조선왕조실록/태종공정대왕실록/8년
八年 春正月
[편집]1月 1日
[편집]면복을 입고 향궐례를 행하다. 백관의 조하는 정지하다
[편집]○庚戌朔/上服冕服, 行向闕禮, 停百官朝賀。
1月 2日
[편집]하삼도의 해도 찰방으로 이계공·한옹·안등을 보내다. 선군 개선 대책 8조목
[편집]○辛亥/分遣海道察訪軍器監李季控于忠淸道, 巡禁司大護軍韓雍于全羅道, 判禮賓寺事安騰于慶尙道。 先是, 司諫院上言:
騎船軍爲國藩籬, 扞禦外侮, 民之所恃以安者, 而民之所苦而咨怨者, 亦在此也。 今諸道觀察使, 摠一方之事, 節制使統軍馬之政, 然不過遙領以制之耳, 至於親管軍人者, 萬戶千戶也。 除授之際, 朝廷惟取慣於船上者, 此輩豈能上體委任之意, 撫恤軍士乎? 或私役而營求所利, 放還而因求所産, 是以民不料生, 至於流亡。 願依程驛察訪例, 置水軍察訪, 使之日巡各浦, 專以撫恤軍士爲務; 其萬戶千戶, 如有私役軍人, 私受餉遺者, 不勤不恪, 不勝其任者, 隨卽具聞, 依律施行, 以懲姦猾, 以慰船軍。
仍條上考察事目:
一, 船軍奉足, 多少不均, 一依定數, 平均分定。 一, 萬戶千戶色掌, 擅役船軍, 以營己私, 壯者放還, 只留無知易使者, 一遇賊變, 不惟不戰, 皆伏船底, 拱手就死。 察訪嚴加推劾, 如有上項之事, 重者申聞, 軍法論罪, 輕者直斷。 一, 各官守令, 於船軍點送之際, 將壯實穎悟之人, 多方托故, 留以供官中役使, 只遣老弱無用者。 萬戶千戶通同, 不肯强推, 雖或有推, 守令輕蔑而不肯聽從。 上項之事, 窮推禁理。 一, 各浦船隻, 造作已久, 朽惡不用, 而萬戶千戶色掌等, 任置不卽改造, 陸物諸緣火㷁火藥, 至爲虛疎。 如此之輩, 論罪鑑後。 一, 賊船入侵各浦, 萬戶千戶不爲用心防禦, 經過各浦, 不行邀擊, 任其過行, 殊失設立之意。 乞入侵處經過處萬戶千戶, 推考論罪。 一, 騎船軍中累年有功, 壯勇有才, 未蒙褒賞者, 訪問申聞。 一, 烽火海望, 係是軍情緊急重事, 如有虛疎, 嚴加考察, 不輕定體。 一, 水軍僉節制使以下軍事陵夷者, 三品以上申聞; 四品以下, 各以罪狀輕重直斷。 各官守令於騎船事遲晩者, 四品以上申聞; 五品以下, 亦皆直斷。
下議政府擬議, 請依狀申施行, 故有是命。
왜적을 잡은 전라도 병마 도절제사 성발도와 홍덕진 병마사 성달생에게 술과 말 등을 내려주다
[편집]○賜宮醞于全羅道兵馬都節制使成發道, 賜廐馬一匹于興德鎭兵馬使成達生。
경상도 도관찰사가 연호 군정의 점고와 인보법을 동시에 실시하기 어렵다고 아뢰다
[편집]○慶尙道都觀察使安省, 啓其道事宜。 啓: “曾有王旨, 點考各色烟戶軍丁, 又令擧行隣保之法。 當此凶年, 似難一時竝行, 乞俟隣保籍成, 然後點考軍丁。” 從之。
1月 3日
[편집]덕수궁에 나아가 문안하다
[편집]○壬子/上詣德壽宮起居。
의정부가 세무에 시달리지 않도록 이관하다
[편집]○始以議政府庶務, 歸之六曹。 左政丞成石璘等上言:
謹按宋臣上官均、司馬光奏議, 其略云: “宰相不當關決細務, 蓋位有卑高, 則事有煩簡, 事有煩簡, 則心有勞逸。 位尊者宜逸, 不逸則不足以謀天下之大務; 位卑者宜勞, 不勞則不足以理天下之庶事。 夫宰相之職, 弼諧人主, 運旋樞極, 其視百官, 位尊任重, 天下之事, 無所不摠。 然而所該者衆, 則力有所不逮, 致詳於小, 則大有所不及, 此勢之必然。 今之六部尙書, 分領列部, 委寄選任, 不爲不重。 乞以省中事務, 類分輕重, 舊有條例, 事不至大者, 竝委六部長官, 應奏上者奏上, 應行下者行下; 其有或改條貫及事關大體, 非六部所能專決者, 卽申都省。 若六部尙書判斷不當及住滯不決, 則別委不干礙官, 定奪是非。 所貴上下相承, 各有職分。 如是則位愈高者任愈大, 任愈大者事愈簡。 事簡心逸, 則天下之大務, 得以熟慮而詳究, 長策遠馭, 建萬世之基業。 較省覽訴牒勞心細務, 利之大小, 固相遠矣。” 我朝議政府六曹之設, 與宋朝同制, 其議論又切中今時之弊。 今六曹判書, 皆增其秩, 以曾經兩府者爲之, 其委任各有所掌, 又有其屬, 本府則無所不摠, 而持其大體者也。 今乃勞於煩冗細務, 反若六曹之所役屬, 大失設官分職之體。 自今凡事之有前例者, 皆委各曹, 有別例, 然後呈報本府。 本府參酌輕重, 應啓聞者啓聞, 應行移者行移; 其各曹所爲, 如有錯誤住滯者, 本府考察勤慢, 定奪是非。 如此則大小相維, 煩簡相濟, 宰相不勞於細務, 庶官不至於曠職, 綱擧目張, 其於治道, 庶幾得體矣。
從之。
영의정부사 이화의 사면을 허락하다
[편집]○領議政府事李和乞辭, 從之。
제주에 감목관을 두다
[편집]○置濟州監牧官。 東西道各設監牧官二、鎭撫四, 考察放牧馬匹, 以革前朝愛馬孶長官提領之號, 從本州都按撫使之啓也。
1月 4日
[편집]사헌부에 명하여 호조에서 회암사에 전지를 주지 않은 까닭을 추핵하다
[편집]○癸丑/命司憲府, 推劾戶曹不給檜巖寺田之故。 上召持平金庚曰: “檜巖寺, 乃有志僧徒居接之地。 予於丙戌年四月, 命加給田一百結, 議政府卽移文戶曹, 而戶曹迨今不肯折給。 丙戌四月以後戶曹官, 劾問其故以聞。” 司憲府上言: “臣等奉旨, 劾問檜巖田地折給之緩, 罪在前戶曹判書李至ㆍ全伯英、正郞李公祗、佐郞李伯恭等。” 命囚至及伯英家奴各十口, 下伯恭于巡禁司, 尋釋之。 公祗以功臣子免。
1月 8日
[편집]의용 순금사에 잡범을 가두지 말라고 명하다
[편집]○丁巳/命義勇巡禁司, 毋繫雜囚。 巡禁司上言:
本司係詔獄之任, 罪人囚放, 皆取上旨施行, 非他法司之比, 而兵曹以犯巡人員及侍衛遲晩人員家奴, 囚于本司, 又待兵曹移文, 方始決笞, 有違詔獄之體。 且典獄囚禁之人, 滿三日輒放, 本司則雖滿三日, 無兵曹行移, 則不敢放出, 以致累日滯獄, 實爲未便。 乞今後下旨外罪囚, 勿許囚禁於司。
從之。
산호 모주를 바친 내관 황도와 백옥 삽화대를 바친 한성 참군 김지형에게 추포를 내리다
[편집]○〔賜〕內官黃稻麤布六百五十匹, 漢城參軍金知逈二百匹。 以稻獻珊瑚帽珠, 知逈獻白玉鈒花帶也。
1月 9日
[편집]목성이 달을 범하다
[편집]○戊午/木星犯月。
1月 14日
[편집]각도에 명하여 진헌할 종이 1만 장을 만들다
[편집]○癸亥/分命各道, 造進獻紙一萬張。
1月 15日
[편집]참찬의정부사 유용생을 성절사로 경사에 보내다
[편집]○甲子/遣參贊議政府事柳龍生如京師。 賀聖節也。
1月 18日
[편집]침과 뜸을 잘못 놓은 의원 양홍적과 장지를 순금사에 가두다
[편집]○丁卯/命囚醫員楊弘迪、張祉于巡禁司。 二人針灸上體, 錯誤正穴, 上以之未寧者數日。 於是, 司憲府上言: “醫藥針灸, 所係至重。 楊弘迪、張祉, 以御府醫員, 醫灸上體, 而乃用心不謹, 以致錯誤, 皆大不敬。 請收職牒, 鞫問其罪, 依律施行, 以懲不敬。” 疏上留中。
참찬의정부사 윤저가 왕명을 받고도 자신을 치료해 주지 않은 양홍적을 구타하다
[편집]○參贊議政府事尹柢遘微疾, 上命弘迪治之。 柢遣人請弘迪, 弘迪在家, 隱而不出。 柢知之, 馳至其家, 搜得弘迪曳出, 使奴歐之。 柢卽詣闕啓曰: “殿下憐臣有疾, 命醫往治, 而乃不至, 臣不勝憤怒, 遂至於此。 請伏擅歐之罪。”
장흥고 영사를 구타한 내관 염유치를 순금사에 가두다
[편집]○下宦者廉有恥于巡禁司。 有恥監督本宮之役, 歐長興庫令史, 誤折其齒故也。
1月 19日
[편집]태상왕이 풍질을 얻자 양홍적을 순금사에서 불러 시병하게 하다
[편집]○戊辰/上詣德壽宮。 太上王暴得風疾。 上時以針灸失誤, 不能運身, 聞之驚懼, 卽以便服, 出闕東小門, 馳馬而進, 侍衛者皆不及。 急召楊弘迪于巡禁司侍疾, 分入番甲士, 令直闕東小門, 以備倉卒問安時侍衛。
1月 20日
[편집]태상왕의 병이 위독하여 이죄 이하의 죄수를 석방하다
[편집]○己巳/上詣德壽宮。 以太上王疾篤也。 上王亦詣問疾, 未得入見, 涕泣而還。 命放二罪以下見囚, 張祉、廉有恥亦免。 命還給柳謙職牒。
여러 전(殿)의 본명 초례를 폐지하다
[편집]○罷諸殿本命醮禮。 命禮曹曰: “上王殿、大妃殿、予及靜妃本命醮禮, 今後勿復設行。”
1月 21日
[편집]임금과 상왕이 덕수궁에 나아가 병문안을 하다
[편집]○庚午/上詣德壽宮問疾, 上王亦詣焉。
1月 22日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다 상왕도 병문안을 하다
[편집]○辛未/上再詣德壽宮, 上王亦詣焉。
왜적을 막지 못한 전라도 군관의 죄를 다스리다
[편집]○治全羅道軍官不能御倭之罪。 水軍僉節制使具成美、左道都萬戶鄭幹, 決笞還任; 右道都萬戶方九齡, 以再犯決杖六十, 還任; 法聖浦萬戶河疏, 以賊船過行不及追捕, 與耽津浦萬戶魯之忠, 各決杖一百, 充突山浦水軍。
태상왕의 병환 때문에 외방에 부처한 가벼운 죄를 용서하여 경외 종편시키다
[편집]○宥外方付處輕罪, 皆令京外從便。 以太上王之疾也。 朴熙宗、崔隱、曺渾、李恪等皆從便。
1月 23日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다
[편집]○壬申/上再詣德壽宮。
왜적이 조양진에 들어와 병선 1척을 불태우다
[편집]○倭寇兆陽鎭, 焚兵船一隻, 死者三十五名。
1月 24日
[편집]덕수궁에 나아가다
[편집]○癸酉/上詣德壽宮。
운암사의 전지 1백 20결을 속공하다
[편집]○以雲巖寺田百二十結屬公。 戶曹啓: “雲巖寺田地, 依上等寺例, 給二百結, 餘田一百十二結屬公。” 從之。
1月 25日
[편집]덕수궁에 나아가다
[편집]○甲戌/上詣德壽宮。
1月 26日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다
[편집]○乙亥/上再詣德壽宮。
일본의 원만직이 예물과, 불로원이라는 약 1백 개를 바치다
[편집]○日本原〈源〉滿直, 遣使獻禮物, 且獻不老圓百粒, 國人所未達也。
경기 수군 도절제사 김문발을 충청·전라도 수군 도체찰추포사로 삼다
[편집]○以京畿水軍都節制使金文發, 爲忠淸、全羅道水軍都體察追捕使, 領京畿兵船十五隻以往。
1月 27日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다
[편집]○丙子/上再詣德壽宮。
경상도 도관찰사 안성이 부친의 병으로 사직하다
[편집]○慶尙道都觀察使安省, 以父病辭, 以權軫代之。
매년 봄·가을에 연안부 남지(南池)에 제사지내게 하다
[편집]○命有司以每歲春秋, 致祭于延安府南池。 京畿都觀察使安魯生上言: “延安府南池有神龍。 故老相傳: ‘每歲冬月氷拆, 謂之龍耕, 自源(組)〔縱〕流, 其占水溢; 橫截池中, 氷土相雜, 其占豐年; 若都不拆, 其占爲歲凶。 今冬之拆, 豐年之兆也。’” 上奇之, 有是命。
1月 28日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다. 태상왕의 쾌유를 위해 불사를 행하다
[편집]○丁丑/上再詣德壽宮, 謂知申事黃喜曰: “父王彌留, 事佛雖爲非禮, 不忍之心, 難以自止, 欲召集僧徒, 精勤祈禱, 若何?” 喜對曰: “爲親救病, 似無害也。” 遂召禮曹參議卞季良, 製佛疏設帳幕于德壽宮側, 集僧徒百人, 行藥師精勤。 上解所御衣, 獻藥師像前, 躬自點香燃臂, 至曉乃罷。 又令中官朴猷, 設延壽道場於宮北亭, 都僧統雲悟, 設水陸齋於德方寺。 太上之疾稍愈。
1月 29日
[편집]덕수궁에 나아가다. 공사를 위해 징발한 군정 3백 명을 돌려 보내다
[편집]○戊寅/上詣德壽宮。 初, 太上欲有營繕, 上命徵忠淸、江原道軍三百, 以供其役, 是日至京, 卽皆放還。
예조 참의 변계량과 성균 대사성 유백순을 생원 시원으로 삼다
[편집]○以禮曹參議卞季良、成均大司成柳伯淳爲生員試員。 初, 上點知申事黃喜爲試員, 喜辭曰: “舊例必命成均大司成。 臣學問淺短, 柳伯淳博洽老成, 請以代臣。” 從之。
1月 30日
[편집]두 번이나 덕수궁에 나아가다. 태상왕이 조금 회복되어 의원에게 상을 주다
[편집]○己卯/上再詣德壽宮。 太上以疾小愈, 賞醫員楊弘迪ㆍ平原海麤布五百匹。 見上言其故, 上對曰: “臣亦賞之。” 乃加賜正布二百匹。
좌정승 성석린 등을 불러 좌·우정승이 정조(政曹)를 겸판하는 것을 의논하다
[편집]○召左政丞成石璘等議事。 上使知申事黃喜傳旨曰: “向者過聽卿等遜避之言, 左右政丞, 解兼判吏、兵曹, 予至今悔之, 欲使復判吏ㆍ兵曹、掌銓選。 卿等毋避一時一己之嫌, 對之以實。 左右相分判政曹, 非古法乎?” 成石璘對曰: “臣老耄, 且困於簿書, 殿下春秋鼎盛, 學問精明, 爲政用人, 臣無間然。 苟有其失, 則薦進人物, 宰相之職, 何必兼判政曹, 然後得以匡救其失乎?” 河崙對曰: “臣昔者累曾面陳, 殿下必應記得。” 趙英茂對曰: “此非臣等之事, 臣不敢言。”
八年 二月
[편집]2月 1日
[편집]덕수궁에 나아가 문병하는 것을 날마다 상례로 하다
[편집]○庚辰朔/上詣德壽宮問疾。 自後日以爲常, 或一日再詣焉。
일기도 수호의 대리인 원거가 사람을 보내어 예물을 바치다
[편집]○一歧守護代源擧, 使人獻禮物。
2月 3日
[편집]혜화 궁주 이씨의 졸기
[편집]○壬午/賜賻惠和宮主李氏之喪。 宮主, 高麗侍中齊賢之女。 恭愍王無子, 選入後宮, 封惠妃, 後爲尼, 時住淨業院。 賻米豆三十石、紙百卷, 以昭悼君妻沈氏, 代爲淨業院住持。
왜선 9척이 날마다 암태도를 노략질하니 염간 김나진과 갈금 등이 물리치다
[편집]○倭船九隻, 連日寇巖泰島, 鹽干金羅進、葛金等擊走之。 羅進等二十餘人血戰斬三級, 獲被擄人二名, 賊乃退。
2月 4日
[편집]사역원 부사 이자영이 4운의 무역마 430필을 압령해 요동에 가다
[편집]○癸未/遣司譯院副使李子瑛, 管押易換四運馬四百三十匹如遼東。
다시 좌·우정승이 이조와 병조를 겸판하게 하다
[편집]○復以左政丞成石璘兼判吏曹事, 右政丞李茂兼判兵曹事, 李文和戶曹判書, 鄭矩禮曹判書, 金漢老判恭安府事。 舊制, 左右政丞, 兼判吏ㆍ兵曹、掌銓選。 知申事黃喜以知吏曹, 居中用事久, 雖兩相所擧, 多不用, 輒以己所親信者, 延譽於上而注官, 宰相頗忌之。 然無如之何, 每當銓選之時, 讓避而退。 於是, 左右相皆辭兼領。 有具喜不公之狀, 爲匿名書, 再三揭示, 喜稍悔悟, 至是啓聞, 使復舊制, 然亦不用宰相之議, 朋黨相比, 人皆目之。
대간에서 고신을 서출하는 예
[편집]○舊例, 司諫院、司憲府署出告身, 考其祖系, 或出寒微, 或有痕咎, 卽於告身, 必書作不納三字, 甚者書政曹外三字。 至是, 憲府署供造署令洪龜海告身, 書曰作不納。 召憲府掌務命之曰: “可削三字改出。 我將持獻於德壽宮矣。” 蓋欲悅太上之心也。 國俗稱世系文籍爲作。
세자의 경사 도착 소식을 전한 서장관 박강생 등에게 쌀·콩을 내려주다
[편집]○賜陳慰使書狀官朴剛生、通事張洪壽各米豆二十石。 剛生等回自京師, 備啓世子赴京, 皇帝接待優厚之狀, 上悅, 有是賜。
2月 7日
[편집]사신 진경 등이 가져온 예부의 자문. 서적의 송부 및 양합라와 만산군의 송환 문제
[편집]○丙戌/欽差千戶陳敬、百戶李賓等, 齎禮部咨來。 咨曰:
今將各件事理, 書塡咨文, 付陳敬齎奉前去, 理合移咨朝鮮國知會, 照依開去事件, 作急完報施行。 一件書籍等事。 欽賜本國王大明《孝慈高皇后傳》書五十本幷永樂六年《大統曆日》一百本、黃綾面一本, 除交付本國差來使臣戶曹參議具宗之領去外, 合行知會領受施行。 一件起取人民事。 準兵部咨, 先該建州衞指揮莽哥不花奏, 有三萬衛百戶楊哈剌, 洪武十九年, 將帶家小, 於土門地面寄住; 三十三年, 朝鮮國萬戶鎖咬納等, 將本官連家小三十戶, 起在阿罕地面住坐等詞具奏, 已行朝鮮國取發。 今本國王咨, 據鏡城等處萬戶崔咬納供, 楊哈剌等原係玄城附籍人氏, 先被兀狄哈擄去, 洪武二十三年, 尋來阿罕地面同住。 當差安業居生等因回咨。 參照, 楊哈剌等原係三萬衞人數, 難以準理, 合行取發, 遼東都司三萬衞住坐, 具奏欽依: “旣是民不失業, 軍不失伍, 準他還行文書, 與國王知道。” 除欽遵外, 合行知會。 一件在逃人口事。 準兵部咨, 該遼東東寧衞千戶金聲等奏, 往朝鮮國, 取漫散軍餘家小, 除取發外, 有一千一百餘口, 俱係洪武年間五丁垜一充軍籍定人數, 本國却作遠年鄕戶、官私奴僕等項不發等因具奏。 永樂五年十一月初一日早, 本部官於西角門, 欽奉聖旨: “朝鮮國王將流移人口成萬家, 發回遼東復役着業了, 其餘遺下的, 怎肯占恡不發! 金聲在那裏, 貪財好酒, 奸騙人家子女, 好生不才, 他不使朝鮮國王知道, 密地裏將這些人都賣放了, 便將金聲那厮拿送法司問罪。 再着陳敬鋪馬裏齎文書, 說與國王, 卽將金聲賣放的人口, 盡數送回遼東, 復役着業。” 欽此。 移咨到部, 合行本國欽遵施行, 仍將發還人口數目回報。 計取東寧衞千戶金聲原取未完人口一千一百二十三口, 本國担作遠年鄕戶官私奴僕等項, 收監聽候四百七十三口; 挨究未完六百五十口; 千戶陳敬原取未完百姓都乙麻等六口。
2月 8日
[편집]생원 시원 변계량 등이 윤수 등 1백 인을 뽑다
[편집]○丁亥/生員試員卞季良等, 取尹粹等百人。 初試日開場, 有金寬者跪駕前曰: “臣, 善州人也。 今三館以臣祖系卑微見黜。” 上憐之, 卽召成均掌務曰: “此人祖系, 如非辨明良賤者, 可令赴試。” 寬得赴試, 竟不中。
윤사수를 강원도 도관찰사로 삼다
[편집]○以尹思修爲江原道都觀察使。
태평관에 가서 사신 진경 등에게 잔치를 베풀다
[편집]○上如太平館, 宴欽差陳敬等。
2月 10日
[편집]대호군 이각 등을 경차관으로 삼아 나머지 만산군을 추쇄하게 하다
