조선왕조실록/태종공정대왕실록/6년
六年 春正月
[편집]1月 1日
[편집]세자와 백관을 거느리고 새해를 축하하는 의식을 갖다
[편집]○壬辰朔/上率世子百官, 遙賀帝正。 坐正殿受朝賀, 宴群臣, 吾都里、兀良哈、日本客使, 皆與朝。 上曰: “受日本使之朝, 無乃僭歟? 且以隣國之使, 在於拜列, 似未便也。” 左右對曰: “振古如玆。” 賜群臣宴, 日本客使, 皆坐於殿上。
1月 2日
[편집]햇무리가 지다
[편집]○癸巳/日珥。
1月 5日
[편집]임금의 약을 잘못 조제한 이주·평원해 와 약방 대언 맹사성을 탄핵하다
[편집]○丙申/司憲府上疏請左副代言孟思誠及判典醫監事李舟、監平原海罪, 原之。 上餌李舟、原海等所劑桑螵蛸元, 嘔吐怳惚, 乃使當直上護軍權希達等服之, 其毒亦然。 司憲府劾舟、原海及藥房代言孟思誠等。 疏曰:
君有疾飮藥, 臣先嘗之; 父有疾飮藥, 子先嘗之, 所以重君父而愼醫藥也。 今舟與原海劑御藥, 失炮炙之節, 遂使上體不寧, 其不敬不忠之罪大矣。 思誠承命監劑, 不能精察, 殊失先嘗之義, 亦不可不懲。
上召掌令李明德諭之曰: “君飮藥, 臣先嘗之, 禮也, 予不使臣先嘗, 予之過也, 非臣下之罪也。 且舟等豈有心於病我哉? 其勿更論。”
1月 6日
[편집]주문사 이현이 동맹가첩목아와 관련된 예부의 자문을 가지고 오다
[편집]○丁酉/奏聞使戶曹參議李玄回自京師。 玄齎禮部咨文而來。 咨曰:
永樂三年十二月初四日, 準朝鮮國咨: “該陪臣李行等自京師回, 傳欽奉 ‘該猛哥帖木, 怎麿不送將來? 爾回去, 國王說的, 便送他來。’ 等(頃)〔項〕緣由, 差陪臣李玄, 齎文移咨施行。” 査得, 本年七月二十五日早, 本部官將引差來人李行等於奉天門, 題奏合無回與他國王文書, 奉聖旨: “着使臣每回去, 無文書與他。 他的奏詞, 與猛哥帖木說的多不同, 等猛哥帖木來時, 自有說話。” 欽此。 當卽李行等面聽聖旨, 本部又將前因, 再行傳與各人, 回還去訖。 今咨前因, 査與元奉旨意不同, 現是陪臣李行等所傳差訛, 理合移咨本國知會。 今後一應事務, 須憑文書爲準。 又有口傳事理, 宜字細參詳施行。
禮部官又謂玄曰: “汝國在前自云: ‘不與日本交通。’ 今朝廷使臣回自日本, 告曰: ‘朝鮮使臣, 先已在彼矣。’ 又皇帝已招安童猛哥帖木, 不因汝國, 汝知之乎? 汝國言: ‘將令猛哥帖木入朝。’ 此汝國之奸軌也。” 時日本使適入朝, 朝廷賞賜甚厚, 且序其班於李玄之上云。
여진 만호로 검교 한성 윤인 최야오내에게 술 10병을 하사하다
[편집]○賜女眞萬戶檢校漢城尹崔也吾乃酒十甁。
1月 7日
[편집]백악산 성황당의 신에게 녹봉을 주다
[편집]○戊戌/給白嶽城隍神祿。 前此, 給祿於松嶽城隍神, 以定都漢陽, 故移給之。
1月 9日
[편집]종묘에 친히 제사지내고, 덕수궁에 나가 태상왕께 문안하다
[편집]○庚子/上親祼宗廟, 率百官詣德壽宮問安, 進梅花一盆獻壽, 太上爲之罄歡。
1月 10日
[편집]호조 판서 이지를 보내 원단에서 풍년을 기원하는 제사를 지내다
[편집]○辛丑/遣戶曹判書李至, 祈穀于圓壇。
풍해도의 기민을 진휼하다
[편집]○賑豐海道飢。 都觀察使申浩報: “信州、文化、安岳、載寧等數郡, 失農尤甚, 請以各官所儲陳米太及乙酉年先納眞麥賑濟。” 從之。
1月 12日
[편집]태백성이 세성에 접근하다
[편집]○癸卯/太白犯歲星。
1月 13日
[편집]정탁을 사유하여 경외 종편시키다
[편집]○甲辰/宥鄭擢, 京外從便。 司憲府再上疏以爲不可, 皆不允。
홍수와 가뭄으로 공사의 연음을 금지하다
[편집]○禁公私宴飮。 司憲府上言, 水旱相仍, 禾穀不登, 公私用度窘竭故也。
충청도 병마 절제사 김용초의 졸기
[편집]○前忠淸道兵馬都節制使金用超卒, 賜祭于殯。 用超, 義城縣人, 性質直, 有武才。 三子, 華、鏡、鑑。
1月 16日
[편집]달이 태미원에 들어가다
[편집]○丁未/月入太微。
충청·강원도의 장정 3천 명이 궁궐 수축을 위해 올라오다
[편집]○忠淸、江原道丁夫三千至都。 德壽宮、昌德宮赴役各一千名; 漢城府六百名, 掌開鑿川渠; 軍資監、豐儲、廣興倉、司醞署各一百名, 掌修葺廨宇。
일본 지좌전의 사신이 하직하니, 지좌전과 사신에게 물품을 하사하다
[편집]○日本國志佐殿, 使人詣闕辭, 賜衣服有差, 命饋之。 遺志佐殿銀鍾銀盂各一事、苧麻布各五匹、虎豹皮各二張、松子一百斤、米豆各一百石。
유청의 올량합 다시곤거 등 19인을 오음회에 살게 하다
[편집]○命置柳靑兀良哈多時昆車等十九人于吾音會。 東北面察理使啓兀狄哈等來投也。
1月 17日
[편집]서쪽에 붉은 기운이 돌다
[편집]○戊申/西方有赤氣。
1月 18日
[편집]사헌부에서 맹사성·이주 등에게 죄를 주자고 청했으나 윤허치 않다
[편집]○己酉/司憲府復請孟思誠、李舟等罪, 不允。
왜선 6척이 장흥부의 주포에 침범하여 병선 1척을 약탈해 가다
[편집]○倭船六艘, 寇長興府周浦, 掠兵船一艘而去。
1月 21日
[편집]올량합 만호 보리 등이 하직하니 옷·신 등의 물품을 하사하다
[편집]○壬子/兀良哈萬戶甫里等詣闕辭, 賜甫里衣一襲、笠、靴, 千戶古里等三人各衣、笠, 命饋於東廂。
오도리·올량합 천호 등이 새해의 선물을 바치니 무명과 베를 하사하다
[편집]○吾都里千戶金回大、兀良哈千戶金著和等六人, 來獻正朝土物, 各賜緜布各一匹。
1月 24日
[편집]유성이 정수에서 묘수로 들어가다.
[편집]○乙卯/流星出井入昴, 形如龍, 色正靑。 書雲司辰魏思玉當直, 不之覺, 下巡禁司杖六十, 罷之。
1月 25日
[편집]박은·조박·권진을 외직에 임명하고, 맹사성을 다시 좌부대언으로 삼다
[편집]○丙辰/以朴訔爲全羅道都觀察使, 趙璞西北面都巡問使, 權軫江原道都觀察使, 復以孟思誠爲左副代言。
왜선 1척을 포획한 경상도 내이포의 천호 이현부 등에게 물품을 하사하다
[편집]○賜慶尙道都節制使柳龍生酒。 慶尙道乃而浦水軍萬戶辛息所管千戶李賢阜, 捕倭船一艘以聞, 遣李順蒙, 賜龍生酒, 賜息綺絹各一匹, 賢阜緜布各一匹, 格軍每一名米太各一石。 領船頭目射官, 命錄名以聞, 將以賞職也。
1月 26日
[편집]투항한 왜인과, 산남 사람 등에게 물품을 하사하다
[편집]○丁巳/賜降倭林溫、藤昆、吳文、朴生等襦衣各二, 山南人玉芝、吳仁、羅萬、羅道、朴南等緜布紬布各一匹、緜子一斤。 時, 倭寇侵掠沿海之地, 溫等求從軍自效, 故賞而遣之。
왜선 16척이 제주에 침입하니 이를 격퇴하고 1명을 죽이다
[편집]○倭船十六艘寇濟州, 州兵擊却之, 斬一級。
1月 27日
[편집]사간원에서 토목 공사를 중지하도록 청하다
[편집]○戊午/司諫院上書請止土木之役。
동북면을 평정한 공로에 따라 좌군 총제 김계지 등에게 전지와 노비를 하사하다
[편집]○賜左軍摠制金繼志、右軍摠制李密等十人田口有差。 錄壬午東北之功也。 下旨曰:
繼志與密, 奮不顧身, 見義深入, 以杜患難, 可爲一等, 賜田五十結、奴婢五口。 上護軍朴淳、護軍宋琉, 徇義輕生, 欲沮患難, 以致殞身; 上護軍金玉謙, 盡心徇義, 首先來告, 可爲二等, 賜田四十結、奴婢四口。 慶尙道都觀察使金希善、東北面都巡問使呂稱、前廣州牧使金廷雋, 盡心徇義, 備預圖寧; 上護軍安遇世、崔沮, 盡心徇義, 逃難來歸, 可爲三等, 賜田三十結、奴婢三口。
1月 28日
[편집]중군 총제 설미수를 보내 성절을 하례하다
[편집]○己未/遣中軍摠制偰眉壽如京師。 賀聖節也。 命吏曹: “自今每當使臣入朝之時, 以醫員一人, 於押物打角夫中差遣, 貿易藥材。”
이행의 사행때 통역을 잘못한 전 군자감 조사덕을 춘주로 유배하다
[편집]○流前軍資監曺士德于春州。 初, 判漢城府事李行, 以計稟使入朝, 還傳宣諭曰: “童猛哥帖木宜發赴京。” 朝議未決。 旣而, 聞猛哥帖木已自赴京, 乃急遣李玄, 及猛哥帖木未至, 徑奏之。 禮部官曰: “宣諭之旨, 本不如此。” 乃以錄本示之, 移咨本國曰: “李行誤傳聖旨矣。” 憲府劾問行, 行曰: “吾不曉華語, 惟憑舌人耳。 其時日錄具在, 可考也。” 又劾曺士德, 士德曰: “與李行面奉宣諭, 非誤也。” 憲府啓: “士德誣妄訛傳; 李行不質諸禮部, 偏信士德之言。 乞治其罪。” 上以行憑舌人之言, 只流士德。
명나라에 사신으로 가서 물건을 개인적으로 매매하는 것을 금지하다
[편집]○議政府上言, 請禁入朝使臣買賣, 從之。 啓曰: “金銀不産本國, 年例別例進獻, 亦難備辦。 入朝使臣從行人等, 不顧大體, 潛挾金銀, 且多齎苧麻布, 又京中商賈潛至鴨綠江, 說誘護送軍, 冒名代行, 至遼東買賣, 貽笑中國。 今後使臣行次, 嚴加考察, 毋得如前, 其進獻物色及隨身行李, 依前定斤數外, 不得剩數重載。 如有犯令現露者, 使臣及西北面都巡問使, 令憲司痛行糾理, 將犯人籍沒家産, 身充水軍。”
사간원에서 재목의 공납에 어려움이 있으니 토목 공사를 정지하도록 청하다
[편집]○司諫院再請停土木之役。 疏曰:
近以土木之役上達, 蒙殿下留意, 乃曰: “軍人則不日遣還, 若材木則太上所需。” 臣等竊謂近因新都之役, 水濱之山, 伐之幾盡。 是以伐木者, 冞入山谷, 僅得可用之材。 道途之阻, 轉輸之苦, 民力勞瘁, 耕牛物故, 安能易其田疇, 得見西成之慶乎? 且新都舊闕尙完, 新宮旣成, 臣等恐更無營構之所矣。 若太上之宮, 則將各道繕工監年例之材, 以供其用, 不爲不足。 伏望今忠淸、江原兩道別例材木, 卽令停止, 以示殿下恤民之意。
下議政府擬議, 且微示以不從之意。 政府希旨言: “外方材木, 伐之已畢, 惟轉輸不日事也。 若至農時, 卽當停罷。”
처음으로 별와요를 설치하고, 여러 도에서 와장을 징발하다
[편집]○始置別瓦窰。 以參知議政府事李膺爲提調, 前典書李士穎ㆍ金光寶爲副提調, 僧海宣爲化主。 海宣嘗言於國曰: “新都大小人家, 皆蓋以茨, 於上國使臣往來, 瞻視不美, 且火災可畏。 若置別窰, 使予掌以燔瓦, 許人人納價買之, 則不滿十年, 城中閭閻, 盡爲瓦屋矣。” 國家然之, 發諸道僧匠有差, 使赴其役。 忠淸、江原道各僧五十名、瓦匠六名, 慶尙道僧八十名、瓦匠十名, 京畿、豐海道各僧三十名、瓦匠五名, 全羅道僧三十名、瓦匠八名。
산천단을 옮겨 쌓도록 명하다
[편집]○命改築山川壇。 禮曹啓: “山川壇在崇禮門外閭里間, 不便。 乞於南山之陽栗峴西洞, 築壇。” 從之。
六年 二月
[편집]2月 1日
[편집]비상시 말고는 도관찰사에게 왕지부월을 주지 않기로 하다
[편집]○壬戌朔/命勿賜各道都觀察使王旨斧鉞。 議政府啓曰: “王旨斧鉞, 外方之人, 視爲常事, 無所敬畏。 自今以後, 常時則停之, 如有緊急邊警, 然後賜送。” 從之。
공안부 소윤 신임을 강원도에 보내 벌목과 운반을 감독케 하다
[편집]○遣恭安府少尹申臨于江原道, 督伐木輸轉之役。
2月 4日
[편집]서북 지방의 백성들이 강을 건너 밀무역하는 것을 금하다
[편집]○乙丑/禁西北之民越江買賣。 議政府啓: “義州民朱夫介等四人, 潛將馬匹, 賣諸境外人, 事發在逃; 成州僧海禪, 歷東北面, 遂越江深入。 乞將東北面各戶馬匹, 考其毛色齒歲, 籍記烙印, 如有買賣故失, 必須告官; 其無烙印馬及各道無行狀往還者, 竝許人陳告, 每一匹徵布五十匹, 給告人充賞; 馬主照律決罪, 馬匹沒官; 無行狀僧人, 許人陳告, 收取所持物色, 給告人充賞; 其僧各於本貫, 船軍充定。” 從之。
도순문사 여칭의 장계에 따라 동북면의 기민을 진휼하다
[편집]○賑東北面飢。 從都巡問使呂稱之啓也。
2月 5日
[편집]용관의 도태와 도목정에서 거관하는 법을 개정하다
[편집]○丙寅/司憲府上疏請汰冗官。 疏略曰:
國家革前朝之弊, 立一代之制, 嘗汰冗官, 而未汰者尙多。 如漢城府有判事、尹, 則不應置兼判事兼尹; 留後司有留後, 則不必有副留後也。 三軍宜置都摠制、摠制、同知摠制各一人, 而僉摠制可汰也; 承寧、恭安府, 宜置司尹, 而判事、尹可革也; 十司則各置上護軍一員、大護軍二員, 而巡禁、扈衛司則宜以他官兼任。 不寧惟是, 其於庶僚, 豈無可汰可省者乎? 至於成衆愛馬, 有別侍衛、別司禁, 則鷹揚衛可革也。 願令政府、銓曹, 循名考實, 精加汰省; 其都目去官者, 不許三品, 以重名器。
下議政府曰: “都目去官之法, 擬議以聞。” 政府上言:
三品職任甚重, 專用賢材, 以尊朝廷。 前朝恭愍之時, 成衆官都目, 爲頭者, 不論賢愚, 三品去官, 以濫名器。 今當國初, 不宜以衰世之事爲法。 凡呈三品都目者, 一皆革去, 只許四品去官; 其前呈四品都目者, 除主上殿行首外, 各殿行首, 只許五品去官; 壽寧府行首、牽龍, 無職掌, 宜革去。”
從之。
종마에게 먹일 콩을 도용한 지단주사 어사한을 외방 부처하다
[편집]○知端州事魚思漢職牒收取, 外方付處。 思漢盜用內乘孶馬糧豆, 且受千戶鄭仁奇所贈馬也。
2月 6日
[편집]상림원의 미곡을 도용한 한간을 여흥으로 귀양보내다
[편집]○丁卯/流韓幹于驪興。 檢校工曹參議韓幹, 本內竪也。 以善烹飪見幸, 爲上林園別坐, 盜用其司米穀。 司憲府劾之請罪, 命囚于巡禁司, 徵所竊米穀, 流之。
충청도 관찰사 성석인이 토목 공사를 정지토록 청하다.
[편집]○忠淸道都觀察使成石因, 上書請停土木之役。 書略曰:
今上國北招猛哥帖木, 南通日本, 而序我李玄於倭使之下。 殿下發忠淸、江原兩道之民, 供土木之役, 又使兩道之民, 多斫材木, 民力瘁矣。 量田未畢, 而吹鍊日繁; 斫木未盡, 而工役方興, 臣恐非固本遵養之道也。 請停斫木之役, 且放工役丁夫。
書留中不下, 然聞役丁多寒凍, 命勿程督。
2月 7日
[편집]이조에서 전선하는 법을 아뢰다
[편집]○戊辰/吏曹上銓選之法:
一, 顯官六品以上, 各擧散官三品以下賢良, 其出身來歷、文武才幹、內外祖系, 具書名下, 呈本曹。 曾經顯任者, 但書職名, 私請單子, 一皆禁斷。 一, 門蔭功蔭敍用之法, 已有成規, 其他子弟, 未有仕進之路。 自今年, 十八歲以上有才幹者, 令大小官薦擧, 幷錄內外祖父職名, 呈本曹, 曹以書算律, 試其能否, 方許敍用。 一, 凡保擧, 若貪汚不法者、猥劣不才者、曾經罪名者, 卽本曹移文憲司論罪。 一, 守令不稱其職者, 監司宜卽貶黜, 不拘期限, 實封以聞。 一, 凡京外大小官所擧人才, 類分職品, 開寫成冊。 每當銓注, 隨品啓聞除授, 三年一次, 以爲恒式。 如有懷才遺逸者, 不拘年限, 實封特薦。
노비를 상속할 사람이 없을 경우 4촌에 한해서 절급하는 법을 세우다
[편집]○申無傳繼奴婢限四寸分給之法。 議政府上言:
據刑曹都官狀申, 去乙酉年九月判旨內一款: “無子息無傳繼奴婢, 限四寸分給, 無四寸者屬公。” 今以判前屬公奴婢, 訟于官者頗多。 乞受判前已曾屬公者, 勿擧論; 受判以後, 無子息無傳繼者, 方許限四寸決給; 無四寸者乃屬公。
從之。
투항한 왜인 등육 등에게 물품을 하사하고 왜적을 방비케 하다
[편집]○賜降倭藤陸、藤賢紬布綿布襦衣, 皮古沙只緜布紬布各一匹、緜一斤。 將使捕倭于全羅道也。
2月 8日
[편집]임금이 덕수궁에 가서 기거하다
[편집]○(乙巳)〔己巳〕/上詣德壽宮起居。
일본 국왕의 사신인 주당 등이 하직하니 물품을 하사하다
[편집]○日本國王使僧周棠等詣闕辭, 命饋之。 賜上副官人各靑木緜一匹、紅紬二匹、肉紅紬一匹、緜子一斤、苧麻布六匹、草笠一、韋皮靴、涼精具各一, 伴人六名各靑木緜一匹、紅紬一匹、苧布一匹, 船主二名各靑木綿一匹、紅紬一匹, 通事二人各靑木緜一匹、紅紬一匹、綿子一斤。
2月 9日
[편집]동북면 단주에 14일 동안 흙비가 내리다
[편집]○庚午/東北面端州, 雨土凡十四日。
2月 10日
[편집]임금이 매사냥을 구경하고 고니를 잡아 덕수궁에 올리다
[편집]○辛未/上觀放鷹于東郊, 獲天鵝, 卽獻于德壽宮。 日下午, 凡執膳者, 皆不及進, 上與隨駕內侍但進酒, 卽還宮。 代言權緩啓曰: “今執膳者皆不及, 盍治之?” 上曰: “今日出遊, 非常例也。 若罪此輩, 則外人必以予爲口實矣。”
영성군 오사충의 졸기
[편집]○寧城君吳思忠卒。 其先, 延日縣人, 後徙寧遠鎭。 父洵壯元及第, 終於諫議大夫。 思忠, 至正乙未及第, 歷官至司憲執義、左司議大夫, 遇事敢言, 有爭臣風采。 我太上卽位, 授戶曹典書, 賜翊戴開國功臣之號。 甲戌, 陞中樞院副使, 觀察交州、江陵道。 時, 鄭道傳、南誾皆被寵眷, 知春州事辛邦祐, 道傳所薦也。 怙勢擅離職任, 思忠按之。 道傳屬思忠勿問, 思忠謝曰: “公方坐廟堂施號令, 豈可敎人以私書, 廢國典也? 若有都堂牒, 許令放罪, 則吾烏敢不從!” 竟治其罪。 誾曾爲三陟萬戶, 故多有故舊, 及其掌江陵道兵也, 官軍越次授職者甚衆。 思忠痛加考覈, 其越次者, 悉令差馬, 以充進獻盤纏之數。 誾連請勿問, 思忠亦不從。 丙子, 進政堂文學, 出爲京圻左道都觀察使, 及任滿當見代, 有巨室家奴强奸良家處女, 思忠鞫之急。 主家請緩其獄, 思忠曰: “予若不斷, 後來者當釋之矣。” 亟置於法。 甲申, (判事平府事)〔判司平府事〕, 封君就第, 及卒, 年八十。 輟朝禮葬致祭, 賜諡恭僖。 思忠短小精悍, 守法不撓, 老而益壯。 妾子繼宗。
2月 11日
[편집]전 지함안군사 강회숙을 귀양보내다
[편집]○壬申/流前知咸安郡事姜淮叔于外方。 淮叔初娶安氏, 有二子, 旣而棄之, 娶洪氏, 又不諧, 復通安氏, 且嫚辱洪氏之母尹氏。 尹氏訴于憲司, 憲司治之, 離異洪氏, 請淮叔罪。
형조 도관의 직제를 개편하다
[편집]○以刑曹都官爲五品衙門, 革議郞二員, 加置正郞佐郞各一員。
현직 관리의 조상에 대해 추증하는 법을 정하다
[편집]○定追贈法。 吏曹啓: “洪武二十七年六月日, 本曹受判: ‘六品以上應祭三代者追贈, 考妣(父)對品, 祖、曾祖各遞降一等, 妣竝同。 功臣則加二等。’ 然功臣之父, 當初賞功之時, 超二等可矣, 其後隨其子職加封, 亦超二等, 實未便於永世流傳之法。 今後加封時, 除超二等, 依各品祖父追贈例。”
從之。
유양·이문화·윤곤·이종무·연사종 등에게 관직을 제수하다
[편집]○以柳亮爲刑曹判書, 李文和禮曹判書, 尹坤左軍都摠制, 金南秀右軍都摠制, 韓珪兼右軍摠制, 李從茂兼左軍摠制, 延嗣宗兼中軍摠制。
2月 12日
[편집]사간원에서 명목없는 행차를 하지 말 것을 청하다
[편집]○癸酉/司諫院上疏, 請止無名行幸。 疏略曰:
擧動, 人君之大節; 誠信, 爲治之大寶。 伏見今月十日, 車駕出郊, 以恣馳騁, 竊謂險阻泥濘之路, 馬若驚蹶, 恐有不測之患。 殿下縱自輕, 乃宗廟、社稷何? 曩者潛行之日, 臣等上言, 卽賜兪允, 尋復遊幸。 此孔子所謂悅而不繹, 從而不改也, 恐非誠信之實效。 昔唐貞觀之時, 魏徵以十漸進戒, 太宗嘉納其言, 遂致克終之美。 以殿下之盛德, 動法三代之治, 獨改過一事, 肯居太宗之下乎? 願自今, 殿下改潛行之失, 戒馳騁之樂。
上不悅曰: “予嘗命臺諫, 凡殺罰及國政大事, 則具疏以聞, 其他事, 詣闕言之。 今諫官以不緊之事, 屢上封章, 何歟?”
