。 初, 掌令徐選啓曰: “淸平君謝牒, 已輸於新都矣。 請待國論皆可, 然後給之。” 上曰: “公論不合, 則不必給之。” 右政丞趙英茂等啓曰: “初收伯剛職牒者, 以居易子孫禁錮與宮主離異, 今旣不爾, 不可以駙馬而爲庶人也。 臣等欲請還給其職牒, 適因左政丞分司新都, 未得啓聞。 請給之。” 乃召徐選, 命給之。


지춘추관사 권근·유양이 국사를 경복궁 근전정에 보관하다[편집]

○知春秋館事權近、柳亮藏國史于景福宮勤政殿西廊。


10月 3日[편집]

지진이 일어나고 천둥과 번개가 치다[편집]

○乙丑/地震。 夜, 大雨雷電。


올량합 고이와 이두란에게 옷·갓·신 등을 하사하다[편집]

○賜兀良哈高里、李豆蘭各衣一襲、笠、靴。


행주의 능금에 꽃이 피고 열매가 맺다[편집]

○幸州林樆, 再華而實。


10月 5日[편집]

임금이 태상전에 나아가 한양 환도를 고하니, 술자리를 베풀다[편집]

○丁卯/上詣太上殿, 告還漢京, 太上置酒爲歡。


사간원에서 한양 환도시에 사냥으로 인한 백성의 피해를 줄이도록 청하자, 윤허하다[편집]

○司諫院上疏曰:

臣等伏聞, 欲於今月初八日, 移御漢都, 只率內臣軍士臺諫刑曹各一員。 是不欲煩民也, 然無識之徒, 因放鷹田獵, 踏損禾穀, 或畿甸守令, 因支應, 抽斂民戶, 廣行苞苴。 民受其弊, 不可不慮。 乞下禁令, 分定監檢, 如有犯者, 痛行禁治。

從之。


10月 8日[편집]

임금의 행차가 송도를 떠나다. 대간에서 정식으로 행차를 갖추도록 상소하다[편집]

○庚午/駕發松京。 司憲府、司諫院上疏曰:

臣等以爲自古人君, 不以一時之樂爲娛, 而以萬世之計爲念。 恭惟殿下, 以漢都太上之所創, 不可不還, 上告神祇, 下率臣民以遷, 而今木葉未脫, 野火不燒, 殿下日與軍士, 馳馬從獸於丘陵坑坎之中。 脫有不測, 其將及救乎? 殿下縱不自愛, 乃社稷萬世之計何? 且世子雖春秋未盛, 明哲夙成, 見殿下遊田之樂, 豈不快於心, 而以爲則乎? 伏望殿下, 自今正法駕遵道而行。


10月 10日[편집]

태상왕의 탄일을 축하하기 위해 박석명을 보내어 폐백을 바치다[편집]

○壬申/遣知申事朴錫命, 獻壽幣于太上殿。 以太上誕日也。


10月 11日[편집]

한양에 이르러 종묘에 알현하고, 연화방 조준의 집으로 가다[편집]

○癸酉/駕至漢京, 謁宗廟, 御蓮花坊卒領議政府事趙浚第。 以離宮尙未畢功也。


10月 12日[편집]

이궁에 가서 제조 이직 등과 군인에게 술을 내리다[편집]

○甲戌/幸離宮。 召提調李稷等設酌, 又賜軍人酒。


대간이 작은 일로 봉장하는 것을 금지하다[편집]

○禁臺諫以小事上封章。 召掌令玄孟仁、正言鄭村命之曰: “往者下敎, 予有過失, 不必具疏進諫。 前日野次, 交章以聞, 謂有大事, 及見其疏, 乃曰毋縱馳馬, 正駕遵道而已。 如此小事, 何不進言, 而具疏以耳聞乎?” 村對曰: “駕曉動暮止, 無進言之時, 故具疏以聞。” 上曰: “爾必上疏者, 蓋欲留名於後世也。 今後小事, 毋上疏。”


경외의 태죄를 범한 죄인을 방면하다[편집]

○放京外笞罪囚。


풍해도에 흉년이 들자, 종자와 구황대책에 관한 일을 지시[편집]

○豐海道飢, 命水田收以穀, 爲明年民間種; 旱田租留其半, 以爲救荒之備。


10月 13日[편집]

이궁의 공사 감독관에게 술을, 장인들에게는 목면과 베를 하사하다[편집]

○乙亥/幸離宮, 又置酒。 慰監督官也。 賜離宮赴役工匠木綿正布幷十二匹。


10月 16日[편집]

사헌부에 명하여 한양에 온 관리들이 남의 집을 빼앗는 것을 금하게 하다[편집]

○戊寅/命司憲府, 禁隨駕臣僚奪占人家。 召掌令徐選曰: “往日議政府啓曰: ‘新徙之初, 大小臣僚無家, 難以過冬。 寡婦及閑人之家, 宜權借於時仕者。’ 予乃不聽, 今聞或有奪人之家者。 憲司劾問論罪。”


10月 17日[편집]

관리의 사적인 행차에는 역마를 주지 말도록 명하다[편집]

○己卯/命議政府, 大小臣僚私行, 毋得給馹馬。


길창군 권근이 김반과 김종리를 천거하니, 관직을 제수하다[편집]

○吉昌君權近上書薦金泮、金從理。 書略曰:

臣所撰次《禮記淺見錄》, 本經正文及《陳氏集說》十六卷, 無慮數百萬言。 臣今僭著先後之次, 幷附臆見之說, 亦不下數萬餘言, 釐爲二十六卷。 自臣作藁, 已踰十年, 未能正書, 深以爲恨, 今蒙主上殿下崇儒右文之治, 特命繕寫。 前敎授官臣金泮、前監務臣金從理等自今年八月初四日承命已後, 每日繕寫, 未嘗暫廢, 甫踰三朔, 乃於今月十有七日, 俱已畢書。 其敬上命, 勤謹不怠, 誠可嘉賞。 且泮精敏, 從理篤實, 皆好學問, 或任文翰, 或任世務, 皆可克堪。 伏望特下吏曹, 量宜注授, 以旌其勤, 以勸于後。

上下吏曹, 除泮成均注簿, 從理任實監務。


10月 18日[편집]

동쪽 교외에서 매사냥을 구경하다[편집]

○庚辰/幸東郊, 觀放鷹。


10月 19日[편집]

도관찰사·수령·차사원 등이 지응할 때 어가를 따르는 대간을 찾아 인사하는 예를 없애다[편집]

○辛巳/命除各道都觀察使首領官及差使員, 謁見扈駕臺諫之禮。 初, 司憲府上疏:

觀察使首領官及支應差使員等, 謁見扈駕臺諫, 禮也, 月初八日, 駕次長湍, 首領官及差使員等, 不行此禮。 初九日駕次逍遙岐, 府發書吏所由, 察汎濫者, 差使員積城監務, 藏酒幕中。 遣所由呼首領官郭存中之吏, 欲言其故, 存中以爲無明文。 故移關于觀察使, 亦不送之, 乃曰: “積城監務藏酒, 將以爲翼日供上也。” 細問之, 翼日支應差使員, 乃楊州府使, 非積城監務也。 觀察使咸傅霖, 妄以書吏所由, 擅開進上酒器, 報議政府。 本府劾存中以不送吏之故, 存中回避不受, 乃於大駕入京之日, 任然還于留後司。 其不畏朝綱, 而埋沒所司, 至於如此, 伏望上裁施行。

上曰: “傅霖無罪。” 命視事。 翌日, 傅霖辭以疾。 至是, 敎司憲府曰: “行在所, 觀察使首領官ㆍ支應差使員等、議政府外, 毋得參見。 司憲府毋遣所由搜觀察使及差使員依幕, 以爲恒式。”


이궁이 완성되다. 그 구조와 규모[편집]

○離宮告成: 正寢廳三間, 東西寢殿各二間, 東西穿廊各二間, 南穿廊六間。 東西小橫廊各五間, 接于東西行廊, 北行廊十一間, 連排西別室三間。 東西行廊各十五間, 東樓三間, 廂庫三間。 其餘兩殿水刺間、司饔房及湯子洗手間等, 雜間閣摠一百十八間。 以上內殿。 便殿三間, 報平廳三間, 正殿三間。 越臺東西廣六十三尺九寸, 南北廣三十三尺。 上層階高三尺五寸, 中層廣五尺, 階高四尺一寸。 殿庭南北廣一百十七尺有奇, 東西廣一百五十六尺有奇。 東邊上層三間, 中層五間, 行廊九間; 西邊上層三間, 中層四間, 行廊九間。 大門三間, 左右行廊各九間。 承政院廳三間, 東行廊十間, 南行廊四間, 北行廊四間, 外行廊五間, 外樓三間。


10月 20日[편집]

이궁의 완성 축하연에서 권근이 화악시(華嶽詩)를 지어 바치다[편집]

○壬午/御離宮, 漢京父老獻歌謠於道左。 世子率百官行賀禮, 議政府獻壽, 親勳、政府、六曹咸與焉。 議政府贊成事權近, 撰《華嶽詩》以獻。 其序曰:

臣近伏覩主上殿下, 駕還都城, 以莅新宮, 上敦繼述之孝, 下慰來蘇之望。 宅中圖治, 迓續永命, 宗社以光, 國步載安。 朝野臣民, 罔不懽慶。 況以臣近, 備員政府, 親覩盛美, 抃躍之情, 倍萬常品。 竊伏惟念, 古昔帝王建國遷都, 莫不各有詠歌之詞, 以美其功, 被諸律呂, 垂示罔極。 考之《周詩》, 公劉遷豳, 太王遷豐, 武王遷鎬, 靡不有詩, 編爲雅頌, 遂使數千載之下, 得以想見當時君上治功之盛, 與夫臣子愛君歸美之誠, 而皆有所感之誠之發, 而興起焉, 則歌詩之效, 爲不淺矣。 今我主上殿下, 聰明聖智, 仁孝溫文, 夙夜惟寅, 動法古昔, 鋤去敝蠱, 登崇俊良, 治功灼著, 中外靖嘉。 天子錫命而嘉賞, 島夷輸貢而來朝, 隆功偉烈, 視古無讓。 顧我漢城之都, 實膺圖籙, 太上王之所定也, 宗廟社稷之所在也。 民乃重遷, 不適有居, 殿下乃以宗廟之重、堂構之義, 不可不遷, 告廟獲吉, 營室而還, 所以尊宗社定民志, 而奉太上之懽心也。 其視古昔遷徙之擧, 義尤重焉。 是宜奮肆欨歈, 手足蹈舞, 長言之於康衢, 播揚休聲, 以永厥聞。 豈可喑默無詩, 以泯其傳哉? 是故, 臣近不揆鄙拙, (儹)〔僭〕獻詩章, 欲形容聖德之萬一。 雖其辭語粗淺, 聲律舛戾, 不足以鋪張盛朝功德之懿, 然於臣子區區歸美之誠, 亦所不能自已者也。 伏惟聖慈垂採焉。

其詞曰:

嵩嵩華嶽, 滔滔漢江。 環拱完固, 天作之邦。 淑氣攸積, 啓我有德。 誕膺貞符, 九變之局。 維神斯基, 維聖斯復。 神聖相承, 永保民極。 華山嵩嵩, 漢江滔滔。 流嶼旋繞, 天作之都。 龍孫訖籙, 仙李敷榮。 先乎千載, 其徵孔明。 天之所啓, 我后其貞。 於萬斯年, 以開太平。 滔滔漢江, 嵩嵩華嶽。 舟車所會, 天作之國。 都人遑遑, 苦傒我后。 王曰旋歸, 以重堂構。 乃作新宅, 乃張治具。 來燕來寧, 福祿是聚。 漢江滔滔, 華嶽嵩嵩。 金湯其固, 天作之宮。 天作伊何? 啓我朝鮮。 篤生聖哲, 世德相傳。 嚴恭夙夜, 永畏于天。 子孫繩繩, 彌億萬年。

酒酣, 上與諸臣, 聯句唱和, 上有在位何忘履薄心之句。


좌정승 하윤이 한강시(漢江詩)를 지어 바치다[편집]

○左政丞河崙, 進《漢江詩》。 序曰:

臣伏値主上殿下還都漢城, 臣民咸悅, 雲會影從, 惟恐或後, 漢之父老, 至有垂泣相感者。 苟非深仁厚澤, 洽於民心, 安能至此! 臣竊聞周之太王, 去邠居岐, 民之從者如歸市。 臣幸親見盛事, 不勝慶抃之至, 謹和贊成事權近所進歌詩, 爲《漢江詩》一篇, 繕寫以獻。 臣竊念宣王中興周室, 尹吉甫作《江漢詩》, 編諸簡冊, 被諸金石, 傳之至今, 一時君臣之美, 愈久愈顯。 臣不才, 安敢自比古之作者! 誠願殿下之美, 垂於無窮, 歌詠盛德之光煇, 儻蒙燕閑之暇, 賜一睿覽焉, 則臣之爲幸至矣。