[편집]○己丑/以大護軍李慤爲東北面敬差官, 漢城少尹李睠、內贍少尹韓有紋爲西北面敬差官, 宗簿令李灌爲忠淸道敬差官。 推刷漫散軍之未現者也。 陳敬率來力士, 各一人隨之。
2月 11日
[편집]세째 아들을 충녕군으로 봉하고, 하윤과 성석린을 세자의 사·부로 삼다
[편집]○庚寅/封第三子【今上諱。】爲忠寧君, 以晋山府院君河崙領議政府事、世子師, 左政丞成石璘世子傅, 漢山府院君趙英茂領三軍事, 李稷吏曹判書兼判義勇巡禁司事, 南在議政府贊成事兼司憲府大司憲, 李龜齡參贊議政府事, 李至禮曹判書, 李文和戶曹判書, 偰眉壽工曹判書, 李來知議政府事, 鄭矩判漢城府事, 咸傅霖參知議政府事。
태상왕이 도총제 김남수의 집으로 피병하다
[편집]○太上王避病于都摠制金南秀之第。
2月 13日
[편집]지사역원사 강방우가 5운의 무역마 310필을 압령하여 요동으로 가다
[편집]○壬辰/遣知司譯院事康邦祐, 管押五運馬三百一十匹如遼東。
2月 14日
[편집]조혼과 이각의 직첩을 도로 주다
[편집]○癸巳/命還給曺渾、李恪職牒。
태상왕이 세자궁으로 피병하다. 임금이 하루 종일 간호하다
[편집]○太上王避病于世子宮。 太上在避病所, 上日以晨夕再詣問疾。 是夜三更, 上親奉太上, 避病于世子殿。 殿在昌德宮側, 又鑿北墻爲門。 自是上竟日侍疾, 親奉藥餌, 至病勢危殆, 則通宵侍側。 移世子宮于義安大君和之第。
2月 16日
[편집]이조 판서 이직을 지공거로, 병조 판서 유양을 동지공거로 삼다
[편집]○乙未/以吏曹判書李稷知貢擧, 兵曹判書柳亮同知貢擧。
충녕군이 우부대언 심온의 딸에게 장가들다
[편집]○忠寧君娶右副代言沈溫之女。
2月 17日
[편집]심온의 어머니 민씨를 변한 국대부인에, 딸을 경숙 옹주에 봉하다
[편집]○丙申/封閔氏爲卞韓國大夫人, 鄭氏爲淑懿翁主, 沈氏爲敬淑翁主。 (門氏)〔閔氏〕, 沈溫之母; 鄭氏, 易之女; 沈氏, 溫之女也。 溫, 政丞靑城伯德符之子也。
2月 19日
[편집]전 호조 판서 김희선의 졸기
[편집]○戊戌/前戶曹判書金希善卒。 輟朝三日, 賜諡元靖。 無子。
2月 20日
[편집]경성 병마사가 야인 지방을 정탐하도록 파견한 통사 장천우가 피격되다
[편집]○己亥/鏡城兵馬使, 遣通事張天祐如野人地面, 體探事變, 千戶波加者, 遇諸要路, 射殺之。
사재 소감 임군례가 6운의 무역마 300필을 압령해 요동으로 가다
[편집]○遣司宰少監任君禮, 管押六運馬三百匹如遼東。
2月 21日
[편집]예조의 건의대로 동당 한성시의 인원을 30인으로 늘리다
[편집]○庚子/命增漢城試額數爲三十。 禮曹上言: “東堂漢城試額數, 舊止二十人, 今從仕人員及新生員赴試者倍舊。 乞依成均館試例, 以三十人爲額。” 從之。
2月 22日
[편집]철성군 이원으로 하여금 세자를 요동에서 맞이하게 하다
[편집]○辛丑/遣鐵城君李原, 迎世子于遼東。
2月 23日
[편집]경기 각포의 번을 마친 선군을 돌려보내다
[편집]○壬寅/放京畿各浦下領船軍歸農。 從海道察訪之啓也。 時有倭變, 合當領、下領皆赴防, 至是放之。
2月 24日
[편집]경기·경상·충청도 도관찰사의 요청이 있자 백성들을 구휼하다
[편집]○癸卯/京畿、慶尙、忠淸道都觀察使, 皆啓道內民飢, 請發倉賑濟, 從之。
사역원 판관 오의가 7운의 무역마 400필을 압령해 요동으로 가다
[편집]○遣司譯院判官吳義, 管押七運馬四百匹如遼東。
2月 25日
[편집]예조에서 상정하여 영삼군사의 좌차 및 지휘체계를 정하다
[편집]○甲辰/命禮曹, 詳定領三軍事體統禮度。 禮曹上言:
凡軍令, 兵曹掌之, 行移三軍都摠制府及十司, 三軍護軍、十司鎭撫、各道節制使道色掌, 卽詣領三軍事處, 告課施行; 十司甲士各一員、各道軍官各一員, 每日進領三軍事處, 伺候聽令。 春秋講武及京外行幸之時, 上項護軍、鎭撫、色掌等, 竝聽領三軍事號令。 坐次則領三軍事, 北壁; 駙馬、兼上護軍及資憲以上都摠制、十司兼上護軍、各道節制使, 東壁; 各軍摠制、同知摠制及嘉善以上兼上護軍、節制使, 西壁。
從之。
민무구·무질 형제에게 쌀·콩을 내려주다
[편집]○賜閔無咎、無疾米豆四十石。
2月 26日
[편집]사역원 판관 박무가 8운의 무역마 400필을 압령해 요동으로 가다
[편집]○乙巳/遣司譯院判官朴茂, 管押八運馬四百匹如遼東。
2月 27日
[편집]동북면 찰리사 김승주가 건주위 지휘 어허출 등이 바친 비단 등을 임금께 바치다
[편집]○丙午/東北面察理使金承霔, 進建州衞指揮於虛出等所贈綺絹等物。 於虛出段子藍絹各一匹、童猛哥帖木兒段子黃絹各一匹、千戶於虛里鹿皮一領、千戶夫乙居愁海獺皮一領、毛憐衞指揮甫乙好大鹿皮一領。 察理使上言: “此皆贈送於臣, 臣不敢私受, 謹一一封進。” 命下有司。
일본 진서탐제장군 원도진이 예물을 바치다
[편집]○日本鎭西探題將軍源道鎭, 遣使獻禮物。
2月 28日
[편집]대언 윤수의 장례에 쌀·콩·종이를 부의하고 관곽을 내려주다
[편집]○丁未/賻尹須之喪米豆三十石、紙一百卷, 仍命有司給棺槨。 須以代言死, 有是賜。
의정부에서 제주도 비보사찰인 법화사와 수정사의 노비수를 정하다
[편집]○議政府啓定濟州法華、修正二寺奴婢之數。 啓曰: “據濟州牧使呈, 州境裨補二處, 修正寺見有奴婢一百三十口, 法華寺見有二百八十口。 乞將兩寺奴婢, 依他寺社例各給三十口, 其餘三百八十二口, 屬典農。” 從之。
서북면 도순문사 이귀철이 태주에서 캔 은 53냥을 바치다
[편집]○西北面都巡問使李龜鐵, 獻泰州所採銀五十三兩。
2月 30日
[편집]왜선이 영광의 염장을 도둑질하니 지군사 조유가 싸워 물리치다
[편집]○己酉/倭船十一隻, 寇靈光鹽所, 知郡事趙瑜戰却之, 斬二級。 上遣人齎表裏以賞之。
사역원 판관 강유경이 9운의 무역마 360필을 압령해 요동으로 가다
[편집]○遣司譯院判官姜庾卿, 管押九運馬三百六十匹如遼東。
八年 三月
[편집]3月 1日
[편집]세자의 수종관 이공효와 곽해룡이 세자가 무사히 돌아온다는 소식을 알리다
[편집]○庚戌朔/世子隨從官上護軍李公孝、判軍器監事郭海龍, 回自京師, 啓以皇帝接待之厚、賞賜之隆; 世子於正月十六日發南京, 二月十七日到北京, 安穩回還。 上喜甚, 各賜鞍馬, 靜妃亦各賜帛一匹。 議政府率百官詣闕陳賀。
토지를 고쳐 측량하여 절급할 때 물의를 빚은 호조의 관리들을 파직하다
[편집]○下戶曹佐郞張安之于巡禁司獄。 田地改量折給之際, 戶曹或以元屬軍資良田, 易所厚者薄田, 又多奪人良田, 以給所厚者, 物論喧騰。 乃命戶曹曰: “京畿軍資屬田, 一(二)〔一〕磨鍊, 成籍以聞。” 戶曹久未之啓, 下安之于獄, 問其故也。 下判漢城府事鄭矩、參議具宗之ㆍ鄭耕、正郞閔審言ㆍ金以南、佐郞河逈于巡禁司獄。 以安之之辭連及也。 矩等以嘗經戶曹, 亦在逮中。 矩、宗之、以南、審言、安之、逈, 皆罷職, 唯鄭耕新除安州牧使, 將赴任, 故特原之。
병조에서 각도 군영의 색장 천전법을 상정하다
[편집]○兵曹詳定各道軍營色掌遷轉之法。 各道節制使道色掌一百三十九名擊申聞鼓, 乞敍用, 下兵曹令詳定額數及職品高下遷轉品次。 兵曹啓: “各道軍營凡十一所, 每一道色掌, 以十五人爲額, 許五品以下入屬, 十一道合爲一都目, 其中到多者一人四品, 行司直去官。 司直二、副司直二、司正三、副司正四, 皆以到多者次第敍用。” 從之。
3月 4日
[편집]태백성이 낮에 나타나 하늘을 가로질러 가다
[편집]○癸丑/太白晝見經天。
3月 6日
[편집]부사정 이소을진과 집터의 경계선을 다툰 병조 좌랑 유장을 유배하다
[편집]○乙卯/流兵曹佐郞柳暲于水原。 罷參議李潑、佐郞兪勉職。 有李所乙進者, 以隊長爲兵曹使令, 去官爲副司正。 柳暲家, 與所乙進家近, 爭基限, 所乙進與之抗衡憤爭, 暲告本曹。 潑與勉召所乙進, 數其埋沒長官之罪杖之, 所乙進擊鼓訟冤, 下司憲府。 憲府上言: “李所乙進, 雖出兵曹使令, 今旣爲甲士, 暲挾私憤, 告本曹打傷; 李潑、兪勉聽信同僚私訟, 輒將所乙進杖之; 李所乙進亦違敎越訴, 俱各不當。” 故有是命。 李所乙進, 亦令照律鑑後。
왜선이 충청도 수영에 침입, 수군 첨절제사 현인귀가 전사하다
[편집]○倭船二十三隻, 寇忠淸道水營, 水軍僉節制使玄仁貴與戰, 中矢而死, 賊奪我兵船二隻。
3月 7日
[편집]흠차관 진경·이빈에게 광연루 아래에서 연회를 베풀다
[편집]○丙辰/宴欽差官陳敬、李賓于廣延樓下。
서북면 가주의 효녀 충개에게 정려문을 세워 주다
[편집]○命旌表嘉州虫介女門閭, 仍給米豆二十石。 西北面都巡問使李龜鐵上言: “道內嘉州, 有女名虫介, 年十六時, 其母得惡疾。 虫介聞生人之骨可治, 遂折右手無名指, 作末食之, 又以其骨納諸百會穴中, 母病卽愈, 今七年矣。” 故有是命。
3月 8日
[편집]이지를 순녕군으로 삼다. 왜구가 창궐하자 박자안 등을 지휘관으로 삼아 출병시키다
[편집]○丁巳/以李枝爲順寧君、左軍都摠制, 朴子安爲京畿、忠淸、全羅道水軍都體察使, 豐川君沈龜齡右軍同知摠制, 柳濕左軍同知摠制, 金萬壽爲三道助戰節制使、左軍同知摠制, 金重寶爲豐海道兵馬都節制使兼水軍都節制使。 時倭寇甚熾, 忠淸道都觀察使柳廷顯飛報: “道內兵船數少, 不能當敵, 請急發京畿兵船追捕。” 乃命子安等領京畿兵船以行, 各賜弓矢, 卽日發行。 議政府餞于崇禮門外, 遣左副代言安純, 齎宣醞慰送之。
왜구의 목을 벤 충청도 병마 도절제사 이도분에게 구마 1필을 내려주다
[편집]○賜忠淸道兵馬都節制使李都芬廐馬一匹。 倭寇結城縣, 都芬與戰斬三級。 遣大護軍元胤, 賜宮醞以慰之。
3月 9日
[편집]남성군 홍서를 수원부에 안치하다. 사행 때 그의 종관이 사사물건을 가지고 가다가 적발되었기 때문이다
[편집]○戊午/置南城君洪恕于水原。 恕之赴京也, 刑曹佐郞金爲民爲書狀官, 私齎蘇木以行, 爲行臺監察李有喜所糾。 打角夫韓仲老私藏細布於進獻方物櫃內, 及至朝廷, 有內使點視方物, 見而詰之, 恕等無以對。 恕又賣所騎私馬, 易綵絹而來。 至是事覺, 憲府劾之, 上以恕功臣勿論, 命罪其從官。 憲府上言:
殿下事大至誠, 中國之所曾知, 而恕將私物, 藏諸殿下親封進獻櫃內, 發於朝廷。 若曰藏私物者韓仲老也, 恕何與焉, 則虎兕出柙, 龜玉毁櫝, 是誰過歟? 況奉使上國, 不敬之迹已見, 而但罪從官, 其於刑典何哉? 且貿易爲利, 非大臣之事, 賣馬得貨, 貪汚莫甚。 乞依律科罪, 以懲後來。
疏留中。 又上言:
洪恕以功臣宰相, 奉使朝廷, 誠宜小心奉職, 反聽姦貪無識韓仲老、張浩之言, 行臺監察至義州, 考察挾持私物之時, 托言櫃子御印所封, 不可開閉, 用謀明白。 韓仲老敢以私物, 納諸櫃內, 見於朝廷, 恕於詰罪之際, 不卽發明, 回還本國, 又不啓達, 遲留十餘日, 待金爲民之言, 不敢匿情; 又於中路, 賣馬得貨, 無恥莫甚。 乞將洪恕職牒收取, 鞫問論罪。 通事鄭喬、押物張浩ㆍ韓仲老, 已曾職牒收取囚禁, 其在逃孔明義, 卽同獄成, 乞令刑曹, 依罪狀輕重斷罪。 金爲民挾持禁物, 欲行買賣, 鞫問情由, 亦置於法。
命恕自願安置, 爲民罷職, 仲老決杖八十。
형조에서 진헌궤에 종이를 감춘 압물 한중로와 장호의 죄를 청하다
[편집]○刑曹啓曰:
《經濟六典》, 越境興利者, 勿論錢物多少, 爲首者典刑。 今韓仲老、張浩等, 於進獻紙櫃內, 以國禁布物, 隱密挾藏。 行臺監察, 當雜物搜探, 欲幷開進獻櫃子, 二人答以議政府結裹御印着封, 使不得開, 及至奉天門, 紙地進獻之際, 布物乃見, 貽笑中國。 乞依《六典》論罪。 爲從鄭喬、孔明義, 決杖一百, 流三千里。
命各減一等施行。
홍서의 직첩을 거둘 것과 사신을 신중하게 간택할 것에 관한 사간원의 상소문
[편집]○司諫院上言:
洪恕奉使入朝, 於所齎進獻櫃內, 藏匿布匹, 現於帝庭, 又將私馬, 敢行貿易, 貽笑上國。 曾謂大臣而有如此之行乎? 若非殿下事大之誠, 感格天心, 豈不爲上國之譴怒乎? 是則關於宗社, 固當先問。 向者持平柳濱, 釋此不論, 只請從者鄭喬、張浩、韓仲老等罪, 殊失本末輕重之序。 今憲府更劾洪恕之罪, 再申其請, 殿下特以功臣之故, 優加寬典, 自願安置, 臣等竊爲殿下缺望焉。 願依憲司所申, 收其職牒, 付之有司, 依律施行。 持平柳濱失任之罪, 亦不可不懲。
疏上留中。 司諫院又上疏曰:
事大之禮, 不可不謹, 故差遣之臣, 不可不擇。 近因朝聘往來之頻, 遣使之際, 未暇擇焉, 凡爲宰相者, 例以次而遣之, 故其間或有鄙吝無恥之人, 懷挾錢財, 貽笑朝廷, 有如洪恕者。 以我東方禮義之國, 得此汚辱之名, 爲上國之所侮, 寧不爲之痛心也哉! 願自今, 凡遣使於中國, 必令議政府臺諫六曹選擧, 取其望多者, 而殿下更加愼簡, 則庶不至於辱命矣。 且於往來之際, 旣有郵驛, 則不必齎持私馬, 以赴上國。 宜加痛禁, 以絶求利之計。
下議政府擬議。 政府議得: “赴京大小使臣, 依前例差遣。 其中如有不能專對者, 臺諫臨時申聞; 私馬齎持, 依狀申一禁。” 從之。
3月 10日
[편집]제릉의 돌난간과 돌장승의 공사를 감독한 판공안부사 박자청 등에게 상을 주다
[편집]○己未/賜判恭安府事朴子靑、檢校判漢城府事劉旱雨田各四十結, 又賜繕工少監洪理馬一匹, 注簿潘泳米豆十五石, 司僕直長李逈米豆二十石。 子靑等監督齊陵石欄石人等役告訖, 賞之也。
3月 11日
[편집]흠차관 진경과 이빈이 조영무의 가인의 매를 빼앗아 서교에서 시험하다
[편집]○庚申/陳敬、李賓觀放鷹于西郊, 遣右代言李承幹, 齎宣醞候于迎曙驛。 先是, 敬等出館門, 偶見漢山府院君趙英茂家人持鷹子而過者, 遂奪之, 是日出郊試之。
전 지문하부사 조림의 졸기
[편집]○前知門下府事趙琳卒。 輟朝三日, 賜諡康昭公。
3月 12日
[편집]인정전에서 복시하여 어변갑을 제일로 삼고 교서 부교리를 제수하다
[편집]○辛酉/覆試李稷等所取金赭等三十三人于仁政殿, 以魚變甲爲第一, 授變甲校書副校理。
3月 14日
[편집]일본에 갔던 통신관 박화가 잡혀간 100여 인을 추쇄해서 돌아오다
[편집]○癸亥/日本通信官朴和, 推刷本國被擄人男女百餘以還。
각도의 양전 경차관의 죄를 소장의 수에 따라 차등 있게 처단하다
[편집]○命斷各道量田敬差官罪有差。 司憲府劾問各道敬差官田地高重打量者, 具佃客告狀數以聞: “判內贍寺事金汝知, 告者三百四十二人; 前議郞任中善, 告者二百六十八人; 刑曹右參議鄭易, 告者二百一人; 洪州牧使許晐, 告者一百三十五人; 前敎授官韓殷, 告者一百五十人; 知殷州事韓穩, 告者一百三十六人; 前縣令許就, 告者一百七十七人; 順興府使朴竪基, 告者六十四人; 前判禮賓寺事鄭節, 告者五十九人; 前司尹金灌、司僕正李邕等十人, 告者皆五十名以下。” 命現任官停職, 前銜官自願付處, 五十名以下, 擧論安徐。
사헌부에서 각도의 양전 차사원과 감고 등을 핵문하여 명단을 보고하다
[편집]○司憲府又劾問各道量田差使員、監考等每十分縮二分以上, 以名聞: “差使員今通禮門引進使黃訥、豐儲倉使林仁山、工曹佐郞黃得粹等十四人, 監考前散員金有智、前驛丞丁孟明等五十九人, 乞依曾降敎旨論罪。” 命現任官停職, 前銜自願付處。
3月 21日
[편집]태상왕이 다시 편찮으기 때문에 이죄 이하를 용서하다
[편집]○庚午/宥中外二罪以下囚。 以太上王復未寧也。 驛召楊弘達, 令侍太上之疾。 弘達時從世子之行。
흠차관 진경 등이 서교에서 매사냥을 하다
[편집]○陳敬等放鷹于西郊, 議政府迎候于盤松亭, 設享。
김천석과 하자종이 황제가 준 《고황후전》을 가지고 오다
[편집]○金天錫、河自宗回自京師, 齎奉欽賜《高皇后傳》而來。
이조에서 인재를 천거하는 법을 올리다
[편집]○吏曹上薦人之法。 上言:
凡人之才, 非一月一年之所成就。 雖令各司一年再擧, 於人才更無所得, 徒費文籍。 願自今, 京外大小官所薦, 類分職品, 開寫成冊, 每當銓注, 隨品啓聞, 受點差除, 或三年或五年待人才作成, 更令薦擧, 永爲恒規; 如有懷才遺逸者, 令大小官不拘年限, 實封特薦。
의정부에서 각도의 병선의 수를 늘릴 것을 건의하다
[편집]○議政府請加各道兵船之數:
京畿左右道元數五十一隻, 今加定二十五隻; 全羅道元數八十一隻, 今加定三十隻; 慶尙道元數一百三十七隻, 今加定五十隻; 豐海道元數二十六隻, 今加定二十隻; 江原道元數十六隻, 今加定十隻; 忠淸道元數四十七隻, 今加定三十隻; 西北面元數四十隻, 今加定十五隻; 東北面元數三十隻, 今加定五隻。 上項船隻, 觀察使以各官殘盛等差、材木有無、轉輸難易, 分揀定體造作。
從之。
녹전 차사원으로서 되를 속인 박지를 인주로 귀양보내다
[편집]○流瑞興縣令朴持于仁州。 憲府上言: “持爲丁亥年豐海道祿轉差使員, 不用界首官平校斗升, 擅將各官斗升, 自加雕掘, 每一斗剩一升, 每一升剩二合, 病民貽患, 其罪甚矣。” 乃流之。
3月 22日
[편집]공안부 윤 민양의 졸기
[편집]○辛未/恭安府尹閔亮卒。 賻紙一百卷, 仍賜槨。 亮, 驪興府院君霽之弟也。
판한성부사 김한로를 사은사로 삼았다가 사간원의 반대로 교체하다
[편집]○以判漢城府事金漢老, 爲謝恩使。 司諫院上疏曰:
孔子曰: “行己有恥, 使於四方, 不辱君命, 可謂士矣。” 然則奉使之臣, 必行己有恥, 然後乃可以不辱君命矣。 判漢城府事金漢老, 嘗奉使朝廷, 以賈人白貴, 變名從行, 至平壤, 國家沮之。 其行己之無恥, 旣如此矣, 今又受謝恩之命, 以赴京師。 謝恩, 國之大事也, 而今日之事爲尤重, 豈可以無恥之人而使之乎? 伏望裁擇施行。
疏上, 召掌務正言李種華傳旨曰: “吾所以遣此人者, 但以同休戚, 故意必謹於使事耳。 今吾已允卿等之請, 使議政府擇他人以代之, 卿等愼勿洩此言。”