2月 13日
[편집]박신·신경원·성엄 등을 용서하여 경외 종편시키다
[편집]○甲戌/宥朴信、申敬原、成揜, 京外從便。
전라도 암타도에 침입한 왜선을 격퇴한 염부에게 쌀과 콩을 하사하다
[편집]○賜全羅道巖墮島鹽夫米豆。 倭船六艘寇巖墮島, 鹽夫射殺二名却之, 被擄人二名逃來。
2月 14日
[편집]달이 태미원에 들어가다
[편집]○乙亥/月入太微。
2月 15日
[편집]임금이 매사냥을 구경하고 고니 등을 잡아 덕수궁과 인덕궁에 바치다
[편집]○丙子/上觀放鷹于東郊, 獲天鵝雁雉, 馳獻于德壽宮及仁德宮。
2月 16日
[편집]사간원에서 임금이 사냥하는 것을 중지하라고 청하다
[편집]○丁丑/司諫院上言請勿遊田。 疏略曰:
近以潛幸之事, 具疏以聞, 未蒙兪允, 又於前日, 出遊郊外, 遂爲遊田之樂。 古之聖王, 春省耕而補不足, 秋省斂而助不給, 無非爲民事者。 今殿下之出郊外, 爲民事乎? 爲遊田乎? 伏望毋輕出遊, 端居九重, 修明德政, 以幸萬世。 《傳》曰: “君子之過也, 如日月之食, 更也人皆仰之。” 《抑》之一篇, 載在《詩雅》, 伏惟深思焉。
上覽疏曰: “諫官以此等事, 必書諸疏牘, 何也? 此無他, 特釣名而暴予過耳。” 左右皆曰: “諫官之言, 蓋欲盡其職也。”
공사에 동원되었던 사람들을 돌려보내다
[편집]○放忠淸、江原道役徒。
2月 17日
[편집]의안 대군 이화 등을 불러 편전에서 술을 마시다
[편집]○戊寅/召宗親義安大君和等, 置酒于便殿。
2月 18日
[편집]경원 소다로에 침입한 올적합 김문내 등을 병마사 박영이 물리치다
[편집]○己卯/兀狄哈金文乃等, 寇慶源之蘇多老, 兵馬使朴齡擊却之。 初, 野人至慶源塞下, 市鹽鐵牛馬。 及大明立建州衛, 以於虛出爲指揮, 招諭野人, 慶源絶不爲市, 野人憤怨, 建州人又激之, 乃入慶源界抄掠。 齡易之, 率數十騎赴之, 野人以騎兵從傍突出, 齡驚策馬而退。 俄而官兵繼至, 齡率以戰。 有一人獻計曰: “野人善射, 難與爭鋒。 若執短兵鏖戰, 則勝負決矣。” 卽突陣而入, 衆從之, 殺文乃子, 野人乃掠牧馬十四匹而去。 官軍死者四人。
박자안·김승주·이원 등에게 관직을 제수하다
[편집]○以朴子安爲判恭安府事, 金承霔工曹判書, 李原參知議政府事。
2月 20日
[편집]검교 공조 참의 윤명을 답례로 일본에 보내다
[편집]○辛巳/遣檢校工曹參議尹銘如日本。 報聘也。 遺國王銀甁一、銀灌子一、銀鍾一、草帽子一、斜皮靴一、虎豹皮各十領、苧麻布各二十匹、白紙一百張、滿花席ㆍ雜彩花席各二十張、人蔘一百斤、松子五百斤、銅一千斤。 銘至西生浦船敗, 死者五人, 命再修船楫以去。
이조 판서 이직 등에게 종묘의 재궁을 감독해 짓게 하다
[편집]○命吏曹判書李稷、參贊議政府事李叔蕃ㆍ尹柢、工曹判書金承霔, 監營宗廟齋宮。
이숙번 등과 강무할 장소를 의논하다
[편집]○議講武之所。 上與李叔蕃、尹柢議曰: “前日, 政府請以仁州、安山、富平、廣州等處, 爲講武之所。 予以爲土性泥濘, 山谷險阻, 不便馳逐, 且有乘舟渡水之難。 不如鐵原地平而便於馳逐也。 且鐵原等處, 禾穀豐稔, 其於芻藁之供, 民不病也。 予之此行, 都堂、臺諫皆以爲不可, 予則以爲古之帝王, 田有常所, 豈於都城近地, 置苑囿也? 必擇民所不居閑曠遠地而爲之也。 往往迂闊之輩, 發生冷之言以止之, 然予志有定, 卿等明諭予志于政府, 更定田狩之所。” 又謂右代言尹思修曰: “爾曾觀察京畿, 畿內州縣, 悉皆巡行。 仁州、富平, 距廣州慶安、水谷幾里乎?” 思修對曰: “皆一日可到也。” 上曰: “予之此行, 無乃有弊於民乎?” 思修〔曰〕: “今之行幸不如古, 民之所供, 但芻蕘耳, 更無他弊。 但監司守令未得預知行幸向方, 難於供億, 不如早定所之也。” 上然之。
2月 21日
[편집]임금이 매사냥을 구경하고 고니를 잡아 덕수궁에 올리다
[편집]○壬午/上觀放鷹于東郊, 獲天鵝, 卽獻德壽宮。 是日曉, 上謂代言金科曰: “予欲暫出郊外。” 科曰: “今因衙朝, 各司會闕門, 若潛出遊幸, 則各司必知其無名矣。” 上曰: “汝何止予乎?” 卽出, 與諸將相置酒於郊, 乃曰: “使金科見之, 亦豈不快樂哉!”
2月 22日
[편집]사헌부에서 강무를 정지토록 청하니 회답하지 않다
[편집]○癸未/憲府請停講武, 不報。 啓曰: “今年因遷都, 大小臣民, 皆勞於營作。 今若行幸遠地, 則侍衛甲士, 亦皆困苦, 請停此行, 以幸斯民。” 上曰: “軍事, 不可不慮也。”
2月 23日
[편집]좌군 총제 이화영에게 임오년 2등 공신의 예로 전지와 노비를 하사하다
[편집]○甲申/賜左軍摠制李和英田口。 命依壬午二等功臣金玉謙例, 給田四十結、奴婢四口。
2月 24日
[편집]개성 부근의 우물과 연못에서 개구리가 저절로 죽다
[편집]○乙酉/舊都每介井、藍井、(芹瑭)〔芹塘〕, 蛙皆自死。
2月 26日
[편집]임금이 장차 강무할 것을 알리기 위해 덕수궁에 가다
[편집]○丁亥/上詣德壽宮起居。 告將講武也。
절의 수와 노비·전지를 줄이는 것에 반대하여 승려 수 백명이 신문고를 치다
[편집]○曹溪釋省敏擊申聞鼓。 僧徒以減寺額削民田, 日訴于政府, 求復古, 政丞河崙不答。 於是省敏, 率其徒數百, 撾鼓以聞, 上終不許。
대간에서 강무하는 행차에 수종하기를 청하니 윤허하다
[편집]○臺諫請從講武之行, 從之。 啓曰: “講武非無名行幸也, 各司宜皆侍衛, 殿下但欲便民, 只率軍官甲士內侍以行。 然臺諫, 耳目之官, 不可一日離於左右, 請從行。” 上曰: “ 近來臺諫從行則必生事, 故予不欲率行矣。 且講武之所不遠, 若予有過失, 臣有犯法, 必當聞之。 聞則當諫, 何必從行乎?” 復啓曰: “臣等之欲侍衛者, 非必欲覘殿下之失也, 但以耳目近臣, 不可不從耳。” 李叔蕃啓曰: “此行非無名, 宜令臺諫刑曹從駕。”
2月 27日
[편집]일본에 가서 사신의 임무를 소홀히 한 여의손을 진도로 귀양보내다
[편집]○戊子/流呂義孫于珍島。 義孫至日本, 適大明使臣至, 義孫譯者黃奇, 能通華語及日本語, 乃爲明使奪去。 又聞上國諭日本挾攻我國之語, 其還也, 不以啓聞, 私語於人。 司憲府劾其奉使不謹不直之罪, 上命置其鄕。 憲府復上疏言:
臣等以謂義孫之罪, 律不當赦, 反蒙聖恩, 位至崇秩, 旣老歸鄕。 此人情所欲, 何懲惡之有哉! 且本朝事大交隣, 差遣使臣, 歲非一二, 今釋義孫之罪, 無以示後。 伏望斷以大義, 依法施行。
乃流之珍島。
일본국왕이 《대장경》을 청하고, 구주 절도사가 포로와 토물을 바치다
[편집]○日本國王源道義, 遣使來聘, 請《大藏經》; 九州節度使源道鎭, 使人獻土物, 發還俘虜。
2月 28日
[편집]경기도에서 강무하다가 광주의 동쪽의 들판에서 머물다
[편집]○己丑/講武于京畿, 次廣州東鹽倉之原。 是夕, 都觀察使全伯英, 詣行幄設享。
2月 29日
[편집]술잔 만한 크기의 유성이 대각 남쪽에서 나와서 천부성 남쪽으로 들어가다
[편집]○庚寅/流星出大角南, 入天掊星南, 大如杯。
六年 三月
[편집]3月 1日
[편집]임금의 행차가 수원 장족역 남교에 머물다
[편집]○辛卯朔/駕次水原長足驛南郊。
3月 2日
[편집]임금의 행차가 안양사 남교에 머물다
[편집]○壬辰/駕次衿州安養寺南郊。 左政丞河崙等, 候駕欲設享, 上先遣人止之, 且令崙等還都。
3月 3日
[편집]환궁하는 길에 노파와 소경 등에게 쌀과 콩을 하사하다
[편집]○癸巳/還宮。 駕至漢江重房院, 老嫗菊花、尼志會、盲人金松ㆍ韓龍等見于駕前, 上憐之, 各賜米豆各一石。
3月 4日
[편집]임금이 덕수궁에 갔다가 사정이 있어 그냥 돌아오다
[편집]○甲午/上詣德壽宮, 有故未得入見而還。
동북면의 기민을 진휼하다
[편집]○東北面飢, 發倉賑之。 從都巡問使呂稱之請也。 上曰: “去年呂稱不申水災, 予使人詰之, 乃曰: ‘若有一民飢死, 臣任其咎。’ 甚矣, 其欺罔也! 然予豈以一稱之故而絶一道之民食哉!” 乃許之, 仍命罷不急之務, 使專農事。
선군을 이끌고 왜적을 추격하다 익사한 투항 왜인 오문 등에게 부의를 내리다
[편집]○降倭吳文、藤昆, 率全羅道船軍, 捕倭至葛島, 遇風溺死。 文等率船軍五十五名, 乘長興府小船, 遇風太急船敗, 命賜賻有差。 文、昆二人各米豆十石、紙五十卷, 領船張義、頭目高貴生米豆各八石, 射官朴自松等三人、格軍金富等九人、沙工徐原、引海黃忠各米豆六石。 其射官高迪、格軍劉天等三十九名, 不遵條令, 使愚惑不慣船上者代騎, 以致敗船, 令全羅道都觀察使推覈以聞。
3月 5日
[편집]동북면 도순문사가 봉수 등 국방 대책에 관한 사의를 올리다
[편집]○乙未/東北面都巡問使上其道事宜。 啓曰: “慶源境散接軍民, 竝於近城, 聚居業農。 其草賊出來要路、通望高峯, 置烽燧謹斥堠, 遇有寇敵, 兵馬使率領丁壯應變。” 從之。
3月 6日
[편집]경기·황해도의 기민을 진휼하다
[편집]○丙申/賑京畿、黃海道飢。
동맹가첩목아가 건주위 도지휘사에 임명된 사실을 하정사가 아뢰다
[편집]○賀正使姜思德等, 回自京師。 通事曺顯啓曰: “吾都里萬戶童猛哥帖木等入朝, 帝授猛哥帖木建州衛都指揮使, 賜印信鈒花金帶, 賜其妻幞卓衣服金銀綺帛; 於虛出、參政子金時家奴爲建州衛指揮使, 賜鈒花金帶; 阿古車爲毛憐等處指揮使, 賜印信鈒花銀帶; 阿難把兒遜毛憐等處指揮僉事, 賜廣銀帶。”
3月 7日
[편집]외직에 임명된 2품 이상관의 공문 격식 및 죄인의 속전법 등을 정하다
[편집]○丁酉/議政府上出外二品以上移文之式及罪人贖錢之法。 政府啓: “各道都觀察使、都巡問使, 若兼兵馬都節制使, 移文兵曹, 係民事則平關, 軍事則牒呈; 都觀察使、都巡問使, 不帶軍職, 則不論軍民事, 竝平關。” 又啓: “按《大明律》文, 老幼廢疾者, 許收贖, 其銅錢一千文爲一貫, 準寶鈔一貫。 國初, 因前朝之舊, 以銅錢一貫, 準五升布十五匹, 至戊寅年, 刑曹受敎, 杖一百徒三年者, 當贖銅錢二十四貫, 準例贖布五百四十匹。 貧乞之人, 傾家破産, 尙未充數, 似違欽恤之意。 若以銅錢一貫, 準五升布十匹, 庶得輕重之宜。” 從之。
상호군 안우세를 동북면으로 보내 오도리·올량합을 탐지케 하다
[편집]○遣上護軍安遇世于東北面。 使體探吾都里、兀良哈事變而來也。
3月 8日
[편집]사헌부 탄핵으로 호군 정계홍을 파직하다
[편집]○戊戌/罷護軍鄭繼興職。 司憲府論繼興擅捶右軍使令與首領官, 詰埋沒仰官之罪也。
3月 12日
[편집]계림·합천 등지에서 지진이 일어나다
[편집]○壬寅/雞林、陜川等處地震, 屋瓦有聲。
박신을 동북면 도순문 찰리사에 임명하다
[편집]○以朴信爲東北面都巡問察理使。
3月 13日
[편집]대간의 반대에도 불구하고 매사냥을 구경하다
[편집]○癸卯/觀放鷹于東郊。 是曉, 上將出, 司諫院左司諫大夫宋愚等啓曰: “往者因臣等所啓, 許以不輕出遊, 今日殆於失信。” 上曰: “予非欲恣遊, 但以久居宮中, 氣不舒暢, 故欲暫出城外耳。” 上謂代言孟思誠曰: “予之潛行, 外人所不知。 今諫官何遽來啓歟? 此必汝等漏言耳。” 代言等啓曰: “臣等闕內凡事, 且不漏說。 況殿下擧動乎?” 上曰: “予亦信承宣不漏言於人, 但後日欲令外人不知耳。”
의정부에서 관리의 장례에 부의하는 법을 올리니 윤허하다
[편집]○議政府啓致賻之法, 從之。 正二品致賻米豆幷五十石, 從二品四十石, 禮曹隨時取旨行移。
3月 14日
[편집]나주·완산 등지에 천둥과 번개를 동반한 많은 비가 내리다
[편집]○甲辰/羅州、完山, 大雨疾風雷電水溢。
《문헌통고》를 상고하여 성균관 바깥 마당의 넓이를 정하다
[편집]○定泮宮外廣丈數。 禮曹啓曰: “謹按《文獻通考》, 璧雍太學外廣二十四丈, 應二十四氣。 今泮宮外廣十二丈, 應十二月, 禁人作家爲便。” 從之。
3月 16日
[편집]제생원에 명하여 어린 여자아이에게 의약을 가르치게 하다
[편집]○丙午/命濟生院, 敎童女醫藥。 檢校漢城尹知濟生院事許衟上言: “竊謂婦人有疾, 使男醫(胗)〔診〕治, 或懷羞愧, 不肯出示其疾, 以致死亡。 願擇倉庫、宮司童女數十人, 敎以脈經針灸之法, 使之救治, 則庶益殿下好生之德矣。” 上從之, 使濟生院掌其事。
3月 18日
[편집]여진인으로 검교 한성 윤인 최야오내 등에게 옷·갓 등을 하사하다
[편집]○戊申/賜女眞檢校漢城尹崔也吾乃、護軍童所老衣笠靴, 又賜所老妻紬、苧、麻布各一匹。
3月 19日
[편집]내사 정승이 와서 종이와 만산군의 송환을 요구하다
[편집]○己酉/朝廷使臣內官鄭昇來。 以求純潔光姸好細白紙與漫散軍人未還者也。 省親內官趙良等六人, 隨昇以來。 昇與良等, 本國火者也。 百官以時服迎于盤松亭, 上出昌德宮門外候之。 昇先升殿, 上隨之, 昇傳宣諭, 求黃牧丹, 上跪聽訖, 昇拜, 上答拜, 次良等拜, 上不答。 因設宴于殿上, 良等在南行。 宴罷, 昇等之太平館。 黃牧丹, 乃皇后所需也。
모친의 3년상을 치르지 않은 군자감 박분을 귀양보내다
[편집]○命置軍資監朴賁于遐方。 司憲府啓曰: “三年之喪, 天下之通喪, 爲人子者所當盡心。 賁結髮讀書, 至于皓首, 其於喪制, 講之熟矣, 及其母歿, 無君上之命, 而遽釋衰絰, 縱欲忘哀, 無異平昔。 臣等劾問, 賁乃引禮文嫁母短喪爲辭, 然考本人行祭之跡, 以母配父, 則其短喪非爲母嫁也。 且於禫前, 以時服詣闕謝恩, 以干邦憲, 爲子不孝, 爲臣不忠, 罪莫大焉。 請收職牒, 鞫問其罪, 以正風俗。” 命置其鄕。 憲司再請其罪, 處之遐方。
한간을 용서하여 경외 종편시키다
[편집]○宥韓幹京外從便。
3月 20日
[편집]태평관에서 내사 정승에게 잔치를 베풀다
[편집]○庚戌/上如太平館, 宴鄭昇等。
의정부에서 노비 결송 조목을 아뢰니 윤허하다
[편집]○議政府啓奴婢決訟條目。 啓曰: “庚辰年正月以前, 司憲府呈誤決未畢事, 二月以後呈狀相爭事, 依永樂三年八月初五日刑曹都官受敎, 勿論前決有無, 一皆從正決折; 丁丑年以來呈狀全不決折事及良賤相訟未決事, 尤爲冤枉, 令京外官司爲先決折。” 從之。
왜선 4척이 삼목도에 침입하여 개인 선박 2척을 빼앗아 가다
[편집]○倭船四艘, 寇三木島, 奪私船二隻。
3月 22日
[편집]경상도 병마 도절제사 유용생에게 전공으로 채견을 하사하다
[편집]○壬子/賜慶尙道兵馬都節制使柳龍生綵絹。 以龍生所遣鎭撫黃濬等捕倭船一隻也。 賞濬等有差。
내사 정승 등이 고향에 다니러 내려가니 물품을 하사하다
[편집]○鄭昇歸于開寧。 昇與趙良等六人, 各歸其鄕, 或覲親或掃墳也。 命議政府餞之于門外, 皆贈以時服, 且賜其家米豆, 其父母死者, 令州縣具奠物。
3月 24日
[편집]조박의 청에 따라 의주·이성·강계 등지에 유학 교수관을 두다
[편집]○甲寅/義州、泥城、江界等處, 置儒學敎授官。 從西北面都巡問使趙璞之請也。
명에 진헌할 백지를 전라·경상도에서 만들게 하다
[편집]○令全羅、慶尙二道, 抄造進獻白紙。
지평주사 권문의가 건의한 호패법을 의정부에 내려 의논, 시행케 하다
[편집]○知平州事權文毅, 請行號牌之法。 書曰:
人心有淳薄之變, 故立法有經權之異。 皇明太祖皇帝, 法令紀綱, 旣嚴且明, 軍民之衆, 皆給號牌。 是以民庶絶流亡之心, 戶口無增損之弊。 此因世變而救之之術也。 恭惟國家, 立經陳紀, 一遵華制, 纖悉備具, 獨於號牌, 未能及焉, 流亡相繼, 戶口日減。 監司守令, 雖切切於探捕, 未見其効者, 誠以無牌以爲標, 易混於衆庶故也。 願立鄕舍里長之法, 百戶置鄕長, 五十戶置舍長, 十戶置里長, 良民賤隷之額, 靡不周知; 依中國之制, 皆給號牌, 出入佩持。 如此則流移逃匿者, 無所容矣。 此法一立, 人皆土着, 非特有恒産而有恒心也, 實强兵固國之一助也。
下議政府擬議施行。
왜적을 물리친 전라도 수군 단무사 김문발 등에게 상을 주다
[편집]○全羅道水軍團撫使金文發, 捕倭賊船一艘。 文發與降倭萬戶林溫、慶尙道兵船押領上鎭撫魚元海等, 搜安釜島, 捕賊船一艘。 賊之騎船者, 可四十餘人, 皆自投海中而死。 斬八級以獻, 賞之有差。 吳文等旣死, 朝議咎文發, 欲罪之, 文發懼, 欲立功以自贖, 故戰甚力。
고려의 8개 왕릉에 수호인을 두도록 명하다
[편집]○命置高麗八陵守護人: 太祖顯陵三戶, 惠王、成王、顯王、文王、忠敬、忠烈、恭愍王陵各二戶, 每戶給田一結, 禁樵採及火焚。
예조에서 계절에 따라 불씨를 갈아 쓰는 것에 대해 아뢰자 의논하여 시행케하다