其詩曰:

維漢之水, 振古泱泱。 維華之山, 倚天蒼蒼。 維聖勃興, 奄有東方。 廼定國都, 維漢之陽。 宗社乃安, 景運靈長。 維漢之江, 浩乎朝宗。 維華之山, 鬱乎葱蘢。 維聖繼作, 經始新宮。 視民如子, 民樂赴功。 不日有成, 萬福攸同。 我后來止, 路車皇皇。 衛仗整齊, 維德之光。 駿奔後前, 濟濟英良。 民心載悅, 歌詠康莊。 我后至止, 堂陛巍巍。 威儀肅穆, 維德之輝。 揖讓周旋, 藹藹賢才。 嘉言日進, 公道天開。 勉勉我后, 孝友純至。 不惟述事, 于以繼志。 宗親克睦, 內助允美。 旣齊其家, 國隨以治。 明明我后, 克篤綱常。 天鑑厥德, 俾熾而昌。 緝熙安安, 壽考而康。 祚胤萬世, 其永無疆。


10月 21日[편집]

천둥하고 번개가 치다[편집]

○癸未/雷電。


세자가 공부에 소홀하자 세자궁 내시 노분의 볼기를 때리다[편집]

○笞世子宮宦者盧犇。 上以世子惰學, 令盧希鳳笞侍左右者盧犇, 犇白於世子曰: “此豈奴之罪也?” 世子不悅。


세자사 성석린, 빈객 권근 등이 세자에게 근면하도록 조언하다[편집]

○世子師成石璘、賓客權近ㆍ劉敞ㆍ李來ㆍ趙庸等, 聞盧犇被笞, 會書筵官, 警世子曰: “世子不可不知者孝也, 不可不務者學也。 今若不勤學而動上念, 則不孝莫大焉。 世子當以悅上意爲心可矣。” 近曰: “有人言: ‘常人須學, 以立身成名, 若(世予)〔世子〕, 何必學, 然後立身! 且非欲登第也。’ 是大不然。 常人雖能一藝, 可以立身, 在上位, 非學不能爲政。 不能爲政, 則國之亡無日矣。” 世子無一言。 厥後, 上欲令世子講所讀書, 世子聞之, 徹夜讀書。


세자의 식사 예절을 나무라다[편집]

○世子侍食於上, 多不中禮, 上視之曰: “予少也, 遊豫不學, 擧動無節。 今爲民主, 亦不合民望, 故心自愧之。 汝雖年少, 乃元子也。 言語擧動, 何無節耶? 書筵官曾不敎歟?” 世子慙懼。


10月 22日[편집]

천둥과 번개가 치다[편집]

○甲申/雷電。


이직·신극례와 술자리를 베풀다. 6대언과 총제가 참석하다[편집]

○與李稷、辛克禮設酌, 六代言、入直摠制與焉。


명에 사신으로 갈 때 밀무역하려 한예문관 제학 김한노를 파직하다[편집]

○罷藝文館提學金漢老職。 司憲府上書請罪。 其略曰:

漢老之行, 欲率巨商白龜, 從事官等, 以白龜常挾金銀, 興利上國, 請毋率行。 漢老貪利而不聽, 於政府差箚, 改書白龜之名曰龍。 至平壤府, 聞議政府推考, 乃還之, 令白龜妻弟李元, 遞受其貨而行。 此非特全失宰相之義, 其欺冒國家亦甚矣。 請收職牒, 黜于遐方。

止令罷職。


사헌부에서 신극례의 죄를 청했으나, 윤허하지 않다[편집]

○司憲府請辛克禮辱罵尹向之罪, 不允。


10月 24日[편집]

사헌부에 명하여 서북면 행대 감찰 허척의 살인죄를 조사하게 하다[편집]

○丙戌/命司憲府, 詰問西北面行臺監察許倜罪。 倜爲西北面檢察別監, 至義州, 執彼土興利人吳從吉及窩主崔永奇典刑以聞。 上怒其已誅而後聞, 下憲府詰之, 掌令徐選啓曰: “許倜擅殺興利人, 過矣。” 上曰: “擅殺過矣, 其罪當殺歟? 更議以聞。” 徐選啓曰: “倜殺主人崔永奇則過矣。” 命令倜私馬上京。


의정부 사인 허지에게 허척의 살인죄를 토의하여 보고케 하다[편집]

○召議政府舍人許遲曰: “許倜殺興利之人罪, 議定以聞。” 遲啓曰: “以《六典》考之, 似乎無罪。” 乃命收其私馬上京之牒。


사헌 장령 서선에게 허척의 살인죄를 조사하여 보고케 하다[편집]

○召司憲掌令徐選問曰: “許倜所殺一人, 當死, 一人亦當死乎?” 選對曰: “一人不當死也。” 上曰: “前上書, 何故言當死? 更推以聞。”


헌부에 대하여 허척의 살인죄를 철저히 조사하도록 지시하다[편집]

○司憲府請許倜擅殺之罪, 上曰: “倜非不聞, 議政府受其報而不以聞, 然倜亦有罪。 從吉, 興利人, 可殺也, 其主人, 何以殺之? 《六典》無此法矣。 憲府奚不請濫殺之罪, 以不聞爲罪乎?” 掌令徐選啓曰: “永奇雖不應死, 以《六典》痛禁之意, 亦當殺之, 宜置而不論。” 上曰: “雖輕罪, 固當正論。 況人命不應殺, 而殺之可乎?” 選不能對。 上曰: “憲司當持正論, 今乃如此乎?”


사간원 장무에게 허척의 죄를 다시 조사하도록 지시하다[편집]

○命司諫院掌務曰: “司憲府劾問許倜所犯, 前後所言不一, 推劾以聞。” 司諫院劾司憲府及許倜, 命下倜于巡禁司。 倜聞之逃, 囚其兄刑曹參議周、忠順扈衛司護軍稠。 諫院又劾徐選以不嚴守直, 致倜之逃, 又劾右政丞趙英茂、舍人許遲以不啓倜報之故。


사간원에서, 허척에 대한 형률 적용을 문제삼아 대사헌 박신 등을 탄핵하다[편집]

○司諫院上疏:

大司憲朴信、掌令徐選ㆍ玄孟仁、持平成揜ㆍ申敬原等初以爲崔永奇罪合典刑, 後以爲《六典》內不合典刑, 以人命重事, 前後啓聞各異。 其朴信等, 罷職不敍。

上乃命按律以聞, 下徐選于巡禁司。


사간원에서 박신 등의 죄를 아뢰다[편집]