3月 24日
[편집]태상왕의 구병 정근을 사리전에 베풀고, 상왕은 불상 앞에서 연비하다
[편집]○癸酉/設太上王救病精勤於舍利殿。 上王親點香, 徹夜跪於佛像前, 燃臂至十二炷。
완평군 이조의 졸기
[편집]○完平君李朝卒。 賜賻米四十石、豆三十石、紙百五十卷, 輟朝三日。 朝, 元桂之子也。
응패 없는 매사냥을 거듭 금지하다
[편집]○申明無牌鷹子之禁。
3月 25日
[편집]사신 진경·이빈에게 안마와 궁대·전통을 주다
[편집]○甲戌/上以鞍馬、弓帒、箭筒, 遺陳敬、李賓。
3月 26日
[편집]왜적에게 노략질 당한 지면주사와 당진 감무 둥을 태형을 쳐 환임시키다
[편집]○乙亥/知沔州事李致、唐津監務金叔良, 決笞五十, 還任。 倭寇唐津、沔州, 殺三人擄一人而去。 致、叔良違令, 不肯淸野入城, 爲賊所掠。
태상왕 문안때 어도를 살피지 못한 환관 윤흥부 등을 가두었다가 곧 석방하다
[편집]○下宦者尹興阜、尹德興等四人于巡禁司, 尋釋之。 上詣太上王避病所, 問安而還, 有扈衛司諸員三人, 犯御道而過, 上責興阜等不能考察之罪也。
八年 夏四月
[편집]4月 1日
[편집]장인 김사형의 병을 낫게 하려고 처남의 시체를 태운 신효창을 용서하다
[편집]○己卯朔/司憲府請前摠制申孝昌之罪, 原之。 孝昌, 金士衡之壻也。 士衡之子陸與其妻郭氏, 皆先歿, 及士衡疾篤, 巫覡皆言陸夫妻爲祟, 孝昌惑之, 遂發陸塚, 焚其屍。 司憲府劾孝昌而請罪, 上以原從功臣, 特宥之。 孝昌敎子自守讀書, 怒其怠業, 束縛而使奴隷加刑, 幾至於死; 或置之土窟之中, 嚴刑峻罰, 視如仇讎, 聞于天聰, 播在人口。 其慘酷少恩, 如此云。
4月 2日
[편집]세자 이제가 경사에서 돌아오다. 광연루에 술자리를 베풀다
[편집]○庚辰/世子褆回自京師, 街巷結綵。 左政丞成石璘六曹判書等, 出迎于城西石積之郊; 功臣安平府院君李舒等, 迎于迎曙驛東郊; 耆老領議政府事致仕權仲和等, 迎于洪濟院西郊; 各司一員迎于盤松亭。 上御廣延樓, 置酒以迎慰之。 完山君李天祐、右政丞李茂, 下至從事官, 皆與焉。 議政府率百官稱賀。 上謂世子曰: “吾見汝形體壯大, 殊異乎昔日。” 且曰: “大抵一行人多, 其中必有憂患焉。 今此行人數, 倍我朝覲之時, 無有一人貽戚者, 夫復何言! 帝之待汝, 出於誠心, 非特賞賜之厚, 至於細事, 無不敎誨, 聖恩重大, 報謝無由。” 天祐等對曰: “皇帝命護送內官曰: ‘朝鮮國王, 使十五歲兒子, 朝覲萬里, 其忠誠至矣。 汝於護送之際, 若使世子小有不安於心者, 罪汝無赦。’ 是以護送內官, 須臾不離世子之側, 渡水涉險, 身自扶掖, 使世子安穩過行。”
세자가 경사에 들어가 회동관에서 머무르다
[편집]○初世子之朝見也, 帝遣錦衣衛指揮千戶, 以千餘騎迎入江東驛館, 禮部尙書鄭賜、內官黃儼迎慰之。 世子入京師, 館于會同館, 禮部尙書趙羾, 以帝命來勞之。
황제가 서각문에 좌기하고, 세자가 예를 행하다
[편집]○帝御西角門, 世子偕千官行禮。 帝使鴻臚王少卿, 引世子及李天祐、李茂、李來、孟思誠、李玄升陛。 帝問世子年幾歲, 玄對曰: “十四歲。” 帝特加溫顔以接之, 賜綵絲衣五套、汗衫裏衣裳靴各一; 李天祐以下至從事官三十五人, 綵絲衣一套; 打角夫以下至從人七十八名, 各綃衣一套。
세자가 동궁과 한왕에게 예를 행하려고 했으나 모두 그만 두게 하다
[편집]○帝入內, 賜食于西角門。 世子欲展禮於東宮及漢王, 皆使人免禮, 乃還館。 帝使黃儼及吏部尙書蹇義, 來對夕飯, 且賜椰瓢果實。 世子迎入廳, 黃儼、蹇義在東, 世子在西, 行再拜禮。
세자가 예궐하여 사은하니 황제가 글을 읽는지를 묻다
[편집]○帝御西角門, 世子詣闕謝恩, 帝又命升陛, 問發王京幾日, 又問: “讀書乎?” 對曰: “讀書。” 旣退, 戶部尙書夏原吉及黃儼、韓帖木兒、尙寶司丞奇原, 來對夕飯。 自是儼等三人, 每日一至, 六部尙書以次而來。
황제가 서각문에서 세자를 인견하다
[편집]○帝引見世子于西角門, 命升陛, 諦視之曰: “貌似乃父, 但身長稍異耳。”
황제가 《인효황후권선서》와 《효자황후전》을 주다
[편집]○帝賜世子《仁孝皇后勸善書》一百五十本、《孝慈皇后傳》一百五十本。
조하 때에 세자가 육부 시랑 아래의 반열에서 행례하다
[편집]○至是年正朝, 帝御奉天門受朝賀, 鴻臚寺引世子, 班在六部侍郞之下行禮。
세자가 황후의 빈전에서 제사하다
[편집]○世子祭皇后殯殿。 鴻臚王少卿引世子由右順門入, 至思善門前待門開, 望殯殿四拜哭, 又四拜而退。
황제가 세자에게 조천궁·영곡사·천희사 등을 구경하게 하다
[편집]○帝謂世子曰: “終日在館, 無乃寂寞乎? 可游觀朝天宮、靈谷寺、天禧寺、天界寺、能仁寺。”
황제가 봉천전에 좌기하였을 때 평상복을 입은 세자가 조정의 반열에서 제외되다
[편집]○帝御奉天殿, 勑千官齋戒。 將以正月辛酉日祭天地也。 千官具朝服行禮, 世子以常服, 立於西班九品之下。 旣退, 李茂使李玄, 言於禮部尙書鄭賜、趙羾曰: “太祖皇帝賜我國冠服之詔, 有曰: ‘國王一品, 準中朝三品。’ 在辛未年高麗世子定城君入朝, 位在六部尙書之次。 今使我世子, 不間於朝列, 而位於九品之外, 與野人、㺚子雜處, 願親奏陛下。” 尙書曰: “可。” 旣而帝移御西角門, 世子升陛奏曰: “在太祖時, 以外國蒙賜中朝衣冠, 惟我國耳。 今臣無朝服, 序於九品之外, 伏望聖察。” 帝召鄭賜問曰: “朕已令位於二品, 何故不然?” 賜對曰: “無朝服故也。” 帝曰: “可依靖江王兒子之例, 製朝服祭服以與之, 令陪祀天地壇。” 李茂等言於禮部曰: “天子旣許世子陪祀, 陪臣願從世子與祭。” 兩尙書曰: “此事不必奏聞。 宰相五人從事官二人, 可以與祭, 其具姓名保單以來。” 乃以保單呈禮部, 受牙牌八、面陪祀官牌一、供事官牌七。 帝使黃儼至會同館, 賜世子朝服祭服。
황제가 남교에서 향사할 때, 세자의 반차가 공후의 뒤였다
[편집]○帝親享于南郊, 世子與陪祀朝官, 入壇下東邊, 班在公侯之後, 李天祐等七人, 序於陪祀官之東。 禮畢, 帝還御奉天殿受朝賀。 世子獨序於六部尙書之後、侍郞之前, 李天祐等序於五品之末, 書狀官薛穪、通事吳眞序於六品之末, 其餘從事官, 以無公服, 序於九品之末。
황제가 지은 찬불시. 생불이라고 하는 서역 승 갈니마 칭결
[편집]○禮部使李來、孟思誠、薛穪、李薈, 詣靈谷寺, 各賡御製讃佛詩以進。 御製詩曰:
世人解脫出世間, 乾闥波城長不關。 了知是境曾可繫, 一塵剖却彌樓山。 火雲旋轉浮雲起, 月影瞳(曨)〔朧〕映江水。 忽然枕上夢初醒, 已歷恒河沙劫裏。 瑠璃籠眼見山河, 猛風吹海騰洪波。 應同鏡像是虛妄, 從來未識菴摩羅。 始言學道入三昧, 豈信身心不相代! 欲將分別是眞心, 無着龜毛有何在! 鑿井出土井應空, 方圓之器本相同。 貯將千里以相遺, 誰置頻伽甁口中! 細觀萬物有消毁, 孰解虛空是眞體! 若將生滅究根源, 鏡裏燈花落紅紫。 眼前之境起心惑, 顚倒因緣相糾纆。 一點靈犀照九淵, 毫端受得三千國。 法王來自西天西, 誓弘妙法開群迷。 圓容徧涌海潮水, 寶光顯出眞玻瓈。 自從說法住靈谷, 瑞氣絪縕霞綵煜。 祇園日暖綻金蓮, 萬樹葳蕤播芳馥。 胸中放出百千光, 遙燭大地何茫茫! 玲瓏樓殿炫金碧, 寶塔妙影敷廻廊。 更有長干幾千尺, 幡蓋飛揚竟朝夕。 樹影飄颻鳥影過, 衆影紛紛度窓隙。 如來宴坐轉輪對, 普令淸淨無塵埃。 千秋萬歲翼皇度, 妙德圓湛蓮花開。 頓除六結釋纏繞, 白雪晴空光皎皎。 大明日月麗中天, 一統山河照春曉。
時有胡僧曷尼摩, 號生佛。 帝迎至京師, 舍諸靈谷寺, 甚加敬信, 朝官士人皆奔趨, 摩頂授記焉。
황제가 무영전에 좌기하여 세자에게 준 어제시
[편집]○帝御武英殿, 賜世子御製時一篇。 詩曰:
浿水東邊舊封域, 八敎疇能遵古式? 簡篇自足鑑安危, 淵藪何須更藏匿! 乾坤覆載靡不容, 裁培蹙拔皆天工。 時來難得苦易失, 三韓揮霍空遺蹤。 右渠肆誘逞憸譎, 過眼相看曾一瞥。 溝婁樹綠草靑靑, 雲擁玄菟漢封埒。 爾家攄悃事朝廷, 男耕女織疆域寧。 吹蘆撾鼓日爲樂, 曠野應無佩犢行。 鴨綠江流似巵酒, 馬邑諸山連培塿。 試看往迹已荒涼, 名譽光華可長久。 秉心安得如金石! 堅確惟當愼朝夕。 驕盈只患鮮永終, 孰解沈潛到幽賾! 昔年王子來朝享, 車騎蕭蕭出平壤。 淸霜殺柳水凝氷, 回首寒郊連莽蒼。 爾褆修貢萬里來, 年過十五堪成才。 讀書學道勿自棄, 勉旃毋使家聲隤。 從來禍福無扃鑰, 倚伏之幾乘善惡。 高山可礪海可移, 萬古忠誠是郛郭。
帝命世子讀過, 謂世子曰: “朕猶爾父也。” 謂李天祐等曰: “朕作詩與爾世子, 不是秀才詩賦, 此詩有益於汝國。 在此秀才, 宜各和一首。” 仍賜世子《通鑑綱目》、《大學衍義》各一部、法帖三部、筆一百五十枝、墨二十五丁, 世子叩頭而出, 翼日詣闕謝恩。
황제가 세자 일행에게 금은 등을 내리다. 시종관들에게 차운하라며 준 찬불시
[편집]○帝使禮部尙書趙羾賜世子金二錠、銀十錠、紵絲五十匹、線羅五十匹, 李天祐表裏各八匹、銀二錠, 李茂、李來各銀二錠、表裏各六匹, 孟思誠、李玄各銀一錠、表裏各四匹, 書狀官以下至驅馬軍各色綃四匹、寶鈔五十張, 各官從人各寶鈔五十張。 是夕, 鄭尙書奉讃佛詩一篇至館曰: “此今日帝幸靈谷寺所製也。 從官宜次韻。” 詩曰:
靜觀萬物何紛紜, 誰植菩提妙湛根? 眼中垂髮如絲棼, 未究牟尼百八門。 試言三相轉業眞, 業相應滅眞常存。 六塵緣影爲心相, 漂淪苦海波濤飜。 借令聖慧所建立, 要知體用尤難論。 鐵牛鞭起種春雨, 石田磽埆勤耔耘。 收成千斛眞如子, 顆顆圓明世罕聞。 一機不動覺澄寂, 超越聖境無籬藩。 愚者支離廣分別, 幻非眞實徒爲言。 嗟哉群聚飽眠睡, 跛驢羈勒相追蹇。 波流雲駃刹那壤, 躁動虛妄如猴猿。 周觀法界孰人我? 照明諸地唯心元。 從知空藏悉充滿, 窓塵之內含乾坤。 但離名相卽正智, 不勞灌頂成泥洹。 良醫隨病授方藥, 頓令蘇息除遘痻。 曠劫喑聾獲聰悟, 憑仗靈山兩足尊。 法雲遍覆廣濟拔, 大興哀愍施慈恩。 恒沙不盡道常存, 燈燈相續無晨昏。 如來本自是化身, 昔曾說法給孤園。 欲問去來誰卽是? 應知迦葉、拘留孫。 只今復現演空旨, 光明顯耀猶千暾。 閻浮檀今相自在, 降伏外道隳魔軍。 十方開發兼攝受, 遣離爾燄歸眞源。 朕心夙夜念考妣, 永言孝思恒弗諼。 遙令使者往西竺, 遠瞻雪嶺馳迎軒。 神通廣大靡不感, 預知朕意尤懽欣。 使者倭遲在中路, 翩然東向趣來轅。 乘颷西度何欻忽? 下凌倒影踰崑崙。 所經河嶽悉震動, 鳥飛獸舞相呼喧。 終朝說法啓晦昧, 要使逐境無逸奔。 萬像開明消鬱, 九霄澄霽斂餘氛。 有情一見領三昧, 頓使淸凈妄囂煩。 眞通豈得間夢想? 遐邇不礙音隔垣。 矧玆功德最奇勝, 諸天畢集祥瑞繁。 寶光五彩散千道, 騰虛縹緲羅幢幡。 曼殊、普賢參左右, 時見白象靑獅蹲。 燭龍含燈下照耀, 夜深忽覩赤火煇。 靑林甘露綴玉屑, 化作菡萏猶金。 群生受度普安樂, 作詩頌美重璵璠。 會將刹土納毛孔, 滄海一滴何容呑?
世子詣闕謝恩, 帝召世子就陛前問曰: “爾明日發行乎?” 對曰: “然。 但禮部以無前例, 不給長行馬五十匹草料。” 帝命禮部兵部曰: “各差人伴送, 朕亦差內官送遼東矣。” 命世子曰: “爾於中路, 先報本國, 使之迎于遼東。” 世子叩頭而下。 雞城君李來、提學孟思誠、奉常令李薈, 各和賜世子御製詩韻以獻, 帝召陞陛而見之。 帝御武英殿, 召世子, 賜馬四匹, 又賜乾馬二、乾羊八、乾鵝二十、圓眼荔枝橘椰瓢魚醢摠十六擔、寶鈔一千貫、墨五丁。 凡賜物, 帝必親視, 然後使黃儼押送于館。 當受賜之際, 世子謝曰: “朝貢, 臣子所當爲, 不意聖恩至此。” 因泣下, 帝再言終始如一。
세자가 대궐에 나아가 하직하다
[편집]○世子詣闕辭, 帝召世子及李天祐等五人升陛問曰: “爾今日回去?” 世子對曰: “到京以來, 累蒙聖恩, 粉身難報。” 帝謂天祐等曰: “世子年幼, 路次, 爾頭目毋忽。” 又曰: “朕聞老王病, 欲遣醫療治, 今再思之, 醫實無效。 朕於皇后之疾, 尤有以知之也。 爾錄病源來, 朕將使之命藥。” 李薈又欽依次御製讃佛詩韻一首投進, 帝手受入內。
예부 상서 정사와 황엄·한첩목아·기원이 세자를 강동역에서 전송하다
[편집]○禮部尙書鄭賜及黃儼、韓帖木兒、奇原, 餞世子于江東驛。 世子涕泣彷徨, 鄭尙書曰: “朝鮮事大之誠, 已曾知之也, 幸永永不忘。” 欽差內官郭敬、兵部差行人王用伴行。 世子及宰相以下正官三十五員有廩給; 打角夫以下至從人七十八名, 給口糧; 宰相五人, 給鋪馬; 書狀官以下四十人, 給驢任載車三十六兩。 遼東鎭撫陳景千ㆍ陳敏、百戶李忠亦伴行。
세자가 북경의 조왕의 궁에 나아가 하직하다
[편집]○世子還至北京, 詣趙王宮辭, 王使左長史顧晟傳旨免禮曰: “今在衰絰, 不可受禮。” 賜表裏各十匹曰: “人臣無外交之義, 來時禮物, 所不當受。 然以世子之誠, 受而奏聞。 今還告歸, 無以爲禮, 聊此爲贈。”
4月 3日
[편집]태상왕의 병이 오래도록 낫지 않으니, 임금과 상왕이 간병하다
[편집]○辛巳/太上王疾彌留, 上王不待儀衛, 促駕問疾, 侍側而寢。 上常不離於側, 飮膳藥餌, 必親嘗而後乃進。
4月 6日
[편집]사헌부 서리에게 욕을 당한 전 사재감 이진과 전 사윤 김조를 귀양보내다
[편집]○甲申/流前司宰監李震于平州, 前司尹金稠于水原。 震自外入京時, 令其奴帶黃色袱以從。 司憲府書吏金乙持見而欲奪, 震不肯, 乙持執震衣襟相詰。 稠遇諸塗, 欲右震, 亦爲乙持所辱。 稠懷忿, 見臺員曰: “乙持輩埋沒三品朝官, 罪可典刑。” 憲府劾震犯令齎黃色袱不自屈, 稠以不干己事, 與臺吏相詰, 自輕致辱, 上書請罪, 皆自願付處。 憲府又杖乙持, 以凌辱朝官之罪而黜之。
4月 7日
[편집]광연루에서 술자리를 베풀어 돌아온 세자 일행을 위로하다
[편집]○乙酉/置酒廣延樓, 勞世子之還也。 隨朝宰樞侍從官, 皆與焉。
세자를 수행한 사람들을 일정한 품수까지 등용시키다
[편집]○以薛偁爲禮曹右參議, 許稠判內贍寺事。 隨朝供辦諸事者, 限品許通: 司直洪義成等二人限五品, 前郞將朴臣佑等二人限六品, 副司正安龍等二十五人限七品, 皆諸倉庫奴也。
흠차관 진경·이빈이 서북면으로 떠나다
[편집]○欽差官陳敬、李賓發向西北面。 西北面都巡問使馳報: “天使黃儼, 於三月十九日, 渡鴨綠江。” 二人聞之, 欲迎見儼於路次也。
4月 8日
[편집]세자와 함께 모화루의 공사를 돌아보고 서교에서 매사냥 하다가 돌아오다
[편집]○丙戌/上率世子觀慕華樓之役, 遂如西郊, 觀放鷹而還。 時太上之疾稍愈。
4月 10日
[편집]세자를 수행한 전 호군 이지성을 편전에 불러 비밀히 물어보고 귀양보내다
[편집]○戊子/流前護軍李之誠于龍宮縣。 之誠從世子朝見而還, 上御便殿, 召致于前, 密有所問, 遂下獄付處, 外人莫知所由。 司憲持平崔自海啓曰: “之誠之流, 攸司未知其罪, 無乃失禮於朝廷以辱國乎? 請捕還鞫問, 明正其罪。” 上曰: “之誠之罪, 予旣不言, 汝何得知? 本無大罪, 予已流之外方矣。”
사간원에서 거동에 유의할 것과 이지성을 국문하여 죄를 밝게 바룰 것을 청하는 소
[편집]○司諫院上疏曰:
臣等竊聞, 殿下與世子元子, 駕幸西郊, 日暮乃還。 竊惟儲副, 國本, 使老師宿德爲之師傅, 端人正士爲之僚屬, 朝夕勸講, 猶恐嬉游逸豫之或至, 殿下顧乃與之游觀, 臣恐馳騁之心一啓, 而不可復塞矣。 況太上殿下猶未康寧乎? 人君擧動, 史必書之, 願留意焉。
又上疏曰:
賞罰, 國家之大柄, 賞一人而千萬人勸, 罰一人而千萬人懲。 是以古之明王, 罰一人而民必知之, 所以使民有所知避, 而勸於爲善也。 今殿下繫李之誠于巡禁司, 尋卽付處。 臣等未審何故而然歟? 臣等以耳目之官, 尙且不知, 況國人乎? 非古者勸善懲惡之道也。 願殿下, 令攸司鞫問其故, 明正其罪, 昭示勸懲。
대사헌 남재 등이 상소하여 이지성을 국문할 것을 청하다. 이지성의 죄를 끝내 말하지 않다
[편집]○大司憲南在等上疏曰:
近日下李之誠于巡禁司, 一宿賜歸其鄕, 是必其罪重, 而殿下仁愛, 不忍加以刑也。 臣等職居耳目, 議其所犯, 輕重其罰, 職也。 願下本府, 鞫問其故, 使一國臣民明知其罪。
上覽諫院疏, 召司諫金自知, 欲折辱之, 兵曹判書柳亮侍坐諫曰: “諫官之設, 本欲繩愆, 今若辱之, 不如不設。 願賜包容。” 上乃止。 更傳語自知以之誠之事曰: “此人之罪, 唯世子與寡人所知, 非他人所當知, 勿復申請。”
대마도 종정무가 말 3필을 바치다
[편집]○對馬島宗貞茂遣使獻馬三匹。
왜적을 사로잡지 못하는 유습 등 도체찰사를 소환하다
[편집]○召柳濕等還。 議政府啓曰:
三道都體察使等下海之後, 沿海各官, 倭賊往往入侵, 而不能擒捕。 若非各擁兵船, 逗遛不進, 必其僉謀不同, 軍令不行故也。 除京畿兵船率領都體察使朴子安及助戰節制使沈龜齡外, 其餘節制使, 皆令上來; 其陸地防守, 農務方殷, 且以隨營鎭屬軍官, 依前不輕備禦。
從之。
4月 14日
[편집]편전에서 나례와 백희를 구경하다
[편집]○壬辰/御便殿, 觀儺禮雜戲, 賜正布一百匹曰: “予豈欲觀之哉? 小兒輩欲觀之也。” 時使臣將至, 有司備儺禮百戲, 比常加等焉。
4月 15日
[편집]밤에 지진이 일어 집이 흔들리다
[편집]○癸巳/夜, 地震, 屋宇皆動。
4月 16日
[편집]흠차 내사 황엄·전가화 등이 명의 칙서를 가지고 오다. 은과 비단을 보낸다는 내용
[편집]○甲午/朝廷內史黃儼ㆍ田嘉禾ㆍ海壽ㆍ韓帖木兒、尙寶司尙寶奇原等來, 結山棚陳儺禮百戲, 上率百官, 迎于慕華樓。 使臣至景福宮, 宣勑書曰:
勑朝鮮國王李諱。 所取馬三千匹, 已陸續送到, 今賜王花銀四十箇, 每箇重二十五兩, 計一千兩。 紵絲五十匹、素線羅五十匹、熟絹一百匹。
上拜勑訖, 升自西階, 就使臣前跪, 儼宣諭聖旨云: “恁去朝鮮國和國王說, 有生得好的女子, 選揀幾名將來。” 上扣頭曰: “敢不盡心承命!”