[편집]○下改火令。 禮曹啓: “謹按《周禮》《夏官》, 司烜掌行火之政, 令四時變國火, 以救時疾。 先儒以爲: ‘火久而不變, 則炎赫而暴熇; 陽過乎亢, 以生厲疾, 故隨時而更變之。 其變之之法, 鑽燧而改。 楡柳靑, 故春取之, 杏棗赤, 故夏取之, 至季夏而土旺, 故取桑柘黃色之木。 柞楢白, 槐檀黑, 故秋冬。 各隨其時之方色而取之。’ 蓋火之爲物, 在人尤爲常用, 不可不順其性故也。 世久法廢, 改火之令久不行, 燮理之道有未盡, 乞下四時改火之令, 京中則兵曹, 外方則守令, 每於四時入節日及季夏土旺日, 各鑽其木, 以改時火, 用諸烹飪之間, 則陰陽之候順, 疾疫之災息, 而燮調之事, 無不備矣。” 上曰: “醴泉伯權仲和謂予云: ‘四時改火, 古有其制。 我國不遵古制, 是致火災。’ 予不忘也。” 遂下議政府擬議以行。
판삼사사 유준의 졸기
[편집]○判三司事致仕柳濬卒。 濬, 高興人, 僉議政丞淸臣之孫也。 以門蔭補府衛, 累轉千牛衛上護軍。 嘗受元朝宣命, 爲明威將軍全羅道鎭邊萬戶府達魯花赤, 襲世官也。 濬久從太上麾下, 戊辰, 拜密直副使商議。 太上爲都摠中外諸軍事, 濬仍屬幕府。 太上卽位, 以濬爲原從功臣。 顯妣之薨, 選良家女備後宮, 濬之女, 亦在其中。 拜濬檢校參贊門下府事, 尋賜爵高興伯。 庚辰, 以判三司事致仕卒, 年八十六。 諡胡安。 三子, 孟忠、仲敬、季文。
3月 27日
[편집]선교 양종의 사찰수와 토지, 노비의 수를 제한하다
[편집]○丁巳/議政府請定禪敎各宗, 合留寺社。 啓曰: “本府曾受敎, 前朝密記付裨補寺社及外方各官踏山記付寺社內, 新舊都五敎兩宗各一寺, 外方牧府禪敎各一寺, 郡縣禪敎中一寺量留。 今來議得: 新舊都各寺內禪敎各一寺, 屬田二百結、奴婢百口、常養百員; 其餘各寺, 屬田一百結、奴婢五十口、常養五十員; 各道界首官, 禪敎中一寺, 屬田一百結、奴婢五十口; 各官邑內資福, 給田二十結、奴婢十口、常養十員; 邑外各寺, 給田六十結、奴婢三十口、常養三十員。 若前朝密記付各寺, 則名爲舊都(名堂)〔明堂〕裨補, 其於新都明堂, 實無損益。 願將所屬田民, 移給新都五敎兩宗無田民各寺, 又將定數外寺社田民, 移給定數內各寺, 其餘屬公。 曹溪宗、摠持宗, 合留七十寺; 天台、疏字、法事宗, 合留四十三寺; 華嚴、道門宗, 合留四十三寺; 慈恩宗, 留三十六寺; 中道、神印宗, 合留三十寺; 南山、始興宗, 各留十寺。” 上從之。 且曰: “檜巖寺, 有志其道僧徒之所聚, 可於例外加給田地一百結、奴婢五十口; 表訓、楡岾, 亦是檜巖之例, 其原屬田民, 仍舊勿減; 定數外寺社, 亦量給柴地一二結。”
3月 28日
[편집]관리의 품계에 따라 장정을 차출, 개천을 파고 내도록 하다
[편집]○戊午/令在朝官吏, 以科品出丁夫, 開川渠治道路。
경기도 선군의 양식을 보태주다
[편집]○京畿饑。 都觀察使全伯英啓: “船軍不能裹糧, 請官給之。” 命麥熟前給半月糧。
강원도 기민을 진휼하다
[편집]○賑江原道飢。
3月 29日
[편집]대마도 수호 종정무의 부친상에 쌀·콩 등 2백석을 하사하다
[편집]○己未/遣人賜對馬島守護宗貞茂米豆二百石。 貞茂告有父喪也。
3月 30日
[편집]전라도 수군 첨절제사 구성미가 왜선 14척과 싸워 물리치다
[편집]○庚申/倭船十四艘泊楸子島。 全羅道水軍僉節制使具成美, 與戰却之, 成美亦中流矢。
六年 夏四月
[편집]4月 1日
[편집]광연루가 완성되자, 감역 제조 이직 등과 함께 낙성을 축하하다
[편집]○辛酉朔/廣延樓成, 召義安大君和與監役提調李稷等, 置酒以落之。
정해진 숫자 외에 절에 소속된 전지와 노비를 각사에 분속시키다
[편집]○分屬定額外寺社田口于各司。 議政府啓:
定數外寺社田地, 悉屬軍資, 以補船軍糧餉; 奴婢悉屬典農寺, 因其舊居, 使之屯田。 軍器監屬四千口, 每一番四百口, 輪次立役; 內資(內瞻)〔內贍〕各屬二千口, 禮賓寺福興庫各屬三百口, 竝因舊居, 綏撫役使。 各道觀察使(之)首領官, 每當巡行, 循問勞苦, 俾安生業, 如有守令鄕吏不肯盡心完恤者, 痛行糾理, 幷坐首領官不能覺擧之罪。
從之。
정탁·이백온의 고신을 돌려주다
[편집]○命司憲府, 還給鄭擢、李伯溫告身。
4月 4日
[편집]서리가 내려 풀이 죽다
[편집]○甲子/隕霜殺草。
갑주에 비와 눈이 4일 동안이나 내리다
[편집]○雨雪于甲州凡四日, 深七寸。
임금이 덕수궁에 나아가 헌수하고 즐기다
[편집]○上詣德壽宮獻壽, 義安大君和侍坐。 太上命侍姬巫峽兒, 歌以侑酒, 上賜和鞍馬, 巫峽兒紵絲一匹, 太上歡甚。 上大醉屢進爵, 太上輒飮不醉曰: “予少也, 豈知有今日乎? 但願壽考耳。 今過七十, 猶不死也。” 又曰: “遊田之事, 若等必不及我矣。 如欲學之, 予當敎之。” 上旣出, 司僕進轎子, 上却之, 命進馬。 和與諸代言跪于前, 固請御轎, 上乃乘轎, 着錦半臂, 扶醉還宮, 群臣皆步從。
관청 노비를 결절하는 법을 정하다
[편집]○定公處(奴婢決絶)〔奴婢決折〕法。 議政府啓: “京外決訟官吏, 於屬公奴婢相訟事, 則以公處無有力辨者, 率於私處, 徇私決給。 今後屬公(奴婢決絶)〔奴婢決折〕事, 京中, 刑曹都官, 外官, 都觀察使, 具錄辭因, 啓聞取旨, 方許(決絶)〔決折〕, 以爲恒式。”
정승 등의 고향에 사람을 보내 위문하다. 왜적을 잡은 도절제사 등에게 상을 주다
[편집]○遣使問慰鄭昇等于其鄕。 又遣人于全羅道, 賜宮醞于都觀察使朴訔、都節制使金繼志、團撫使金文發, 又賜慶尙道都節制使柳龍生, 皆賞捕倭之功也。 龍生以宣醞和濁酒九盆, 仍殺所乘馬一匹, 分饗士卒曰: “今日宣醞, 雖慰小臣, 捕倭之功, 實在士卒。” 士卒咸悅。
4月 5日
[편집]경상도 기민을 진휼하다
[편집]○乙丑/賑慶尙道飢。
4月 6日
[편집]법관에게 명하여 옥사를 지체하지 말도록 하다
[편집]○丙寅/敎法官勿滯獄。 上覽有司所上囚徒錄, 有盧忠愷者, 死於獄中, 謂知申事黃喜曰: “可殺, 卽殺之耳。 豈可使在獄而死乎?” 故有是命。
어사한을 경외 종편시키다
[편집]○宥魚思漢, 京外從便。
4月 7日
[편집]정릉의 영역을 정하다
[편집]○丁卯/定貞陵(瑩域)〔塋域〕。 議政府啓: “貞陵在京中, 兆域太廣, 請去陵百步外, 許人造家。” 許之。 於是, 豪勢之家, 紛然爭占善地, 左政丞河崙, 率諸壻先得之。
금주의 목장을 녹양의 교외로 옮기다
[편집]○移衿州牧場於綠楊郊。 初, 國朝擇閑地, 牧廐馬及軍士之馬, 閑地少, 多害民穀田。 京畿都觀察使全伯英上言: “因衿州牧場, 失民二百戶矣。” 乃命移於綠楊。
4月 8日
[편집]금주 등지에 서리가 내리다
[편집]○戊辰/隕霜于錦州等處。
종친과 격구하고, 광연루에서 주연을 베풀다
[편집]○召宗親, 擊毬內庭, 仍置酒于廣延樓。
왜적이 안행량에서 전라도 조운선과 호송 병선을 약탈해 가다
[편집]○倭奪全羅道漕船十四艘及護送兵船一艘于安行梁。 倭船十八艘, 乘夜掠之, 取米四千九十石而去。
4月 9日
[편집]의안 대군 이화가 광연루에서 연향을 베풀다
[편집]○己巳/義安大君和設享于廣延樓, 宗親大臣皆入侍, 上極歡, 日沒而罷。
해온정을 창덕궁 동북쪽에 짓고 명명하다
[편집]○作解慍亭于昌德宮東北隅。 上謂知申事黃喜曰: “今新亭成, 使權近名之, 請名淸寧。 蓋取天淸地寧之義也, 然似不便。 予欲改以解慍, 若何?” 左右曰: “甚善。” 上笑曰: “人君發言, 臣下必同聲譽之。 當更與權近議之。” 遂使卽其家問之, 近曰: “善。” 於是, 以命新亭。
4月 10日
[편집]영흥부에 서리가 내려 곡식이 상하다
[편집]○庚午/永興府隕霜傷穀。
4月 11日
[편집]군위현에 서리가 내리다
[편집]○辛未/隕霜于軍威縣。
금강산에 2자나 되는 눈이 내리다
[편집]○雨雪于金剛山, 深二尺。
왜적에게 조운선을 탈취당한 도절제사 최이 등을 조사하여 처벌하다
[편집]○遣敬差官判軍資監事尹向于忠淸道, 按問都節制使崔迤、都觀察使成石珚, 不能禦倭漕船被奪之故也。 向復命, 命將左右道都萬戶盧仲濟等四人, 杖六十, 餘各笞五十。
수문 갑사를 때린 병조 정랑 조수와 좌랑 윤회를 순금사에 가두다
[편집]○下兵曹正郞趙須、佐郞尹淮于巡禁司。 是日, 上將受朝, 淮欲考察大小軍士宿衛形狀, 率吏三人入闕門, 守門甲士李芬, 禁吏不得入, 淮詰其故, 芬歐吏出之。 淮以告知申事黃喜, 喜曰: “予嘗爲三軍經歷, 軍士有罪, 直行決罰。 今之兵曹, 卽昔之三軍府也。 如有無禮頑悍甲士, 則何必啓達, 然後繩其罪乎?” 淮又告判書南在, 在曰: “時異事殊, 不可倉卒, 且更商量, 待予區處。” 淮不以爲然, 遂與須坐本曹, 笞芬五十。 上以擅笞守門甲士, 下淮等于獄。
새로 임명된 녹사에게 돈을 갈취한 삼군 녹사 오치에게 곤장을 치다
[편집]○杖三軍錄事吳致六十而黜之。 司憲府上言:
三軍錄事行首李甸、掌務金得剛, 仍用舊例, 以新屬錄事, 稱爲凶物, 多索布貨, 以充酒食之資。 新屬趙琯、秦孟卿, 不能堪, 愬于府, 本府劾甸等敎旨不從之罪, 竝於遠方付處, 將琯、孟卿, 下帖軍錄事房, 俾之還仕。 今月初二日, 爲頭錄事吳致, 不議諸同僚, 輒與無知在下錄事, 擅執琯、孟卿於公座, 牽頭曳足, 歐擊而黜之。 頑悍恣行, 其罪甚大, 伏望嚴加罪責。
乃有是命。
경기 수군 도절제사 이지실에게 전함을 수리, 왜선을 잡도록 명하다
[편집]○遣右軍僉摠制曺恰, 賜酒于京畿左右道水軍都節制使李之實。 諭以修戰艦追捕倭船也。
왜구에 부상당한 첨절제사 구성미에게 궁온을 하사하고, 왜구에게 조운선을 약탈당한 도절제사 김계지 등을 힐문하다
[편집]○以軍資監丞朴熙宗, 爲全羅道宣慰別監兼敬差官, 賜宮醞于僉節制使具成美, 慰其力戰中矢也。 仍詰都觀察使朴訔、都節制使金繼志等, 失於考察護送, 致爲倭寇所掠之故。
4月 12日
[편집]지리산·영흥부 등지에 많은 눈이 내리다
[편집]○壬申/雨雪于智異山深二尺, 永興府深一尺。 朔州及錦州任內橫川所、咸陽、陜州、順興、江陵皆雪。
4月 13日
[편집]지리산에 서리가 내리고, 이천·안변 등지에 눈이 내리다
[편집]○癸酉/隕霜于智異山、沃州; 雨雪于伊川、安邊、永豐、杆城、烈山, 雪深者至二尺五寸。
조수와 윤회를 석방하다
[편집]○釋趙須、尹淮, 復其職。 南在啓曰: “淮之笞李芬, 臣實使之。” 上曰: “判書特欲救僚屬耳, 豈其實乎?” 乃釋之。
사역원 통사를 요동 도사에게 보내 도망친 죄인의 송환을 요구하다
[편집]○遣司譯院通事舍人裵蘊如遼東, 移咨都司曰:
議政府狀啓: “據右軍摠制張思靖狀告, 有義州住驅奴吳哲, 年三十歲。 昨於洪武三十四年時分作賊, 偸盜義州百姓鄭松戶牛隻逃走, 致被捉獲, 割去兩耳。 又於洪武三十五年三月內, 偸盜思靖戶衣服馬匹逃走, 追蹤得獲剌面, 常川不服使喚。 逆奴自知罪惡, 又於永樂三年七月內, 帶引伊妻栗伊逃走, 不知去向間, 本年十二月二十一日, 司譯院副使康邦祐回自京師, 對思靖說稱: ‘上項逃奴吳哲, 將引伊妻竝不識姓名男子共三名, 逃往遼東地面, 蒙都司捉解京師, 道經鞍山站迎見。’ 聽此, 告乞行移施行。” 得此狀啓, 據此竊詳, 上項逃奴吳哲, 旣在本國, 累曾作賊, 已經剌面割耳。 今來帶領從伴, 逃往上國, 慮恐本性難改, 仍前作賊, 深爲不便。 煩爲轉達, 解發本國前來, 幸甚。
4月 14日
[편집]지리산과 영주에 서리가 내리다
[편집]○甲戌/隕霜于智異山、永州。
기남보국의 객인이 토물을 바치다
[편집]○紀南寶國客人, 來獻土物。 倭奴之別種也。
4月 15日
[편집]옥주에 서리가 내리다
[편집]○乙亥/隕霜于沃州。
광연루에서 종친과 함께 활 쏘는 것을 구경하다
[편집]○御廣延樓, 召宗親觀射。
4月 16日
[편집]금주에 5일 동안 서리가 내리다
[편집]○丙子/隕霜于錦州凡五日。
일본 서해도 단주 태수 원영이 사신을 보내 토산물을 바치다
[편집]○日本西海道丹州太守源迎, 遣使來獻土物。
4月 17日
[편집]사헌부에서 통례문 봉례랑 오소남 등의 파직을 청했으나 회답 않다
[편집]○丁丑/司憲府請罷通禮門奉禮郞吳召南、司宰少監高進職。 啓曰: “《經濟六典》一款: ‘大小官吏, 自下批之後, 京官限三日、外官限十日進闕謝恩, 隨卽上官赴任。’ 今召南受職, 在二月十一日; 高進受職在三月十二日, 迨今無故不就職, 無人臣敬命盡職之義, 乞罷其職。” 不報。
왜선을 침몰시킨 경상도 도절제사에게 상을 주다
[편집]○慶尙道都節制使柳龍生, 使兵馬使金乙雨、鹿島千戶金仁祥, 捕倭船一艘于葛伊島, 倭三十餘人, 皆投海而死, 斬九級以獻。 遣人賜內廐馬一匹于龍生, 仍賜宣醞。 賜乙雨段絹各一匹, 仁祥等綿紬麻布各一匹, 具錄領船頭目以下功勞有差。
4月 18日
[편집]유귀산을 제주 안무 진제사로 삼아 제주의 기민을 진휼케 하다
[편집]○戊寅/以前工曹參議庾龜山, 爲濟州按撫賑濟使。 時, 龜山居母喪, 命脫衰絰, 賜衣冠, 且勸酒肉, 發全羅道米一千石, 往賑飢民。
중들이 압록강을 건너가서 장사하는 것을 금지하도록 명하다
[편집]○命禁僧人越江興利者。 西北面都巡問使啓: “道內閑雜僧徒, 營構草幕, 齎持願文, 數多聚會, 收蓄人蔘, 及氷凍之時, 或有越江入歸者, 或招引彼土人回還隱接者。 乞江界、泥城、義州、宣州以北草幕, 竝令破取, 堅禁僧人依止。” 上許之, 但勿毁草幕。
서연관에게 명하여 세자를 부지런히 공부시키도록 하다
[편집]○命書筵官, 戒世子勤學。 謂文學鄭安止、司經趙末生曰: “自今以後, 書筵入直官, 於飮食動靜, 不離左右, 一禁戲事, 專務勸學。 世子若不聽從, 卽來啓達。” 且召侍官叱之曰: “近聞世子多不好學, 實汝等致之也。 世子若不更勉, 當罪汝等。”
4月 19日
[편집]명의 내사가 칙서와 자문을 가지고 오다. 도망자 송환 등을 요구
[편집]○己卯/朝廷內使黃儼ㆍ楊寧ㆍ韓帖木兒、尙寶司尙寶奇原等至, 結山棚儺禮, 上以時服, 率百官出盤松亭, 陳百戲, 迎至景福宮。 勑曰:
朕重惟先皇考皇妣恩德, 欲擧薦揚之典, 特遣司禮監太監黃儼等, 往爾國及耽羅, 求銅佛像數座, 尙相成之, 以副朕意。
儼等又齎禮部咨來:
一件, 承準左軍都督府照會: “該保定侯孟善咨, 革除年間漫散土人, 除欽差千戶王得名等, 往朝鮮招回復業外, 有全者遂等四千九百四十口, 仍在本國豐海等道藏住; 續該本國將金奉等一十九名回還外, 其餘不見送到。 又有土官千戶高勗等下家小海西等十四名, 逃往朝鮮。” 照會到部。 合咨本國催聚, 煩爲作急發來, 復業施行。 一件, 該建州衛指揮猛哥帖木兒奏, 有親屬完者等一十一名幷家小, 見在朝鮮, 本部奉聖旨: “恁禮部行文書與國王知道, 給與他完聚。”
上拜勑訖, 升殿宴使臣, 贈鞍馬。 儼等往太平館, 上還昌德宮。 初, 宣慰使朴錫命先至, 啓曰: “臣見儼, 儼曰: ‘子, 殿下所親信也。 今遣子迎我, 是喜我也。 我亦皇帝所親信也。 今使我於子國, 亦所以重殿下也。’” 儼至碧蹄驛, 上遣禮官問曰: “我國未知大人齎捧是詔與勑, 故迎命之禮, 至今未定。” 儼曰: “勑書也。 待至國王處開讀耳。” 禮官曰: “然則當以時服迎之。” 儼曰: “宜用公服。” 左政丞河崙謂儼曰: “我國欽遵朝廷禮制, 迎詔之外, 不敢用公服。” 儼怒甚。 上欲更遣禮官, 問其可否, 趣召入直禮曹郞, 夜已深, 屢督之。 正郞柳穎以病未卽進, 上卽命囚穎于巡禁司, 更使佐郞權繕, 齎《洪武禮制》, 馳至碧蹄驛質問, 儼乃曰: “然則可以時服迎。”
4月 20日
[편집]명사신이 채단 등을 바치다. 임금이 태평관에 나가 사신에게 연회하다
[편집]○庚辰/上如太平館, 宴使臣。 是日朝, 黃儼使其副韓帖木兒, 詣闕獻茄藍香間珊瑚帽珠一部、建康弓二張、綵段錦線各一匹、金剛子三貫、椰瓢八顆及諸菓實; 帖木兒亦自獻綵段八匹、紅綃四匹、錦線二匹。 上出便殿, 見帖木兒, 設茶禮以謝。
태평관에서 연회를 베풀다. 명에서 제주의 동불을 요구
[편집]○上至館設宴。 酒酣, 儼辭以醉, 先入室。 帖木兒曰: “濟州法華寺彌陀三尊, 元朝時良工所鑄也。 某等當徑往取之。” 上戲曰: “固當, 但恐水入耳。” 帖木兒等皆大笑。
사신의 수행원에게 안장 갖춘 말을 하사하다
[편집]○使臣跟隨伴人求鞍馬, 上欲賜之, 工曹不預備。 上怒甚, 欲加罪, 河崙啓曰: “今伴人怒不得鞍馬, 然我國豈以彼之怒, 爲足懼耶?” 上曰: “彼之怒, 固爲不義, 在我待彼之禮, 宜曲盡也。” 於是, 促進鞍馬以賜之。
