이 페이지는 아직 교정을 보지 않았습니다
- 重刋(刊)老乞大諺解下
- 충칸ᄅᅶ키다연계햐
- 쭝컨라ᇢ키ᇹ때연걔ᅘᅣ
五十五
- 大哥作揖了
- 다거조이ᄅᅸ
- 때거자ᇦᅙᅵᇹ려ᇢ
- ○큰형아揖ᄒᆞ노라
- 這店裏賣毛藍布的朝鮮客人李舎(舍)有麽
- 져뎐리매ᄆᅶ란부디ᄎᅸ션커인리셔ᄋᆛ마
- 져뎜례매마ᇢ람부디ᇹ져ᇢ션킈ᇹᅀᅵᆫ례셔이ᇢ뭐
- ○이店에모시뵈ᄑᆞᆯ朝鮮ㅅ나그ᄂᆡ李가ㅣ잇ᄂᆞ냐
- 伱⿳彐⿰工几寸(尋)他怎麽
- 니신타즘마
- 녜씸터즘뭐
- ○네져ᄅᆞᆯᄎᆞ자므슴ᄒᆞᆯᄯᅡ
- 我是他的親戚
- 오시타디친치
- ᅌᅥ씨ᇫ터디ᇹ친치ᇹ
- ○나ᄂᆞᆫ이져의권당이니
- 纔(才)從朝鮮地方來
- 채충ᄎᅸ션디ᄫᅡᆼ레
- 째쯍져ᇢ션뗴ᄫᅡᆼ래
- ○ᄀᆞᆺ朝鮮ㅅᄯᅡ흐로조차왓노라
- 纔(才)剛出門
- 채강츄믄
- 째강츄ᇹ문
- ○ᄀᆞᆺ門에나
- 徃(往)羊市角頭去了
- 왕양시교ᄐᆕᄎᆔᄅᅸ
- 왕양씨ᇫ갸ᇦ뜨ᇢ큐려ᇢ
- ○羊져제모롱이ᄅᆞᆯ향ᄒᆞ여가시니
- 他說就廻來
- 타ᄉᆑᄌᆛ휘레
- 터ᄉᆑᇹ찌ᇢᅘᅱ래
- ○졔니ᄅᆞ되즉시도라오마ᄒᆞ여시니
- 伱且在外頭
- 니쳐재왜ᄐᆕ
- 녜쳐째ᅌᅫ뜨ᇢ
- ○네아직밧긔이셔
- 等一㑹(會)再來
- 등이휘재레
- 딍ᅙᅵᇹᅘᅱ재래
- ○ᄒᆞᆫ지위기ᄃᆞ려다시오라