태상왕에게 비단을 내린다는 황제의 칙서
[편집]○黃儼等又齎勑書, 如太上王宮。 太上以疾不能迎命, 使世子褆代受勑命。 勑曰: “賜前朝鮮國王李諱紵絲十五匹、線羅十五匹、熟絹三十匹。”
使臣至太平館, 上隨至, 設下馬宴, 贈使臣五人及頭目二十三人鞍馬。
진헌색을 설치하여 동녀를 모으고 나라에 금혼령을 내리다
[편집]○置進獻色採童女, 禁中外婚嫁。 以議政府贊成事南在、參知議政府事咸傅霖、漢城尹孟思誠爲提調, 分遣敬差官于各道, 選處女。 除公私賤隷外良家十三歲以上、二十五歲以下, 皆令選取。 尋下旨, 無奴婢兩班及庶人之女, 勿幷刷出, 旣而又遣敬差內官于各道選揀。 於是中外洶動, 潛相婚嫁者甚衆。 議政府啓外方禁婚之令: “敬差官入境, 不待觀察使, 直定差使員, 依式給馬, 取各官守令招辭, 如有犯令人及隱匿不現者, 幷罪守令。 四品以上, 報觀察使, 五品以下, 直斷。”
4月 17日
[편집]세자가 날마다 태평관에 가서 사신 황엄을 문안하다
[편집]○乙未/命世子如太平館, 問安於使臣也。 世子之朝京也, 儼日到所館, 待之特厚, 故其來也, 世子日至館問安。
황엄 등이 비단과 자기 등을 바치다
[편집]○黃儼等使韓帖木兒, 獻綵帛粉色砂器酒器羊角照燈。
4月 18日
[편집]태평관에 가서 사신에게 잔치를 베푸니, 황엄이 다음날 원숭이를 바치다
[편집]○丙申/上如太平館宴使臣, 陳敬與焉, 李賓聞父喪不出。 翼日, 儼使韓帖木兒, 至闕謝慰宴, 仍獻猿雄二雌一。
4月 19日
[편집]황엄이 태상왕께 작은 동불상을 드리다
[편집]○丁酉/黃儼等五人至太上王宮, 儼獻鑄銅佛小像。 太上以疾莫能興, 上爲之代行茶禮。
일본 구사전이 사자를 보내어 예물을 바치다
[편집]○日本仇沙殿, 遣使來獻禮物。
4月 20日
[편집]파평군 윤곤과 공안부 윤 김겸을 사은사로 경사에 보내다
[편집]○戊戌/遣坡平君尹坤、恭安府尹金謙如京師。 謝恩也。
4月 21日
[편집]사신에게 옷 1습과 신·갓을 1건씩 주다
[편집]○己亥/贈使臣各衣一襲、靴笠一件, 頭目二十三人, 亦賜笠靴。
금혼령을 어긴 상호군 곽승우와 전 감무 강안식을 순금사에 가두다
[편집]○下上護軍郭承祐、前監務康安式于巡禁司。 承祐犯令潛娶安式之女也。
태상왕이 세자를 보내 태평관에서 사신에게 잔치를 베풀다
[편집]○太上王遣世子如太平館, 宴使臣。
진명포에 부처된 전 소감 김종남을 다시 장을 쳐서 경상도 수군에 충당하다
[편집]○杖前少監金從南六十, 充慶尙道水軍。 東北面都巡問使金承霔啓: “鎭溟浦付處前少監金從南, 不從王旨, 擅自出入, 當此農時, 擅奪他人之田。 守令奉法禁止, 反以詬罵, 情犯深重, 已將從南, 囚於宜川官獄。 右人罪狀, 伏取上裁。” 故有是命。
4月 22日
[편집]정비께 불상과 불경을 바친 사신 황엄 등에게 안마를 내리다
[편집]○庚子/贈黃儼、田嘉禾、海壽鞍馬。 以靜妃意也。 儼等至昌德宮入見, 靜妃立於東壁, 儼等再拜於西壁下, 上代之答拜, 行茶禮而出。 儼等獻佛像、《眞言》, 上御廣延樓設宴, 韓帖木兒、奇原、陳敬與焉。
길창군 권근을 세자의 이사(貳師)로 삼다
[편집]○以吉昌君權近爲世子貳師。
모화루의 남쪽에 연못을 파게 하다
[편집]○命鑿慕華樓南池。
4月 24日
[편집]설미수와 심인봉을 경사에 보내다. 백지 1만 장을 바친다는 자문
[편집]○壬寅/遣工曹判書偰眉壽、中軍摠制沈仁鳳如京師。 謝賞賜也。 仍獻純白紙一萬張。 咨禮部曰:
永樂四年二月初八日, 承準來咨, 該公用紙箚事。 欽此, 除欽依外, 今再行移議政府, 揀選原抄造紙匠抄造到純白紙一萬張, 就差偰眉壽, 齎領送赴朝廷進呈。
대제학 성석인 등을 금혼령을 어긴 죄로 순금사 옥에 가두다
[편집]○下藝文館大提學成石因、前摠制具成亮、前判原州牧使事庾龜山、檢校漢城尹金忠敏于巡禁司。 卒藝文館太學士韓尙質妻宋氏、前兵曹參議李垠妻韓氏、前署令崔天老妻尹氏、故檢校漢城尹李養中妻姜氏亦犯令, 潛使其子女婚嫁, 憲府推劾以聞。 翼日, 命石因、成亮、忠敏以自願付處; 龜山、承祐、安式收其職牒, 遠方付處; 主婚婦尙質妻等, 依律收贖。
4月 25日
[편집]사신 황엄·전가화·해수 등이 금강산에 유람하기를 청하다
[편집]○癸卯/黃儼、田嘉禾、海壽、奇原及陳敬, 請遊金剛山, 命世子餞于興仁門外。 以戶曹判書李文和、藝文館提學權緩、摠制李衎、鐵城君李原, 爲伴行。
총제 김계지를 파직시켰는데 그가 천거한 두 만호가 탐오했기 때문이다
[편집]○罷摠制金繼志職。 繼志嘗爲全羅道都節制使, 薦朴光桂三內島萬戶, 許承亮爲光陽浦萬戶。 二人皆以貪汚得罪, 繼志坐謬擧免官。
4月 26日
[편집]강화부 사람이 벼락을 맞다
[편집]○甲辰/震人于江華府。
조박을 호조 판서에, 이문화를 대제학에, 최이를 길주도 도안무찰리사에 임명하다
[편집]○以趙璞爲戶曹判書, 李文和藝文館大提學, 崔迤吉州道都按撫察理使。
군자감 조사덕이 동녕위 만산군 781명을 압령해 요동으로 가다
[편집]○遣軍資監曺士德, 管押東寧衞漫散軍劉思京等七百八十一名, 如遼東。
4月 28日
[편집]숙직을 서지 않은 전 광주 목사 최식의 직첩을 회수하고 외방에 부처하다
[편집]○丙午/命收前廣州牧使崔湜職牒, 外方付處。 湜屬左軍宿字牌以受田, 輪當直宿, 至其日妄稱落馬。 兵曹移關刑曹, 劾其應直不直之罪, 故有是命。
동북면 도순문사를 시켜 성황신에게 태상왕의 완쾌를 기도하게 하다
[편집]○命東北面都巡問使, 盡誠祈禱于安邊及定州、咸州各官城隍之神。 以太上王疾篤也。
4月 29日
[편집]일본 구사전의 사인이 대궐에 나아가 하직하다
[편집]○丁未/日本國仇沙殿使人, 詣闕辭, 賜送米百五十石、黃豆五十石。 以朴和之還, 推刷被擄人百名以送也。
사헌 지평 최자해가 6아일에 조회 볼 것을 청하다
[편집]○司憲持平崔自海, 詣闕請視朝, 不允。 啓曰: “殿下自去冬, 以太上王之未寧, 每日朝啓六衙受朝, 悉皆停之。 今聞太上疾勢少間, 乞五日一視朝。” 上曰: “予之未得視事, 但以父王未寧耳。 今雖少間, 其於人子之心, 豈得恝然無憂乎? 予非耽于酒色而然也。 不然則豈待臺諫有言, 然後視事乎?”
완평군 이조의 시호를 악명으로 올린 이조 정랑 박관과 좌랑 유미를 파직하다
[편집]○罷吏曹正郞朴冠、佐郞柳渼職。 吏曹議完平君李朝諡號以進, 皆惡名, 且逼葬期, 故不落點。 上令司憲府劾其遲緩之罪而罷之。
사헌부에서 강원도 도관찰사 조면과 전 판원주목사 유귀산의 죄를 청하다
[편집]○司憲府請江原道都觀察使趙勉、前判原州牧事庾龜山等罪。 原州敎授官申圖, 嘗訟牧使庾龜山不法事, 勉歸罪於圖, 不問龜山。 然龜山亦坐此免官。 憲府劾啓曰:
前判原州牧事庾龜山, 將祀典所載山神, 數罪決笞, 已爲不敬, 又於皇后擧哀之日, 動樂宴飮, 又與觀察使趙勉, 同至付處人全直寓舍, 沈醉起舞, 殊無守令之義。 前原州敎授官申圖, 因妬愛妓, 訟龜山以不忠不孝, 且於擧哀之日, 身與宴席, 獨歸咎於牧使, 亦爲不當。 然而圖已爲趙勉論罪, 付處尙州。 若趙勉聽龜山之言, 同飮于全直之舍, 及圖告訴, 不問龜山之罪, 反以罪圖, 不公不察, 不合監司之任。 前橫川監務段純, 阿趙勉、龜山之意, 過刑申圖, 增減獄辭, 自知其非, 中路在逃。 上項人員罪狀, 伏請依律科斷。
命龜山及圖, 已曾受罪, 勿復擧論; 勉見患疾病, 且待段純現身, 一處議罪。
八年 五月
[편집]5月 1日
[편집]한성 윤 맹사성을 세자의 우부빈객으로, 판내섬시사 허조를 우보덕으로 삼다
[편집]○己酉朔/以漢城尹孟思誠爲世子右副賓客, 判內贍寺事許稠爲右輔德。 稠嘗爲文學, 以直言見憚, 及爲輔德, 世子聞之曰: “許文學又來矣。”
5月 2日
[편집]일죄 [참형]이하의 죄를 사면하다. 태상왕이 위독하기 때문이다
[편집]○庚戌/宥一罪以下。 以太上王疾篤也。 除謀叛大逆及歐殺祖父母父母、妻妾殺夫、奴婢殺主、謀故殺人、蠱毒魘魅、但犯强盜外, 今月初一日以前, 已發覺未發覺中外罪囚, 一皆放宥。 分遣各道敬差官宣布, 仍命之曰: “處女採擇, 重擾農民。 其中等以下, 悉皆放還。”
성석인 등 77인을 경외에 종편하고, 홍서 등 35인의 직첩을 환급하다
[편집]○命成石因等七十七人, 京外從便; 洪恕等三十五人, 職牒還給。
한첩목아가 회암사에 가서 구경하다
[편집]○韓帖木兒如檜巖寺遊賞。
5月 3日
[편집]백악산에 송충이 생기다
[편집]○辛亥/蟲食白岳山松葉。
5月 4日
[편집]상왕이 태상전에 나아가 문병하다
[편집]○壬子/上王詣太上殿問疾。
황엄 등이 금강산의 표훈사에 가서 견 30필을 공양하다
[편집]○黃儼等至金剛山表訓寺, 出絹三十匹, 充飯僧之費。 儼等囑都觀察使尹思修曰: “綵絹一匹米四石, 生絹一匹米三石, 以供僧徒。” 思修以啓, 命以倉庫米給之。
5月 6日
[편집]의원군 황거정을 춘추사로 경사에 보내다
[편집]○甲寅/遣義原君黃居正如京師。 賀千秋節也。
5月 7日
[편집]사헌부에서 모화루 남쪽에 연못 파는 일로 판공안부사 박자청을 탄핵하다
[편집]○乙卯/司憲府劾判恭安府事朴子靑。 子靑率繕工少監洪理等, 監督慕華樓南池之役, 旬日未就, 役徒勞困。 司憲執義權遇等欲劾之, 先遣書吏金思進、吳貴珍, 密度池之深廣與水脈有無。 理知之, 謂二人曰: “池距樓一百五十餘步, 長三百八十尺, 廣三百尺, 深二三丈。 水之有無, 則在汝所見。” 遂密爲子靑言其狀, 子靑執其吏折辱之, 幾欲箠楚, 旁有禁之者乃止。 自度必見彈劾, 馳馬先詣闕啓曰: “憲府使吏窺覘臣等監督形止。” 俄而, 憲府劾子靑曰: “累日鑿池, 乃不得水, 尙且甘心土木之役, 不肯啓聞停罷, 徒勞民力, 無宰相意趣。” 劾理曰: “阿附子靑, 朝夕造門, 有似家臣。 强鑿無水之池, 不能請罷, 玷累士風。” 上聞之怒, 召掌務持平崔自海詰之曰: “鑿池之役, 予所命也。 子靑與理有何罪焉?” 欲下自海于巡禁司, 旣而怒稍解, 使巡禁司螺匠, 押自海寘于其家。 於是遇等皆待罪于家。 上命取憲府劾子靑、洪理公緘覽之, 怒甚, 以示議政府曰: “憲司所爲如彼, 何以處之?” 領議政府事河崙、左政丞成石璘、右政丞李茂等啓曰: “憲司所爲雖失中, 言官之失, 不可加罪。” 乃命子靑、洪理復督役。 命巡禁司曰: “思進、貴珍, 宜縛而揭于池側, 以示諸人。” 又命兵曹佐郞崔進誠及內官二人, 爲監役官, 益發內資ㆍ內贍寺奴、軍器監別軍, 助其役。 鑿池旣深, 乃得水焉。
〔○〕右司諫金自知等, 詣闕啓曰: “竊惟臺臣, 以言爲責, 但欲盡職而已, 而殿下如此挫折之, 非惟駭於今日之見聞, 書於史冊, 非所以貽範後世也。 且恐自今, 言官任輕, 而言路閉塞矣。” 上使中官傳旨: “若等誠知憲府所以劾問之情實者, 亦宜退就於家, 毋得出入。 如曰不知, 覈實復啓。” 自知等對曰: “臣等但聞憲府以鑿池之故, 劾子靑耳, 若情實則非所敢知。” 翼日, 自知等伏閣啓曰: “昨日, 殿下有旨, 覈實復啓。 臣等竊聞, 憲府以役久未訖, 使人視之, 洪理乃言於子靑, 反加凌辱, 憲府以此論執耳。 雖或不中, 願加包容。” 上曰: “此役本無死亡者, 而憲府妄意役徒有死者, 使人覘之, 尋又劾之。 予所以使鑿池者, 非爲鳥獸魚鼈之玩, 但爲上國使命而爲之也。 子靑之甘心土木者, 何事, 洪理之汚染士風者, 何故, 史筆所書者, 未知何以爲有過乎?” 對曰: “憲府所論, 臣等未知所指, 但言官雖或不中, 亦且含容, 所以開言路防壅蔽也。 若不優納, 動加罪責, 史冊書之, 則非美事矣。” 上曰: “甘心土木, 汚染士風, 若有可指之事, 則若等亦當劾之。 言官不中, 亦且優容, 則言官有罪者, 且將如何?” 翼日, 自知等又伏閣啓曰: “憲府, 乃殿下耳目之官, 乃何以子靑之故, 輕耳目之官乎?” 上曰: “若等以憲府之罪爲輕乎? 今雖三諫, 予未之聽矣。” 於是, 自知等皆退而辭職。
5月 8日
[편집]한첩목아에게 광연루 아래에서 술자리를 베풀다
[편집]○丙辰/韓帖木兒詣闕, 上置酒于廣延樓下, 贈以鞍馬。
5月 9日
[편집]평양 부윤 윤목이 기자묘를 새로 단장할 것 등을 건의하다
[편집]○丁巳/平壤府尹尹穆, 進便宜數條:
一, 吾東方禮樂文物, 侔擬中國者, 以有箕子之風。 是以《九疇》明八條行, 民受其賜, 萬世景慕, 而其墳墓在於草莽之中, 朝廷使臣過此者, 必問而禮焉。 我國家修擧廢墜, 無所不至, 獨此一事, 尙循舊弊而不擧, 良可慨也。 臣等以爲掃墳加土, 置石羊石獸, 命攸司頌德立碑, 委定守塚民戶。 一。 甲冑弓矢矛盾劍弩, 軍國之急務也, 不可不備。 況此道, 境連異土, 而因仍舊弊, 往來大小使臣人情贈行雜務未斷, 軍器之役, 反爲餘事, 是可慮也。 臣等以爲, 自今人情雜物, 一皆禁斷; 各於諸道每界首官, 定其月課軍器額數, 每當月季, 依戶曹會計例, 令軍器監, 會計考察以聞, 永爲恒式。 一, 監司奉使專制, 一方人物, 無所不統, 豈有別置營屬奴婢之義乎? 獨於此道有之, 請革去分屬, 所居州縣, 永斷往來之弊, 各安其業。
從之。
5月 10日
[편집]예조에서 도승첩을 주는 법을 건의하다
[편집]○戊午/禮曹啓給度僧牒之法:
謹按《六典》, 兩班子弟, 下至公私賤口, 擅自削髮, 甚爲不當。 今後兩班子弟自願爲僧者, 父母親族具錄辭因, 告僧錄司, 轉報禮曹, 啓聞取旨, 然後徵丁錢五升布一百匹, 給度帖, 方許出家, 其餘有役人丁及獨子處女一禁。 又永樂元年二月十一日, 司憲府受敎度牒之法, 一依《六典》, 已曾削髮僧徒, 追徵丁錢, 以充國用, 度牒追給。 今據僧錄司牒呈, 各宗選試臨近, 請給度牒。 本曹看詳, 已受度牒僧徒外, 其不告於官, 私自剃髮者, 不當給度牒。
敎曰: “癸未年二月十一日以前剃髮僧徒, 除丁錢給度牒。”
회례사 김서가 일본에 잡혀간 사람 20명을 찾아내서 데리고 오다
[편집]○日本國回禮官金恕, 以刷出被擄人二十名而還。
5月 11日
[편집]사역원 직장 김유진이 만산군 1백 59명을 압령해 요동으로 가다
[편집]○己未/遣司譯院直長金有珍, 管押漫散軍李隆等男婦共一百五十九口, 如遼東。
귀화인과 제주 유경 진무소를 모두 병조에서 관할케 하다
[편집]○以投化向國人及濟州留京鎭撫所, 皆屬兵曹。 議政府啓: “投化向國人等, 居京城衛王室, 以無統屬, 時於京外, 任其出入, 非獨考察無門, 如有弊瘼, 陳達無由。 乞令兵曹掌之, 逐名付籍, 以爲恒式; 濟州留京鎭撫所, 亦令兵曹考察。” 從之。
정비와 함께 내전에서 친히 황제가 요청한 처녀를 보다. 서울에서 73명 선발
[편집]○上同靜妃御內殿, 親視處女。 領議政府事河崙、左政丞成石璘等, 入廣延樓下, 揀閱京中所選處女凡七十三人以啓。
전라도에서 왜선을 격파한 도체찰사 박자안과 절제사 심귀령에게 술을 내리다
[편집]○賜宮醞于三道都體察使朴子安、助戰節制使沈龜齡。 子安等, 捕倭船一艘于全羅道, 斬首二十級, 生擒五人。 其一, 本國被擄者也, 故子安放歸其家, 遣其都鎭撫前上護軍李推以聞, 賜推表裏, 仍命子安之子上護軍實, 齎宣醞往慰之。 上問推曰: “所放之人, 情有可矜歟?” 對曰: “以本國之人, 故放還耳, 別無他意。” 上曰: “此人從倭歲久, 盜竊之罪, 反有甚於倭者。 宜當竝斬, 發還其鄕誤矣。”
전라도 해도 찰방 한옹이 각포의 사의를 아뢰다
[편집]○全羅道海道察訪韓雍, 進各浦事宜。 啓曰: “各浦萬戶、千戶、領船頭目, 以海上防禦爲餘事, 率領軍船, 稱爲備辦軍器監納貫甲皮、內廂月課貫甲皮, 常以畋獵爲事, 如或遇賊, 不無敗衂。 其內廂月課及軍器監納貫甲皮, 一皆蠲除, 專委防禦。 一, 海邊烽卒伺察倭賊來往, 不分晝夜, 與虎狼相雜, 不顧死生, 艱苦立役。 內廂節制使, 却令責納無孔大鹿皮、天鵝眞羽, 歲以爲常, 倍價貿易, 至爲巨弊。 其內廂年例所收大鹿皮、天鵝眞羽, 盡行蠲免。” 下議政府擬議。 政府議得: “軍器監納貫甲皮外, 其餘乞依所啓施行。” 從之。
5月 12日
[편집]우박이 내리다
[편집]○庚申/雨雹。
일본 지좌전의 객인인 호송관 이춘발이 잡혀간 사람 28명을 데리고 오다
[편집]○日本志佐殿客人護送官李春發, 以刷出被擄人二十八名還。
5月 14日
[편집]안개가 끼다
[편집]○壬戌/霧。
대호군 한옹을 충청·전라도의 감전 경차관을 삼다
[편집]○以大護軍韓雍, 爲忠淸、全羅道監戰敬差官。 初, 倭船十四隻至高巒梁, 欲掠全羅道漕轉船, 朴子安、沈龜齡等, 先以兵船三隻出禦, 倭船不肯分散, 結陣而去, 以無後繼不敢追。 議政府以倭寇漸熾, 而子安等不能擒捕, 故白遣之。
왜선 14척이 서주 서근량에 쳐들어와 병선을 불태우고, 군량미 1백석을 약탈하다
[편집]○倭船十四隻, 寇瑞州鋤近梁, 燬兵船二隻, 奪三道都體察使軍營所儲軍糧百餘石, 燔其營。 又寇瑞州倉浦, 燬兵船三隻, 船軍前後得脫者, 纔數十人。
대사헌 남재의 상소에 따라 대간을 복직시켜 일을 보게 하다
[편집]○命司憲府司諫院視事。 大司憲南在上疏曰:
臺諫, 人主耳目之官也。 人主處億兆之上, 居九重之深, 萬機利害、生民休戚、群臣賢否, 豈能周知而徧識乎? 故古之人君, 特設此官, 事無大小, 使得盡言, 雖或不中, 亦不加罪者, 所以開言路廣視聽, 爲萬世計也。 聖莫聖於舜、禹、成湯, 舜好問而好察邇言。 邇言猶察, 則其無遺善可知; 禹拜昌言, 湯從諫不咈, 則其容善之量可知。 三聖人者, 天下萬世人主之標準也。 今殿下以天縱之聖, 加以緝熙光明之學, 聖敬日躋, 其於古今天下, 人主得失、人臣忠佞, 靡不周知, 豈待人臣聒聒多言爲哉! 然居臺諫之職者, 豈以爲吾君已聖, 無可爭之失; 國政已治, 無可論之事; 百官皆正, 無可劾之人哉? 是以前者憲司, 論劾朴子靑、洪理, 而未中上意, 令歸私第。 諫臣見憲司奉職見責, 請寬其罪, 三進闕門, 未得蒙允, 亦辭職退家。 由是臺諫, 曠日闕位, 朝野驚懼, 其於殿下從諫之美, 恐有所損, 而耳目有所不通矣。 子靑被劾, 事微不足論, 設若奸臣用權, 事關大體, 而臺諫雖欲彈劾, 威稜之下, 恐觸龍鱗, 囁嚅未發, 則非細故也。 伏望俯採臣言, 使臺諫復職視事, 則日月之明、乾坤之量, 豈不恢廓也哉!