황엄의 제주 정탐을 막기 위해 제주사의 불상을 미리 가져오게 하다
[편집]○儼等欲親至濟州, 迎銅佛像, 或曰: “帝使儼等觀耽羅形勢, 意有所在。” 上憂之, 謀諸群臣, 急遣宣差金道生、司直朴謨, 馳往濟州, 以法華寺銅佛像來。 蓋謂若佛像先至羅州, 則儼等不必入濟州也。
이천과 영풍에 서리가 내리다
[편집]○隕霜于伊川、永豐。
선군이 둔전과 미역 따기 등의 일을 하는 것을 중지시키다
[편집]○命罷船軍屯田採藿捕魚之役。 全羅道都觀察使朴訔啓曰: “各道海道萬戶, 役使船軍, 屯田採藿捕魚。 收利甚微, 而終日勤動, 至夜困睡, 不能警備, 多致失守, 罷之實便。” 從之。
4月 21日
[편집]한첩목아가 태상전에 알현하다
[편집]○辛巳/韓帖木兒謁見于太上殿。
올량합 만호 보리가 동생을 시켜 내조하다
[편집]○兀良哈萬戶甫里, 使其弟古里來朝。
4月 22日
[편집]일본 호자전 객인이 와서 토물을 바치다
[편집]○壬午/日本呼子殿客人, 來獻土物。
예조 정랑 유영을 석방하여 복직시키다
[편집]○釋禮曹正郞柳穎囚, 令復職。 初, 上怒穎以爲慢上避事, 令承傳色盧希鳳縛, 而杖於代言司。 代言李垠爲之營救, 且啓曰: “穎乃李至之壻也。” 上怒稍解, 乃下獄, 至是釋之。
4月 23日
[편집]황엄 등에게 연회를 베풀다
[편집]○癸未/上宴黃儼等四人于昌德宮。 儼請見中宮, 上與俱入內庭, 遂歷觀 解慍亭而出, 置酒于廣延樓, 贈儼鞍馬。
4月 24日
[편집]달단이나 화척이 소와 말을 도살하는 것을 거듭 금하다
[편집]○甲申/申韃靼禾尺宰殺牛馬之禁。
방목의 폐단을 조사하기 위해 행대 감찰을 경기도에 파견하다
[편집]○分遣行臺監察于京畿左右道。 蓋以考察牧放馬匹踏損禾穀也。
4月 25日
[편집]황엄 등이 제주로 떠나자 박석명을 동행시키다
[편집]○乙酉/黃儼等如全羅道, 獨奇原留。 以知議政府事朴錫命, 爲(金羅道)〔全羅道〕、濟州都體察使以伴行。 命知申事黃喜, 與議政府餞之于漢江, 儼晨興策馬而行, 喜等不及見而還。 蓋儼怒上之不出餞也。
4月 26日
[편집]6품 이상의 조관에게 장정을 내게 하여 송충이를 잡다
[편집]○丙戌/蟲食松葉, 令朝官六品以上, 出丁夫拾而埋之。
정승이 개령에서 돌아오자 의정부에서 영접하다
[편집]○鄭昇還自開寧, 議政府置酒門外以迓之。 後數日, 趙良等六人, 亦皆還自其鄕。 有金有延者欲托鄭昇受職, 事覺, 議政府移牒巡禁司, 杖之八十。
이조의 건의로 종묘서·전농시 등 각사의 근무 규정을 정하다
[편집]○吏曹啓宗廟典農及各司事宜。 啓曰: “典農寺、宗廟署員吏, 於常時不肯致敬, 或弔喪問疾, 自就汚染, 每於公座簿, 輒書犯染, 累日不仕, 有乖人臣謹職之義。 今後告狀, 明書於某處犯某染, 若有似前不謹員吏, 標付過名。 一, 各司官吏, 於六衙日, 詣闕肅拜後, 退仕本衙門, 例也。 其中有他務者, 或不詣闕, 有乖人臣敬上之義。 今後雖他務煩劇, 員吏竝皆詣闕肅拜, 然後各就他務, 以憑考課。” 從之。
4月 27日
[편집]호조에서 중 들의 경행(經行)을 금지토록 청하니 윤허하다
[편집]○丁亥/戶曹啓: “閭里經行, 不合於古, 請止設國行。” 從之。
4月 28日
[편집]덕수궁이 완성되자 감독한 관리에게 관직을 주다
[편집]○戊子/德壽宮成。 錄監督官吏拜官有差。
권근을 기복시켜 예문관 대제학에, 신극례를 참찬의정부사에 임명하다
[편집]○起復權近爲藝文館大提學、知經筵春秋成均館事、世子右賓客, 以辛克禮參贊議政府事。
세자전의 음식을 잘못 관리한 환관 정덕경을 밀양으로 유배하다
[편집]○杖宦者鄭德瓊六十, 流之密陽。 德瓊監世子殿司饔房, 不親省膳羞, 命下巡禁司, 懲其不恪而黜之。
六年 五月
[편집]5月 1日
[편집]권근이 사직을 청하는 전문을 올렸으나 윤허하지 않다
[편집]○庚寅朔/權近上箋辭職。 箋曰:
草土臣權近上言。 伏蒙聖恩, 除臣藝文館大提學。 聞命驚懼, 罔知所措。 臣以罪惡, 遭致家禍, 臣父先臣僖, 奄辭盛代, 甫經數月。 身居衰絰, 勉循喪制, 思免罪愆, 尙懼不任。 且臣又纆多病, 體氣羸瘁, 耳目聾暗, 淋疾尤劇, 頻數不止, 通塞無常, 酸痛難忍。 臣(致)〔至〕欲忘哀冒寵, 以受爵命, 將此病軀, 豈易承當? 安居保養, 猶恐不瘳, 黽勉從仕, 必至殞命。 臣念至此, 不覺涕零。 臣於曩日喪母之時, 亦嘗起復, 承受爵祿, 豈於今日, 憑依憂制, 苟辭恩命, 以徼其名哉? 誠以臣身疾篤, 實所難堪, 欲得安身治病, 以延晨夕之命而已。 又況奪情起復, 本非令典? 古者金革之事, 無避也者, 是在危難之際, 不得已而爲之, 權宜也。 其在治平之時, 豈可以爲常典哉? 本朝《經濟》之典, 不許文臣起復, 誠以此也。 今雖有邊警, 臣非武臣, 不宜起復, 況當無事之時, 何必奪哀, 以虧禮典哉? 臣之起復, 謂利於國, 則虧禮典而毁風俗; 謂利於身, 則乖攝養而速死亡。 且捨所學, 而負欺謗, 又非臣之素志也。 反覆思之, 無一而可, 臣寧受誅, 不敢受命。 伏望聖慈, 察臣含哀, 憐臣遘疾, 還收爵命, 俾終喪制, 使其閑居養病, 以延性命, 則終喪之後, 當爲國家捐軀受命, 不敢辭避, 圖報聖恩之萬一。 伏惟聖慈垂察。
上不允。
명의 사신 기원이 선영에 성묘하기 위해 개성 유후사로 떠나다
[편집]○奇原如開城留後司。 原將行, 詣闕啓曰: “臣雖奉命而來, 然是本國人也。 入都以來, 不得行私禮, 心實未安, 願盡臣禮。” 乃北面拜伏甚恭, 命議政府餞之崇禮門外。 原之祖先(墳瑩)〔墳塋〕, 皆在留後司, 故欲拜掃也。
5月 2日
[편집]우군 동지총제 최사위를 경사로 보내 천추절을 하례하다
[편집]○辛卯/遣右軍同知摠制崔士威如京師。 賀千秋也。
태상왕이 흥천사의 계성전에 전을 드리다
[편집]○太上王如興天寺, 親奠于啓聖殿, 命中官奠于貞陵, 遂入舍利殿, 焚香禮佛, 顧瞻山陵, 澘然出涕。 時公卿已下爭占貞陵百步外家基, 斫伐松木, 結構方興。
태상왕의 빈인 원씨를 성비로, 유씨를 정경 궁주로 삼다
[편집]○封太上王宮嬪元氏爲誠妃, 柳氏爲貞慶宮主。 元氏, 庠之女; 柳氏, 濬之女。 神德王后之薨, 皆以選入宮, 至是封之。 拜庠工曹參議。 太上聞元氏封妃, 喜形於色。
경연에서 대언 김과 등과 문과 중시에 대해 논의하다
[편집]○御經筵, 召代言金科ㆍ孟思誠ㆍ李垠, 謂之曰: “《論語》、《孟子》, 予曾粗讀, 若《中庸》則未嘗讀也。” 仍讀之終篇, 從容商論。 上曰: “予於親試, 欲先講此書, 汝等宜熟讀以俟命。” 且曰: “重試近矣, 儒生何以習讀! 《論》、《孟》別無難知之語, 若熟讀深思, 則通五經亦不難。” 左右曰: “若尋章句, 則不難, 深究義理, 無所不通, 則雖一經難矣。 古之名儒, 亦專門習讀。” 上曰: “然。”
5月 3日
[편집]춘주 기린현에 싸락 눈이 내리다
[편집]○壬辰/霰于春州騏驎縣。
인동현 사람 고상겸의 아내가 벼락을 맞다
[편집]○震仁同縣人咸悅監務高尙謙妻金氏。
임금이 덕수궁에 나가 헌수하고 시를 지으며 즐기다
[편집]○上詣德壽宮獻壽。 太上王命侍宴近臣聯句, 相與唱和盡歡。
의정부에서 여러 도의 양전한 결수를 올리다
[편집]○議政府上諸道量田之數。 除東西北面不行改量外, 京畿、忠淸、慶尙、全羅、豐海、江原六道原田凡九十六萬餘結, 及改量, 得剩田三十餘萬結。 前朝之季, 田制大毁, 洪武己巳, 改量六道田附籍, 然其時倭寇方熾, 濱海皆陳荒, 及是開墾日增, 地無遺利, 故改量之。
수전 품관의 시위법을 거듭 밝히다
[편집]○申受田侍衛之法。 議政府啓: “受田品官, 全爲居京城衛王室, 載在《六典》。 無識之徒, 不顧立法之意, 累年在外, 以致侍衛虛疎, 又憑受田, 不肯應當外方軍役。 本府曾受敎旨以禁之, 顧乃不畏成法, 只求自便。 竊見外方侍衛軍騎船軍, 未受一畝之田, 尙且長年從軍, 受田品官, 則於京於外, 一無所役, 實爲不當。 乞取納狀, 願居京者, 恒令侍衛; 願居外者, 悉定軍役; 老病者, 許令子壻弟姪代立; 如有亂雜論說者, 痛行禁理。” 從之。
개국 공신 한충의 아들인 장군 한을생의 직첩을 거두고 귀양보내다
[편집]○命收前將軍韓乙生職牒, 流之遐方。 乙生, 開國功臣忠之子。 素狂妄不謹, 奸私奴金哲之妻名寶排者有娠。 金哲執之, 訴于刑曹, 乙生逃之本鄕伊川縣, 上命於外方定軍役。 未幾, 乙生潛還京, 又與寶排晝奸, 金哲又執而訴之。 刑曹論乙生(檀離)〔擅離〕軍役恣行淫慾之罪, 乃有是命。
5月 4日
[편집]판군기감사 홍섭 등을 파면하고, 주부 신온량을 귀양보내다
[편집]○癸巳/罷判軍器監事洪涉等五人職, 流注簿申溫良于外方。 初, 涉等以舊例會同僚, 試放火㷁于露渡, 溫良爲掌務官, 爲置酒, 且潛使權知直長朴仲林、監奴莫金, 買牛宰之, 同僚皆不之知。 兼判事金承霔最後至, 涉等使二妓行酒, 溫良設饌, 承霔見而不悅, 稱疾先歸。 涉等復使工人吹笙笛, 二妓歌。 酒罷, 溫良又欲奪仲林馬, 載妓而還。 仲林不從, 溫良怒, 使人曳而歐之, 仲林訴于司憲府。 時, 宰牛宴飮之禁方嚴。 憲府劾承霔等以聞, 命承霔勿論, 涉以下, 罪之有差。
5月 5日
[편집]내사 정승 등에게 광연루에서 연회를 베풀다
[편집]○甲午/宴鄭昇等于廣延樓。
5月 6日
[편집]우박이 내리다
[편집]○乙未/雨雹。
태평관에서 내사 정승 등을 전송하다
[편집]○上如太平館, 餞鄭昇等。
죽은 참판승추부사 최운해에게 양장공이란 시호를 내리다
[편집]○追諡故參判承樞府事崔雲海襄莊公。
5月 8日
[편집]달이 태미원의 우집법으로 들어가다
[편집]○丁酉/月入太微 右執法。
정승 등이 돌아가니 의정부에 명하여 반송정에서 전송케 하다
[편집]○鄭昇等還。 得黃牧丹於全羅道高山縣之花巖寺, 種之三盆以獻。 上欲餞昇等於盤松亭, 昇先詣闕拜辭, 固請勿出, 上乃止, 命議政府餞之盤松亭。
기원이 개성 유후사에서 돌아오다
[편집]○奇原至自開城留後司。
올량합 만호 보리 등에게 물품을 하사하다
[편집]○賜兀良哈萬戶甫里起花銀帶一腰、靑緜布、黑麻ㆍ白苧布、廣紅綃各一匹, 古里銀帶一腰、黑麻布、白苧布各一匹, 通事金仁奇草帽子一、靑綿布ㆍ黑麻布各一匹。
5月 9日
[편집]참찬의정부사 신극례를 시켜 말에서 떨어진 황엄을 위문케 하다
[편집]○戊戌/遣參贊議政府事辛克禮, 齎宮醞往問黃儼之疾。 上聞儼至南原遊勝蓮寺, 墮馬傷左臂也。
5月 10日
[편집]양곡을 왜군에게 약탈당한 수군 만호 첨파두에게 곤장을 치다
[편집]○己亥/杖全羅道水軍萬戶詹波豆六十, 治運糧至安行梁, 被倭失米之罪也。 監運長沙監務高用舟, 以禦倭非其任, 特令原之。
경성과 경원에 무역소를 설치하도록 명하다
[편집]○命置貿易所於鏡城、慶源東北面。 都巡問使朴信上言: “鏡城、慶源地面, 不禁出入, 則或有闌出之患; 一於禁絶, 則野人以不得鹽鐵, 或生邊隙。 乞於二郡置貿易所, 令彼人得來互市。” 從之, 唯鐵則只通水鐵。
5月 12日
[편집]우대언 윤사수 등이 약과 술을 가지고 가서 황엄의 병을 위문케 하다
[편집]○辛丑/遣右代言尹思修、檢校漢城尹楊弘達, 齎藥餌及宮醞, 問黃儼之疾。
5月 13日
[편집]권근이 기복(起復)을 사양하는 글을 올렸으나, 윤허하지 않다
[편집]○壬寅/權近復上書辭起復。 書略曰:
草土臣權近伏聞, 傳旨臺省, 令及重試, 出臣起復依貼。 臣聞命震駭, 神魂隕越, 措身無所, 進退惟谷。 竊惟移忠必先於爲孝, 致治莫大於厚倫。 孝不能盡, 忠何以稱, 倫不能厚, 治曷由善! 廢孝而求忠, 亂倫而望治, 自古及今, 寧有是理! 恭惟主上殿下, 聖哲之資, 光明之學, 孝友之至, 出於天性, 敎化之善, 本於躬行。 世道泰, 而猶謂其未至, 群賢至, 而猶慮其有遺, 親策群儒, 以興文治, 誠千載一時之嘉會也。 經術之士, 孰不奮揚, 竭力殫誠, 展布所學, 思效其忠, 以償平日之志願哉? 以臣愚陋, 獲荷寵恩, 擢置崇班, 俾參文柄, 奬待踰涯, 糜粉難報。 第緣不幸, 遭罹殃禍, 衰絰被體, 疾病纏身, 雖切感激, 踴躍承命, 內懷慙赧之心, 外憂攝履之難, 進莫得遂, 退不自安, 俯仰有怍, 惶恐無已。 夫藝文, 儒林之重選; 成均, 風化之本源。 知經筵則當論道義以贊化, 賓儲副則當講孝悌以輔德。 凡此職位之重, 皆關名敎之大, 宜得眞儒, 敦守節義, 內行無缺, 外謗不興者以命之, 然後允孚公望, 無忝厥職。 如臣者, 本以庸陋之資, 徒守章句, 忝竊爵位, 曾玷此職, 誠所未稱。 況今居憂而忘哀, 貪榮而冒竉, 遽釋衰麻, 以行吉服, 則是虧行義無廉恥, 得罪於名敎, 難逃於物議, 上以累盛時之治, 下以貽後世之譏矣。 以此醜行, 冒此重任, 一且不可, 況敢兼有? 以之長藝文, 儒林是辱; 以之長成均, 風化是毁。 其知經筵, 何以贊化, 其賓儲副, 何以輔德? 豈可使無行之醜士, 兼此國家之重任, 以亂彝倫, 而汚風俗哉? 又況親試, 思得賢才, 以臻至治也。 乃使虧節無恥之夫, 參掌考閱, 以定高下, 苟懷慷慨節義之士, 必不肯屑於就試而獻藝矣。 (旦)〔且〕臣疾篤, 淋發非常, 一飯之頃, 尙且再起, 終夕便旋, 不得暫寧。 苟使纏束袍帶, 進居禁密, 咫尺天威, 恐致汚穢。 耳重於聽, 尋常語人, 屢至再問, 乃得悉知, 以是安能辨人講說, 眼暗於視, 尋常觀書, 不過數行, 便至昏眩, 以此安能考人製作, 令臣力疾, 强赴試席, 如使聾者, 調其聲律, 瞽者觀其文章, 何得哉? 雖勞心力, 黽勉供職, 病必日增, 將至於莫醫, 於臣多害, 於國無輔。 臣竊自料, 實不能堪, 天日昭臨, 豈敢欺罔! 伏望聖慈矜愍, 還收成命, 俾臣終喪, 以光孝治, 不勝幸甚。 臣無任懇迫之至, 情隘辭蹙, 不知所云。
上不允。
문과 중시의 시험방법 및 시기에 대해 논의하다
[편집]○上問諸代言曰: “今文士重試, 將如何?” 對曰: “古之設科, 皆以春秋。 今方盛夏, 赴擧文臣, 皆患極熱, 恐違古制。” 上曰: “諺曰: ‘高麗公事, 不過三日。’ 是亦被人之侮矣。” 乃下政府擬議。 政府啓曰: “若講經, 則宜待秋涼, 若對策, 則此時亦可。” 上乃敎政府曰: “赴重試者, 熟讀經書, 至秋九月應試, 竝行背文誦講。” 初, 河崙建議以爲: “文科出身者, 類爲利祿之媒, 旣得則旋棄其業。” 欲上親加考閱, 定其高下以激揚之, 乃立重試法, 令從三品以下悉就試, 以二月庚辰爲期。 鄭昇適以是日入京, 故不果, 復以五月丙申爲期。 議政府請令就試者, 臨文講解, 是以有待秋之敎。
5月 16日
[편집]경외의 참형과 교형 이하의 죄수들을 용서하다
[편집]○乙巳/宥中外二罪以下囚。 命兵曹、刑曹、司憲府、巡禁司, 曾以輕罪付處者, 竝許外方從便, 所釋凡十七人, 朴賁、韓乙生等與焉。 以誕晨也。 是日雨, 議政府請進酒, 上却之。
성석린의 시운을 따서 여러 신하들이 지은 시로 시권을 만들어 바치다
[편집]○河崙等獻群臣所製詩卷。 用成石璘嘗獻一絶, 韻其字。
5月 17日
[편집]이천에 비와 우박이 내리다
[편집]○丙午/雨雹于伊川。
이천에서 눈이 4개 달린 암 망아지를 낳았으나 바로 죽다
[편집]○伊川人家馬産四目牝駒, 卽日死。
장정을 징발하여 제릉의 송충이를 잡다
[편집]○捕齊陵松蟲, 調丁夫六百八十。 發留後司倉米, 給五六日糧。
5月 18日
[편집]명의 사신 기원에게 해온정에서 연회를 베풀다
[편집]○丁未/宴奇原于解慍亭。 原素恭謹, 不敢以使臣自處, 坐于東南隅, 上坐西北隅。 酒罷, 原詣殿庭, 拜謝而退。
이거이 일가에게 외방 종편하자, 사헌부에서 반대하다
[편집]○賜李居易米豆五十石。 上聞居易在鎭州窮乏, 命議政府賜米豆五十石, 宥其子伯寬、伯臣、儇三人, 許外方從便。 司憲府上言:
李居易, 其罪當誅, 殿下寬仁, 只許安置其鄕, 其子若佇若伯寬、伯臣、儇之徒, 竝皆外方安置, 使不得相從, 今未數年, 殿下宥伯寬等三人, 竝皆從便。 若是則勢必與其父相會, 竊恐因此或生不測之變。 伏望毋輕肆宥, 各置伯寬等於一方, 以謹履霜之戒。
上召掌務持平許恒, 敎之曰: “居易之罪, 誅止其身乎? 抑及其妻孥乎? 夷至三族乎? 當此災變之時, 予恐無罪而貶黜者, 號冤於天地也。 欲圖弭災之術, 爾等反請無辜者之罪, 是何意歟?” 恒曰: “今日之疏, 從物論也。 物論旣如此, 臣等職忝風憲, 豈敢緘默乎?” 上曰: “汝輩職在言官, 而不論事之是非, 但曰從物論可乎? 居易之罪, 止坐其身而已, 汝輩欲罪其妻孥, 豈理也哉? 其思之!”