○司諫院啓: “朴信等罪, 《大明律》, 對制上書, 詐不以實, 杖一百、徒三年。”


사간원에서 허척의 사전 보고를 받고 승인해 준 의정부 관원을 탄핵하다[편집]

○司諫院上疏曰:

賞罰, 人主之權, 不可下移。 是故用刑之際, 凡有大辟, 有司具獄, 報于相府, 相府審其可否, 啓聞取旨, 猶恐其未當, 必候三復奏, 然後施行。 此實聖王用刑欽恤之意也。 臣等竊見, 西北面檢察別監許倜, 以興利人吳從吉、窩主崔永奇等罪應大辟, 報于議政府, 議政府宜當審實以聞, 取旨施行。 右政丞趙英茂、參贊府事李叔蕃、參知府事鄭矩等, 不分輕重, 亦不取旨, 擅斷行移, 致使濫刑。 上項趙英茂、李叔蕃、鄭矩等之罪, 上裁施行。

召諫院掌務命曰: “汝等之請是矣, 但政府本緣痛禁私和買賣而有小錯。 已知之, 更勿擧論。”


삼군의 갑사에게 재목 등을 나누어 주다[편집]

○分賜材木茅草于三軍甲士。


10月 25日[편집]

전라도 수군 도절제사 김빈길의 졸기[편집]

○丁亥/前全羅道水軍都節制使金贇吉卒。 贇吉出身行伍, 以軍功至達官。 其爲全羅道水軍都節制使也, 建白道內要害之處, 置萬戶, 分泊兵船。 自後國用漕轉無虞。 且設諸島屯田, 以足船軍之食, 以除仰給國庫之弊, 就加都摠制。 及卒, 賻恤有加, 憲府請加追奬, 乃賜諡襄惠。 贇吉忠直勤儉, 長於水戰, 軍士有病者, 盡心治療, 寒凍者解衣衣之, 常與士卒同甘苦。 追寇行船, 則奮不顧身, 軍士莫不出死力, 所至必捷。 每受賞賜, 分與軍士之有功者, 邊民賴焉。 一子原亮。


이궁의 이름을 창덕궁이라 하다[편집]

○號離宮曰昌德宮。


이궁의 공사를 감독한 이직·신극례 등에게 안장 갖춘 말을 주다[편집]

○賜鞍馬于李稷、朴子靑、辛克禮。 離宮監督提調也。


10月 29日[편집]

수창궁 직을 없애고 창덕궁 직을 두다[편집]

○辛卯/革壽昌宮直, 置昌德宮直。


사간원의 탄핵을 받은 대사헌 박신 등에게 출근하도록 명하다[편집]

○命司憲府大司憲朴信等就職。 召信等問曰: “何故托病不仕, 必以請克禮之罪而不得也? 予曾與克禮, 歃血同盟, 告于天地宗社。 況其罪不關社稷, 豈可以此罪功臣也?” 信等啓曰: “執義尹向, 以見辱於克禮之故, 托疾辭職, 上允之, 不論克禮之罪。 臣等再三上書, 一不蒙允, 以故托疾耳。” 上曰: “以受辱於克禮爲辭, 則予豈允之? 以疾爲辭, 故允之。 今爾等之言, 昭我過也。 自今毋敢如此。” 仍命視事。


五年 十一月[편집]

11月 1日[편집]

지신사 박석명을 개성에 보내 태상전에 문안케 하다[편집]

○癸巳朔/遣知申事朴錫命于開城留後司, 問安于太上殿。


때 아닌 천둥을 하자 도형과 유형에 해당하는 죄인을 사유하다[편집]

○宥京外徒流人。 以非時雷動也。


의정부에서 정탁과 이백온을 속히 사면시킬 수 없다고 하니, 그대로 따르다[편집]

○議政府啓曰: “鄭擢、李白溫, 殺人不忌, 其罪當誅, 但以功臣宗親之故, 得保性命, 不可速宥。” 從之。


11月 2日[편집]

천변재이가 일어나자 영보 도량을 베풀다[편집]

○甲午/設靈寶道場。 禳陰陽失節, 雷雨非時也。


11月 5日[편집]

태상왕이 개성 유후사를 떠나다[편집]

○丁酉/太上王發開城留後司。


11月 6日[편집]

태상왕을 견주에서 맞이하고 모시고 자다[편집]

○戊戌/上迎太上王于古見州。 上詣宿所獻壽, 太上王從容謂曰: “兩都來往, 民不安業。 自今其能定居乎?” 上曰: “謹奉敎。” 仍陪宿。


11月 7日[편집]

노원역 들로 태상왕을 따라가서 모시고 자다[편집]

○己亥/太上王次于盧原馹郊, 上隨至獻酌陪宿。 賜內贍婢元萬、恭安府婢加都知米各二石。 元萬等負兒且戴物, 上見而憐之也。


11月 8日[편집]

무안군 이방번의 집으로 태상궁을 삼으려 하니, 태상왕이 승락 않다[편집]

○庚子/上奉太上王入京, 以古撫安君芳蕃第爲太上宮, 太上王不肯入, 張帳幕以居, 欲別營宮室也。 上以上妓奉加伊等十一人、樂工朴文等九人, 累宿以迎太上王, 賜米人一石。


헌수할 때 준비를 소홀히 한 판내섬시사 위충 등을 순금사에 가두다[편집]

○下判內贍寺事魏种、判官李次若、工曹佐郞李仲蔓等于巡禁司。 以獻壽時饌品不精, 而花草不及至也。


11月 9日[편집]

사헌부에서 강거신의 처 목씨가 재혼한 죄를 청하니, 이혼을 명하다[편집]

○辛丑/司憲府請康居信妻睦氏之罪。 疏曰: “居信被誅, 其妻睦氏, 乃於三年內, 再嫁上護軍金萬壽, 其兄護軍睦仁海爲之媒。 其睦氏及萬壽、仁海等, 不顧禮節, 壞亂人倫, 請皆論罪。” 上但令睦氏離異, 歸其鄕, 萬壽、仁海勿論。


순금사에서 전 의주 판관 오한을 보방하도록 청하니 따르다[편집]

○巡禁司啓: “前義州判官吳翰保放, 以待吳希察至, 憑問。” 允下。


11月 11日[편집]

인사행정에 착오를 일으킨 이조 정랑 하연 등을 파직하다[편집]

○癸卯/罷吏曹正郞河演、佐郞柳思訥職。 司憲府上言: “演、思訥, 以文選司, 於十月二十四日, 轉動政參外判, 不安印而下。 請罪之。”


11月 12日[편집]