疏上, 留中不下。 上召在, 問舜、禹、湯三聖人之事, 乃命臺諫竝出供職。
5月 15日
[편집]안개가 끼다
[편집]○癸亥/霧。
당진현에 들어와 약탈한 왜선 14척을 도절제사 이도분이 물리치다
[편집]○倭船十四隻, 至唐津縣, 登陸寇掠, 都節制使李都芬擊退之, 斬一級。
5月 16日
[편집]탄신일의 조하를 정지하다
[편집]○甲子/停誕晨朝賀。
5月 17日
[편집]상주 임내 사람 김철이 벼락을 맞다
[편집]○乙丑/震尙州任內丹密縣人金哲。
판내섬시사 허조를 삼도 체복사로 삼아 왜적에게 패한 까닭을 조사하게 하다
[편집]○以判內贍寺事許稠爲三道體覆使, 往問朴子安、沈龜齡、忠淸道都節制使李都芬、監戰敬差官韓雍、都觀察使柳廷顯及各浦萬戶不能捕倭, 反致敗衂之故。 以開城留後司留後安瑗爲東、西江等處兵馬都節制使, 復以金重寶豐海道兵馬都節制使兼水軍都節制使, 大護軍李培爲助戰僉節制使。 是夕, 分遣甲士一百名于各道, 備防倭也。
사헌 집의 권우와 장령 이당의 사직서
[편집]○司憲執義權遇、掌令李堂, 上書辭職。 其書曰:
竊謂凡有輔於聖德, 有益於國家者, 知無不言, 自卿大夫至於士庶人, 莫不彈糾, 以肅朝綱, 以正風俗, 此在司憲者之職分也。 臣等叨荷聖恩, 承乏憲司, 敢不精白一心, 以盡忠愛, 而稟性昏愚, 受材濩落, 學不足以造微, 智不足以適變, 莅事惟艱, 動失機會, 或是非之難明, 或緩急之失序, 未能合乎當然之理。 幸賴殿下天地生成之德, 優容狂直, 尙居職位, 感激之至, 粉糜難酬, 然反求諸己, 心多愧怍。 上負委任之意, 下招物議之尤, 將何以輔聖德而益國家, 肅朝綱而正風俗乎? 《傳》曰: “陳力就列, 不能者止。” 臣等豈宜以不才, 久居風紀之司, 而塞賢者之路乎? 伏望殿下, 明垂堯哲, 廣致湯求, 更用賢良之士, 任以風憲之寄, 俾臣等獲免職事。
5月 18日
[편집]희천군 김우 등을 경기좌·우도에 나누어 보내 왜적을 방비하게 하다
[편집]○丙寅/分遣熙川君金宇等于京畿左右道。 禦倭也。 宇爲京畿右道喬桐等處兵馬都節制使, 金貴寶助戰僉制節使, 金萬壽左道延興、紫月等處水軍都節制使, 崔龍和助戰僉節制使, 曹備衡京畿左道大津等處水軍僉節制使。 以護軍李韜爲京畿左道兵船軍器點考別監, 軍器注簿崔海山京畿右道兵船軍器點考別監, 卽日發行。 以李灌爲司憲執義, 權軒、申簡掌令, 權遇等皆免官。
5月 19日
[편집]광연루 아래에서 친히 처녀를 뽑다
[편집]○丁卯/親選處女于廣延樓下。
황엄 등이 금강산에서 돌아오다
[편집]○黃儼等來自金剛山。 儼等不欲煩殿下出迎, 自楊州疾驅入太平館, 上遣知申事黃喜問慰。 儼等至金剛山, 仰見空中有五色雲散爲花而飛下, 又有白鶴靑鶴翔舞山中, 儼乃戒從者食素勿殺生。
모화루의 남쪽 연못이 완성되니 개성 숭교사의 연못에서 연을 옮겨다 심다
[편집]○慕華樓南池成。 賜赴役隊長隊副四百米各一石, 船載舊京崇敎寺池蓮種之。
민제와 붕당을 맺는다고 조호·김첨·허응·박돈지의 죄를 청하는 사간원의 상서
[편집]○司諫院上書請趙瑚、金瞻、許應、朴惇之等罪。 書曰:
竊惟臣之不忠, 覆載所不容, 臣民所共憤, 天下今古人人之所當誅也。 向者閔無咎ㆍ無疾等, 以姻親之故, 幸蒙寬典, 獲保首領。 若其父驪興府院君閔霽者, 深感殿下再造之恩, 掩戶自撾, 不接賓客, 以改前日之愆, 宜也, 今乃招致檢校贊成事趙瑚、前摠制金瞻ㆍ許應、前恭安府尹朴惇之, 交結朋比, 無時聚會, 其情難測。 伏望閔霽罪狀, 上裁施行。 趙瑚、金瞻黨於閔氏, 當殿下內禪之時, 瑚欲以其子希閔爲內執事, 瞻則別建異議。 臺諫之臣, 交章請罪, 得蒙殿下好生之德, 宜其悔悟自新, 今也不顧一國臣民之憤, 更與應、惇之等, 托以博奕, 常聚閔氏之門。 應則以前日憲司之長, 無所忌憚, 而依阿取容; 惇之則曾汚風俗, 附名刑書, 濫受上慈, 位至兩府, 圖報聖恩, 其分也, 反與瑚等黨不忠之家, 其心必異, 恐生亂階。 《易》曰: “履霜堅氷至。” 蓋欲制之於未然也。 伏望殿下, 令攸司收瑚、瞻、應、惇之職牒, 鞫問其故, 以杜朋黨之源, 以戒履霜之漸。
又上疏曰:
昨日, 具趙瑚、金瞻、許應、朴惇之等朋比之狀以聞, 未蒙兪允, 不勝惶懼。 然事關宗社, 不敢緘默, 再瀆聖聰, 伏惟上裁。 瑚等交結朋比, 出入閔氏之門, 非一朝一夕, 而國人所共聞見, 及其被劾, 規避其罪, 匿情不首, 與驪興府院君閔霽公緘答通相反。 然則瑚等匿情不首, 必有以也。 此而不治, 後必難圖。 《傳》曰: “先絶其黨, 則爲惡者孤。” 伏望殿下, 一依前請, 治瑚等四臣之罪, 以謹防微之戒。
皆留中不下。 諫院詣闕待命, 上曰: “我豈欲拒諫哉? 我已熟計矣。” 左司諫大夫安束等啓曰: “霽旣不敢隱四人之來, 而瑚等皆匿情不首, 其計譎矣。” 上曰: “是固然矣, 然我之計亦熟矣。 後日復有如今日之會, 我豈敢禁卿等有言也! 所司之紀綱已振, 不必更問。”
길창군 권근에게 《예기》에 실린 상제를 베껴서 바치게 하다
[편집]○命吉昌君權近, 抄寫《禮記》所載喪制以進。
5月 20日
[편집]한규·조연·이종무 등을 조전 절제사에 임명하다. 우리 배를 적의 배로 오인 보고
[편집]○戊辰/以沔城君韓珪爲開城留後司東、西江等處助戰節制使, 漢平君趙涓爲富平、安山等處助戰節制使, 長川君李從茂南陽、水原等處助戰節制使, 麻城君徐益豐海道助戰節制使, 上護軍郭承祐豐海道助戰僉節制使。 以豐海道都觀察使錯報倭船十四隻, 至道內, 海中形見也。 旣而, 邊報再至, 豐海道形見船隻, 非倭寇, 乃本國船隻漂散者, 乃命趙涓、徐益等還。
사신이 머물러 있는 동안 직무에 힘쓴 의정부 사인 이명덕·유사눌에게 말 1필씩을 내리다
[편집]○賜議政府舍人李明德、柳思訥馬各一匹。 以使臣久留, 勤於啓稟公務也。
충청·전라도 감전 경차관 한옹에게 왜적을 막지 못한 자를 조사하게 하다
[편집]○命忠淸、全羅道監戰敬差官韓雍, 幷考兩府已上帥臣不能禦倭者。 雍啓: “倭船十四隻侵各浦, 奪兵船掠人物, 臣受命行視防禦形止, 紀綱不嚴, 備禦無策。 乞將係干防禦不能軍民官六品以上, 請許直斷。” 故有是命。
황엄이 진경을 보내 금강산 구경에 보살펴준 후의에 사례하다
[편집]○黃儼遣陳敬至闕陳謝。 知申事黃喜出與語曰: “老王殿下疾篤, 我殿下進問安, 請姑留歇次以俟。” 敬曰: “黃大人等, 欲久留金剛山, 殿下遣使問安甚數, 且致珍羞, 重煩厚意, 時亦値農, 是以速還。 黃大人卽欲趨造陳謝, 聞殿下侍老王之病, 恐其禮煩動勞, 使予來謝。” 喜對曰: “使臣有浹旬之行, 殿下遣使問安, 禮也。” 敬曰: “雖然在我當謝。”
5月 21日
[편집]내사 황엄 등에게 해온정에서 잔치를 베풀다
[편집]○己巳/宴內史黃儼等于解慍亭。 慰金剛山之行也。 儼還館, 謂田嘉禾等曰: “爾見殿下容色否? 近因侍老王之疾, 瘦瘠特甚。”
5月 22日
[편집]백악·목멱·한강의 신에게 기우제를 지내고, 각 전에 공상하는 약주를 정지하다
[편집]○庚午/禱雨白岳、木覓、漢江之神, 停各殿供上藥酒。
민무구·무질 형제의 죄를 청하는 사간원의 상소문
[편집]○司諫院請閔無咎、無疾之罪。 疏曰:
竊惟法者, 天下公共之物。 不以私廢之, 不以親害之, 然後得以行於天下。 頃者無咎、無疾等不軌之罪, 當置極刑, 殿下特以姻親之故, 曲從輕典, 各置其鄕。 是雖殿下好生之恩, 其於天下之大義何哉? 無咎、無疾等不軌之罪, 天地祖宗之所共誅, 一國臣民所不共戴天, 實非殿下所得以私也。 去歲旱甚, 飢饉荐臻; 今當夏月, 霜降霧塞, 地震風凄。 是雖無咎等陰謀不軌之所致, 臣等竊恐亦殿下失刑之使然也。 昔成王, 罪人斯得, 天乃反風, 歲則大熟。 天人相感之理, 不其顯哉! 竊聞無咎、無疾等夤緣朝廷使臣, 訴以被讒, 返使殿下得信讒之失, 其爲兇逆, 可勝言哉! 伏望殿下, 割恩擧法, 明正其罪, 以答天地之心, 以快臣民之望。
留中不下。
회례관 최재전이 일본 대내전의 사인과 포로들을 데리고 울산포에 이르러 상언하다
[편집]○日本回禮官崔在田還。 在田以大內殿使人及推刷本國被擄人四十四名, 至蔚山浦, 先遣人上言曰:
臣至日本, 觀其形勢, 大內殿當一面巨鎭, 土富兵彊, 諸酋長皆畏服。 今向本國忠誠至切, 待臣如見大賓, 燕食之設, 糧餉之贈, 皆致其厚, 及至辭別, 言辭款曲。 今來使臣, 不可以他例支待, 其所求《大藏經》, 伏望酌量行下。 臣之還也, 有倭仇羅穩五名, 隨船出來。 其仇羅穩, 壯勇無敵, 且善磨劍, 自言: “朝鮮境內可居, 則還率妻子而來。” 伏望賞給赴京。
命議政府曰: “仇羅穩, 可令與在田一時赴京。”
충청도 도관찰사 유정현이 왜적 한 사람을 생포하여 바치다
[편집]○忠淸道都觀察使柳廷顯獻倭俘一名。 倭寇倉浦, 我軍追之, 有一倭落後, 不及上船, 爲蓴城鎭兵馬使生擒。
5月 23日
[편집]비가 내리다
[편집]○辛未/雨。
5月 24日
[편집]큰비가 내리다
[편집]○壬申/大雨。
태상왕이 별전에서 승하하시다
[편집]○太上王薨于別殿。 上常寢於廣延樓下, 親視進膳多少服藥先後之宜。 至是曉旣罷漏, 太上發痰, 扶起而坐, 服蘇合香元病革, 上徒步趨至, 進淸心元, 太上不能嚥下, 擧目再視而薨。 上王以單騎疾馳而至, 上擗踊呼泣, 聲聞于外。 治喪一依《朱子家禮》, 以奉寧君福根主奠。 禮曹啓: “謹按《文獻通考》《東漢志》國恤故事: ‘百官五日一會臨; 故吏、二千石、刺史、在京都郡國上計掾吏, 皆五日一會; 天下吏民, 發喪臨三日。’ 又按大明永樂五年七月初四日, 皇后崩逝, 禮部喪禮榜文內: ‘在京文武百官, 於本月初六日早, 各素服黑角帶烏紗帽, 赴思善門外哭臨。 禮畢, 行奉慰禮。 初八日早, 各官素服, 將帶孝服, 赴右順門外穿着, 伺候成服, 入思善門哭臨。 禮畢, 就易素服, 行奉慰。 禮畢, 各將孝服出。 初九日初十日禮同。’ 今我大行太上王殿下, 以五月二十四日上昇, 卽日, 各司具素服黑角帶烏紗帽, 哭臨奉慰, 至二十六日, 各將孝服穿着, 哭臨奉慰, 至二十八日, 係上昇後第五日。 乞依時王之制, 行三次哭臨奉慰禮。” 禮曹又啓: “停京外音樂, 禁屠殺, 禁嫁娶, 停大小禮, 停朝市。 至第三日, 遣大臣告于宗廟。”
의정부에서 빈전·국장·조묘·재 등 4도감과 상복·옥책·복완 등 13색을 설치하다.