유언 비어를 퍼뜨린 중 설연을 순금사에 하옥하다
[편집]○下僧雪然于巡禁司獄。 僧洪漣告于刑曹判書柳亮曰: “雪然逃至京中, 與其徒惠正等, 懷憤有不道語。” 亮以告河崙。 崙以聞, 命巡禁司捕雪然等鞫之。 洪漣, 卽亮之姊子也。
5月 19日
[편집]기원이 나주로 가니, 의정부와 육조에서 숭례문 밖까지 전송하다
[편집]○戊申/奇原如羅州, 命議政府六曹餞之于崇禮門外。
5月 21日
[편집]동북면 순문사에게 비가 오기를 정성껏 빌도록 명하다
[편집]○庚戌/命東北面都巡問使, 至誠禱雨。 敎曰: “近年以來, 水旱相仍, 民失恒産, 誠可憐憫。 雲雨興致, 岳瀆是賴, 雖祀典不載, 於名山大川, 奠物精備, 都巡問使至誠致齊, 親自奠獻, 以副予字民之意。”
5月 22日
[편집]남원 백성 웅금과 말이 벼락맞다
[편집]○辛亥/震南原民熊金及其馬。
5月 23日
[편집]의정부 뒤에 있는 못의 물이 2일 동안이나 벌겋게 끓어 오르다
[편집]○壬子/議政府後池赤沸二日。
동북면 도순문사 박신이 중국에 몰래 건너간 중 해선을 잡아 서울로 보내다
[편집]○東北面都巡問使朴信, 執僧海禪送于京。 禪托遊方, 潛入上國, 回至慶源府境, 信遣人誘致以送, 下巡禁司, 同臺諫刑曹鞫之。 初, 譯者康邦祐如京師, 還至復州, 見遼東千戶金聲, 言: “本國僧海禪、戒月者來矣。” 至半途, 邦祐遇一僧, 料其爲海禪也, 作華語曰: “汝非朝鮮僧海禪乎?” 因作鄕語紿之曰: “我, 東寧衛百戶也。 凡居是衛者, 皆朝鮮人也。 聞汝來, 豈無鄕曲之意乎?” 禪曰: “山僧亦聞如是也。” 邦祐因問族親所居與入來意, 禪曰: “吾叔父金光秀者, 居留後司十水川里, 山僧本住天磨山。 曩以事至咸州, 見僧戒月者, 言中國風土甚樂, 思欲一見而來也。” 邦祐還告于朝, 執光秀詰之, 曰: “吾有姪僧, 然未知其所往也。 其親父在西北面。” 乃捕其父。 其後奏聞使李玄至大明, 見鄭昇, 昇曰: “聞有太上王壻, 今在咸州, 果是誰乎?” 玄曰: “無有。” 昇笑而不復言。 玄回至遼東, 有千戶姓王者, 亦以是問之, 玄還以告。 人多疑上黨君李佇, 使禪走泄。 以問禪父, 答曰: “吾子嘗爲上黨君營佛寺矣。” 判巡禁司事朴錫命等, 皆以爲辭連上黨君, 不可不究問, 上曰: “佇雖廢, 豈至爲此! 然若不明訊, 人言未已, 宜問佇之僕從。” 因謂左右曰: “我終不令此事同於尹彛、李初之亂。” 巡禁司詰諸僕從, 皆曰: “吾主專盛之時, 嘗爲小郞營一寺, 放廢之後, 未嘗復見此僧。” 後鄭昇來, 上問以玄所聞, 昇屛左右言之。 自是待佇益厚。 及禪來訊之, 辭不及佇。
5月 24日
[편집]사간원에서 노이와 신효를 석방하여 언로를 넓혀주기를 청하니 경외 종편시키다
[편집]○癸丑/宥盧異、申曉, 京外從便。 司諫院上疏曰:
敢言不諱, 人臣之職; 虛心納諫, 君上之德。 是以言之者, 雖或不中, 亦且優容, 所以開言路而廣視聽也。 向者正言盧異、申曉等, 言雖過中, 原究其情, 但欲盡其言責而已。 其時, 本院曾請其罪, 殿下遣置鄕閭, 久不肆宥。 臣等竊恐後之欲有言於殿下者, 皆以二人爲戒, 嘉謨善言, 無自而達。 昔唐皇甫德叅上書忤旨, 太宗以爲謗訕, 魏徵諫曰: “自古上書, (卒)〔率〕多激切。 若不激切, 則不足以動人主之心, 而激切則似乎謗訕。” 太宗善其言。 願殿下特宥二人, 以開言路。
上覽疏, 卽召掌務獻納李安直, 敎之曰: “爾等知盧異之罪乎? 昔予納金寶海之妹于宮中, 不知其適人也, 及聞已適人也, 則亟出之。 異爲正言, 嘗語人曰: ‘今殿下奪人之妻, 納于宮中。’ 然予本不如此。 若異效忠於予, 則宜進諫, 使予改過, 而乃漏言於人, 其不爲予臣明矣, 故使之退處鄕里耳, 非罪之也。 昔吉再言: ‘忠臣不事二君。’ 予命送于鄕。 再有何罪, 予豈流之? 異亦同此。 若申曉則予不知迨今尙在貶所也。 汝等今日之言, 以一時朋援而欲救解乎? 抑欲使予放宥乎? 敍用乎?” 安直惶恐對曰: “以朋援而欲救解, 則臣等豈敢? 若放宥與敍用, 亦非敢擅, 但以異等因論事而得罪, 恐閉言路耳。” 上曰: “予雖欲用異, 異必不肯爲臣於予矣。” 乃命宥之。
5月 25日
[편집]군자감 제조 등을 불러 군사용 양곡의 수량을 캐묻다
[편집]○甲寅/召軍資提調, 問糧餉之數。 上謂兼判軍資監事閔無恤、沈龜齡曰: “今軍資糧餉所蓄幾何?” 皆曰: “臣等未之知也。” 上笑曰: “昔漢文帝問宰相曰: ‘天下錢穀幾何?’ 周勃不能對。 陳平曰: ‘有司存焉, 非宰相所知也。’ 今卿等與周勃、陳平孰爲賢否? 何其不知也!” 遂取軍資會計而視之曰: “我國費用甚多, 然今蓄穀尙如此, 亦足矣。”
탐라 불상을 가지고 돌아오는 명사신의 영접 문제에 대해 논의하다
[편집]○遣判內侍府事李匡如全羅道。 禮曹判書李文和啓曰: “往者, 有西域一僧來至(京歸)〔京師〕, 帝以爲生佛, 率千官冠帶郊迎。 以是觀之, 欽差官等奉耽羅銅佛入京之日, 殿下亦宜率百官具朝服郊迎, 以示爲天子尊敬之義。” 代言尹思修曰: “安有是理! 臣以爲殿下迎欽差于都門之外則可, 若爲迎銅佛則不可。” 上曰: “然。 帝使省親內官, 偶爾求佛, 已爲非義, 況發專使, 齎勑書以求之乎? 是誠佞佛矣。” 文和又曰: “殿下佯尊此佛, 遣人致香, 宜若可爲也。” 思修曰: “彼黃太監固知殿下之不崇佛敎也。 雖不致香可矣。” 上曰: “此無害於義。” 乃遣判內侍府事李匡送香。
5月 26日
[편집]검교 의정부 좌정승 경보의 졸기
[편집]○乙卯/檢校議政府左政丞慶補卒。 補, 淸州人, 侍中復興之子。 性淸儉, 官至贊成事。 卒年八十三, 諡良靖。 無子。
5月 27日
[편집]인소전의 터를 창덕궁 북쪽에 잡는 것에 대해 논의하다
[편집]○丙辰/命開仁昭殿基。 上將改營仁昭殿於昌德宮北, 出北門命書雲觀卜地。 劉旱雨啓: “昌德宮主山之氣, 畜於此地, 若堀而營室, 必不利於宮闕。” 上召李稷議之, 稷曰: “非主山之脈, 乃別出穹窿, 爲南面勢也。 殿下若擇近地營眞殿, 則無踰此地矣。” 上悅, 卽令開基, 還解慍亭置酒, 稷以下諸代言以次進爵。 稷從容言曰: “祖宗之法, 不可輕改。 輕改則人心輕變, 輕變則國勢不固矣, 不可不謹也。” 上曰: “卿言是也。” 語及壬午東北之變曰: “予於其時, 蓋欲黜退奸黨, 奉迎太上也, 然於心終不安。 今玆旱氣, 乃天所以譴我也。” 上又曰: “祈雨雖非令典, 欲示恐懼修省之意也。 宜令中外, 務要精究設祭。” 又命獄官速決罪囚。 明日, 上謂左右曰: “予固疑旱雨之言, 今觀此地, 實非主山之脈也。 且近於宮闕, 予欲朝夕奉祀如平時也。” 因曰: “予初欲只置眞殿, 金瞻言宜有佛堂, 可令幷營。” 知申事黃喜曰: “營一佛堂, 雖曰無弊, 但垂法後世則未可也。” 上曰: “佛氏之道, 虛實難知也。 昔權仲和言: ‘吳道子所畫觀音像放光。’ 予聞而甚異之。” 喜曰: “然則想道子有秘術而然, 豈佛氏之靈異也?” 上論古昔帝王優劣曰: “漢高祖寬仁有豪宕之氣, 文帝溫和謹重, 誠太平之主也。 明帝稟性輕躁, 嘗因盛怒, 手自擊人; 光武實可取法, 然或有可笑之言也。” 左右曰: “宋太祖亦賢君也。” 上曰: “然。 然其間有過中之事也。” 上論地理曰: “東北面, 予之祖先山陵。 其山脈地理, 殊異於常地。” 左右曰: “誠如上敎。” 黃喜曰: “劉旱雨昔因私憾, 愬田時於太上王, 諸將相及臣等, 皆下獄得罪。” 上曰: “予嘗聞此而不知其詳, 然旱雨觀其面則眞幽譎, 必有秘術者也。”
5月 28日
[편집]전라도 도체찰사 박석명이 병이 나자, 예조 판서 이문화를 접반사로 삼다
[편집]○丁巳/全羅道都體察使朴錫命有疾, 以禮曹判書李文和代之, 代爲接伴使也。
사간원에서 전라도 시위 군사를 농번기에 방환하도록 청하니 따르다
[편집]○司諫院上疏, 略曰:
比年以來, 水旱相仍, 農家失業, 公私之蓄, 誠可哀痛。 今全羅道正當農節, 使臣之行, 留至數月, 供億之費, 迎送之擾, 奔走服役, 猶恐不逮。 加以轉送銅佛之像, 則此方之民, 奚暇治農業哉? 《傳》曰: “一夫不耕, 或受之飢。” 況一道乎? 伏望其道侍衛軍士, 限農月放還營農; 凡可撫恤之事, 下詢監司, 一皆蠲免; 使臣所過他道, 受弊亦巨, 竝加矜恤, 以慰民生, 以固邦本。
從之。
六年 六月
[편집]6月 1日
[편집]일식이 있다
[편집]○己未朔/日有食之。
일본 국왕이 사신을 보내 내빙하다
[편집]○日本國王遣使來聘。
오도리의 동소을오 등 7명이 오다
[편집]○吾都里童所乙吾、李好心波、童於虛主等七人來。
동소을오 등에게 물품을 하사하다
[편집]○賜童所乙吾等七人靑緜布紅紬布黑麻布白苧布各一匹, 於虛主之子於乙、於伊黑麻布一匹。
6月 4日
[편집]왜적을 무찌른 견내량 천호 김구 등에게 상으로 물품을 하사하다
[편집]○壬戌/遣人賜宮醞于慶尙道兵馬都節制使柳龍生及都觀察使金希善, 又賜見乃梁千戶金甌、鹿島千戶金仁祥綺絹各一匹, 其軍卒力戰被傷者, 賜米豆有差。 以甌、仁祥捕倭賊一艘于小知島之大洋, 斬十三級也。
6月 5日
[편집]회양부 화악산에 비와 눈이 내리다
[편집]○癸亥/雨雪于淮陽府華嶽山。
죄인인 중 설연이 도망하는 것을 도운 대호군 강진 등을 귀양보내다
[편집]○流前大護軍康鎭于原州, 前散員洪尙儉于連山。 臺諫上言: “藏匿罪人, 在法當誅。 今僧雪然犯罪在逃, 國人所知。 義安大君和、元尹德根、 漢平君趙涓、前大護軍康鎭、前少尹李蘭、前散員洪尙儉等, 輾轉舍匿, 不行捕告, 至使潛通徒弟, 辭連不軌, 罔上毁法, 不可不徵。” 遂遣所由守直。 上以和等皆勳親, 命勿擧論, 只流鎭、尙儉。 召掌令李明德責之曰: “以如此小事, 守直大君之家, 甚爲過度。 今後毋復如此。” 卽遣內竪于和第, 驅逐所由之守直者。
신도의 성황신에게 제사하고, 각 고을에 사직단을 세우게 하다
[편집]○禮曹啓: “新都城隍之神, 乞就舊基立堂以祭。” 從之。 漢陽府城隍堂舊基也。 又啓: “按《洪武禮制》, 府州郡縣, 皆立社稷壇, 以春秋行祭; 至于庶民, 亦祭社。 乞依此制, 令開城留後司以下各道各官, 皆立社稷壇行祭。” 允之。
서북면 도순문사 조박이 평양부 토관 제도에 대해 계문하다
[편집]○西北面都巡問使趙璞, 啓土官之制。 啓曰:
平壤府司元數, 相考其數, 至六百餘人受祿, 故近處各官及平壤府外村接白丁, 請托受職, 規免軍役。 其中無職事僭稱衙門可革者, 磨鍊後錄。 內府寺掌塗壁, 內園寺掌菜園, 內廚寺掌各衙飯奉。 已上三衙門, 僭擬京官內字, 改名何如? 大興部、龍德府、龍興府、川德部、 興土部。 已上五部, 掌戶籍。 東西南北都監官員各四, 東西南北城隍都監官員各四, 都計三十二人, 閑游食祿, 避軍役未便。 四面都監、四面城隍都監, 於五部合屬何如? 禮儀司祿官六, 典禮司祿官五。 已上二司, 職事一樣, 合爲一司何如? 營作院祿官四, 將作寺祿官四。 已上二司, 職事一樣, 合爲一司何如? 左右軍營祿官各四, 掌燈油, 以軍營掌燈油, 尤爲無意, 可革, 合於軍器寺何如? 正設署祿官八, 大官署祿官四, 已上二衙門, 職事一樣, 合爲一司何如? 太倉署祿官四掌倉庫, 京市署祿官掌斗升。 已上二衙門, 合爲一司, 兼掌斗升何如? 掌冶司祿官四, 軍器寺合屬何如? 迎仙店祿官六, 掌灑掃, 革去何如? 供役署祿官四, 掌飯奉無意, 可革。 陳設署掌鋪陳, 小府寺掌鋪陳, 二司合爲一司。 都津司掌牛馬屠剪, 軍器寺掌軍器, 將作寺掌營繕炭燒木, 五部掌戶籍, 典禮司掌祭祀禮樂, 醫學院掌醫藥, 諸學院掌學校, 閱樂院掌音樂, 迎送都監掌飯奉, 東西大悲院掌病人, 司醞署掌酒味, 正設署掌宴享, 太倉署掌倉庫, 鹽店掌貢鹽, 典廐署掌雞豚, 大盈署掌府官米, 典獄署掌刑獄, 漏刻院掌更漏。 已上都津司已下各司, 仍舊何如? 西班各司, 更加詳定何如?
啓下議政府。
6月 6日
[편집]많은 비가 내리다
[편집]○甲子/大雨。
일식의 예측을 잘못한 서운관 부정 박염을 동래로 귀양보내다
[편집]○流書雲副正朴恬于東萊。 司諫院上疏曰:
《政典》曰: “先時者殺無赦, 不及時者殺無赦。” 此先王所以謹天戒也。 今書雲副正朴恬, 推步日蝕之變, 定時日分度, 食之過於定分, 時亦違於定時, 旣已尸厥職矣。 且日者, 衆陽之宗而有掩蝕, 天變之大者也。 所宜布告中外, 以擧救食之典, 恬乃昏迷天象, 使廢救食之擧。 望下攸司, 依律施行。
上只令流外。
의정부에서 속공된 노비를 진고하는 법을 올리니, 그대로 따르다
[편집]○議政府上屬公奴婢陳告之法, 從之。 疏曰:
良賤未辨者及婢妾所生, 皆許免賤身良, 屬司宰監水軍。 頑惡之徒, 不體上德, 猶以爲不足, 逃隱避役者, 頗多有之, 將有冒名混雜兩班之弊。 乞限來十月初一日前不現身者, 許在前相訟者及本主族親陳告, 竝令從賤, 一半給告者, 一半屬公。 又相訟兩邊不當屬公奴婢, 得免私賤, 亦云足矣, 尙有逃亡避役者, 公處未易推考。 亦限十月初一日不現者, 許在前相爭兩邊族親陳告, 將三分之一, 告者充賞, 其餘還屬公, 以爲恒式。
6月 7日
[편집]비가 내리다
[편집]○乙丑/雨。
세자의 힘을 빌려 집터를 분양받고자 한 군자감 승 박희종을 파직하다
[편집]○罷軍資監丞朴熙宗職。 熙宗時爲世子左正字, 嘗與人爭家地, 訟不勝, 私請宦官黃稻, 欲世子囑漢城府官右己, 稻不可而止。 右司諫大夫尹思永等上言:
養儲副, 所以端國本也。 是以古之人, 設師傅保, 皆擇正人者, 欲使儲副, 聞見正而所學明也。 今殿下旣設書筵, 而皆補以文學之士, 欲其切磋琢磨, 以成其德也。 正字朴熙宗, 夤緣宦官, 濫以自己家代折受事, 冀達儲副, 宦官黃稻, 猶知不可而止之, 播說於外。 熙宗居儲副左右, 放於利欲, 敢行不次, 上負儲副, 下染士風, 其無恥之罪, 不可不懲。 伏望殿下令攸司, 依律科罪。
乃罷之。
진리에게 물품을 하사하다
[편집]○賜陳理米豆四石、酒十甁。
6月 9日
[편집]비가 내리다
[편집]○丁卯/雨。
태상왕이 회암사 거둥을 반대한 환관을 내쫓다
[편집]○太上王黜宦者金文厚、金仲貴、金守澄等。 太上王欲幸檜巖寺, 移置《般若經》, 文厚、仲貴、守澄固請止之, 太上怒, 黜文厚等于外, 閉門不納。 知申事黃喜適進曰: “誠妃封崇日已近, 若幸山寺, 恐妨行禮。” 太上稍有喜色, 乃曰: “誠妃但得名號, 亦幸爾, 何至於封崇乎?”