신의 왕후 진영(眞影)을 그전 세자전이었던 곳에 봉안하다[편집]

○甲辰/安神懿王后眞于古世子殿。 禮曹上言: “古典王后祔廟儀, 文武群臣侍衛。 今仁昭殿移安于漢京, 令各司一員, 具朝服迎于門外。” 從之。 仁昭殿, 神懿王后眞殿名也。


11月 13日[편집]

나무에 성에가 끼다[편집]

○乙巳/木稼。


11月 16日[편집]

임금이 인소전에 제사하고, 상왕전에 나가 잔치를 벌이다[편집]

○戊申/上親祭于仁昭殿, 遂詣上王殿, 置酒歡甚。


허척의 직첩을 거두어 수군에 충군하고, 허주·허조를 방면하다[편집]

○命收許倜職牒, 充水軍, 放許周、許稠還任, 徐選歸于家。 時倜亡命未見。


신극례에게 술 10병을 내리다[편집]

○賜辛克禮酒十甁。


11月 18日[편집]

이백온을 방면하여 경외 종편시키다[편집]

○庚戌/放李伯溫, 京外從便。


서연관에게 명하여 매일 정한 대로 세자를 교육시키게 하다[편집]

○召書筵官, 命毋廢日課。 上曰: “聞世子托溫故, 廢日課。 今後毋得復爾。”


의술로 검교 승녕부 윤에 오른 양홍달의 관직을 빼앗도록 하다[편집]

○命奪楊弘達職。 弘達常侍太上王疾得幸, 爲檢校承寧府尹, 營求眞拜。 憲府劾啓曰: “弘達, 賤口也。 用醫術, 位至二品, 極矣, 遂生踰分之心, 請收其職牒, 勘問以懲。” 上只令奪爵。


11月 19日[편집]

조영무를 우정승에, 이숙번을 참찬의정부사에 다시 임명하다[편집]

○辛亥/復以趙英茂爲右政丞, 李叔蕃參贊議政府事。


11月 20日[편집]

박신·서선·성엄 등을 순금사에 가두었다가 귀양보내다[편집]

○壬子/下朴信、徐選、玄孟仁、申敬原、成揜等于巡禁司。 流信于牙州, 孟仁全羅道內廂, 選陰竹, 揜原州, 敬原槐州。 召司諫尹須等命曰: “不緊之事則再上疏, 司憲府曚曨許倜之罪則不更請, 甚違委任之意, 各退于家。”


요동 사람 조성 등 11명을 요동으로 압송하다[편집]

○解送遼東人曹成等十一名。 成等到江界, 將緜布綾段賣買, 自稱曹指揮親男, 無文憑, 故以典農副正元閔生解送之。


괴이한 물고기를 잡다[편집]

○有大魚六尾, 自海乘潮入陽川浦, 浦傍民殺之, 聲如牛吼。 無鱗甲, 色正黑, 口在目邊, 鼻在項上。 縣令以聞, 取其肉, 頒于甲士。


11月 21日[편집]

형조에서 골육상잔으로 노비쟁송하여 풍속을 무너뜨린 곽식과 이거의 처 전씨를 논죄하다[편집]

○癸丑/刑曹請郭軾、李居妻田氏之罪, 從之。 啓曰: “前司宰監田思理姑夫前司農卿郭軾、姑故禮安監務李居妻田氏等, 欲合執奴婢, 妄說思理父義甫, 奸父妾及妹, 多年相訟, 骨肉相殘, 毁傷風俗。 乞職牒收取, 嚴加鞫問, 依律鑑後。”


의정부에서 불교의 퇴폐상을 열거하고, 금산사 등의 토지와 노비를 환수할 것을 청하다[편집]

○議政府上書請革寺社田口。 時, 金山寺住持道澄, 奸其寺婢姜庄、姜德兄弟, 土田所出、奴婢貢貨, 竝皆私用; 臥龍寺住持雪然奸其寺婢加伊等五名。 議政府上書曰:

佛氏之道, 以淸淨爲宗, 戒定慧爲本。 釋迦初出家, 入雪山中, 苦行六年, 乃成其道, 至舍衛國, 持鉢入城乞食, 洗足敷坐說法。 阿難見摩滕加女, 不忍乃犯, 釋迦說《楞嚴經》, 以淫爲第一戒。 釋迦, 佛氏之最尊者, 操行勤儉尙如此; 阿難, 釋迦之高弟, 近色不忍又如此。 今各寺住持, 出則乘肥馬, 橫行閭里, 入則役婢僕, 安坐而食。 以土田之出、奴婢之貢, 恣爲鞍馬衣服之用, 至爲酒色之費。 至有如道澄、雪然之師弟者, 誦經祝釐, 亦不肯行, 旣違本師淸淨之敎, 又違國家求福之意。 佛法到東方, 始於三國。 高句麗十七代小獸林王時, 胡僧順道至自符秦; 百濟十三代枕流王時, 胡僧摩羅難陀至自晋。 其初所創之寺, 不過一二, 削髮爲僧者, 不過數十, 厥後流入新羅, 其說益盛, 三國君臣, 爭立寺社, 至于前朝, 又增營構, 稱爲裨補。 今國家以一國之土田人物, 支亡國四代君臣之願堂, 亦有裨補稱名而不得廢者。 三代之前, 未有佛法, 堯、舜、禹、湯、文、武, 俱享百歲, 世道雍熙, 歷年永久。 至漢明帝時, 始入中國, 魏、晋以降, 至于宋、元, 亂亡相繼, 享壽歷年, 俱不及三代。 梁武帝最深敬信, 三捨身爲通泰寺奴, 造佛造塔, 遍于境內, 不再世而亡。 吾東方檀君、箕子, 俱歷年一千, 當時亦未有佛法。 至三國時, 高句麗、百濟, 始作佛寺, 三國之中, 二國先亡。 新羅之季, 城中佛寺太半, 國隨以亡。 前朝太祖作遺戒書, 宜鑑新羅, 多作佛寺, 以至於亡。 太祖所創, 不出密記之外, 其後君臣, 各立願堂。 毅王幸諸寺社, 月至十餘所, 歲飯僧三萬于宮庭, 卒不免於禍, 熙王亦然。 恭愍王事佛尤勤, 初以普虛爲師, 後師懶翁, 作雲庵寺, 常養百僧; 修演福寺, 歲設文殊會。 普虛、懶翁, 俱有捨利, 號稱得道, 無救恭愍之禍; 恭讓之事佛, 亦非不勤, 卒以亡國。 裨補祝釐之說, 固非可信, 然行之已久, 信者衆多, 未可遽革。 以前朝密記付裨補寺社及外方各官踏山記付寺社、新舊京五敎兩宗各一寺、外方各道府官已上禪敎各一寺、監務官已上禪敎中一寺, 且仍其舊。 令所在官, 籍其奴婢口數, 各其寺十里外農作居生。 其炊饌供給, 只用役使奴子, 百員居處二十名, 五十員居處十名, 十員居處以下二名式, 每年相遞, 輸番立役, 其餘奴婢身貢及土田所出, 倂皆收齊。 無奴婢寺社, 以裨補外寺社奴婢及土田, 量宜移給, 以居僧多少, 每季月計題給。 各以其法薰修, 時加考察, 報都觀察使; 每當歲季, 褒貶申聞, 以憑黜陟。 如有婢子寺內立役, 一皆禁斷; 婢子寺內來往不禁僧人及奴婢戶內來往僧人, 許人陳告, 徵布一百匹, 告者充賞, 長髮充軍。 其餘各寺奴婢竝屬公, 寺內炊爨等事, 以無職雜僧充役。