[편집]○議政府設殯殿ㆍ國葬ㆍ造墓ㆍ齋四都監、喪服ㆍ玉冊ㆍ服玩ㆍ棺槨ㆍ祭器ㆍ柳車ㆍ法威儀ㆍ喪帷小造ㆍ山所ㆍ靈飯ㆍ儀仗ㆍ墓所鋪陳ㆍ返魂等十三色。 以吉昌君權近、禮曹判書李至爲喪服色提調。
5月 25日
[편집]소렴을 하다. 더위가 심한 때문이다
[편집]○癸酉/小斂。 以熱甚故也。
흥덕사에 참경 법석을 베풀다
[편집]○設《懺經》法席于興德寺。
예조에서 상제를 상정하다
[편집]○禮曹詳定喪制:
主上殿喪服, 武屈冠, 首絰【用生麻。】, 衣裳帶【生麻。】, 腰絰【生麻】, 竹杖菅屨。【代白絲鞋。】。 上王殿世子殿喪服上同。 王子王親喪服, 白皮鞋, 餘上同。 靜妃殿喪服, 蓋頭【布帽羅火笠。】, 布頭【結介。】, 大袖【長衫。】, 長裙【裳。】, 竹釵【簪。】帶麻屨【代白絲鞋。】, 白苧布扇子, 白苧布手衣, 白苧布裹腮。 大妃、誠妃、淑嬪喪服上同。 宮主喪服, 背子、蓋頭、布頭、竹釵、帶、白皮溫鞋、白苧布扇子、手衣、裹腮。 翁主喪服上同。 各殿侍女喪服, 背子、蓋頭、生麻帶、白皮鞋。 水賜, 背子、生麻帶、白皮鞋。 內官喪服, 白頭巾、斬衰直領、生麻帶、白皮鞋、布裹笠、白笠中。 各差備, 白頭巾、布裹笠、白衣、生麻帶、白繩鞋。 文武百官, 布裹紗帽、斬衰直領、生麻帶、白靴、布裹笠、白笠中。 駙馬喪服與百官同。 各道大小使臣守令上同。 內侍茶房, 布裹紗帽、白衣、白靴、生麻帶。 錄事知印各司吏典, 布裹平頂巾。 餘上同。 已上文武百官, 行喪日限。
自漢以後, 有以日易年, 三日而除者。 宋以日易月, 十三日小祥, 二十五日大祥, 二十七日禫而除。 以宋制爲法, 武官五品以下, 三日而除。 凡文武百官, 俱以白衣、黑角帶終三年, 前銜大小品官, 竝皆白衣、白笠、白帶、白靴、草鞋。 二十七日以後, 以白衣、黑帶終三年。 成均生員生徒僧徒, 素衣素帶; 各司皂隷巡禁司螺匠及丁吏、所由、杖首抄, 素衣、素帶、白繩鞋; 庶人男女, 三日而除, 制度竝依《文公家禮》。 中宮, 參用本國女服; 百官服, 參用宋朝乾興故事。
5月 26日
[편집]대렴하여 뒤에 있는 별실의 대청에 빈소를 정하다
[편집]○甲戌/大斂, 殯于後別室廳南首, 仍設奠。 上與上王及百官成服哭臨如儀, 議政府進箋奉慰。
예조에서 대소사로 지방에 파견된 관리와 지방 관원들의 거상 방법을 아뢰다
[편집]○禮曹啓: “各道大小別常及外官員, 文書到日, 卽着素服於公廳, 望京都發哀, 宿于本衙門。 次日早晨, 成服於公廳, 擧哀禮畢。 其喪服之制, 團領素帶用粗布製布裹紗帽及笠子上麻帶, 臨三日而除。 沿邊不用擧哀。” 上嗌不容漿, 領議政府事河崙、左政丞成石璘等請啜粥, 令安城君李叔蕃奉獻, 上始啜一鍾。
비로소 여말에 거처하다. 창덕궁 동남 모퉁이 왕자가 글을 읽는 곳이다
[편집]○始居廬。 昌德宮東南隅有小室, 王子讀書處也。 上始居, 日覽《朱子家禮》。
5月 27日
[편집]상왕이 빈전에 전을 베풀고, 임금이 비로소 나물 반찬으로 식사하다
[편집]○乙亥/上王設奠于殯殿。 是日, 上始進蔬食。
대신들을 빈전·재·국장·조묘 도감의 도제조와 판사를 삼다
[편집]○以領議政府事河崙、左政丞成石璘、右政丞李茂、漢山府院君趙英茂爲四都監都提調, 玉川君劉敞、參知議政府事李膺、鐵城君李原殯殿都監判事, 漢川君趙溫、參贊議政府事李貴齡、西川君韓尙敬齋都監判事, 議政府贊成事南在、判恭安府事朴子靑、參知議政府事咸傅霖、摠制成發道國葬都監判事, 吏曹判書李稷、判恭安府事朴子靑、判漢城府事金漢老、摠制李衎造墓都監判事。
〔○〕禮曹啓: “謹按《禮記》《檀弓》曰: ‘天子崩, 巷市七日; 諸侯薨, 巷市三日。’ 註曰: ‘巷市者, 從交易之物於巷也。’ 此庶人爲國之大喪, 憂慼罷市, 而日用所須, 又不可缺, 故從市於巷也。 國朝故典, 大臣卒, 停市三日。 今於國喪, 乞停市五日。” 又啓: “謹按古禮, 小祥練冠去首絰, 大祥去喪服, 禫而卽吉。 今國喪, 文武臣僚喪服, 乞依前受判十三日小祥, 始着有角紗帽; 二十五日大祥, 去孝服, 始着白衣烏紗帽, 仍帶腰絰; 二十七日禫後, 去腰絰, 始着白衣白笠烏紗帽黑角帶終三年。 前銜大小臣僚, 白衣白笠終三年; 外方大小使臣守令, 依京中百官例。 殯殿都監及殿內諸執事則山陵安葬日爲限, 不去喪服; 停朝以十三日小祥爲限; 民間嫁娶祠祀, 乞依《文獻通考》, 旣葬後無禁; 文武臣僚孝服, 至山陵安葬日, 更穿着侍衛。”
5月 29日
[편집]청성군 정탁과 공안부 윤 정부를 경사에 보내 부음을 전하고 시호를 청하게 하다
[편집]○丁丑/遣淸城君鄭擢、恭安府尹鄭符如京師。 告訃請諡也。 昌德宮設虛位, 百官釋孝服, 以白衣烏紗帽黑角帶行拜表禮, 不用音樂。 百官送至崇禮門外後, 着孝服而還。 表箋稱朝鮮國孤子臣某, 而不用印信, 禮部、遼東則令議政府申。
八年 六月
[편집]6月 1日
[편집]상왕과 더불어 빈전에 삭제를 행하다
[편집]○戊寅朔/上與上王行朔祭于殯殿。
영의정부사 하윤에게 날마다 본부에서 공사를 상의하게 하다
[편집]○命領議政府事河崙, 日坐本府, 商議公事。
6月 2日
[편집]진언 법석을 빈전에 베풀다
[편집]○己卯/設《眞言》法席于殯殿, 上與上王親設奠行香。 禮曹啓: “殯殿朔望日及有名日別澆奠親幸時, 各司侍衛及禮度, 一依仁昭殿例。”
6月 3日
[편집]의정부에서 각도에서 선발한 처녀 중에서 7인을 가려 뽑다
[편집]○庚辰/議政府揀擇處女。 各道所選處女至京: 慶尙道六人, 全羅道四人, 忠淸道三人, 開城留後司十二人, 京畿左右道四人, 豐海道一人。 政府擇留七人, 其在父母喪三年及獨女無兄弟者, 皆放還。
일본의 지좌전·어주전이 예물을 바치다
[편집]○日本志佐殿、御廚殿, 皆遣使獻禮物。
6月 7日
[편집]백관이 빈전에 나아가 소상의 예를 행하고 유각 백모를 착용하다
[편집]○甲申/百官詣殯殿哭臨奉慰。 以十三日小祥也。 始着有角白帽。
황엄과 전가화 등이 빈전에 전을 베풀다
[편집]○黃儼、田嘉禾等設奠于殯殿。 儼等出綃三十匹, 辦奠物。
6月 9日
[편집]장의사에 참경 법석을 베풀다. 이금으로 《묘법연화경》을 쓰게 하다
[편집]○丙戌/設懺(絰)〔經〕法席于藏義寺。 每於七七日之間, 設五日法席一次, 其起始大辦回向日。 上常詣殯殿, 設別奠; 命西川君韓尙敬、刑曹參議尹珪等七人, 泥金寫《妙法蓮花經》, 爲資冥福。
6月 11日
[편집]중국 사신의 반인들이 빈전에 제사를 베풀다
[편집]○戊子/內史伴人等設祭于殯殿, 出其綃二十六匹, 備奠物。
동북면에 큰비가 내려 물이 넘치다
[편집]○東北面大雨水溢。
6月 12日
[편집]영의정부사 하윤 등을 보내어 산릉 자리를 보게 하다
[편집]○己丑/遣領議政府事河崙等, 相視山陵。 檢校判漢城府事劉旱雨、前書雲正李陽達等啓曰: “臣等卜相山陵, 至原平古蓬城得吉地。” 乃遣崙等相視。 崙還啓曰: “陽達等所相蓬城之地, 不可用。 海豐、幸州有地, 稍合地理之法。” 上曰: “更擇他處。”
6月 14日
[편집]장연진 아랑포에 쳐들어온 왜선 15척을 병마사 유은지가 물리치다
[편집]○辛卯/倭船十五隻, 寇長淵鎭阿郞浦, 兵馬使柳殷之與戰却之, 斬二級。
매를 풀어서 놓아주다
[편집]○解縱鷹子。
6月 15日
[편집]참찬의정부사 유용생이 가져온 예부의 자문
[편집]○壬辰/參贊議政府事柳龍生齎禮部咨, 回自京師。 咨曰:
一件人口事。 兵部咨: “該建州衛指揮使阿哈出等奏: ‘有奚官萬戶府所屬察罕等一十三戶人民, 朝鮮國將木答兀連妻子四口, 送回來了, 有十二家不曾回還。’ 具奏間, 得本衛指揮莽哥不花等設稱: ‘奚官萬戶府有人戶百十餘家, 東寧衛指揮高塔海帖木兒招到數內頭目失加赴京, 除授副千戶; 察罕等十二戶, 俱係失加同寨管的。 因是失加除授回還, 有朝鮮國王差把關兵馬, 將失加家小, 同察罕一十二戶搬裹去訖。 後有失加家小, 永樂五年八月內, 到於建州, 有察罕十二戶不曾來委, 係失加所管人數。’” 除具奏外, 移咨到部, 合行本國, 取發建州衛住坐, 仍將發過人數開報。
一件給聚事。 兵部咨: “據建州衛指揮僉事馬完者呈: ‘有各戶下人口, 見在阿罕等處地面住坐, 具呈搬取。’” 除具奏外, 移咨到部, 合行本國照依, 開去男婦口數, 起發建州衛完聚, 仍將發過日月回報。 今開指揮僉事馬完者戶下男婦一十一口, 見在兀連地面住坐; 六口見在紅肯地面住坐; 指揮僉事阿哈出戶下男婦二口, 見在失里地面住坐。
6月 16日
[편집]빈전에 화엄 삼매참 법석을 베풀다
[편집]○癸巳/設《華嚴》《三昧懺》法席于殯殿。
6月 19日
[편집]대상일이다. 백관이 빈전에 나아가 곡림 봉위하다. 흰옷에 오사모를 쓰다
[편집]○丙申/百官詣殯殿, 哭臨奉慰, 乃釋服。 以二十五日大祥也。 出就次, 改着白衣烏紗帽, 入就位, 行奉慰禮。
6月 21日
[편집]담사일이다. 백관이 빈전에 나아가 곡림 봉위하다. 비로소 요질을 벗다
[편집]○戊戌/百官詣殯殿, 哭臨奉慰。 以二十七日禫除也。 始去腰絰。
영의정부사 하윤 등이 백관을 거느리고 정사를 볼 것을 청했으나 윤허하지 않다
[편집]○領議政府事河崙等率百官詣闕, 請聽政, 不允。 啓曰: “百官已行禫禮, 乞依宋制, 去孝服聽政。” 上曰: “大故如此, 攀呼莫及。 予於戊寅之秋, 以社稷大計, 不獲已而擧事, 其後父王常懷不平。 我於生前, 不克承順, 以傷厥心。 顧今上昇, 何忍忘之, 急於聽政乎?” 崙曰: “前日之擧, 爲大體也。 至於今日, 亦宜以大體聽政。 自漢、唐以後之君, 未有經三日而不聽政者。” 石璘、茂曰: “今使臣在館, 倭賊犯邊, 豈可曠日不聽政乎? 社稷延長, 至於萬歲, 是謂大孝。 在天之靈, 夫豈不知?” 上曰: “當今齋薦未訖, 葬期未至, 不可冒凶而當吉也。 至於國事, 專恃老政丞, 不必去衰絰而聽政也。 儻國有大事, 則雖在衰絰之中, 安敢默然坐視乎?” 上又曰: “欲使世子釋服, 接待使臣, 如何?” 崙等對曰: “臣等欲殿下聽政, 而況世子乎? 且世子, 豈可以親子論也?” 上曰: “我意正如此。”
6月 22日
[편집]세자가 비로소 소복을 입고 태평관에 가서 사신을 문안하다
[편집]○己亥/世子始以素服, 如太平館, 見使臣問安。
6月 23日
[편집]빈전에 능엄 법석을 베풀다
[편집]○庚子/設《楞嚴》法席于殯殿。
6月 24日
[편집]왜선 12척이 선주에 쳐들어오다
[편집]○辛丑/倭船十二隻寇宣州。
내사 황엄 등이 창덕궁에 나아가 위문하니, 임금이 광연루 아래에 나와 전송하다
[편집]○內史黃儼等問慰于昌德宮, 上出廣延樓下, 立辭而送之。
6月 25日
[편집]정사 듣기를 청하는 의정부와 백관의 상소문
[편집]○壬寅/議政府及百官上疏請聽政, 不允。 領議政府事河崙等上疏曰:
臣等竊謂, 人君之德, 莫大於孝, 而致孝之道, 與衆人不同。 諒闇之法, 殷、周之前, 已不能行, 惟高宗行之。 周成王崩, 康王卽位, 受群臣朝, 釋冕反喪服。 先儒朱子謂: “天子諸侯之禮, 與士庶人不同。” 蓋人主當以天下國家爲體, 宗社生靈爲計, 大位不可以久曠, 大權不可以暫分, 觀其時勢, 不得不然故也。 殷、周盛時, 人心醇厚, 世道隆平, 諒闇之法, 猶且難行, 況後世乎? 自漢文帝遺詔短喪之後, 歷代遵守, 皆不能行三年之喪, 惟晋武帝、魏孝文、周高祖獨能行之。 然軍國重務, 皆自聽斷。 宋之眞、仁、英、神四宗, 皆賢主也, 外庭群臣, 皆用易月之制, 而內庭實行三年之喪。 今考當時帝紀, 坐朝聽政, 除拜大赦, 以至親試擧人之事, 皆在未葬之前。 夫宋, 三代以後治敎休明之世, 眞儒輩出, 制度文爲, 皆可爲後世之法, 故今日外庭群臣行喪之禮, 悉遵宋制。 今我殿下哀慕太上, 孝誠切至, 深居諒闇, 不肯聽政, 群臣遑遑, 罔有稟令。 前日, 臣等謹率百官, 詣闕合辭, 以請聽政, 殿下不卽兪允, 且禁再請, 臣等聞命, 不勝感愴。 竊伏惟念, 舜稱大孝, 周公稱達孝, 蓋遭父母兄弟之變, 而善處之者也。 戊寅之變, 奸臣乘我太上之不豫, 挾幼謀亂, 宗社安危, 間不容髮。 幸賴殿下應機討除, 再安宗社, 萬世永賴, 則我朝鮮億萬年無疆之業, 太上開之於前, 殿下定之於後, 其善處變而能繼述者, 實可與舜、周公無愧矣。 是蓋以宗社大體爲念, 以行大孝矣。 今我國家, 雖號小康, 中外之虞, 不可不慮, 殿下欲効三代盛時之禮, 恭默不言, 不肯聽斷。 臣等竊恐庶事必至於陵替, 或貽宗社之憂, 終有虧於大孝也。 伏望殿下, 抑哀順變, 一遵宋朝之制, 素服臨朝, 日聽庶政, 上以隆宗社之大孝, 下以慰臣民之輿望, 以永太上草創之業, 以貽萬世持循之法。
疏上留中。
정사 듣기를 청하는 육조 판서 조박과 백관의 상소문
[편집]○六曹判書趙璞等, 率百官上疏曰:
竊謂大孝, 在於繼述, 大義, 貴於變通。 務爲苟難, 而不可以傳後繼述之孝有虧; 失於從宜, 而不合於時中變通之義未盡。 故諒闇不言, 三代盛時之所難行; 素服臨朝, 歷代哲王之所已爲也。 蓋以大位不可以久曠, 大權不可以暫分, 天子諸侯之禮, 自與士庶人不同, 其勢不得不然也。 今我主上殿下, 孝誠切至, 出於天性, 深居諒闇, 不肯聽政, 群臣遑遑, 罔攸稟令。 前日議政府, 謹率百官, 申請聽政, 未蒙兪允, 繼上封章, 亦未蒙允, 大小臣民無不缺望, 罔知所措。 況今國家, 帝使方至, 海寇外侵, 中外多事, 誠可爲慮。 殿下欲効三代盛時之禮, 不肯聽政, 臣等竊恐庶政陵替, 以貽宗社之憂, 則於繼述之道、變通之義, 皆未爲得, 而有虧於大孝也。 殿下縱自盡孝, 其於宗社大計何哉? 伏望殿下念宗社安危之大計, 思太上草創之大業, 法前代哲王之制, 察當時事勢之宜, 斷以大義, 一如政府所申狀內施行, 以慰大小臣民之望, 以立萬世子孫之法。
疏上, 又留中不下。
서북면 행대 감찰 이사청이 정탁과 정부가 몰래 싸간 흑세마포 등을 몰수하다
[편집]○西北面行臺監察李士淸, 還自義州, 搜得鄭擢匿齎黑細麻布一十匹, 鄭符匿齎黑麻布四十三匹、交綺團領二、細麻布團領五, 沒于官。
6月 27日
[편집]길주 사람 이만의 아내와 그 종이 벼락을 맞다
[편집]○甲辰/震吉州人李萬妻及婢。
황엄 등이 양화도의 가을두라는 봉우리에서 유람하다
[편집]○黃儼等遊賞楊花渡北峯, 俗號加乙頭。
6月 28日
[편집]순덕후 진리의 졸기. 예부에 자문을 보내 알리다
[편집]○乙巳/順德侯陳理卒。 理卽友諒之子也。 有子曰明善。 及卒, 賻米豆五十石、紙百卷, 賜棺槨, 仍咨報于禮部。
태조의 산릉을 양주의 검암에 정하다
[편집]○定山陵于楊州儉巖。 初, 領議政府事河崙等復率劉旱雨、李陽達、李良等, 相地于楊州。 檢校參贊議政府事金仁貴見崙等告之曰: “我所居儉巖有吉地。” 崙等相之, 果善。 造墓都監提調朴子靑率工匠始役。
동·서북면과 풍해도에 황충이 일다
[편집]○東西北面豐海道蝗。
일기도 태수 원양희가 지담을 보내 잡혀간 사람 23명을 돌려보내다
[편집]○是月, 一歧太守源良喜遣至曇, 發還被擄人二十三名, 獻禮物, 又遣三郞左衞門, 來謝米布之賜。 下松浦三河守, 亦使人獻禮物。
八年 秋七月
[편집]7月 1日
[편집]무지개가 서북방에 나타나다
[편집]○丁未朔/虹見西北方。
흥천사에 원각 법석을 베풀다
[편집]○設圓覺法席于興天寺。
영의정부사 하윤 등이 백관을 거느리고 청정(聽政)하기를 청하다
[편집]○領議政府事河崙等, 率百官詣闕, 復請聽政。 啓曰: “前日臣等再請聽政, 迨今未蒙允許。 若殿下不肯聽政, 則臣等亦欲辭職。” 上曰: “身居殯側, 未盈百日, 安忍釋服聽政?” 崙等啓曰: “大孝在於繼述, 非固守一節之謂也。 殿下若不聽政, 則臣等將何稟令?” 上曰: “百日之制, 雖曰鄕風, 然稽諸古書, 宋丞相王淮言於孝宗, 有百日後聽政之言。 予欲法此。” 崙等對曰: “百日之語, 不見經傳, 豈足爲法?” 李茂啓曰: “百日行喪, 前朝之風, 今則人行三年之喪。 殿下苟曰百日後聽政, 則是復前朝百日之風, 誠爲不可。” 上乃曰: “卿等之言, 皆所以輔我也, 然未葬之前, 不可接見大臣。 予欲於內殿, 使代言啓事, 聽斷之時, 冠服制度, 詳定以聞。” 於是, 成石璘等啓曰: “謹按宋朝孝宗故事, 群臣屢請易服御殿聽政, 故以布素視事內殿。 今考其冠服則白布折上巾, 詣梓宮則衰絰而杖。 蓋折上巾, 形制未詳, 且非時王之制。 乞以白布巾、布衫, 坐內殿視事。” 上命政府曰: “群臣旣禫而猶素饌, 非古也。 卿等宜先開素, 以示衆僚。 待卿等開素, 然後予亦嘗藥酒。” 議政府退, 始食乾脯, 仍詣闕獻藥酒, 上始進一鍾。
7月 2日
[편집]내사 황엄 등이 의정부와 더불어 경복궁에서 처녀들을 선발하다
[편집]○戊申/內史黃儼等, 與議政府同選京外處女于景福宮。 儼怒其無美色, 執慶尙道敬差內官朴輶, 縛而數之曰: “慶尙一道, 爲國之半, 上國已曾知之, 豈無美色? 汝敢以私意, 選進如此之女乎?” 欲杖之而止。 踞交倚, 立政丞于前, 挫辱之, 遂還太平館。 上遣知申事黃喜, 謂儼曰: “此兒女輩, 以終遠父母爲憂, 食不知味, 日至瘦瘠, 不足怪也。 請更飾以中國之粧見之。” 儼曰: “然。” 是日, 平城君趙狷女, 若中風而口不正; 吏曹參議金天錫女, 若中風而顫頭; 前軍資監李云老之女, 若病脚而蹇步, 儼等大怒。 憲司劾狷等敎女不謹之罪, 遣吏守直, 狷開寧付處, 云老陰竹付處, 天錫停職。
7月 3日
[편집]비로소 소의에 백모를 착용하고 내전에서 정사를 보다
[편집]○己酉/始以素衣白帽, 聽政于內殿。 大事, 令代言司入啓; 小事, 令政府行移。
각도에 순찰사를 보내 다시 처녀를 선발하는데 경차 내관이 동행하다
[편집]○分遣各道巡察司, 更選處女, 又使內官一人從之, 名曰敬差內官。 京畿左道、江原道、東北面, 西川君韓尙敬、內官金龍奇; 京畿右道、豐海道、西北面, 前都巡問使呂稱、內官李元鳳; 忠淸道, 知議政府事李來、內官尹伯顔; 全羅道, 參贊議政府事李貴齡、內官廉有恥; 慶尙道, 鐵城君李原、內官朴輶。 議政府移牒各道曰:
前者, 都觀察使都巡問使及敬差官等, 道內處女, 不肯用心推刷, 多有漏報者。 更於大小守令、品官、鄕吏、日守兩班、鄕校生徒、百姓各戶, 如有姿色, 一皆採擇, 竝令精潔梳粧, 以待天使之閱視。 如有隱匿女子, 不肯見出, 或有針灸斷髮帖藥, 多方作謀, 規避選擇者, 通政以下直斷, 嘉善以上申聞, 竝以王旨不從論, 職牒收取, 籍沒家産。