대사헌 허응이 개가와 가묘 문제 등에 관한 시무 7조를 올리다
[편집]○司憲府大司憲許應等, 上時務七條:
其一, 吏兵曹每當除授之後, 將京外通政以下至於權務, 各於名下, 開寫某某出於特旨、某某出於褒擧、某某考滿、某某都目, 明白啓聞, 報都堂移臺諫, 以絶冒濫之弊。 其二, 夫婦, 人倫之本, 故婦人有三從之義, 無更適之理。 今士大夫正妻, 夫歿者、見棄者, 或父母奪情, 或粧束自媒, 至二三其夫, 失節無恥, 有累風俗。 乞大小兩班正妻適三夫者, 依前朝之法, 錄于《恣女案》, 以正婦道。 其三, 辛丑年前事, 屢下禁令, 則各司屬公奴婢與佛宇神祠施納奴婢, 雖其使孫無爭望之理, 況世代悠久, 係屬難明, 詐冒宗派, 續續爭望, 而京外官司, 但以無有對辨者, 不揀是非, 一皆決折者, 往往有之。 若金海府之龜巖寺, 東萊、蔚州之神堂及各處施納奴婢, 乞皆推考屬公。 其四, 州府郡縣, 各有守令。 鄕愿好事之徒, 置留鄕所, 無時群聚, 詆毁守令, 進退人物, 侵漁百姓, 甚於猾吏。 乞皆革去, 以除積弊。 其五, 前銜三品以下受田人員, 竝令居京侍衛, 而兩府以上, 竝無擧論, 故不衛王室, 退處農莊; 出入官府, 凌辱守令; 誅求鄕曲, 貽害於民者, 間或有之。 乞皆糾理赴京。 其六, 《經濟六典》一款: “公卿大夫以至庶人, 立家廟以時致祀, 違者論以不孝。” 然今立廟之家, 百無一二, 不從國令, 恬不爲愧, 殊無人子之意。 乞令中外合立家廟者, 限今年督立, 如有不從令者, 京中本府、外方監司, 體察論罪。 其七, 各道大小各官, 皆有州司印信, 戶長掌之, 不惟移文村落, 作弊多端, 若戶口傳準奴婢文卷印給等事, 不問是非, 徇私泛濫, 京外官司, 當決訟之時, 良賤混淆, 眞僞難辨。 乞州司印信, 竝行收取。
下議政府擬議以聞。 政府議得: “司憲府狀申, 自第一至第五條, 皆可施行。 第六條論家廟事, 若限以今歲, 則犯法者必多, 乞以來丁亥年十二月爲限。 然其間三品以下, 家貧地隘, 不能立廟者, 許從《六典》, 擇淨室一間, 以時致祭。 第七條州司印信事, 不必收取, 只令用之於呈報。 其官守令文字, 其他有所行使, 一皆禁止。” 從之。
6月 12日
[편집]임금이 정전에 나가 성비를 책봉하다
[편집]○庚午/上御正殿, 冊封誠妃。 攝太尉議政府贊成事李淑、攝司徒參知議政府事李原, 奉冊寶先詣德壽宮, 上隨詣德壽宮, 獻冊寶, 行四拜禮; 世子禔與百官, 次行四拜訖, 遂還宮。
6月 13日
[편집]중국 배가 충청도에 표류해 온 사건과 관련, 잘 대접하도록 명하다
[편집]○辛未/命濱海州縣, 如有中國船隻遭風漂至者, 厚慰遣之。 初, 有船一艘至忠淸道庇仁縣南徒芚堂。 監務林穆, 使人問所從來, 有屈得者使二十餘人下岸, 以言語不通, 作書告云: “我是中國浙江路漕運船百戶。 漂風至此, 不知去向。” 且問: “是何國地面?” 穆疑其有異, 不告國名, 且令軍馬, 整陣分屯, 得等疑之, 卽擧帆而去。 事聞, 上初欲罪穆, 旣而以其無他貸之, 乃有是命。
죄수들을 분별하여 석방하다
[편집]○錄出囚人。
6月 14日
[편집]중국으로 몰래 건너간 중 해선을 합포에서 내이포로 이배하다
[편집]○壬申/杖僧海禪一百, 充乃而浦船軍。 臺諫刑曹啓: “僧海禪潛入上國, 罪當誅。” 上曰: “此僧若欲潛從他國, 謀背本土, 則今豈肯還至北境乎? 衆人皆曰可殺, 然原情定罪, 則當不至於死。” 左右曰: “誠然。” 乃命巡禁司杖禪一百, 配慶尙道合浦廳直。 禪旣至合浦, 嘗自言曰: “皇帝或有召我之日。” 又與安置向國人姜敎化, 潛說東北面事變。 都節制使以聞, 移之乃而浦。
6月 15日
[편집]임금이 덕수궁에 나가 헌수하다
[편집]○癸酉/上詣德壽宮獻壽, 宗親宰相以次進爵, 太上王歡甚起舞, 賜閔無疾衣。
6月 16日
[편집]광주 사람 득귀·득만과 소가 벼락 맞다
[편집]○甲戌/震光州人得貴、得萬, 又震牛一隻。
6月 17日
[편집]비가 내리다
[편집]○乙亥/雨。
성비를 책봉하는 의례를 상고하다
[편집]○罷禮曹正郞柳潁、佐郞權繕職。 先是, 欲冊封誠妃, 議政府令禮曹, 備考太尉以下差遣舊例, 潁等時爲稽制司, 乃引上王封崇例云: “左政丞當爲攝太尉, 右政丞當爲攝司徒。” 儀注上, 上疑之不下。 潁等曰: “殿下旣母事誠妃, 則禮不可從輕。” 上終不以爲宜, 使考大妃封崇禮文, 攝太尉則判三軍府事, 攝司徒則參知三軍府事也。 封冊使、副禮畢, 當有賞賜, 政丞河崙, 以避嫌移文憲府, 使論罷之。
6月 18日
[편집]완산 사람 부개가 벼락 맞다
[편집]○丙子/震完山人夫介。
6月 19日
[편집]절의 토지와 노비를 줄인 것을 비방한 중 설연 등을 유배시키다
[편집]○丁丑/杖流僧雪然、惠正、允濟等。 初, 河崙主議限寺額減田民, 僧徒咸怨之, 且以晋州牧使安魯生, 首發雪然之獄, 復以祛積弊闢異端, 上箋稱賀, 亦共訕之。 雪然逃至京, 義安大君和等六人, 轉轉舍匿, 事覺, 皆得責。 至是, 臺諫刑曹, 同巡禁司鞫治雪然。 弟子惠正者謂其徒曰: “以予所藏讖書觀之, 僧王立, 國乃太平。” 因曰: “河崙、安魯生死, 則可以當我讖書矣。” 遂謀殺崙及魯生。 僧洪漣聞其謀, 告于柳亮, 命巡禁司逮問, 辭引兩街僧允濟等四五人, 竟不得其情。 以雪然犯干女色, 杖六十, 充全羅道海南縣達梁水軍; 允濟以知而不首, 杖六十, 充慶尙道東萊縣水軍; 惠正當斬, 命減一等, 杖一百, 配慶尙道機張縣, 餘皆釋之。 左司諫大夫宋愚等上言:
有罪必罰, 古今常典, 非人君所得私也。 今僧惠正, 以國家削去田民, 反懷忿怨, 敢發大言, 不軌之甚, 誠不可不正其罪也, 殿下乃命攸司, 俾從輕典。 此雖殿下欽恤之美意, 於天下萬世之法何? 願殿下依律施行, 明正其罪, 以杜後日亂逆之心。
上召掌務獻納郭德淵, 傳旨曰: “惠正輕決事, 非寡人意。 兩政丞告予曰: ‘今旣革五百年之傳久寺社田民, 又殺此僧, 則恐後必有言矣, 請勿殺惠正。’ 是故予下巡禁司, 從不死律決罪耳。” 德淵更啓云: “發大言語, 古今不赦, 而法不可以私意輕改。 請誅此僧, 以戒後來。” 上傳敎云: “汝姑退。 予更擬議施行。”
6月 20日
[편집]남원 사람 부존이 벼락 맞다
[편집]○戊寅/震南原府人夫存。
몰려 다니지 말라는 교지를 어긴 감찰 윤창·이유희를 파직시키다
[편집]○罷司憲監察尹敞、李有喜職。 司憲府上言: “監察於常時出入, 毋得與同僚竝行, 與常員偕行, 以尊瞻視, 曾有敎旨。 今敞與有喜不遵敎旨, 竝行閭里, 作黨崇飮, 宜治其罪。”
6月 21日
[편집]하윤·조영무 등을 불러 광연루에서 연회를 베풀고, 말을 하사하다
[편집]○己卯/召政丞河崙、趙英茂及義安大君和等, 置酒于廣延樓。 賜崙、英茂馬各一匹。
6月 22日
[편집]숙직을 하지 않은 대호군 조신언을 파직시키다
[편집]○庚辰/罷大護軍趙愼言職。 愼言, 璞之子, 騃而狂。 兵曹劾其闕直宿之罪也。
동북면의 기민을 진휼하다
[편집]○東北面飢, 賑之。 都巡問使朴信上言: “江原道所輸穀少, 不足以賑飢民, 請益三千石。” 從之。
6月 23日
[편집]현풍현 사람 엄대가 벼락 맞다
[편집]○辛巳/震玄風縣民嚴大。
6月 24日
[편집]지평 허항이 사헌부의 장무가 되어 일을 감당하지 못하자 파직시키다
[편집]○壬午/罷司憲持平許恒職。 憲府本以彈糾爲職, 其後兼決詞訟。 刑獄事劇, 臺長四人, 以一人爲掌務, 專治臺務。 時, 恒爲掌務, 惛不勝事, 物論喧騰, 執義李孟畇等, 歸咎於恒, 請罪罷之。
6月 25日
[편집]이호심파 등을 압송하기 위해 경차관 차지남을 동북면에 보내다
[편집]○癸未/遣敬差官上護軍車指南于東北面。 以李好心波等還押送也。
6月 26日
[편집]사사 노비를 부당하게 획득한 박자안 등을 파직시키다
[편집]○甲申/罷判恭安府事朴子安、摠制尹坤等九人職, 流前泥城都兵馬使辛有賢于平澤縣。 初, 有僧惠敬者, 施其奴婢于龜巖寺, 繁衍至數千口, 及限寺額, 龜巖寺當革。 子安等, 以其奴婢爲祖上施物, 自戊寅以來, 曾訟于官, 至是得之。 許應爲大司憲, 建議以龜巖寺奴婢, 復屬于公, 子安等懷憤, 訟于議政府, 且言: “應亦是使孫, 但以不與同訟不得, 故銜之, 使令屬公。” 司諫院劾啓:
子安等輒將政府擬議受敎之事, 任行告訴, 非毁憲府, 埋沒都堂。 且革去寺社奴婢, 雖其子孫, 不可復爭, 況世代悠遠, 係屬難明? 但以今無對辨之者, 乃敢爭攘; 應亦以風憲之長, 假義挾私, 俱爲不當。
於是, 子安、坤、有賢及辛有定、文繼宗、宋得琚、裵錦、裵澣、金自溫等得罪, 唯應特免。
공무를 소홀히 한 사헌부 집의 이맹균 등을 파직시키다
[편집]○罷司憲執義李孟畇、掌令李明德、持平權踐職。 司諫院上言:
先王多設官吏者, 使相彌縫, 以修其職耳。 一司公務, 雖掌務主之, 爲同僚者, 所宜叶心相濟, 不致稽滯。 今孟畇等, 以憲府一應公務, 專委許恒, 略不經意, 及乎詞訟稽滯, 外議喧騰, 歸咎於恒, 規自免罪, 殊失憲臣之體。
上然之。
정전에 나가 일본 국왕의 사신을 인견하고 위무하다
[편집]○御正殿, 引見日本國王使。 命升殿, 諭之曰: “時方苦熱, 我以有疾, 久不見焉。 客館卑陋, 館人無乃有闕耶? 當此盛夏, 不可登途, 宜竢秋涼還國。” 對曰: “暑將徂矣, 今可以還。” 上曰: “懷土之念, 予何止之?” 命饋于西廂。
6月 27日
[편집]박석명·이원·허응 등에게 관직을 제수하다
[편집]○乙酉/以知議政府事朴錫命兼司憲府大司憲, 參知議政府事李原兼判義勇巡禁司事, 許應中軍同知摠制。
빠른 시일내 제주불상을 옮긴 공으로 박모 등에게 관직을 제수하다
[편집]○以朴謨爲護軍, 金道生通禮門奉禮郞。 謨等自發漢京至濟州, 載銅佛三軀, 回泊海南縣凡十七日, 故賞其速也。
향교의 생도수와 전지를 고을의 크기에 따라 차등적으로 정하다
[편집]○議政府啓定各官鄕校生徒額數田地有差。 留守官生徒五十, 大都護府牧官四十, 祭田皆六結; 都護府生徒四十, 知官三十, 祭田皆四結; 縣令監務生徒十五, 祭田皆二結。 其中敎授官差遣留守官, 廩田五十結; 大都護府牧官四十結; 府官知官十五結; 無敎授官府官以下各官, 亦給十結。
6月 28日
[편집]유후사의 여자 건이가 벼락 맞다
[편집]○丙戌/震留後司婦女件伊。
소가 벼락 맞다
[편집]○又震牛一隻。
六年 秋七月
[편집]7月 1日
[편집]총제 최사위의 아내인 김씨의 장례에 부의를 내리다
[편집]○戊子朔/賜賻摠制崔士威妻金氏之喪。 時, 士威赴京未還, 上憐之, 賻紙一百卷、米豆三十石, 且命給棺槨。
7月 4日
[편집]참찬의정부사 이숙번이 사직하니, 윤허하다
[편집]○辛卯/參贊議政府事李叔蕃辭, 許之。
7月 6日
[편집]박석명이 병으로 위독하니 의원을 파견하다. 한상경을 대신 지의정부사에 임명
[편집]○癸巳/以韓尙敬知議政府事兼司憲府大司憲。 上聞朴錫命疾篤, 歎曰: “莫是年少位高之使然歟?” 乃罷其職, 以尙敬代之, 冀其延生也。 且遣醫官楊弘達ㆍ平原海、內官尹興阜及錫命子去非、(姝夫)〔妹夫〕鄭之唐, 齎藥餌馳驛以往。
최운이 표류되었던 중국인 84명을 데리고 경사에 가다
[편집]○遣司譯院副使崔雲, 押蘇州衛右所百戶施得、摠旗林七郞等如遼東。 得等乘駕海船, 運糧北京, 遭風漂到蓴城, 船毁上岸, 遣通事前判軍器監事郭海龍前去體問, 因與偕來。 上御廣延樓, 引見施得等, 謂之曰: “困阨備極, 而保全性命者, 帝德也。” 得等叩頭曰: “我輩至殿下境土而得生, 乃殿下之德也。” 命賜得等八十四人衣服笠靴, 且饋于西廂而遣之。
7月 9日
[편집]의정부에서 제주 목장에 대한 사의를 아뢰니 그대로 따르다
[편집]○丙申/議政府啓濟州牧場事宜: “孶息馬匹, 依《大明律》, 四歲以上雌馬, 每十匹一年孶生七八匹者爲上等, 五六匹者爲中等, 三四匹者爲下等。 其上等者, 監考土官, 遷轉錄用, 雖有故失馬, 免徵; 中等者, 故失馬每六匹徵一匹; 下等者, 每四匹徵一匹, 牧使判官以時考察。” 從之。’
7月 10日
[편집]해온정에서 종친에게 연회하다
[편집]○丁酉/宴宗親于解慍亭。
7月 11日
[편집]근신과 더불어 벼락의 이치 및 재이·복서 등의 일을 논하다
[편집]○戊戌/與近臣議雷震災異卜筮等事。 全羅道都觀察使朴訔啓前月震死者名數, 上曰: “雷震人, 是何理也? 吾未之知也。” 左右對曰: “世謂雷震曰天伐。 人之罪惡貫盈, 則天降之伐矣。” 上曰: “吾嘗觀經史, 歷代權姦, 盜國脅君, 尙得保全, 不受天伐, 何也? 人或遭厄運, 適觸邪氣而已。 然予則心實懼焉。” 又曰: “災異之變, 古書皆曰: ‘由人事之所感。’ 《中庸》又曰: ‘吾之氣順, 則天地之氣亦順。’ 蓋一人之氣, 遽致天地之順, 此理最妙。 然則所謂吾者, 亦衆人中之一耳。 今群臣各供職任, 無一不謹, 豈待予敬戒而後有順哉? 天道福善禍淫, 其吉凶之効, 久而後至, 故人多疑之不信。” 左右曰: “有是理, 則有是氣。 然氣則速, 而理則遲, 故人爲善, 不得其吉, 爲惡不蒙其禍, 此所謂未定之天也。 及旣定則天未有不勝人也。” 上因論卜筮之事曰: “予少也, 問卜於人, 未有以爲卽位者。 但文成允以爲有列土之命, 請毋煩漏於人。 予心甚未安, 上王欲以予爲掌軍都統使, 予乞免。 及懷安信朴苞亂言, 每不協於我, 及庚辰之亂, 予不得已而應之, 由李來聞於懷安而漏其說也。”
7月 13日
[편집]평양군 박석명의 졸기. 태종과의 오랜 교분
[편집]○庚子/平陽君朴錫命卒。 上聞錫命至金蹄驛病, 亟命忠淸道觀察使曰: “萬一不幸, 殯葬輸轉中, 從其父及妻子之願, 不待行下, 備禮應辦。” 上御廣延樓視事, 錫命之訃至, 上痛悼特甚, 遽下樓輟朝, 賜米豆百二十石、紙二百卷, 遣內史賜祭于殯。 錫命, 順天人, 宰相可興之子。 儀表俊爽, 聰敏絶倫, 頤長異於人, 自號頤軒。 年十六登科, 驟遷華要, 年二十二, 拜代言。 及高麗亡, 以歸義君王瑀之壻, 沈廢者八年, 上卽位, 以有舊, 召拜左承旨, 轉知申事。 在職六年, 明達强記, 上終始倚信, 前後無比, 超拜知議政府事。 性嗜酒, 終日酣飮, 而斷事如流, 然內無操守, 沈于女色, 高亢而專, 人頗忌之。 卒年三十七。 諡曰文肅。 三子: 去非、去頑、去踈。
7月 14日
[편집]박염·허척·신온량·박분 등을 경외 종편시키다
[편집]○辛丑/宥朴恬、許倜, 外方從便; 申溫良、朴賁, 京外從便。
7月 15日
[편집]태백성이 2일 동안 낮에 나타나다
[편집]○壬寅/太白晝見二日。
7月 16日
[편집]황엄이 불상을 가지고 오면서 끼친 민폐. 전라감사가 사직을 청하다
[편집]○癸卯/黃儼、韓帖木兒、楊寧、奇原至自羅州。 初, 儼等還至龍駒縣, 上違豫未能出迎, 遣吏曹判書李稷告之, 故儼望見, 以爲政丞來, 及見稷, 色有不豫。 稷知之, 諉曰: “今日兩政丞, 皆値家忌, 未能趨造, 明朝當來迎矣。” 李文和亦使人啓曰: “儼聞殿下不郊迎, 殊有不豫色。 且儼等欲殿下迎銅佛, 五拜三叩頭。” 上怒曰: “黃儼何辱我至此! 儼貪婪姦險, 且以輸佛像之故, 毆殺人命, 其罪亦重。 予欲以此奏于天子。” 代言等皆曰: “儼之貪譎, 天下所共知也, 至於我國, 則奉誥命印章珠冠冕服而來, 恩義亦多。 今若激怒, 無乃不可?” 上怒稍解, 令議政府、六曹, 僉議親拜銅佛可否, 遣知申事黃喜, 迎見于良才驛。 以病未能出告, 命政丞河崙ㆍ趙英茂, 迎于漢江, 百官迎于崇禮門外。 及至館, 百官欲行禮, 儼怒上之不出, 乃曰: “今未見殿下, 不敢受禮。” 政府欲代設下馬宴, 亦不受。 儼等奉銅佛像三座來, 用龕十五, 分盛佛像, 火光蓮臺坐具, 且將牧丹芍藥黃葵等異花, 盛土於龕而種之。 作櫃用板千葉鐵六百斤麻七百斤。 其佛像火光之龕三, 崇廣各七尺許, 內用隔白紙二萬八千張、緜花二百斤, 擔夫數千餘人。 每至館舍, 以舊廳事隘陋, 令別構新廳於館左, 極其宏敞; 所過要索物貨, 無所不至, 小不如意, 輒鞭辱守令, 州縣疲於供億。 全羅道都觀察使朴訔, 每事裁減, 忠淸道都觀察使成石珚, 一如其意, 儼怒訔而喜石因。 及還, 爲上言: “監司之不負殿下者, 惟朴訔耳。” 其後訔上書曰:
臣性本愚戇, 無巧令悅人之才, 特蒙聖恩, 驟致功名, 自許爲殿下耳目之臣, 有所聞見, 無不盡言, 期報萬一, 此臣之至願也。 今臣出爲監司, 機務甚煩, 罔知所措, 自知罪過甚多, 不可以不首也。 向者, 非不知初運漕轉船守護兵船之數少也, 而拘於前例, 失其覺察, 致有盜患, 臣罪一也。 國家遣朴謨、金道生等, 取銅佛於濟州, 臣卽先移文濟州牧官, 法華寺銅佛三坐, 作急輸出, 載船送來。 濟州官見臣移文, 卽發吏卒, 輸其銅佛, 將至海濱。 翌日, 朴謨等繼至, 會有快風, 卽得押載出來, 纔到岸, 風水不順, 幾乎數旬。 蓋取佛之事, 自有委來者, 而臣不顧一身利害, 先遣舟人, 俾輸佛, 而使黃太監等, 不得渡海, 留于羅州四十餘日, 大作輸佛資具, 一境受其毒, 臣罪二也。 初, 黃太監等發京, 而京畿、忠淸兩道監司, 於迎接之際, 大備儺禮, 妓樂油蜜果床, 極其繁華, 不以爲弊。 臣聞之, 憤其作俑於前, 卽通書於都體察使朴錫命, 凡迎接事件, 減於彼道之例數等爲之。 然牽於彼道例, 只於完山府, 設儺禮果床, 臣罪三也。 黃太監等所造輸佛資具, 甚煩且重, 有害於民, 而不能禁止。 又欲造花函十數具, 栽植雜花, 持以歸京, 臣卽對黃太監言: “吾爲監司, 非奉王旨, 不敢轉輸此函。” 黃公答言: “欲於三佛前, 各以花函三具, 供給行歸, 汝可速啓殿下, 毋或留滯, 以激吾怒。” 臣卽具報都堂, 都堂令臣托辭不輸。 臣重念國家大體, 終不固禁, 乃以僧徒, 輸其花函, 臣罪四也。 願殿下治臣以不勝職任, 勞民傷財之罪, 以慰一方疲民之望, 則鈇鉞之誅, 無復怨悔矣。 儻蒙殿下察臣至情, 憐臣無他, 恕臣不得已, 廢爲庶人, 俾保餘生, 幸孰大焉? 雖有不察大體, 慨然高論者, 有以論臣, 臣亦不懼也, 惟殿下之命是竢耳。
황엄이 진원현의 큰 나무에 구리 못을 몰래 박자 사람들이 압승술을 쓰는 것으로 믿다
[편집]○珍原縣道旁有大樹, 俗號百枝樹。 黃儼過之, 密用銅釘釘之, 監務許揆知之, 拔其釘以聞。 時人頗疑儼爲壓勝之術也。
7月 17日
[편집]경외에서 황색 옷을 입는 것을 거듭 금하다
[편집]○甲辰/申嚴中外黃色服用之禁。
7月 18日
[편집]태백성이 2일 동안 낮에 나타나다
[편집]○乙巳/太白晝見二日。
황엄 등이 임금에게 불상에다 절하기를 요구하니 거절하다