從之, 唯衍慶、興天、華藏、神光、釋王、洛山、聖燈、津寬、上元、見菴、觀音崛、檜庵、般若殿、萬義、京甘露等寺社仍舊。

於是, 晋州牧使安魯生上賀箋曰:

臣聞天下之生, 一治一亂, 聖人迭興, 漸次除治。 當堯之時, 洚水橫流, 大禹不作, 人其魚鼈矣; 夏、商之季, 桀、紂爲暴, 湯、武不興, 民其塗炭矣; (戒狄)〔戎狄〕爲亂, 虎豹爲災, 不有周公之聖, 孰能膺且驅之, 以除其害乎? 以至戰國, 衆暴寡强凌弱, 簒奪之禍作, 天理幾乎滅, 非仲尼筆而誅之, 則天下之人, 無君臣矣; 楊、墨橫行, 誑亂天下, 非孟軻氏辭而闢之, 則天下之俗, 爲禽獸矣。 釋氏之害則有甚於此。 君君而臣臣, 父父而子子, 家國之大典, 人倫之大本, 不可一日而去之。 漢之衰季, 吾聖人之道, 晦而不明, 浮屠氏作, 駕邪怪之說, 驅天下之民, 入於夷狄; 餌之以罪福之說, 眩惑人之心志, 聾瞽人之耳目; 毁我君臣之義, 滅我父子之仁。 其法遂至東方, 大亂極矣。 國君信之則號曰裨補, 卿大夫信之則稱爲願堂。 一雄唱而百雌和, 擧世靡然, 悅而從之, 爭營寺塔, 遍于境內; 金璧其居, 侈於王宮; 飽煖其身, 富於世俗。 竊國良民, 以爲私役, 而不屬於籍者, 以萬計, 國之戶口, 因致日減。 酒色之欲, 公然恣行, 淫敗義欲敗禮, 於淸心寡欲祝釐福國之道, 末如之何也。 甚矣! 高句麗、新羅、百濟三國之君臣, 溺於邪說, 戕滅綱常之理, 以至於亡, 何足議也? 自前朝太祖創業垂統, 將五百年, 其間有爲之君, 補治之臣, 亦或有之, 非不知釋氏之病國害民也。 然而卒不能革者何也? 去邪當辨之於早, 防之於微, 不使之滋蔓, 以絶其根柢可也。 前朝歷代君臣, 承三國崇信之餘, 去古未久, 流風遺俗, 猶有存者, 故勢不能也。 方今天佑東方, 生我聖人, 入承大統, 踐祚之後, 動法堯、舜, 憲章文、武, 立綱布紀, 尊王道抑夷法, 行大中至正之道, 黜唱誕放邪之辭, 裁自聖心, 斷以大義, 特於中外, 汰其密記付增置寺刹, 收其田民, 以復於國, 革除千載之弊, 挽回三代之治。 非天縱聖智之資, 何以臻此歟? 聖人之道, 晦而復明, 邪說之行, 屛而不肆, 敎化文明, 朝野克淸, 此東國以來未有之盛事也。 非洚水之災, 安知堯、舜、禹之大德, 非桀、紂之暴、虎豹之害, 安知湯、武、周、孔之至仁, 非楊、墨之妖, 孰知孟軻氏之大功乎? 今非釋氏之害, 一國之人, 何知聖上用夏變夷之大德大功乎? 其亨屯拯溺, 排患釋亂之道, 則前聖後聖, 如合符節。 嗚呼盛哉! 臣以斗筲之才, 遭遇聖朝, 幸蒙優渥, 得與儒臣之列, 敢不歌詠聖德, 助光日月, 垂耀於無窮! 萬機之暇, 特賜觀覽, 臣於天地間, 不與草木同朽矣。

上嘉納之。 蓋臥龍寺在晋州界, 雪然之奸, 由魯生發摘也。


11月 22日[편집]

편전에서 훈친, 대신들과 시를 지으며 잔치를 벌이다[편집]

○甲寅/冬至。 御便殿, 與勳親大臣置酒。 上謂成石璘曰: “昔予之朝京也, 卿贈詩一首, 予至今未忘。” 因誦之曰: “知子知臣睿鑑明, 畏天誠意爲生成。 皆言萬世朝鮮慶, 在此炎霖跋涉行。”

且曰: “卿之詩如此, 卿之心可知也。” 石璘扣頭謝。 賜石璘、河崙內廐馬各一匹。 後, 群臣韻其字以爲詩, 崙作序以進。


11月 23日[편집]

직무에 열중한 경상도 병마 도절제사 유용생에게 술과 약을 하사하다[편집]

○乙卯/賜慶尙道兵馬都節制使柳龍生酒十甁、藥一封。 以用心奉職也。


11月 24日[편집]

우정승 조영무, 참찬의정부사 이숙번이 사직을 청했으나 윤허않다[편집]

○丙辰/議政府右政丞趙英茂、參贊議政府事李叔蕃, 上箋辭, 不允。 遣吏曹參議權軫于英茂第, 佐郞朴熙宗于叔蕃第, 還其箋。


11月 25日[편집]

의안 대군 이화에게 말 1필을 주다[편집]

○丁巳/賜義安大君和馬一匹。


五年 十二月[편집]

12月 1日[편집]

사헌 집의 윤향이 이백온의 죄를 용서치 말라고 청하였으나 보류하다[편집]

○癸亥朔/司憲執義尹向, 請勿宥伯溫。 疏曰:

法者, 天下之公器, 無親疏之別。 曩者, 元尹伯溫, 白日暴殺殿下之民, 法所當誅, 殿下以宗親之故, 不忍加誅, 特流于外, 今不閱歲, 從而原之。 臣愚竊恐恩雖全於宗室, 法乃毁於朝廷, 人無所懲。 伏望殿下, 斷以公法。

不報。


허척의 처벌에 공정성을 잃은 우사간 대부 윤수 등을 파직하다[편집]

○罷右司諫大夫尹須、知司諫院事李揚、獻納韓皐ㆍ朴希文、正言朴冠ㆍ鄭村職。 執義尹向上疏曰:

頃者, 朴信等劾問許倜之罪, 前後輕重不同。 右司諫尹須等, 奉旨劾罪, 宜極論其當置於法, 顧乃但請罷職, 及有按律之命, 乃以實聞, 又不復請其罪, 殊失奉法之意, 不可不懲。

從之。


12月 2日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○甲子/日暈且背珥。 夜, 雨。


때아닌 천둥의 액막이를 위해 태일 초제사를 지내다[편집]

○行太一醮禮。 禳非時雷動也。


의지할 곳 없는 백성들을 제생원에서 모아 먹여 살리게 하다[편집]

○命聚無告之民於濟生院以養之。 敎議政府曰: “鰥寡孤獨、篤疾廢疾、失業之民, 豈無凍餒, 以非命而亡者歟? 予甚閔焉。 令漢城府及留後司、五部, 無遺通曉, 聚而養之。”


12月 6日[편집]

서남쪽에 붉은 기운이 돌다[편집]

○戊辰/坤方有赤氣。


일본 국왕이 보낸 중 주당이 오다[편집]

○日本國王使僧周棠來聘。


이숙·김승주·유양·박석명·허응·황희 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以李淑爲議政府贊成事, 金承霔工曹判書, 柳亮判漢城府事, 朴錫命知議政府事, 許應司憲府大司憲, 黃喜承政院知申事。 錫命由知申事, 超拜知議政府事, 開國以來所未有也。


12月 7日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○己巳/日暈且背而珥。


12月 8日[편집]

임금이 태상전에 가서 헌수하고 늦게 돌아오다[편집]

○庚午/上詣太上殿獻壽, 暮還。


12月 10日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○壬申/日背而珥。 雨。


상호군 최저의 장례에 부의를 내려주다[편집]

○賜賻上護軍崔沮之喪米豆幷二十石、紙百卷。


중들이 절간의 노비를 상자나 친족에게 주는 것을 금지하다[편집]

○禁僧人私與寺社奴婢於弟子及族人。 司憲府啓: “各宗僧人, 稱爲有功, 冒得寺社奴婢, 擅與其弟子及族人者, 一皆屬公。 其以寺社奴婢, 稱功相與, 以濟其私者, 自今永禁。”


일본의 지좌전이 사람을 보내 조회하다[편집]

○日本國志佐殿, 遣人來朝。


12月 11日[편집]

낮에 태백성이 나타나고, 밤에는 남방에 흰 기운이 끼다[편집]

○癸酉/太白晝見。 夜, 离方有白氣。


12月 12日[편집]

햇무리가 지다[편집]

○甲戌/日珥。


12月 13日[편집]

왕비와 함께 민제의 집에 가서 잔치를 벌이고, 민제와 조박에게 말을 하사하다[편집]

○乙亥/幸驪興府院君閔霽第。 上與靜妃設宴, 閔氏之族皆與焉。 上賜霽及霽之壻趙璞鞍馬曰: “予少長於閔氏, 多受恩愛。”


12月 16日[편집]

일본 국왕의 사신을 인견하고, 해적을 토벌을 치하하다[편집]

○戊寅/引見日本國王使者, 日本國使序于五品班行。 禮畢, 召陞殿內, 命之曰: “汝國王厚待予所遣之人, 多刷被擄人口送還, 力禁海賊, 予甚喜焉。 今汝來朝已久, 因齋戒未卽見也。” 日本使曰: “初發本國, 願速來朝。 今得禮接如此, 感恩何涯!” 上曰: “還國之日, 當更見之。” 又進對馬島倭于殿外, 命之曰: “能禁海賊, 嘉尙無已。” 遂命饋之。


경기 도관찰사 권담의 건으로 예년보다 일찍 금주령을 내리다[편집]

○下禁酒令。 京畿都觀察使權湛啓: “近年禁酒, 每當春季酒熟之後, 故無及於貯畜之計。 明年乞於春初禁之。” 從之。


12月 17日[편집]

비가 내리다[편집]

○己卯/雨。


이도분을 길주 도안무사에 임명하다[편집]

○以李都芬爲吉州都按撫使。


동북면·풍해도에 사람을 보내 홍수와 가뭄을 막는 제사를 지내다[편집]

○命遣使東北面、豐海道, 預祈水旱於山川。 上命禮曹曰: “近年連有水旱, 東北面、豐海道尤甚, 宜遣使預禱。” 禮曹請於明年二月外山祭, 用古者禜於山川之例以禱之。


12月 18日[편집]

달이 태미원 서북쪽에 들어가다[편집]

○庚辰/月入太微西北。


사헌부에서 대간의 조계 참여를 청했으나, 회답하지 않다[편집]

○司憲府請令臺諫與朝啓。 疏略曰: “殿下日見政府、六曹, 咨訪治道, 誠美意也。 本府與諫院, 以殿下耳目之官, 宜在左右, 而獨無進見之時。 願令臺諫三品以上, 與於朝啓。” 不報。


12月 19日[편집]

검교 의정부 좌정승 권희의 졸기[편집]

○辛巳/檢校議政府左政丞權禧卒。 禧, 安東人, 忠靖公皐之子。 始以蔭補職, 累轉至門下贊成事、永嘉君。 太上卽位, 拜檢校門下侍中, 賜原從功臣錄券, 且以故舊, 甚加眷愛, 問遺不絶, 及上卽位, 改檢校左政丞。 以疾卒, 年八十七。 訃聞, 輟朝三日, 太上及上皆賜祭, 諡靖簡, 命攸司禮葬, 靜妃、世子亦遣使致祭。 禧事上奉職, 誠信不欺, 酷好佛氏, 自始仕至終, 未嘗一見貶劾。 五子: 和、衷、近、遇, 其一祝髮, 名二巳。


진전(眞殿)에 올리는 제물에 대하여 논의하다[편집]