황엄이 반인을 한강에 보내어 각도에 순찰사가 떠나는 것을 엿보다
[편집]○黃儼潛遣伴人于漢江, 覘視各道巡察之行。
철화현을 혁파하여 황주에 소속시키고 판관을 두다
[편집]○革鐵和縣, 屬之黃州, 仍置判官。
7月 4日
[편집]한첩목아와 기원을 광연루 아래에서 전송하다
[편집]○庚戌/韓帖木兒、奇原至闕, 上出廣延樓下, 立辭而送之。
7月 5日
[편집]황엄 등이 두 번째로 처녀를 선택하다
[편집]○辛亥/黃儼等再擇處女。 儼等至闕, 上出廣延樓下, 立辭而送之, 遂如景福宮擇處女。 其衣粧首飾, 皆用華制, 儼曰: “間有僅可者三四人而已。” 留權執中、任添年等女子三十一人, 餘皆放遣。 儼等以被選處女數小, 欲分至外方親擇, 世子褆與議政府先往漢江亭, 欲設餞。 韓帖木兒、奇原至闕辭, 上曰: “使臣雖親至外方, 皆農家女兒, 美色何從而得之!” 二人還以告儼, 儼怒曰: “我等陽欲分往外方, 以觀國王之誠不誠, 非實欲往也。 當還京師耳。” 上遣知申事黃喜, 遜辭固請, 儼乃止。
사간원에서 처녀를 숨긴 자는 그 자신만을 죄주기를 청하다
[편집]○司諫院上啓以爲:
使臣近京之日, 始有地震之異; 處女推刷以來, 又有陰沴之災; 巡察使發遣之後, 當夏秋之交, 蝗蟲爲害, 凄風連日, 災異屢見。 今更令各司各成衆官及大小閑良官, 各擧處女隱匿者, 家財沒官, 科田遞立。 有司承此, 各司吏典及坊里婦女, 繫縲鞭扑, 閭里冤呼, 感傷和氣, 加又召致災變, 饑饉荐至, 則將來之事, 實爲可慮。 願依前例, 嚴加推考, 隱匿者, 止罪己身, 以弭民怨。
왜선 2척이 서북면 영삭현에 들어오다
[편집]○倭船二隻, 寇西北面寧朔縣。
여러 도의 군정을 징발하여 산릉의 역사에 부역시키다
[편집]○徵諸道軍丁, 赴山陵役。 忠淸道三千五百, 豐海道二千, 江原道五百, 期以七月晦日始役。
7月 6日
[편집]일본의 대내전이 옥교자·병풍·약재·기명·능견 등의 예물을 바치다
[편집]○壬子/日本大內殿, 遣使獻禮物, 有屋轎子一、屛風六、藥材器皿綾絹等物。
7月 7日
[편집]춘주에 메뚜기의 피해가 발생하다
[편집]○癸丑/春州蝗。
7月 8日
[편집]빈전에 법화 삼매참 법석을 베풀다
[편집]○甲寅/設法華三昧懺法席于殯殿。
김우·권충·박영 등을 각 지방 도병마사 등의 관직에 임명하다
[편집]○以金宇爲江界等處都兵馬使、判江界府事, 權衷爲泥城等處都兵馬使、判朔州都護府事, 朴齡吉州道察理使兼判吉州牧事, 韓興寶慶源等處兵馬使兼慶源府使, 尹思修江原道都觀察使、判原州牧事, 李衎江原道兵馬都節制使、判江陵大都護府事, 咸傅霖豐海道都觀察使、判黃州牧事, 金繼志豐海道兵馬都節制使、判海州牧事。 皆以議政府入抄, 落點差遣, 許令挈家赴任。
7月 9日
[편집]황엄 등이 경복궁에서 다시 처녀를 보다
[편집]○乙卯/黃儼等如景福宮, 更視處女。
서운관에서 태상왕의 능실을 석실로 만들 것을 청하는 상서문
[편집]○書雲觀上書請營石室。 書曰:
臣等謹按胡氏書《基穴論》云: “今俗以塼石爲槨, 唯不甃底, 與釣棺而下, 此皆可取。 蓋不甃底者, 一以通地氣, 一以滲水脈; 釣棺則破地不廣, 得以惜其氣故也。” 《文公家禮》作灰隔注云: “灰禦木根辟水蟻。 石灰得沙而實, 得土而粘, 歲久結爲塼石, 螻蟻盜賊, 皆不能近也。” 附注云: “炭屑沙灰, 穴底四旁相接, 築之旣平, 然後安石槨於其上。” 以此觀之, 用石爲槨, 古有之矣。 且沙灰以隔, 久爲塼石, 則是亦石室之義也。 臣等竊見, 惟我國家, 自古迄今, 陵室之作, 靡不用石, 至於臣庶, 用石爲葬者, 比比有之。 臣等之淺見, 以爲今我大行太上王之陵, 誠宜用石爲室, 不甃其底, 則本朝陵室之制不乖, 而文公必誠必信之義、胡氏通氣滲脈之法, 庶幾備矣。
下議政府擬議。
예조에서 개성 유후사의 지인이 유각두건을 쓰고 7품에 거관하도록 상정하다
[편집]○禮曹詳定: 開城留後司知印著有角頭巾, 七品去官。
7月 12日
[편집]성주에 큰물이 나서 백성 김철의 한가족 5인이 익사하다
[편집]○戊午/成州大水, 民金哲一家五人溺死。
한첩목아·기원·진경 등이 대궐에 이르니 임금이 전송하다
[편집]○韓帖木兒、奇原、陳敬等至闕, 上出立辭而送之。
7月 13日
[편집]세자 이제를 보내어 회암사에서 일곱번째 재를 베풀다
[편집]○己未/遣世子褆, 設第七齋于檜巖寺, 各司一員侍衛。
각도의 외관직을 제수하다
[편집]○以趙璞爲東北面都體察使, 林整東北面都巡問察理使兼永興府尹, 李稷西北面都體察使, 起復朴信爲西北面都巡問察理使兼平壤府尹, 曹瑗雞林安東道兵馬都節制使兼雞林府尹, 尹子當晋州尙州道兵馬都節制使、判昌原府事, 安處善判晋州牧事, 尹向全羅道都觀察使兼完山府尹, 柳廷顯忠淸道都觀察使、判淸州牧事, 李原慶尙道都觀察使、領尙州牧事, 李龜鐵忠淸道兵馬都節制使、領洪州牧事, 姜思德全羅道兵馬都節制使、領羅州牧事, 李之實安州等處都兵馬使、判安州牧事。
의창·회원 두 현을 병합하여 창원부로 삼다
[편집]○始幷義昌、會原兩縣, 爲昌原府。
공주 백성 안부개가 은 19냥을 주어서 바치다
[편집]○公州民安夫介獻銀十九兩。 夫介因家財漂流, 沿水涯尋覓, 得銀以獻, 命準直賞給。
7月 15日
[편집]황엄 등이 다시 경복궁에서 처녀를 보다
[편집]○辛酉/黃儼等更視處女于景福宮。
강원도의 원주·정선·인제와 풍해도의 봉주·장연에 메뚜기의 피해가 발생하다
[편집]○江原道原州ㆍ旌善ㆍ麟蹄、豐海道鳳州ㆍ長淵蝗。
7月 16日
[편집]사역원 사인 임종의가 만산군 99명을 압령해 요동으로 가다
[편집]○壬戌/遣司譯院舍人任種義, 管押漫散軍劉莫遂等九十九名如, 遼東。 時有遼東前衛前所軍張朱士等四人, 因領受官馬喂養瘦死, 無以充立, 遂結黨潛渡鴨綠江, 盜民家馬五匹, 還至方山口子, 爲守把軍兵所獲。 義州兵馬使朴矩以聞, 上曰: “此人雖是馬賊, 旣係上國軍人, 未敢擅便斷罪。” 乃令種義牢固押管, 解發遼東都司區處。
7月 17日
[편집]해수·한첩목아·기원이 대궐에 이르니, 임금이 종기가 났다 하고 접대하지 않다
[편집]○癸亥/海壽、韓帖木兒、奇原至闕, 上辭以瘇氣, 不接待。
황엄이 은 50냥을 회암사에 시주하다
[편집]○黃儼以銀五十兩, 施納檜巖寺。
의정부에서 건의하여 각도 도절제사들이 거느릴 군관의 수를 정하다
[편집]○議政府啓定各道都節制使軍官數: 雞林安東道、尙州晋州道、全羅道、忠淸道、東西北面都巡問使各十人, 江原道、豐海道、吉州、慶源、泥城、江界各七人, 咸州、靑州、安州及各鎭兵馬使各五人。
예조에서 포제를 행하는 의식을 아뢰다
[편집]○禮曹啓行酺祭之儀:
臣等謹按《文獻通考》, 宋高宗朝, 禮部太常寺言: “看詳酺祭, 欲依祀令, 蝗蟲爲災則祭之, 本寺擇日, 依儀祭告。 其祭告之所, 國城外西北, 乞設位行祭; 所差祭告官, 幷合排辦事, 竝依常時祭告小祀禮例。 在外州縣, 有蝗蟲處, 卽依儀式, 一面差守令, 設位祭告施行。” 又按太常因革禮: “歷代書史, 悉無祭酺儀式, 欲準祭馬步儀施行。 壇在國城西北, 祭儀禮科小祀, 乞差官就馬壇設祭。 稱爲酺神, 祝文係學士院撰定。 若外州者, 略依禜祭禮, 先擇便方, 除地立表, 施繩以代壇。 其致齋行禮器物等, 竝如小祀。” 祝文曰: “蝗蝝荐生, 害於嘉穀。 惟神降祐, 應時消殄。” 卽今蝗蟲害穀, 京中及外方, 有蝗蟲州郡, 行酺祭祈禳; 京中祭處, 就馬步壇, 奠物祭服, 依祭馬步例; 外官依上項外州例。
下議政府。
7月 18日
[편집]남쪽에 무지개가 뜨다
[편집]○甲子/虹見南方。
7月 19日
[편집]의정부에서 각도의 성의 보수·군자미의 관리 등에 관한 시무를 올리다
[편집]○乙丑/議政府進時務數條:
一, 各道城子頹毁處修補, 低微處加築, 新築處, 農隙始役等事, 量宜施行。 一, 水陸諸色軍丁、馬步兵, 强弱分揀, 馬兵正官一, 有馬身實奉足二; 步兵正官一, 無馬身實奉足二。 槍射分揀, 每牌五十名式定體。 一, 大官摠牌四五名, 小官摠牌二三名, 隨其軍額多少, 各其官中心及四面各其相近處分定。 每年二月初一日始, 晦日至, 十月初一日始, 晦日至, 俾習用槍騎步射。 守令無時考察, 如有不用心者, 守令及摠牌, 論罪戒後。 一, 各道各官義倉米、軍資米貸者, 累年不償, 監司守令不爲推納, 會計虛數施行。 秋收後, 一皆徵納, 數目呈報。 一, 各官守令, 數多米太, 合置一庫, 當其用時, 不揀新陳, 以致積年陳朽。 今後庫間三四間一隔式造, 分置新陳, 陳者先用, 新者留置, 不爲用心者, 依《六典》論罪。 一, 各官吹鍊考察, 每於界首官諸色匠人, 平均定體, 每月軍器, 定數造作。 一, 戶口之法久廢, 以致良賤相混, 流亡不息。 曾降判旨, 參考良賤分揀, 限三年成籍, 致有恒産。
下議政府。
7月 20日
[편집]전 판예빈시사 위충의 직첩을 거두고, 덕산에 부처하다
[편집]○丙寅/收前判禮賓寺事魏种職牒, 德山付處。 司諫院上言曰:
《禮》曰: “君言不宿于家。” 《詩》曰: “王事靡盬, 不遑將父。” 然則奉使不敬, 人臣之大罪也。 曩者殿下當太上疾劇之時, 分遣使臣, 宣布宥旨, 蓋欲太上之康寧也。 爲使臣者, 其可暫忽而不急乎? 前判事魏种, 受慶尙道敬差之命, 不體上意, 枉至驪興, 先見不忠之臣閔無咎, 又至慶尙道, 亟見無疾。 不以王事爲急, 而附會奸黨, 壅滯上澤, 其爲不敬, 莫甚於此。 願殿下, 令攸司收其職牒, 鞫問其故, 依律施行。
上付議政府議斷, 收職牒付處。
황엄 등이 경복궁에서 처녀들을 보다
[편집]○黃儼等如景福宮, 復視處女。
일본 살마주 태수가 예물을 바치다
[편집]○日本薩摩州, 遣使獻禮物。
7月 23日
[편집]경성의 네 문에 기청제를 지내다
[편집]○己巳/以久雨, 祈晴于京城四門。
백관이 대궐에 나아가 천추절을 하례하다
[편집]○百官詣闕, 遙賀千秋節, 以時服行禮。
7月 26日
[편집]산릉의 기일이 가까와지자 석실을 지으라고 명하다
[편집]○壬申/命造石室。 山陵期近, 遵故事者, 欲作石室; 據《家禮》者, 欲用灰隔, 兩說未定, 上命世子褆詣宗廟探栍, 定爲石室。
황엄 등이 경복궁에서 처녀들을 보다
[편집]○黃儼等視處女于景福宮。
이추를 함주·청주의 병마사 겸 청주 부사로 삼다
[편집]○以李推爲咸州、靑州等處兵馬使兼靑州府使。
국상 중에 주연을 벌인 대호군 조정을 파직하다
[편집]○罷大護軍趙定職。 憲府論定當國喪齎酒肉會飮之罪也。
호군방의 도장을 훔쳐서 방주 호군 변예를 논핵한 장무 호군 김우생을 순금사에 가두다
[편집]○下掌務護軍金祐生于巡禁司。 祐生於房主不仕之日, 獨坐本房開印, 妄構罪名, 反劾房主護軍邊預。 憲府劾其罪以啓, 下議政府, 政府啓下祐生于巡禁司, 命減等論罪。
7月 28日
[편집]전 좌부대언 유두명의 졸기
[편집]○甲戌/前左副代言柳斗明卒。 賜賻米豆三十石、紙一百卷及棺槨。
7月 29日
[편집]태조 산릉의 재궁명을 개경사라 하여 조계종에 소속시키다
[편집]○乙亥/賜山陵齋宮名開慶寺, 屬曹溪宗, 定屬奴婢一百五十口、田地三百結; 衍慶寺元屬奴婢八十口, 今加定二十口。 上謂黃喜曰: “佛氏之非, 予豈不知! 所以爲此者, 當父王之大事, 心不暇計其是非也。 至於予身, 必詳制其所當爲之事, 以傳後嗣。”
태조의 산릉에 수호군 1백 명을 두다
[편집]○置山陵守護軍一百名。
일본 준주 태수 원원규와 일향주 지공하가 포로들을 돌려보내다
[편집]○駿州太守源圓珪及日向州地公河, 各使人歸我被擄人。
八年 八月
[편집]8月 1日
[편집]전 서운관 승 김협을 일본에 보내 대내전의 다다량덕웅에게 보빙하다
[편집]○丙子朔/遣前書雲觀丞金浹, 報聘于大內多多良德雄, 賜以《大藏經》一部、懶翁畫像、中鍾一事、紅墨氈帽、虎豹皮、雌雄羔二雙、鵓鴿五對、鞍子一面、靴鞋、松子、花席、紬布、緜布。
8月 3日
[편집]명나라 사신 진경·이빈에게 저포와 인삼을 주다
[편집]○戊寅/贈陳敬、李賓各苧布十六匹、人蔘三十斤。
8月 4日
[편집]세자 이제를 태평관에 보내어 황엄 등에게 잔치를 베풀다
[편집]○己卯/遣世子褆如太平館, 宴黃儼等。
최식의 직첩을 돌려주다
[편집]○命還給崔湜職牒。
8月 5日
[편집]창원부에 판관을 두다
[편집]○庚辰/置昌原府判官。
길창군 권근과 안성군 이숙번을 국장 도감의 추가로 정한 제조로 삼다
[편집]○以吉昌君權近、安城君李叔蕃, 爲國葬都監加定提調。
8月 6日
[편집]황엄 등이 다시 경복궁에서 처녀를 보다
[편집]○辛巳/黃儼等復如景福宮, 視處女。
8月 7日
[편집]사유전의 일로 사헌 지평 이백공을 귀양 보내다
[편집]○壬午/司憲持平李伯恭, 忠州付處。 司憲府啓曰: “訓鍊觀掌務司直鄭存義, 於武科觀試之日, 捃摭梁孟智、楊夏等細屑痕咎停擧, 有違國家取才用人之意。 害人前程, 風俗不美, 若不痛懲, 無以戒後。 乞收職牒, 依律論罪。” 上下其書議政府, 以事在宥前, 毋得擧論。
대사헌에 대해 의정부에서 사헌부에 보낸 관문의 문구 해석상 이견을 보인 전말
[편집]○憲府上疏復請, 上問持平李伯恭曰: “存義之罪, 宥前事也。 何以復請?” 對曰: “此罪不在宥例。” 上曰: “大宥矣, 何以不在宥例?” 對曰: “議政府奉王旨關, 但稱京外罪囚放宥, 臣等以爲囚人放出耳, 非大宥也。 未知殿下之命本不如此。” 退乃劾議政府舍人柳思訥。 厥初承命, 傳于政府, 失錯上旨, 以致移文差誤。 議政府乃使檢詳李陽明, 齎關字立案, 啓曰: “看詳本府奉王旨行移關內, 京外罪囚四字, 摠指輕重之罪而言。 今憲府指爲囚人放出, 誤矣。 且當其時, 以此關, 凡大小罪人, 幷皆放免, 今反謂囚人放出可乎?” 上覽其關曰: “政府文字亦包含, 不害於義。 況關內稱: ‘自謀叛大逆以至强盜等八條外, 已發覺未發覺, 一皆放免’, 非大宥而何? 存義之罪, 在大逆强盜之例乎? 抑在已未發覺之例乎?” 議政府使式目錄事, 劾李伯恭, 乃上言:
向値大行太上王失豫彌留之際, 殿下痛心軫念, 於五月初一日, 除謀叛大逆强盜等罪外, 已未發覺者, 幷皆肆宥, 中外臣僚, 罔不奉行。 今大司憲南在等, 敢以鄭存義宥前輕罪, 劾問申請, 殿下令本府擬議施行。 臣等以宥前所犯, 當在勿論, 奉旨行移, 在等不顧己非, 再行申請, 反欲歸罪本府。 在等旣以偏見, 違背上旨, 又爲曲說, 冒弄上聰, 宜將行首南在、掌務李伯恭, 照律論罪, 以戒後來。
上下其書議政府, 以南在功臣勿論, 伯恭忠州付處。
태상왕의 존시를 지인 계운 성문 신무 대왕으로, 묘호를 태조로 하다
[편집]○上上昇太上王尊諡至仁啓運聖文神武大王, 廟號太祖。 禮曹啓: “神主返魂, 《禮經》所載, 寫眞奉祀, 後世所爲。 今我上昇太上王梓宮山陵安厝之後, 當依古禮, 奉迎神主, 以行返虞及祔等祭; 神懿王后, 不可以眞容配祀神主, 其先所奉安仁昭殿眞容, 捲藏櫃中, 亦以神主配祀, 以待三年祔廟, 然後奉安太上王眞容, 仍以神懿眞容配, 庶古今禮典, 竝行不廢。” 下議政府。
병조에서 신기방을 혁파하였으니 대신, 반혼색에서 전유마와 농마를 관장하는 문제를 거론
[편집]○兵曹啓: “在前神騎房, 掌國葬前遊馬弄馬, 今是房已革去。 乞依丙子年例, 令返魂色掌之。” 啓下議政府。
8月 10日
[편집]세자가 진경과 이빈을 모화루에서 전송하다
[편집]○乙酉/陳敬、李賓還, 遣世子褆, 餞于慕華樓。
8月 15日
[편집]호조의 문서를 위조한 전 사헌 감찰 정제가 도망하다
[편집]○庚寅/前司憲監察鄭提逃。 提, 故執義雍之子也。 僞造戶曹關, 使一人齎至軍資監, 其關曰: “向國人李不花, 欲輸米六十石于平壤府。 右府乃使臣經歷之處, 費出多端, 當廣其儲蓄。 可將京監米六十石, 速爲換給。” 判事李種善等, 疑其文勢委曲, 留其人, 密使官員之戶曹審復, 乃知其妄, 卽拘其人, 使指李不花家, 其人徘徊里閭, 竟到提家, 提遂逃。 司憲府啓: “提旣在逃。 律云: ‘在逃成獄。’ 後若得獲, 當依律決罪, 乞收職牒, 罪案施行。” 從之。
8月 17日
[편집]남쪽에 무지개가 나타나다
[편집]○壬辰/虹見南方。
빈전에 화엄 삼매참 법석을 베풀다
[편집]○設華嚴三昧懺法席于殯殿。 上用私財辦會, 以興德寺住持雪悟爲講主。 緇徒凡百八, 各賜衣鉢。 上王亦各賜袈裟。
하윤을 총호사로, 이직을 산릉사로, 이숙번을 교량 돈체사로 삼다
[편집]○以領議政府事河崙爲摠護使, 吏曹判書李稷爲山陵使, 安城君李叔蕃橋梁頓遞使。
8月 18日
[편집]병조의 천거를 받았으나 탈락하자 황희에게 분경한 박유손을 귀양보내다
[편집]○癸巳/流前判事朴有孫于藍浦。 別侍衛牌頭魏种得罪, 兵曹改望三人, 有孫爲首, 黃旱雨名在第三, 上點旱雨而用之。 有孫至知申事黃喜家, 怒曰: “牌頭望狀, 上親見而落點歟? 上如知之, 豈肯落點於終末人乎?” 喜具以啓, 且曰: “臣久在近密, 誠畏人議。 今受辱於有孫, 請退歸私第。” 上命司憲府劾有孫。 憲府適被議政府劾, 司諫院乃上疏言:
竊惟別侍衛, 常咫尺殿下之左右, 嚴儀衛而備不虞, 其選不可不重, 矧牌頭統攝其衆, 則尤不可不重也。 近者, 兵曹以堪爲牌頭者三人啓聞, 是在宸衷之斷, 非臣下之所得與也。 朴有孫濫在三人之(例)〔列〕, 以不得其任有憾, 不畏奔競之禁, 直至黃喜之門, 形於言色, 以詰其故。 是則非怒於喜也, 實慢殿下之命也, 其罪不可不懲。 乞下攸司, 收其職牒, 鞫問其故, 以懲不恪。 漢川君趙溫以開國元勳, 身都宮禁儀衛之任, 宜當愼簡其屬, 以衛王室, 乃以憸人如有孫者首薦, 以報兵曹, 殊失擧人之義, 上裁施行。
啓下議政府, 有孫付處, 溫以功臣勿論, 召黃喜復視事。
8月 19日
[편집]제주에 물난리가 나다
[편집]○甲午/濟州大雨。 水入濟州城, 漂溺官舍民居禾穀殆半。
황엄 등이 경복궁에서 처녀 80명 중에 7인을 선택하다
[편집]○黃儼等如景福宮, 擇處女。 各道處女至京者八十餘人, 儼擇留七人。
8月 20日
[편집]황엄 등이 서강에 나가서 놀다.