[편집]○上如太平館, 黃儼等欲上先詣佛像前行禮, 上不可曰: “予之來, 爲天使耳, 非爲銅像也。 若銅佛自天朝而來, 則予當拜之, 以致敬謹之意, 今不然, 何拜之有!” 乃令知申事黃喜, 訪諸政府。 政府啓曰: “皇帝崇信佛道, 遠求銅佛, 且黃儼不肖, 天下所共知, 願從權禮佛。” 上不悅曰: “予恃兩政丞, 將欲不拜, 今皆曰可拜, 何也? 予乃知我群臣無一守義者也。 群臣畏一黃儼如此, 況守義救君之難乎? 前朝忠惠王, 被執歸元朝, 一國臣人無肯救之者。 我雖至於危難, 亦殆如此矣。 且人主擧動, 不可以輕。 予若拜佛, 於禮何哉!” 遂命李玄謂使臣曰: “藩國禍福, 在天子掌握, 不在銅佛。 當先見天子使臣, 豈容拜吾土銅佛?” 儼仰天良久, 微笑曰: “請先與殿下相見。” 乃入見使臣, 行茶禮, 竟不拜佛像。 上謂儼曰: “甚欲設一酌於此, 而佛像在於正廳, 不敢褻近, 幸一臨陋宮。” 儼曰: “唯命。” 上還宮遲之, 儼不至, 復使代言尹思修贈以良馬。 儼怒解, 遂與韓帖木兒等至昌德宮, 上宴于廣延樓。
7月 19日
[편집]임금이 덕수궁에 가다
[편집]○丙午/上詣德壽宮起居。
해온정에서 사신들에게 주연을 베풀고 물품을 하사하다
[편집]○如太平館, 請使臣至解慍亭置酒。 贈四人馬各一匹, 又贈黃儼苧麻布一百三十五匹、石燈盞三十事、席子十五張、松子三石、駿馬三匹、貂鼠裘一領、角弓一張、箭一筩及凡所需人蔘厚紙山海食物, 無所不具, 其餘使臣, 以次而降。 儼大喜曰: “殿下誠意, 至矣盡矣。” 楊寧以所贈之少, 怒且泣。 上聞而笑之, 更贈良馬一匹, 因謂儼曰: “蒙皇帝恩德, 孰如我哉?” 使臣曰: “非特殿下, 普天之下皆如此。”
옥송을 체류시킨 허응·이맹균·이명덕·허항 등을 귀양보내다
[편집]○流中軍同知摠制許應、前司憲執義李孟畇、掌令李明德、持平許恒等于外方。 憲司劾應等爲臺官, 稽留朴抵生獄訟之罪也。 前持平權踐, 以功臣子免。
노이·한을생·박초 등 15인의 고신을 돌려주도록 명하다
[편집]○命給盧異、韓乙生、朴礎等十五人告身。
7月 20日
[편집]둔전을 설치와 호구에 따라 쌀을 거두는 법을 정하다
[편집]○丁未/立屯田、烟戶米法。 初, 上求言, 令議政府採擇施行。 願復前朝屯田、烟戶米法, 以屯田所出, 給船軍食; 以煙戶米, 備凶年賑貸者數人。 政府以其言爲便, 請行之。
7月 22日
[편집]태백성이 낮에 나타나다
[편집]○己酉/太白晝見。
황엄 등이 동불 3좌를 받들고 경사로 돌아가니 임금이 전송하다
[편집]○黃儼等奉銅佛三座還京師, 上餞之于盤松亭, 遣右軍摠制趙勉, 隨赴京師, 咨禮部以送銅佛之意。
상호군 차지남이 맹가첩목아의 친족들을 데리고 건주위로 가다
[편집]○遣上護軍車指南, 管送猛哥帖木兒親屬完者等十名幷家小于建州衛。
사역원 판관 장약수가 표류해 온 명나라 사람들을 요동으로 데리고 가다
[편집]○遣司譯院判官張若壽, 押浙江觀海衛百戶楊茂等如遼東。 楊茂率軍人四十八名, 徒步至義州自言: “乘駕海船, 到太倉裝糧, 隨同摠兵官平江伯, 率領糧船一千三百隻, 欲往北京交卸, 忽遭風颶, 飄到海邊, 船破上岸, 飢餓至此。” 兵馬使鄭耕以聞, 命厚加慰勞, 給鋪馬、脚力以送之。
7月 23日
[편집]가뭄으로 감선·금주·참형과 교형 외의 죄수를 방면하고, 구언 하다
[편집]○庚戌/上減膳止藥酒, 宥中外二罪以下囚。 以久旱也。 上謂左右曰: “天之不雨, 只緣寡昧。” 因泣下, 左右竦然感動。 召六曹臺諫掌務曰: “旱氣太甚, 予恐賞罰無章, 用人失當, 宮禁之中, 服御過制, 以召災變。 宜各直言無隱, 予其改之。 大臣之可爲政府六曹堂上、各道都觀察使者, 與職秩雖卑, 可爲將帥者、可爲臺諫者, 具名以聞, 予其採之。” 且召知申事黃喜、代言金科ㆍ尹思修等, 極論致治之要。
7月 25日
[편집]종묘 사직에 기우제를 지내다
[편집]○壬子/禱雨于宗廟、社稷, 又禱山川壇、楊津、漢江。 聚巫禱雨于白岳。
홍주 임내인 신평현의 낭장 권지의 딸에 대하여 정표하다
[편집]○命旌表洪州任內新平縣前郞將權止女之門。 女年十三, 喪母廬墓, 日夜悲號。 牧使安騰以聞, 命旌其門, 優給豆米。
이조에서 계림부 등 일부 지방 관서와 관리의 칭호를 개정할 것을 청하다
[편집]○吏曹請改外方官號。 啓曰: “按本朝外方設官之制, 雞林府、寧海府, 稱號同, 而官品不同; 蔚州、興海郡, 皆爲知官, 官品同, 而稱號不同。 若監務之號, 則不見於傳記, 非古制也。 乞雞林、永興、平壤、完山四府外大都護府則改稱牧; 都護府及小府, 改稱知州; 在前知州, 改稱知郡; 監務改稱縣令。” 上然之。
7月 26日
[편집]폭풍이 불어 먼지가 일다
[편집]○癸丑/暴風揚塵。
인의현 사람 고원길이 벼락을 맞다
[편집]○震仁義縣人高元吉。
공신에게 검교직 부여 금지 등 시무에 관한 사간원의 상소문
[편집]○司諫院上疏論事:
一, 古者有官守者, 有常祿。 今功臣諸君, 旣賜土田臧獲, 俾之世受其賜, 褒賞之典已盡, 而又有常祿則過矣。 願自今無職事諸君, 不許常祿。 且大小檢校之臣, 無官守費天祿, 伏望悉皆停罷。 一, 宰相, 人君所與共天位治天職者也。 故古之人君, 必擇人, 而後任之。 今議政府贊成事李淑, 少不更事, 宜置宗親之例; 參贊議政府事辛克禮, 才德不稱, 宜置勳臣之例, 竝不許宰輔之職。 一, 人主一身, 萬化之源, 動靜威儀, 不可不愼。 伏望殿下於每日聽政, 與備禮行幸之際, 勿御中笠, 須御紗帽, 以尊瞻視。 一, 各道田地改量之際, 差遣之人, 所見不同, 其結卜之數, 或平或重, 民庶怨咨。 伏望新墾外改量之田, 姑依前案收租, 以便民心。 一, 近因遷都之始, 營繕之事, 不可或弛, 而殿下慮外民之妨農, 凡有工作, 專役府衛之兵, 各處營繕, 亦幾乎訖矣。 府衛者困於公役, 無暇營私, 豈無怨咨? 願土木之役, 一皆停罷, 且減各道歲貢材木, 以休民力。
又薦大提學權近、安城君李叔蕃、前判漢城府事崔有慶、前都觀察使柳觀, 可置政府; 興寧君安景恭、前判漢城府事李行、雞林君李來, 可長諸曹; 前判中樞院事鄭洪、雞林府尹咸傅霖、中軍摠制鄭矩、雞林君李升商, 可爲監司。 上覽疏, 留中不下。
7月 27日
[편집]폭풍이 불어 먼지가 일다
[편집]○甲寅/暴風揚塵。
우사단·원단 및 회암사·흥덕사와 산·강 등에서 비를 빌다
[편집]○遣玉川君劉敞, 行雩祀圓壇祭, 又分遣人, 設道場於檜巖、興德寺, 又命各道都觀察使, 徧祈于封內山川。
육조와 사헌부의 진언을 의정부에 내려 의논하여 아뢰게 하다
[편집]○下六曹司憲府陳言于議政府, 擬議可行以聞。
7月 29日
[편집]태백성이 낮에 나타나고 폭풍이 불다
[편집]○丙辰/太白晝見, 自己酉至是日凡八日。 暴風揚塵, 不(變)〔辨〕人色, 移時乃止。
산선과 도살을 금지하다. 도랑을 청소하고 시장을 옮기게 하다
[편집]○命斷繖扇、禁屠殺、滌溝渠、徙市。
좌정승 하윤에게 소격전에서 기우제를 지내도록 하다
[편집]○命左政丞河崙, 禱雨于昭格殿。 上以久旱, 晝不御正殿, 夜不安內寢, 欲親行圓壇祭, 訪於崙, 對曰: “親雩, 不可輕擧也。 今宗廟山川禱祀之後, 未有雨徵, 但昭格殿設醮未擧耳。 請臣先行醮禮, 然後殿下乃親雩。” 上然之, 使崙設醮, 竟不得雨。
7月 30日
[편집]천변 재이로 모든 공사를 그만두고 목공들을 방환하다
[편집]○丁巳/太白晝見經天, 命罷諸工作, 推刷各道木工, 放還其家。
六年 閏七月
[편집]閏7月 1日
[편집]금구현 사람이 벼락 맞다
[편집]○戊午朔/震金溝縣人。
사간원 건으로, 사찰 통폐합 등 시폐의 개선에 착수하다
[편집]○命議政府會前銜耆老宰樞, 議除弊事宜。 各道侍衛軍, 無事時春秋兩度點考外, 除番上侍衛可否; 破亡寺社外, 今革去寺社奴婢屬公可否及六曹、臺諫陳言內事可否, 擬議申聞。 時, 司諫院上言:
佛氏之敎, 無益國家, 吾東方惑之尤甚。 百姓之擅自髡髮者, 國不痛禁, 其徒寔繁, 佛刹相望於山野。 況頃者僧徒, 不遵其師之訓, 恣行不法。 殿下軫慮其弊, 汰裨補外不緊寺社, 乃於州府郡縣, 皆定寺額, 量寺之大小、僧之多寡, 增減田民之數, 使其徒群居而各正其道, 歷代以來所未曾有也。 然自三韓以來, 大伽藍亦在汰去之例, 其於亡廢寺院住持差下者, 容或有之。 願殿下擇山水勝處大伽藍, 以代亡廢寺院, 則僧徒得居止之處矣。
又言各道歲貢材木之難。 議政府議得: “擇山水勝處大伽藍, 以代亡廢寺院, 請依所申。 歲貢材木, 今年權行蠲免, 待更有行移, 然後備辦上納。” 從之。
양전의 잘못으로 손해를 당한 농부가 있으면 진고토록 하다
[편집]○敎議政府: “各道去歲改量之田, 如有過中處, 當收租之際, 許佃客陳告, 覈實以聞。”
閏7月 2日
[편집]폭풍이 불어 2일 동안 먼지가 일다
[편집]○己未/暴風揚塵二日。
가뭄으로 3도 시위군의 번상을 정지하다
[편집]○停三道侍衛軍番上。 命兵曹曰: “今玆旱甚, 來八月朔慶尙、全羅、忠淸等道侍衛軍, 毋令番上。”
노비 송사에 대해 신문고를 치는 경우의 처결 규정을 정하다
[편집]○議政府啓奴婢決折條件, 從之。 啓曰: “奴婢相爭事, 曲折多端。 其擊鼓申聞者, 特下攸司, 兩邊情狀, 具錄申聞, 取旨決折之後, 更有擊鼓訟冤, 或蒙改決者。 今後除辭緣具錄取旨, 許官吏從正決折後, 以兩邊得失, 分揀啓聞。 其下司憲府者, 憲府詳覈兩邊情狀, 若妄告現然, 則啓聞, 依敎論罪; 或涉錯誤者, 待決折官員見代後送都官, 刻期決折, 具由呈報, 誤決妄告之中, 分揀申聞, 依敎論罪; 或有訟冤者, 則待分揀官員見代之後, 又下憲府, 精加分辨, 妄告者、誤決者, 竝加一等論罪; 其中有相避事, 移送刑曹分揀。”
從之。
閏7月 3日
[편집]종묘·사직·산천에 기우제를 지내다
[편집]○庚申/再祈雨于宗廟、社稷、北郊、封內山川。
금주령을 내리다. 절에서 기우 도량을 여는 것을 허락치 않다
[편집]○司憲府請禁中外用酒。 右政丞趙英茂, 請設祈雨道場於藏義寺, 上曰: “就寺禱雨, 未有古禮, 豈可再誤!”
매년 속공 노비를 상세히 적어 보고하라고 의정부에 지시하다
[편집]○命議政府, 詳錄各年屬公奴婢以聞。 戊辰年以後犯罪各人及壬午年被罪人奴婢也。
개인 감정으로 죄인을 처리한 대호군 최관을 개령현으로 귀양보내다
[편집]○流義勇巡禁司大護軍崔關于開寧縣。 初, 工曹正郞柳佐等, 怒匠人法奴怠事, 杖之而死, 上命巡禁司鞫之。 關時爲掌務, 以佐爲其同年壯元柳亮之子, 嫌於按問, 乃曰: “佐父亮爲功臣, 法當啓聞取旨, 而後逮捕。” 同僚謂關曰: “君爲掌務, 可自入傳。” 關又難之, 及鞫佐之日, 關托以妻疾先出。 上聞之, 命司憲府, 劾其徇私滅公之罪而流之。
이예가 일본에 포로로 잡혔던 남녀 70여 명을 데리고 오다
[편집]○日本回禮官李藝, 以刷出被擄男女七十餘名還。
閏7月 4日
[편집]익명서로 인해 좌정승 하윤이 전을 올려 사직코자 했으나 허락치 않다
[편집]○辛酉/左政丞河崙上箋乞辭。 時爲匿名書, 揭之鍾樓市街者非一, 皆謂旱氣由崙執政所致, 崙請避位。 上謂河崙曰: “辭箋言詞切至, 實乃諫疏。 予欲自爲答辭, 則口欲言而才未逮, 使文臣代筆, 則豈能寫出予肺肝乎? 予觀方冊, 災異之來, 非宰相之咎。 今之不雨, 罪實在予, 豈關於政丞乎? 甲申之夏, 卿以久旱, 固請避位, 未幾復有大水之沴, 則今日之旱, 不爲政丞明矣。 若夫飛語造謗, 予固不信, 卿何嫌焉? 且使臣行至國都, 又世子已壯, 欲成吉禮。 須卿出定計議, 毋庸固辭, 以弼予治。” 崙對曰: “政令先自政府擬議。 臣不任責, 將欲委誰?”
閏7月 6日
[편집]많은 비가 내리다
[편집]○癸亥/大雨。 上喜甚, 令小宦問代言曰: “此雨果浹洽否?”
하윤에게 다시 정무를 보게 하다. 의정부에서 임금에게 술을 올리다
[편집]○命河崙復視事。 政府請復膳, 且進酒。
익명서로 조정을 비방한 수전 품관을 궐문 밖에 집합, 효유하다
[편집]○上命兵曹, 聚受田人于闕門之外, 至者五百餘人。 使知申事黃喜傳旨曰: “田制, 明言居京城衛王室, 非自今日。 爾等何故只欲自便? 爾衆人中, 豈無曉義理者? 宜思君臣之義, 毋爲紛紛。 若以五結十結, 難以留京者, 任從爾等, 遞給子孫壻姪, 各正乃心, 無胥怨我。” 皆扣頭曰: “不敢。” 乃退。 是時, 屢爲匿名書, 誹謗朝政, 詆毁河崙, 言者皆謂受田品官所爲。 以故召而責之。
평소 자비행을 베풀던 중 장원심이 기원하여 비가 내리자 물품을 하사하다
[편집]○有僧名長願心者, 本賤隷也。 故爲佯狂, 見人飢寒者, 必乞食解衣而與之; 有疾病者, 必極力而救恤; 死而無主者, 必爲之埋瘞; 修治道路橋梁, 無所不至, 閭里童稚, 無不知其名者。 壬戌之夜, 祈雨於興天寺舍利殿, 適是夜雨, 上聞而嘉之, 賜苧布一匹、正布二十五匹、米豆二十石。
대사헌 한상경 등이 진휼·정려·학제 등에 관한 시무 10개를 올리다
[편집]○司憲府大司憲韓尙敬等, 上時務十事:
一曰, 鰥寡孤獨, 文王發政之所先也。 當今中外, 豈無無告而失所者乎? 願令漢城府、留後司、各道觀察使, 推考存恤, 開寫其名啓聞。 二曰, 孟子云: “人人親其親長其長, 而天下平。” 願京外孝子順孫義夫節婦, 考問褒賞, 以勵風俗。 三曰, 五部學堂敎授訓導官, 聚集生徒, 每日訓導, 終日乃罷, 而無點心, 亦無使令, 反不如州郡鄕校。 宜給田與奴婢。 四曰, 凡有赦, 罪囚放免, 則竊盜之人, 以非一罪而放之, 付于親戚或同州里者。 其人慮徵贓物, 尋卽逃匿, 徵贓之日, 責其所付之人, 定日囚禁, 或徵其物。 如是則放宥之恩, 反爲無辜之害, 誠爲未便。 願自今竊盜遇赦, 只勿笞杖, 仍置于獄, 以待贓物畢徵而後放出。 五曰, 城中凡有役使, 漢城府乃令五部坊里人爲之。 然人皆規免, 而役使者, 皆無告之家兒童婦女, 殊失殿下哀矜之意。 願自今里人役使, 惟緣路而居者, 除其前路掃除外, 一皆禁止。 六曰, 無識之徒, 農月田獵, 大傷禾穀, 無告之民, 怨及于天。 願自今京畿及外方, 農月擅自畋獵者, 痛行禁理。 七曰, 兩界鷹子進上之時, 有持私鷹者頗多, 來往之際, 弊不勝言。 願定都巡問使進上之數, 而都兵馬使, 毋得進上。 不惟鷹子一事, 其他進上, 除都巡問使外, 亦皆禁斷。 諸郡守令與團練使, 多畜私鷹, 貽弊於民, 幷宜痛禁。 八曰, 外方守令, 凡於賦役之事, 或有憑據古規, 移文於吏, 且於田地踏驗, 軍資納稅之際, 亦定監考, 皆不身親之。 於是奸吏鄕愿乃作威福, 無告之民, 受弊不淺。 監司詳加考察, 如有不躬不親者, 痛行糾理; 其納稅之事, 須令納者量槪, 所餘雖一斗升, 悉令還給。 九曰, 州郡各里方別監, 進退官門, 支應差使, 且於里中, 事或遲緩, 則受鞭撻, 其苦莫甚, 故人皆規避。 無告者一受其任, 或五六年或至十年而不遞, 因是家産蕩盡, 流移失所者有之。 守令令一里之人, 每戶一朔相遞; 每月季, 具錄其名, 呈于監司, 以爲恒式。 十曰, 州郡廩給田租, 或不足於支應, 故許於其境擇陳荒可耕處, 無弊耕種, 以補不足。 守令占移接人田, 多置屯田, 民受其弊, 以致流亡者有之。 各官屯田, 宜定其數, 毋令泛濫, 違者以不廉論罪。
閏7月 7日
[편집]세자 길례색을 두다
[편집]○甲子/置世子吉禮色。
閏7月 8日
[편집]간통죄를 범한 전 청주 부사 박희무를 외방에 부처하다
[편집]○乙丑/削前靑州府使朴希茂職, 外方付處。 希茂爲內沈藏庫提擧, 潛奸庫婢成德于直宿所, 其夫毛知者執而歐之, 奪其寢衣而去。 同僚告于憲府, 憲府劾而流之。
閏7月 9日
[편집]비가 오다
[편집]○丙寅/雨。
황제가 보낸 악기를 가지고 내사 박인 등이 오자 연회를 베풀다
[편집]○內史朴麟、金禧等, 奉賜樂至。 初, 上覺體氣未寧, 遣注書柳翼之告曰: “不幸有疾, 明日不能迎命。 請待他日小愈, 可以行禮。” 麟等對曰: “所齎公文, 乃禮部咨也, 不必出迎。 若以賜樂爲重, 則某等至王京舍于館, 俟疾愈至館而受, 亦豈不可!” 翼之還啓, 又使代言權瑗固止之。 至是麟等至, 結山棚陳百戲。 命世子褆率百官郊迎, 禧等奉樂器置太平館, 詣昌德宮問疾而退。 命議政府設下馬宴, 使知申事黃喜, 贈二人鞍馬。 二人, 皆本國所進宦者也。
閏7月 10日
[편집]비가 오다
[편집]○丁卯/雨。
閏7月 11日
[편집]노비인 개덕이 한번에 2남 1녀를 낳으니 쌀·콩 10석을 하사하다
[편집]○戊辰/原州人故典書崔云嗣家婢蓋德, 一産二男一女, 命賜米豆十石。
閏7月 12日
[편집]이저의 고신을 돌려 주려 하니, 사헌부에서 반대
[편집]○己巳/司憲府請勿給李佇告身。 初, 上召司憲掌令韓雍曰: “李佇之罪, 本不如其父。 予將用之, 可將前日收聚佇之告身, 悉皆封上。” 雍啓曰: “臣來自外郡, 未知事之首尾, 請退與同僚議之。” 旣而, 大司憲韓尙敬等, 詣闕啓曰: “李佇之罪, 國人所知, 臣等不敢承命。” 至是上言:
李佇,與其父陰懷貳心, 將圖不軌, 故於永樂二年, 輔臣憲臣交章以聞, 欲置于法, 殿下特垂私恩, 廢爲庶人, 得存性命, 恩至渥也。 今若還賜告身, 以釋其罪, 則竊恐賞罰無章, 難以懲將來之惡。
於是, 左司諫大夫宋愚等上疏曰:
爲國之道, 在於信賞必罰。 苟或不中, 民不見信矣。 竊見李居易父子潛懷不軌, 言及社稷。 群臣臺諫合辭請罪, 殿下俯從寬典, 保全性命, 廢爲庶人, 群臣咸謂罪重罰輕。 今命憲府, 俾還佇之職牒, 殿下之心, 以爲父雖有罪, 子無與焉。 臣等竊伏惟念, 居易不忠之心, 積中形外, 尙與他人論說。 況於親子若佇之才智過人乎? 佇之與聞, 必無疑也。 伏望殿下, 一依前旨, 毋還職牒, 以答群臣之望。
閏7月 13日
[편집]태백성이 2일 동안 낮에 나타나다
[편집]○庚午/太白晝見二日。
백관을 거느리고 황제가 보낸 악기에 대해 사례하는 의식을 갖다
[편집]○上率百官詣太平館, 親受賜樂。 前導至昌德宮, 使臣隨至, 上拜賜禮訖, 以體未平復, 命議政府宴使臣于太平館。 禮部咨曰:
先該朝鮮國王咨: “本國宗廟社稷樂器損舊, 咨稟奏達, 如蒙允許, 隨後差人, 齎價赴京收買, 以備應用。” 移咨到部。 査得, 本國樂器, 洪武年間, 太祖皇帝曾經頒賜, 今稱損舊, 民間別無造賣, 難準所行。 永樂三年六月初八日早, 本部官具奏, 節該奉聖旨: “樂器與他。” 欽此, 已經欽遵, 移咨工部, 成造去後, 今準造完, 覆奏移咨, 差內史朴麟等, 齎奉同將樂器, 管送前去, 合行本國知會, 照數收用。 計發去祭祀樂器, 編鍾一十六箇、編磬一十六片、琴四張、瑟二床、笙二攅、簫四管。
議政府率百官上箋, 賀受賜樂器, 命止之。
조온·남재·김희선·최유경·이내·설미수 등에게 관직을 제수하다
[편집]○以趙溫爲兵曹判書, 南在議政府贊成事兼判義勇巡禁司事, 金希善刑曹判書, 崔有慶、柳亮參贊議政府事, 李來工曹判書, 柳觀藝文館大提學, 偰眉壽參知議政府事, 李叔蕃兼中軍摠制, 閔無疾兼右軍摠制, 咸傅霖慶尙道都觀察使, 金自粹忠淸道都觀察使。 罷李淑爲完川君, 辛克禮爲鷲山君, 左司諫宋愚拜禮曹參議, 右獻納李安直拜吏曹正郞。 克禮聞之, 怒曰: “太上王以旣死功臣諡號不善, 悉罪奉常寺官。 今主上反將非毁見在功臣者, 超遷之乎?”