○議原廟奠物。 上曰: “眞殿素飧之奠, 起於何時乎? 予謂幽明雖殊, 理則一也。 爲子者當以平日致養之禮, 祭之可也。” 群臣皆曰: “然。” 金瞻啓曰: “眞影之設, 本於佛、老, 漢初始起, 至宋仁宗, 其制大盛, 立屋數千間。 以宗廟爲輕, 眞殿爲重, 皆設素飧, 因佛氏之道也。 然立眞殿, 非古也, 三年之後, 當祔於廟, 眞殿可革。 必不得已而爲之, 則當依其法素飧可也。” 上曰: “婦女未祔之前, 豈無致祭之禮歟? 若於佛家置眞殿, 則宜用素飧矣, 別立其室, 則宜用肉也, 但以其平日所嗜魚肉脯醢等物薦之。”


12月 21日[편집]

태상왕이 계성전에 전(奠)을 드리고, 사리전에서 부처에 예를 드리다[편집]

○癸未/太上王親奠于啓聖殿, 遂入舍利殿禮佛。 啓聖殿, 卽桓王眞殿也。


밤에 인방, 묘방에 붉은 기운이 감돌다[편집]

○夜, 寅卯方有赤氣。


전직 관리가 죽었을 때 예장·증시·치부에 관한 규정을 정하다[편집]

○定禮葬贈諡之法。 司憲府上疏曰:

竊謂國家於大臣之沒, 其曾經政府者, 不論時散, 竝以禮葬之, 此報功之道, 而忠厚之至也。 然法當垂於萬世, 不可不謹其始也。 若必以位經政府者禮葬之, 則臣未知萬世之下, 其皆用賢而有功者, 授政府之任乎? 請以近事陳之。 門下侍郞贊成事金湊、參判承樞府事崔雲海, 其沒適在一時, 朝廷於湊則葬以中例。 臣愚未審湊爲贊成, 有經綸輔治之勳歟? 有戎馬定遠之勞歟? 雲海則征伐四陲, 身親矢石, 攘狄安民, 戍塞撫卒之勞, 國人所共知也, 而反未蒙賜諡禮葬之恩。 全羅道水軍都節制使金贇吉, 恒居水上, 爲國長城, 捍禦海盜, 其不家居治生者三十餘年。 心常懸於報國, 以掃賊安民爲任, 至不知飮食服飾之麤潔, 此所謂國而忘家, 忠在社稷者也, 亦未蒙國家葬諡之典。 殿下雖特垂賜物助喪之恩, 是豈能足慰忠魂於九泉之下歟? 願殿下勑攸司, 追賜雲海、贇吉之諡, 幷令厚葬, 以報其勞, 以勸忠臣之志。 自今國葬賜諡之法, 雖位歷政府之臣, 令臺諫政府禮曹議啓施行; 其旅進旅退, 無所補益者, 奸慝不廉, 民被其害者, 勿使僥倖濫蒙。 雖非政府之臣, 功在社稷, 忠輸國家, 事業彰著者, 勑攸司擧行, 永爲恒式。

下議政府擬議: “從一品以上, 禮葬贈諡; 正二品, 贈諡致賻; 從二品, 致賻。 其有功德而官品未應者, 依司憲府所申, 擬議取旨; 功臣葬諡, 依前例。” 從之。


12月 24日[편집]

동남방에 붉은 기운이 감돌고, 금성과 토성이 서로 접근하다[편집]

○丙戌/巽方有赤氣, 金、土星相犯。


태상전에 나가 헌수하다[편집]

○上詣太上殿獻壽, 上起舞盡懽。


12月 26日[편집]

임금이 인소전에 가서 별제를 지내다[편집]

○戊子/上行別祭于仁昭殿。


밤에 간방에 붉은 기운이 돌다[편집]

○夜, 艮方有赤氣。


12月 27日[편집]

태상전을 짓기 위해 민정 3천명을 충청·강원 두 도에서 징발하다[편집]

○己丑/徵民丁三千于忠淸、江原道。 二道各(一午五百)〔一千五百〕, 供太上殿助成之役也。 期以明年正月十六日赴役。


제주의 기민을 진휼하다[편집]

○賑濟州飢。 遣敬承府少尹李慤, 以米豆一千石賑之, 又以米豆一千五百石市馬。


12月 28日[편집]

태상전에 나가 문안하다[편집]

○庚寅/上詣太上殿問安。


각 포구 수군 만호, 천호의 교대를 일반 관리의 예에 따르도록 하다[편집]

○命各浦水軍萬戶千戶, 一依民官交代例。 從慶尙道都觀察使金希善之啓也。


요망한 무당인 청주의 관비 백이에게 형장을 치게 하다[편집]

○命杖妖巫栢伊。 有妖神降于淸州官婢名栢伊者, 在空中與人語, 卜者多聚。 議政府請按之, 上曰: “此妄也。 豈有神而能言者哉?” 問左右曰: “唐眞如之事甚誕。 其時何以處置?” 左右不能對。 命取《通鑑綱目》覽之, 曰: “先儒之論甚正, 深合予心。” 命巡禁司大護軍崔關往杖之。


12月 29日[편집]

허척이 순금사에 자수하니 안주로 귀양보내다[편집]

○辛卯/許倜自歸于巡禁司, 流之安州。


경상도·풍해도의 열녀에게 정표하고 복호(復戶)하다[편집]

○命旌表烈婦。 慶尙道都觀察使金希善報:

仁同縣有中郞將高成彦妻崔氏、年二十八而成彦死, 泣涕三年, 喪盡其道。 寡居者旣多年, 其兄琳欲奪而嫁之, 以死自誓, 琳亦不敢。 有女三, 長適中郞將李珍祐, 次適軍器注簿鄭厚。 珍祐、鄭厚, 亦皆早世, 二女皆如母節, 鄕黨稱其所居爲貞婦里。 有散員張倫妻兪氏者, 年三十三而倫戰死, 其父景欲改嫁之, 多方以誘之, 兪氏曰: “良人死不安席, 不與我永訣, 何忍棄之! 幸有乳下子, 俟其長, 足以資吾生。” 父不能奪其情。

〔○〕豐海道觀察使報:

谷州故草溪郡事李台慶妻姜氏, 其夫歿於官, 一子尙幼。 姜力貧歸葬其夫于慶山, 終三年不離墳側。 喪畢, 京有巨室, 聞其年少而美, 欲娶之, 姜泣拒之, 避于谷州。 州之大家又求婚焉, 姜斷髮自誓, 節義彌堅。

至是, 皆旌其門而復之。


종정무가 사람을 보내어 말 10필을 바치고, 포로 60명을 돌려 보내다[편집]

○是月, 宗貞茂使人獻馬十匹, 發還被擄人六十名。