[편집]○乙未/黃儼等遊西江, 河崙、李茂從之, 置酒。
이조 정랑 신개와 공조 정랑 이효인을 지방에 보내 처녀들을 독촉하다
[편집]○遣吏曹正郞申槪于全羅道, 工曹正郞李孝仁于慶尙道。 催督處女赴京也。
도절제사 조원과 윤자당에게 경상 좌·우도 수군 도절제사를 겸하게 하다
[편집]○以雞林安東道都節制使曺瑗, 兼慶尙左道水軍都節制使; 尙州晋州道都節制使尹子當, 兼慶尙右道水軍都節制使。
8月 21日
[편집]의정부에서 음식을 너무 간소하게 들지 말기를 청하다
[편집]○丙申/議政府詣闕, 請勿菲飮食。 啓曰: “殿下近日飮膳甚菲, 臣等不勝驚懼。 願保聖體。” 上曰: “予於平昔, 亦不嗜盛餐, 但進可嘗之味一器。 性本偏於所好, 非以喪禮而然也。”
일본국 구주 절도사가 토산물을 바치다
[편집]○日本國九州節度使, 遣使來獻土物。
8月 22日
[편집]해주에 판관을 다시 두다
[편집]○丁酉/復置海州判官。
8月 25日
[편집]크게 바람이 불고 우박이 내리다
[편집]○庚子/大風雨雹。
산릉사 이직을 보내 산릉의 참초제와 개토제를 행하다
[편집]○遣山陵使李稷, 行山陵斬草開土祭。
8月 26日
[편집]인소전을 문소전으로 고치다. 혼전 도감의 직제
[편집]○辛丑/改仁昭殿爲文昭殿, 置魂殿都監判事使ㆍ副使各一、判官二、別監內侍茶房參上參外各一、錄事二。 自使以下至別監, 每日三人入直侍衛。
8月 28日
[편집]의정부에서 관청에 원래 속해있던 노비와 사찰에 속해 있던 노비의 신공을 같게 하다
[편집]○癸卯/議政府啓定公處奴婢身貢。 啓曰: “在前公處元屬奴婢身貢過輕, 革去寺社奴婢身貢過重, 一般公賤身貢輕重不均。 乞將兩件奴婢身貢, 奴子則麤布五匹, 婢子則四匹, 以爲恒式。”
딸을 보내려 하지 않은 지평주사 권문의를 순금옥에 가두다
[편집]○下知平州事權文毅于巡禁司獄。 初, 豐海道巡察使呂稱還, 謂儼曰: “文毅之女, 姿色不下權執中之女。” 儼方求權氏絶色, 欲速見之, 文毅托其女有疾, 遲留不肯發行。 議政府遣知印楊榮發促之, 文毅不得已治粧, 若起程者。 榮發馳還, 文毅竟不遣。 儼怒曰: “如許微官, 國王尙不能制, 況巨家大室, 雖有美色, 豈肯出乎?” 上怒, 囚文毅。
八年 九月
[편집]9月 1日
[편집]백관을 거느리고 빈전에 나아가 전을 행하다
[편집]○丙午朔/上率百官詣殯殿行奠。
예조에서 대행 태상왕의 시책과 인장을 내전으로 들여오다
[편집]○禮曹奉大行太上王諡冊寶入于內。
9月 2日
[편집]다시 처녀를 선출하도록 명하고, 유용생 등을 순찰사로 삼다
[편집]○丁未/命更選處女。 以(制承寧府事)〔判承寧府事〕柳龍生爲京畿左道巡察使, 判內侍府事安居副之; 蓮城君金定卿爲開城留後司、京畿右道巡察使, 判內侍府事李匡副之。
9月 3日
[편집]정비가 민제를 병문안하고 민무구와 민무질을 소환하자 대간에서 상소하다
[편집]○戊申/靜妃問疾于驪興府院君閔霽之第。 命內官朴成祐, 馳驛召閔無咎ㆍ無疾于貶所。 司憲執義李灌上疏曰:
今無咎、無疾等獲保性命, 貶於畿外, 其居處燕樂, 無異平昔, 恩至渥也。 上項人等, 罪在宗社, 王法所不赦, 大小臣僚, 罔不以爲當置極刑, 殿下寬布私恩, 不以大義滅親, 實非宗社子孫萬世計也。 大抵痛疾之極, 父子欲相見者, 人之至情也。 向値大行太上王失豫之際, 懷安君與太上殿下, 豈不欲相見, 而卒不敢召, 及其大行之後, 亦不奔喪者, 但以公義不可得而私也。 今驪興府院君閔霽, 一朝臥疾, 殿下遽召其子無咎、無疾等, 一國臣民悚然驚駭。 伏望殿下, 斷以大義, 令本府鞫問其狀, 以正亂逆之罪, 以快臣民之望。
上召灌曰: “驪興府院君疾革, 大夫人欲令諸子相見於永訣之時, 見則便還, 姑置勿論。 且太上之疾, 予非不欲召懷安君, 然太上之薨也急, 上王在京中猶不及見終, 故不召懷安也。” 司諫院上疏曰:
曩者, 臺諫論執無咎、無疾等不忠之罪, 累次交章, 請置於法。 殿下特以姻婭之故, 曲加寬典, 自願安置, 有乖王法, 一國臣民, 旣已缺望。 今又以其父親之疾, 潛遣中使, 令無咎等馳馹赴京, 朝野罔不驚駭。 臣等竊謂不忠之罪, 人所當誅, 非君上之所得私也。 君不得而私, 則豈可以父親之疾, 遽使赴京乎? 願殿下斷以大義, 勿令赴京, 以割私恩, 以正公道。
疏留中不下。 左司諫大夫安束啓曰: “無咎兄弟得罪於國, 驪興不得以爲子, 殿下不得以爲姻親。 安有復入國門之理?” 不允。 李灌又上疏曰:
無咎、無疾等, 罪在不宥, 殿下之仁至矣, 只許安置, 自願付處, 保全其身, 實有乖於宗社大計。 昨因其父之疾, 密使官人召還, 臣恐爲惡者罔有懲戒, 相繼而起矣。 昔者懷安君之變, 李居易不忠之謀, 國人昭然共知, 殿下特布寬恩, 曾不加罪, 各安其生。 今無咎、無疾目見懷安、居易幸免天誅, 自謂雖有逆亂之罪, 必蒙寬典, 常懷無君之心, 不忠之言, 自然輒見, 殿下親所見聞, 不可不懲其惡。 願殿下法《春秋》之法, 斷以大義, 一依前日所申, 兪允施行。
遂伏闕以請。 上諭之曰: “無咎、無疾若見其父, 卽令遣還。” 司諫院司憲府交章上言曰:
竊惟無咎、無疾等, 罪在不宥, 今殿下托父之疾, 召還京師。 臣等昧死啓聞, 以至詣闕再請, 未蒙兪允, 不勝隕越, 輒貢狂瞽, 伏惟上慈。 臣等以謂向者無咎、無疾等, 以姻親之故, 根據樹黨, 潛圖不軌, 幸蒙上帝之眷, 殿下灼見其心, 陰謀畢露, 不得終濟其奸。 殿下奪於私愛, 放歸田里, 而今其父霽一朝臥病, 特遣中使, 令彼兄弟乘傳赴京, 一國臣民, 罔不衋傷。 殿下尙仍一時姑息之愛, 又命臣等曰: “無咎、無疾等見父卽還。” 大抵無君之賊, 罪不容誅, 則君不可以謂之臣, 父不可以謂之子。 父雖有疾, 何有相見之理乎? 伏望殿下, 割恩擧義, 以示王法, 上答祖宗之心, 下慰臣民之望。
皆留中不下。
권문의의 딸이 서울에 도착하지 않자 여칭을 순금사에 가두다
[편집]○下呂稱于巡禁司。 以權文毅之女, 尙不到京, 黃儼等愈怒故也。
9月 4日
[편집]대신을 보내어 산릉의 발인을 종묘·사직에 고하다
[편집]○己酉/遣大臣, 告山陵發引于宗廟、社稷。
태조의 시책과 시보
[편집]○遣攝太傅禮曹判書李至、攝中書令漢城尹孟思誠, 率衆官獻諡冊諡寶于殯殿。 諡冊曰:
創業貽謀, 實由大德; 易名定諡, 惟以至公。 祗率舊章, 式薦徽號。 恭惟大行太上王, 稟資神聖, 秉心寬仁。 値前朝衰叔之時, 克平多難; 膺上天眷佑之篤, 肇造丕基。 奮武威於風霆, 昭文治於日月。 欽受帝命, 更國號以維新; 達觀神都, 奠民居於有永。 以啓我無疆之運, 實原於好生之心。 政先困窮, 恩孚動植。 念叨承於艱大, 謂榮養於期頤, 何促駕於賓天, 忽貽哀於擗地! 宜擧追崇之禮, 用伸歸美之誠。 是撰休稱, 垂示來裔。 謹遣某官, 奉玉冊上尊號曰‘至仁啓運聖文神武大王’, 廟號曰‘太祖’。 仰惟沖鑑, 俯諒精衷。 申錫繁禧, 保子孫於千億; 幽贊洪祚, 與乾坤而久長。
諡寶篆寫‘至仁啓運聖文神武大王之寶’, 體制用封崇金寶例。
9月 5日
[편집]대행 태상왕의 백일재를 흥덕사에서 베풀다
[편집]○庚戌/設大行太上王百日齋于興德寺。
민무구를 만나본 전 판원주목사 정남진의 죄를 청하는 사간원의 상소
[편집]○司諫院上疏請前判原州牧事鄭南晋等罪。 疏曰:
竊觀《春秋》之法, 深嚴於亂臣賊子, 而尤嚴於亂賊之黨, 使人人知亂臣賊子之爲大惡而莫之與, 則無以立於世, 而爲惡者孤矣。 今無咎等不忠之罪已著, 凡民罔不憝也。 況食君之祿, 而其可私相黨附乎? 且曾經兩府者, 不得出外, 已有著令, 而前判原州牧事鄭南晋、前安東府使閔繼生等, 不畏邦憲, 擅歸驪興, 潛見無咎; 前判原州牧事禹希烈, 當現任時, 越境越道, 綢繆進訪。 是皆附會姦黨, 殊失人臣之大義。 願殿下, 將南晋、繼生、希烈等, 付攸司, 收其職牒, 鞫問其故, 以戒履霜之漸, 以正《春秋》之法, 公道幸甚。
上曰: “南晋本居驪興, 且無見識; 繼生則親戚, 皆可宥也。”
황엄 등이 경복궁에서 처녀를 보다
[편집]○黃儼等如景福宮視處女。
9月 6日
[편집]빈전에 나아가 군신을 거느리고 계빈제를 행하고 조전을 베풀다
[편집]○辛亥/上詣殯殿, 率群臣行啓殯祭, 又設祖奠。
민무구가 몰래 서울에 들어오니 사헌부에서 아전을 보내어 수직하다
[편집]○閔無咎潛入于京, 司憲府遣吏守直。 臺諫伏閣啓曰: “無咎等, 罪在不宥, 請正其罪。” 諫院又啓曰: “昨承諭南晋、繼生, 罪在可寬, 希烈則無論焉。 此三人者, 罪當鞫問, 請依疏施行。” 上諭之曰: “無咎、無疾獲保性命, 但以人情之故耳。 今其父疾亟, 若小間則當還矣。 南晋則退居鄕曲, 且不識理, 更勿申請; 繼生則推其歸往之故更聞; 希烈, 當使議政府議斷矣。” 復啓曰: “無咎等, 早置於法, 則豈有見父之理乎? 請論如法。 繼生則托以女孩兒率來之故, 雖更推劾, 必無異辭。” 復諭之曰: “無咎等事, 勿煩更請。 繼生則倂使議罪。” 臺諫以未蒙兪允, 皆辭職。 上諭議政府曰: “今臺諫呈辭, 奈何?” 政府啓曰: “若從啓請則可矣。” 上竟不兪允, 命臺諫曰: “今方大故, 宜各就職。” 又令司憲府解無咎守直。
신의 왕후의 존시를 가상하다
[편집]○加上神懿王后尊諡承仁順聖神懿王太后。
9月 7日
[편집]태조의 발인식. 오시에 검암 동구에 이르러 영구를 악차에 모시다
[편집]○壬子/上率百官詣殯殿, 行遣奠禮, 奉靈柩發引。 讀哀冊訖, 奉靈柩發引, 宗親百官, 以斬衰前導, 幡蓋車輿錚鼓之屬, 幷列儀仗之中。 上王及上, 以衰絰乘素輦, 從柳車之後, 軍威擁後, 議政府、六曹、功臣、承寧府、恭安府, 各設住柩奠。 出自興仁門, 前銜大小臣僚及留都各司, 奉辭於門外五里, 隨駕百官乃乘馬, 午時至儉巖洞口, 奉靈柩安于幄次。
9月 8日
[편집]상왕과 더불어 산릉의 제도를 두루 보다
[편집]○癸丑/上與上王, 周視山陵制度。
9月 9日
[편집]영구를 받들어 건원릉에 장사지내다
[편집]○甲寅/上奉靈柩葬于健元陵。 子時, 上率百官行臨壙祭, 奉安于玄宮, 遂奉辭題神主。 百官釋衰服, 以烏紗帽黑角帶入侍次, 行返魂動駕祭, 奉虞主而還。 吉仗居前, 文武百官前導, 上王及上乘素輦, 隨返魂車之後, 軍威擁後。 留司憲執義李灌, 監鎖玄宮, 行掩壙祭。 留都各司閑良耆老等, 奉迎于東郊, 入自興仁門, 午時, 奉安虞主于文昭殿。 上率百官行初虞祭, 還宮。 議政府請權釋衰絰著素服, 從之。
정비가 여흥부원군 민제를 병문안하다
[편집]○靜妃問疾于驪興府院君閔霽之第。
각도 수군 도절제사의 수령관을 경력이나 도사로 차견하도록 명하다
[편집]○命差各道水軍都節制使首領官。 政府啓曰: “水軍都節制使營, 只差掌務錄事一人, 然水陸防禦一體, 乃以未嘗更事新進錄事爲掌務, 似爲未便。 乞擇幹事一人, 經歷都事中差送, 以爲恒式。”
9月 10日
[편집]태평관에 사신을 보고, 민제를 병문안하니 대간이 민무구를 안치처로 돌려보낼 것을 청하다
[편집]○乙卯/上如太平館見使臣。 初, 黃儼聞祁保將至, 乃曰: “殿下不見我輩。 然則後來使臣, 亦且不見乎?” 上不得已以素服、烏紗帽、黑角帶, 乘素輦率百官, 旣見儼等, 歷至閔霽第問疾。 臺諫伏霽門外欲諫, 上知之, 促駕還宮。 時無疾亦已入京, 臺諫詣闕復請無咎、無疾宜速還安置之處, 上曰: “今府院君病亟, 若有大故, 葬後當使還安置處。” 臺諫退, 上疏曰:
臣等職在言責, 不敢緘默, 將無咎、無疾不忠之罪, 伏閣申請, 至再至三, 臣等猥瑣, 未展回天之懇, 辭職以退, 殿下尋命臣等復令就職。 臣等竊念, 適値國家大事, 且有無咎等見父卽還之命, 臣等承命而退。 今無咎等入京累日, 臣等痛心復請, 未蒙採聽, 具陳復啓, 殿下乃令中官不得更申, 壅蔽言路, 臣等益爲殿下惜之。 夫無咎、無疾不軌之謀, 殿下所親見知, 而返置自適之地, 又托其父之疾, 特令傳還。 無咎等不忠之罪, 霽亦當誅, 今雖臥病, 其敢有相見之心乎? 殿下之一身, 天地祖宗之所付託, 其於不忠, 尤所當慮。 奈何獨於無咎、無疾, 輕毁王法乎? 非子孫萬世之計也。 且無咎等不悛其惡, 交結朋援, 其漸可疑。 矧無疾結昏隣邑良家之女, 其爲放恣益甚矣。 其可置而不懲乎? 伏望殿下, 一依前章, 明正施行。
대간이 궐문에 엎드려 이전의 소장에 따라 민무구를 돌려보낼 것을 청하다
[편집]○臺諫伏閣, 請依前章所申, 上諭之曰: “召還無咎等, 必有意焉。 病父脈絶, 今已數日, 愈與不愈, 從近當還。” 臺諫啓曰: “所言不中, 請罪臣等。” 上禁中官不得入啓, 臺諫至晩而退。
9月 11日
[편집]기원의 청에 따라 여칭을 석방하다
[편집]○丙辰/釋呂稱囚。 奇原請之也。
간원의 청에 따라 우희열을 전옥서에 가두고, 민계생을 자원 부처하다
[편집]○下前判原州牧使禹希烈于典獄署; 前安東大都護府事閔繼生, 自願付處。 從諫院之請也。 鄭南晋勿擧論。 臺諫交章又上言: “亂賊之黨, 不分首從, 皆置於法, 古今常典。 南晋、繼生、希烈三人, 罪同罰異, 臣等未知殿下擧法, 何若是失輕重哉? 人臣之黨於不忠, 卽是亂賊。 伏望將南晋、繼生等, 亦依前疏。” 翼日, 臺諫伏閣, 欲請無咎等及南晋等之罪, 左副代言沈溫, 迎謂司諫安束等曰: “前日所上罪同罰異之章, 吾已啓聞。” 上曰: “昔之私相朋比, 而安於自家者有之, 今臺諫何獨亟請南晋等之罪乎? 南晋家在驪興, 與無咎之家甚近。 旣爲隣里, 而往來其家, 似不妨也。 予故宥之。 繼生則無咎之再從叔也。 以族親而相見, 予從末減施行。 希烈則素附閔氏, 以取顯仕。 今亦私往, 是可鞫問, 故依所申削職下獄。 今臺諫曰: ‘罪同罰異。’ 是將使予倂繼生而宥之矣。” 安束等啓曰: “私相黨比者, 臣等未之知耳。” 復請無咎之罪, 上曰: “無咎、無疾, 從近當還。 南晋、繼生, 若比私相朋比謀議者, 則無罪矣。 其勿復言。” 臺諫皆退而辭職。
9月 12日
[편집]처음으로 제주의 공부를 정하다
[편집]○丁巳/初定濟州貢賦。 議政府啓:
濟州隔海, 民戶貢賦, 至今未定。 乞大中小戶分揀, 以其土産馬匹, 大戶大馬一匹, 中戶中馬一匹, 小戶五幷中馬一匹。 勿論雌雄, 擇其可騎馬匹爲賦, 自己丑年春節, 竝令出陸。 又濟州因無兵船, 倭賊續續入侵, 大小使臣、新舊守令往還, 以至公私漕轉出入, 皆以全羅道數少兵船, 來往護送, 其弊亦劇。 乞送全羅道兵船匠, 造兵船十隻, 擇船上可當人, 充騎泊立, 使之追捕倭賊, 護送往來船隻, 以爲恒式。
又啓:
永樂二年十一月初一日, 本府受判有云: “凡立法更制, 必期傳之萬世而無弊, 各司員吏, 各執所見, 喜作新法, 非獨當該官吏遵守之難, 更生一弊。 今後各司如有欲受判者, 開具報于本府, 其中可行事件, 本府擬議, 受判施行。” 已有著令, 各司又復不遵判旨, 依前各執所見, 擅自受判, 誠非爲國之體。 乞將永樂二年十一月初一日以後, 各司擅自受判旨事件, 皆報本府, 擬議受判, 然後施行。
9月 13日
[편집]좌정언 이종화가 사직하다. 민무구 탄핵의사 표시
[편집]○戊午/左正言李種華辭職。 種華詣闕啓曰: “臣於前日, 適以家忌, 未參臺諫之請。 不識殿下何以處之? 殿下若以公道處事, 國祚緜長, 今以私廢公, 豈久長之道乎?” 上不答, 種華退而辭職。
황엄 등이 경복궁에서 처녀 50인을 뽑다
[편집]○黃儼等如景福宮擇處女。 會前後所進處女二百餘人, 擇留五十人。
태평관에 가서 황엄 등에게 잔치를 베푸니 황엄이 임금에게 고기 반찬을 권하다
[편집]○上如太平館宴黃儼等。 儼甚喜, 欲以肉膳勸上, 上辭曰: “三年之喪, 自天子達于庶人。 今我淡服, 只爲使臣耳, 在宮中服衰絰, 不可食肉。” 儼再請, 上固辭。 旣而儼出(與)〔盥〕手, 因醉墜階下恍惚, 扶臥房中。
9月 14日
[편집]비로소 대언이 편전에 들어가 일을 아뢰다
[편집]○己未/始令代言入便殿啓事。
태평관에 가서 낙상한 황엄을 문병하다
[편집]○上如太平館。 問黃儼之疾也。
9月 15日
[편집]달이 토성을 범하다
[편집]○庚申/月犯土星。
제주에는 눈이 내리고, 성안의 민가에 복숭아와 오얏의 꽃이 피다
[편집]○濟州雨雪。 城內民家桃李盡華。
여흥부원군 민제의 졸기
[편집]○驪興府院君閔霽卒。 霽字仲晦, 號漁隱, 驪興君抃之子也。 年十九, 中至正丁酉科, 選入翰林, 歷官至商議密直。 洪武壬申, 我太祖開國, 陞政堂文學, 戊寅, 封驪興伯, 領禮曹事。 自少以知禮聞, 凡國家典禮, 皆所詳定。 建文己卯, 知貢擧。 庚辰, 上爲世子, 進拜門下右政丞, 尋遷左政丞。 上卽位, 以國舅復封驪興伯。 辛巳, 賜純忠同德補祚贊化功臣之號, 改封府院君。 至是疾革, 上視之, 整衣冠, 言辭稍似平時, 越六日卒, 享年七十。 上震悼, 輟朝親臨, 諡文度。 霽天資溫仁淸儉, 留心經史, 不事家産, 闢異端惡淫祠, 使工圖僕(肄)〔隷〕制挺嗾犬逐僧巫及以藥濟人若物之狀於壁以觀之。 尊榮旣極, 略無富貴相, 日以碁局自娛, 善評詩, 蕭然有出塵之趣。 常謂子無咎等曰: “汝輩驕盈不悛, 必敗。” 可謂知子矣。
예조에서 부묘(祔廟)의 예를 상정하다
[편집]○禮曹詳定祔廟禮:
謹按祔廟之禮, 《儀禮》及《文公家禮》所載, 皆是士禮, 國家之禮則經文無可考。 《周官》《大宗伯》及《詩》《殷頌注》, 鄭康成謂: “魯禮三年喪畢, 而祫於太祖”, 以祫訓祔。 是則以新主合于舊主, 而始行禘祫之吉祭也。 《文獻通考》, 歷代帝王卒哭之後, 皆無告祔, 卽行永祔于廟, 祥禫之前, 已行吉祭, 蓋緣後世短喪而致然耳。 然喪未畢, 而遽行吉祭, 似未合義。 今我太祖神主祔廟之祭, 參酌古今, 停行告祔, 宜據康成三年喪畢之說, 以待大祥之後, 而行永祔之禮, 庶合於義。
從之。
9月 16日
[편집]사신 해수가 기보를 영접하기 위해 풍해도로 가다
[편집]○辛酉/海壽如豐海道, 迎祁保之來也。 世子出餞于慕華樓。 壽至碧蹄驛, 以供頓有闕, 鞭辱京畿都事曹由仁、程驛察訪柳善、楊州府使李揚、高峰監務郭廷府等。
태평관에 가서 황엄을 문병하고, 인덕전에 나아가다. 민제의 집에 가서 전을 베풀다
[편집]○上如太平館, 問黃儼疾, 遂詣《仁德殿》, 又如驪興府院君閔霽第, 設奠。
예조에서 정비의 상복을 상정하다
[편집]○禮曹詳定靜妃喪服。 啓曰: “今月十五日, 國舅閔霽卒, 中宮喪禮, 經文無可考, 然《禮記》云: ‘父母之喪, 無貴賤一也。’ 《洪武禮制》曰: ‘出嫁女爲本宗父母齊衰期年。’ 當依時王之制, 服齊衰期年而除, 宮中女侍從服。” 從之。
9月 17日
[편집]영의정부사 하윤과 우정승 이무가 대간들을 복직시키기를 청했으나 불윤하다
[편집]○壬戌/領議政府事河崙、右政丞李茂啓: “願令臺諫視事。” 不許。
정비가 민제의 집에 가서 상복을 입다
[편집]○靜妃如驪興府院君閔霽第, 成服。
전라도 병마 도절제사가 군영의 재배치 및 벽골제를 수축할 것 등을 건의하다
[편집]○全羅道兵馬都節制使姜思德, 上便宜數條:
一, 道內軍營, 去海百三十餘里, 每於倭賊下陸, 追逐不及。 靈巖、會津等處, 相地移排, 捍禦便易。 一, 興德鎭近處黔毛浦, 水淺岸阻, 倭賊下船, 相去六十餘里, 未能捕倭。 海邊要害處長沙移排。 一, 金堤郡碧骨堤, 堤下漫漫, 廣逈沃饒, 堤堰古基, 堅實如山。 乞依舊修築, 以革去寺社奴婢屯田, 以補國用。
從之。