閏7月 14日
[편집]여러 도의 갑옷 색깔을 백색에서 청색으로 바꾸다
[편집]○辛未/定諸道靑色防衣。 豐海道都觀察使申浩上言:
水陸軍士常言: “年例軍器內紙甲, 本無色易蠧, 造作不易, 用之無實。” 若代以靑掩心, 則有色堅實, 接戰時槍箭不得深入, 且我國家在東方, 宜尙靑色。 造作不難, 用之有實, 又無蟲損之弊。
遂有是命。
閏7月 15日
[편집]비가 오다
[편집]○壬申/雨。
임금이 태평관에서 내사 박인 등에게 잔치를 베풀다
[편집]○上如太平館, 宴內史朴麟等。
기사·임오년의 범죄인에게서 몰수했던 속공 노비를 환급하다
[편집]○命議政府, 還給己巳年及壬午年犯罪人屬公奴婢。 壬午年犯罪趙思義、康顯、趙洪、洪淳、康居信、金綣、金自良、黃似蘭、李天富、金溫等及己巳年謀逆趙方興、金佇等也。
閏7月 16日
[편집]부모를 뵈러 가는 내사 박인 등을 전송하고 쌀·콩을 하사하다
[편집]○癸酉/朴麟等省親于外方。 麟歸樂安省母, 金禧歸蔚州省父。 命議政府餞之于崇禮門外, 賜二人家米豆各五十石。
임금이 덕수궁에서 기거하다
[편집]○上詣德壽宮。 起居也。
閏7月 17日
[편집]사헌부에 이저의 고신을 가져오게 하자, 대사헌 한상경 등이 반대하다
[편집]○甲戌/復命司憲府, 進李佇告身, 韓尙敬等啓曰: “臣等詳覈文案, 李佇之罪, 明白無疑。 群臣合辭請罪, 旣已允許, 今欲還給告身, 無乃不可乎?” 上使左右責尙敬等, 且曰: “卿等希何人之指, 如此方命乎?”
관복에 자주색 명주를 사용하는 것을 금하다
[편집]○命(中)〔申〕禁冠服用紫紬。
閏7月 18日
[편집]경외의 관원에게 품계에 따라 중국에 진헌할 은을 바치게 하다
[편집]○乙亥/命京外納品銀。 時, 進獻金銀將盡, 工曹募人納之, 竟無有納者。 議政府建議: “一品納白銀五兩, 二品四兩, 三品三兩, 留守官至大都護府五十兩, 牧官、單府官三十兩。 以此爲差, 督令進納, 以造進獻器皿。” 從之。
閏7月 19日
[편집]신유현을 경외 종편시키다
[편집]○丙子/宥辛有賢京外從便。
길주에 표류되어 온 천호소 총기 황진보 등 55명을 요동으로 보내다
[편집]○遣司譯院判官姜庾卿如遼東。 浙江金鄕衛前千戶所總旗黃進保等五十五名, 根隨總兵官平江伯, 海運糧儲, 欲往北京, 遭風飄過東海, 至東北面吉州, 遣庾卿以押送。
閏7月 20日
[편집]외방의 향교에 전토를 더 주도록 명하다
[편집]○丁丑/命加給外方鄕校田。 敎戶曹曰: “外方鄕校之田, 其數甚小, 可除出軍資屬田以給之。” 政府議得: “留守官、大都護府、牧官仍舊, 唯府官舊十五結, 今加十五結爲三十結, 以水田二分、旱田一分折給。”
대간에서 연명으로 이저의 고신을 돌려 주지 말도록 상소하다
[편집]○臺諫交章請勿給李佇告身。
삼공신이 이저의 고신을 돌려 주지 말도록 청하다
[편집]○開國、定社、佐命功臣, 請勿給李佇告身。 義安大君和、安平府院君李舒等上言:
臣等竊謂有無君之心, 然後有無君之言。 李居易無君之心, 其子佇必無不知之理。 是以大小臣僚, 請置父子極刑, 殿下以親戚勳舊, 減死一等, 廢爲庶人, 子弟禁錮, 再生之恩, 實踰昊天。 今聞召致京師, 欲還告身, 大小臣僚, 罔不驚痛。 伏望殿下爲宗社大計, 使佇復還田里, 以終餘生。
閏7月 21日
[편집]임금이 덕수궁에 가다
[편집]○戊寅/上詣德壽宮起居。
허응·이맹균·이명덕 등을 경외 종편시키다
[편집]○宥許應、李孟畇、李明德、許恒、康鎭、洪尙儉, 京外從便。
내시를 시켜 이저를 임강현에서 불러오게 하다
[편집]○遣內竪, 召李佇于臨江縣。
원단·적전·사직·산천단·성황 단을 수리하고, 아울러 지키는 사람을 두다
[편집]○命修治圓壇、籍田、社稷、山川壇、城隍堂壇場欄園, 仍給守護人丁有差。
閏7月 22日
[편집]이저가 서울로 올라와 동생 이백강과 바둑으로 소일하다
[편집]○己卯/李佇入京。 佇與其弟淸平君伯剛, 圍碁爲樂。
대간이 이저의 고신을 돌려주지 말도록 청하였으나 윤허하지 않다
[편집]○臺諫上言請勿給李佇告身, 不允。 疏曰:
李佇之罪, 王法所不赦, 故臣等再三上言其告身不可還賜。 殿下以謂佇之罪, 與父不同, 不惟不允, 乃卽召還京師, 又命給其告身。 臣等竊惟, 罪若不同, 當時群臣上請, 殿下斷之, 豈同一辭? 佇之罪, 與其父若或不同, 宜令明辨, 使國人皆知其實, 然後施行, 誰曰不可? 不然則恐後世謂殿下, 以私恩廢王法也。 伏惟殿下留意。
不報。 臺諫乃詣闕啓曰: “李佇父子, 萬世不赦之罪也。 今日之召, 是以私恩滅公道也。” 上曰: “父子, 罪不相及。 今日召佇, 非私恩, 乃公道也。” 臺諫又啓曰: “當其時不分父子之罪, 至今日何以辨輕重乎?” 上終不允, 謂諸代言曰: “予反復思之, 臺諫之不從我命, 非臺諫之意也, 乃朝廷之意也。 予否德不當主國, 故臣下不從命, 予不敢聽政矣。 爾等幷出去。” 遂命盧希鳳, 出代言等, 封鎖院門。 知申事黃喜, 與入直代言尹向, 退至摠制廳, 啓曰: “臣等有罪, 則甘受責罰。 今以臺諫之故, 竝黜臣等, 未知何據? 人主一言一動, 傳之萬世。 臣等豈以出入之難爲計乎? 且使中官閉代言司, 臣等上畏嚴旨, 下畏所司, 惶恐殞越, 罔知所措。” 上曰: “汝等亦輕我乎?” 旣而使希鳳, 解代言司封, 命之曰: “當直代言, 毋得啓事。”
閏7月 23日
[편집]의안 대군 이화 등이 이저의 죄를 청하고자 했으나 임금에게 전달하지 못하다
[편집]○庚辰/義安大君和、領議政府事成石璘、左政丞河崙、丹山府院君李茂、右政丞趙英茂, 率功臣百司臺諫刑曹, 伏闕請李佇之罪。 上知之, 禁代言啓事, 內臣傳命, 故黃喜等不敢啓, 日暮, 和等乃退。 如是者三日。
閏7月 24日
[편집]이저의 탄핵이 받아들여지지 않자 대사헌 한상경 등이 사임을 청하다
[편집]○辛巳/司憲府大司憲韓尙敬、左司諫大夫尹思永等, 以言不行, 皆上箋辭職。
閏7月 25日
[편집]태백성이 낮에 나타나다
[편집]○壬午/太白晝見。
이저를 탄핵한 대사헌 한상경 등을 순금사에 내려 조사하다
[편집]○下司憲府大司憲韓尙敬、執義李楊、掌令韓雍于巡禁司, 以判漢城府事(李龜齡)〔李貴齡〕爲委官, 同巡禁司鞫之。 上引見貴齡于便殿, 親命之曰: “李佇, 自予在潛邸, 及至卽位, 其功甚大, 不可忘也。 及居易得罪, 功臣臺諫以爲, 居易有言, 佇必知之, 予不得已放之于外。 今秋旱甚, 恐無辜之人, 橫罹罪罰, 起怨傷和, 二罪以下, 已皆放免。 一心以爲李佇旣爲宗親, 又有大功, 顧乃流離外方, 不得其所, 是亦傷和氣之一端。 玆欲召還, 復給告身, 臺諫交章, 止之再三。 憲府之不從予命, 必有指揮者。 若平問不承, 則加訊杖鞫之。”
입직 총제 이숙번에게 금군이 대궐문을 엄격히 통제하도록 명하다
[편집]○是日, 命入直摠制李叔蕃, 令禁兵謹守宮門, 凡朝臣之束帶者, 竝不許入。
閏7月 26日
[편집]대간에게 출근을 지시하고, 이저에게 고신을 돌려줘 임강현으로 내려보내다
[편집]○癸未/釋韓尙敬等三人, 令就職。 河崙等啓曰:
殿下下憲府于獄。 雖欲震之以威, 後之爲憲司者, 容可盡禁乎? 且昔日放置居易之時, 殿下有曰: “居易說大言語, 旣與他人言之, 豈不與其子言乎?” 此言出自殿下, 非由他人。 然則佇之有罪, 斷可知矣。 今乃欲杖問無罪之憲司, 無乃爲聖德之累乎? 殿下若宥憲司, 則旣不虧損於聖德, 且有改過之美矣。
上乃曰: “憲司之罪, 爲政府釋之。 旣釋之後, 果從予命乎?” 崙曰: “容有奉命之理。” 上然之, 故有是命。 且召司諫院, 皆令視事, 遂令議政府傳旨于憲司, 督上李佇告身。 議政府以上怒甚惶恐, 卽移文憲府, 尙敬等乃以佇之告身二十張, 進于承政院。 遣右代言尹思修于李佇之家, 賜還告身。 旣而上迫於群言, 命佇歸于臨江縣別業。
閏7月 28日
[편집]대신의 예장에 석실을 쓰는 것을 금하다
[편집]○乙酉/命大臣禮葬, 禁用石室。 政府啓: “前朝之法, 大臣禮葬, 許用石室。 謹按石室之制, 禮典所無, 只勞生人, 無益死者。 乞依《文公家禮》, 只用灰隔, 勿用石室。” 從之。
죽은 전라도 수군 도절제사 김빈길에게 양혜공이라는 시호를 주다
[편집]○追諡卒全羅道水軍都節制使金贇吉襄惠公。
閏7月 29日
[편집]태백성이 8월 6일까지 계속 낮에 나타나다
[편집]○丙戌/太白晝見。 至八月壬辰乃滅。
六年 八月
[편집]8月 3日
[편집]세자 이방석을 추시하여 소도군으로, 이방번을 공순군으로 삼다
[편집]○己丑/追諡故世子芳碩爲昭悼君, 撫安君芳蕃爲恭順君。
역대 공신과 제군의 녹봉을 감봉하지 말고 종전대로 주라고 명하다
[편집]○命吏曹, 功臣諸君常祿, 依舊頒賜。 政府令吏曹, 稽歷代功臣諸君常祿有無以啓, 蓋欲減省也, 故有是命。
맹사성·조비형에게 고향에 간 내사 박인·김인 등을 위로하게 하다
[편집]○遣吏曹參議孟思誠于樂安, 大護軍曺備衡于蔚州。 宣慰朴麟、金禧等也。
8月 4日
[편집]임금이 덕수궁에 가다
[편집]○庚寅/上詣德壽宮起居。
소를 끌고 갔다가 요동에 주저않힌 서북면 맹주 사람 김수가 송환되다
[편집]○朝廷遣還西北面孟州人金遂。 初, 遂因牽易換牛隻至遼東, 托疾留連, 都司以無號牌, 執送京城, 帝宥而還之。
8月 5日
[편집]부엉이가 경복궁 누각과 침전 위에서 울다
[편집]○辛卯/鵂鶹鳴于景福宮樓寢殿上。
경상도 의성현에서 지진이 일어나다
[편집]○慶尙道義城縣地震。
풍저창·광흥창에 야적한 곡식을 경복궁 양쪽 곁채로 옮겨 쌓다
[편집]○輸兩倉之穀於景福宮之兩廡。 知申事黃喜啓曰: “豐儲、廣興兩倉粒米露積, 潤濕腐損, 然歲比不登, 不可役民。 請刷各道遊手僧徒六百餘名, 營造兩倉。” 上曰: “革寺社減田民, 僧徒怨咨。 若又役使, 則疾之已甚矣。” 吏曹判書李稷進曰: “所謂役僧者, 非宗門僧也, 乃指山僧也。” 上曰: “飽之以食, 賜之以衣, 勸之赴功, 使不怨咨, 則可矣。” 喜對曰: “六百餘僧, 難可給衣, 使之飽食足矣。” 上曰: “然。” 旣而曰: “景福宮, 父王之所營, 宏壯巨麗。 棄而莫居, 甚不可也。 若修左右後廡, 藏兩倉之穀, 似爲兩全。 卿等以爲如何?” 皆對曰: “可。” 從之。
8月 6日
[편집]부모를 뵈러 온 내사 19명이 대궐에 와서 하례하고 태평관에 머물다
[편집]○壬辰/內史李原義、尹鳳等十九人來, 詣闕肅拜, 館于太平館。 原義等, 皆本國所進宦者也。 帝使還鄕省親。
일본 일기주 지주 원양희가 포로 76명을 소환하고 종정무도 토산물을 바치다
[편집]○日本一岐州知主源良喜, 使人發還俘虜七十六口, 獻禮物。 宗貞茂亦獻土物。
8月 7日
[편집]압도의 갈대를 남벌한 경기 도관찰사가 탄핵되었으나 용서하다
[편집]○癸巳/司憲府請京畿都觀察使罪, 命原之。 以牒下高峰, 擅令權貴奴隷侵刈鴨島正薍, 司憲府劾之。
8月 8日
[편집]본토로 돌아가는 오도리 전 호군 최구첩목아에게 물품을 하사하다
[편집]○甲午/賜吾都里前護軍崔仇帖木兒衣服、靴笠、紙一百卷。 以告歸本土也。
고려의 무관 계급 제도를 복구하자는 이조 판서 이직의 상서문
[편집]○吏曹判書李稷, 上書請復前朝武職階級之制。 書曰:
臣竊見大宋丞相文正公司馬光奏疏云: “臣聞治軍無禮, 則威嚴不行。 禮者, 上下之分是也。 唐自肅、代以降, 務行姑息之政, 是以藩鎭跋扈, 威侮朝廷, 士卒驕橫, 侵逼主帥, 下陵上替, 無復紀綱, 以至五代, 天下大亂, 運祚迫蹙, 生民塗炭。 祖宗受天景命, 聖德聰明, 知天下之難, 生於無禮, 乃立軍前之制曰: ‘一階一級, 全歸伏事之儀, 敢有違犯, 罪至於死。’ 於是上自都指揮使, 下至押官、長行, 等衰相承, 粲然有序, 若身之使臂, 臂之使指, 莫敢不從。 故能東征西伐, 削平海內, 爲子孫建久大之業, 至今百有餘年天下者, 皆由此道也。 近歲以來, 中外主兵之官, 不識大體, 好施小惠, 以盜虛名, 軍中有犯階級者, 皆務行寬貸, 是致軍校大率不敢鈐束, 長行甘言悅色, 曲加嘔呴, 以至懦怯, 兵官亦爲此態, 遂使行伍之間, 驕恣悖慢, 寢不可制, 上畏其下, 尊制於卑, 所謂下陵上替者, 無過於此。 臣聞聖王, 刑期於無刑。 今寬貸犯階級之人, 雖活一人之命, 殊不知軍法不立, 漸成陵替之風, 則所係皆億兆之人命也。 臣愚欲望陛下, 特降詔旨, 申明階級之法, 戒勑中外主兵臣僚, 令一遵祖宗之制, 如敢有輒行寬貸, 曲收衆心者, 嚴加罪罰, 以警其餘, 庶幾綱紀復振, 基緖永安。” 臣按此篇之論, 非特宜於宋朝, 實萬世之所當法也。 凡人群聚, 無禮以制之, 則必有爭亂, 其勢然也。 人各其心, 不相統屬, 雖有億萬之師, 非所恃以爲安也。 是以古昔聖賢, 制禮以馭之, 令行禁止, 使之歸於協和。 人不和平, 在平時猶爲不可。 如有緩急, 何以濟大事乎? 天意玄玄, 固難測知, 所當爲者, 盡人事也。 伏望殿下, 居安思危, 察人心修軍政, 咨於大小臣僚, 復行前朝武職階級之制, 使中外將卒, 各安其分, 習以爲常, 則庶有裨益。
命知申事黃喜曰: “可考《經濟六典》, 參酌施行。”
8月 10日
[편집]태백성이 낮에 나타나다
[편집]○丙申/太白晝見。
내사 이원의 등이 근친하기 위해 고향에 돌아가다
[편집]○李原義等歸鄕里, 覲親也。
형조 도관에서 노비의 전계 및 소송기한 등에 대해 건의하다
[편집]○刑曹都官, 上奴婢事二條:
一, 凡奴婢役使者, 於收養及有恩處, 給奴婢成契券之後, 或有以其奴婢, 更給他人, 以生爭端。 今後如有不得已給他者, 具錄辭緣告于官, 收取前券句銷, 官給文案。 如有不告官, 隱密改券者, 竝皆論罪。 一, 奴婢濫執者, 知非役使延拖, 或經年不對隻, 或逃避不現身, 緣此爭訟無際。 今後京中三十日、近道六十日、遠道九十日定限, 令元告者, 將移文隻人所在官到付, 受回報來呈後, 日時相考, 定限不及, 則元隻中時訟者決給。 其中出使人及父母喪百日內己身病狀現著, 不在此限。
8月 11日
[편집]이직·조온·남재·안경공·유관·하윤·조영무 등에게 관직제수
[편집]○丁酉/封宗室石根爲益平君。 以李稷爲藝文館大提學, 趙溫議政府贊成事, 南在吏曹判書, 李貴齡兵曹判書, 安景恭判漢城府事, 柳觀判恭安府事。 以左政丞河崙、右政丞趙英茂, 復兼判吏兵曹事。
대간에서 조계에 참석하기를 청하니 허락하다
[편집]○司憲府司諫院, 請入參朝啓, 從之。
남번의 조와국 사신 진언상이 군산 근처의 섬에서 왜구에게 약탈당하다
[편집]○南蕃(瓜蛙國)〔爪蛙國〕使陳彦祥, 至全羅道群山島, 爲倭所掠, 船中所載火雞、孔雀、鸚鵡、鸚哥、沈香、龍腦、胡椒、蘇木、(香)〔木香〕等諸般藥材、蕃布, 盡被刦奪。 被虜者六十人、戰死者二十一人, 唯男婦共四十人脫死上岸。 彦祥, 嘗於甲戌年, 奉使來聘國朝, 拜朝奉大夫書雲副正者也。
8月 12日
[편집]사헌부에서 이저의 죄를 청했으나 윤허하지 않다
[편집]○戊戌/司憲府上疏請李佇之罪, 不允。 掌令李季拱、持平許磐石ㆍ趙啓生等上疏, 略曰:
往者, 李佇父子, 陰懷二心, 故宗親百僚, 合辭請罪, 廢爲庶人, 子孫禁錮, 已有年矣。 頃者, 殿下以爲父則有罪, 佇無與焉, 還賜告身。 然臣等竊謂, 自古亂臣賊子, 必有黨與。 居易之懷二心, 由其有是子也。 佇性本狂妄, 挾氣驕盈, 殿下所曾知也。 今召置畿內, 又賜告身, 必將增其驕氣, 肆其狂妄, 京外出入, 殆無節矣。 前日之心, 何以懲乎? 伏望移置遠方, 禁其出入, 以杜後日生亂之源。
又上疏曰:
大司憲韓尙敬、執義李揚、掌令韓雍等, 於屢降敎旨, 使進李佇告身之時, 詣闕陳請, 以爲不可, 及承議政府移文, 隨卽進呈。 不從君父之命, 反聽政府之移文, 有乖言官守法之意, 伏望上裁施行。
召季拱等宣旨曰: “大司憲等再三上疏, 請勿還李佇告身, 予且不聽。 況移置遠方, 禁其出入乎? 爾等已諭予意, 不須再請。 且議政府移文, 亦承予之旨也。 尙敬等有何罪?” 季拱等復請李佇宜置遠方, 上曰: “佇雖在畿內, 已不令入京矣。” 憲府又再請, 不允。
임금이 인소전의 새터로 가서 건축하는 것을 돌아보다
[편집]○上如仁昭殿新基, 周視營構。