조선왕조실록/세종장헌대왕실록/10년

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.

十年 春正月[편집]

世宗 10年 1月 1日[편집]

왕세자와 문무 신하를 거느리고 망궐례를 행하다[편집]

○甲申朔/上冕服, 率王世子及文武群臣, 行望闕禮, 御勤政殿, 受群臣朝。 御慶會樓, 宴宗親及二品以上, 中宮亦宴于內。


한승순이 요동의 왕대인 등이 해동청을 토골이라고 했다고 보고하다[편집]

○進鷹使韓承舜報: “遼東王大人及捕鷹委差兩內官, 見鷹相笑曰: ‘此非海靑, 眞兎鶻也。’ 臣答云: ‘我殿下以爲眞海靑而獻之。’ 王大人云: ‘旣稱海靑而獻, 可速進。’”


世宗 10年 1月 2日[편집]

내전에서 연회를 베풀다[편집]

○乙酉/宴內殿。


世宗 10年 1月 4日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○丁亥/視事, 輪對。


함길도 도절제사 하경복이 내현하다[편집]

○咸吉道都節制使議政府參贊河敬復來見, 上引見。


최효순이 양녕을 대간에게 알리지 않고 부른 것에 항의하다[편집]

○司諫院右獻納崔孝孫啓: “前此有命曰: ‘召見讓寧則必曉臺諫。’ 今歲時召見, 不使臣等知之。” 上曰: “憲司則已知之矣, 勿復言。”


《강목통감》에 착오가 많은 책임으로 장돈의와 배강을 의금부에 가두라 명하다[편집]

○命囚校書著作郞蔣敦義、成均直學裵杠于義禁府, 以爲鑄字所官印《綱目》、《通鑑》多錯誤也。


중국 여인인 죽은 사직 이성의 아내 조씨에게 남편의 전지를 내리게 하다[편집]

○吏曹據唐女故司直李成妻趙氏上言啓: “趙氏無族親, 其派係無稽, 封爵未便。 然年老無子, 貧不自存, 請給夫田二十結, 以資餘生。” 從之。


서연관을 두 번으로 나누고 매 번마다 6명으로 하도록 명하다[편집]

○命分書筵官爲二番, 每番六人。


양산 관내의 동평현을 동래현에 이속시키다[편집]

○慶尙道監司啓: “梁山任內東平縣, 近於東萊縣, 請移屬東萊縣。” 從之。


서울 내외의 굶주린 백성을 진휼하다[편집]

○賑京城內外飢民。


안면 광지곶의 백성들을 원하는 곳에 옮겨두게 하다[편집]

○忠淸道監司啓: “今審安眠、廣地串入居人民, 刷出陸地及設候望、禁煮鹽便否。【斗入水內之地, 俗謂之串。】串內之民, 旣已安居, 皆願勿徙。 宜於串內設木柵, 又設候望, 增定蓴城鎭軍, 令鎭撫一人率領守護, 晝則業農, 夜則入柵。 又令水營兵船, 於冬乙飛島、巨兒島, 往來守護爲便。” 命政府諸曹同議, 僉曰: “串內墾田唯十七結, 今欲於陸兵救護遙隔之處, 設柵屯戍,使民入居, 非長久之策。 請盡刷居民, 從願移置, 其農作煮鹽人, 竢秋移置。” 從之。


서울에 거주하는 노비의 봉족은 부자·형제를 제외하고 남자종으로 삼게 하지 말게 하다[편집]

○刑曹據黃海道監司關啓: “道內各司選上婢多奴少, 其中富强之奴, 與京居者相應, 求爲奉足, 恒居於外, 貧寒之奴, 每等番上, 艱苦逃散。 今後京居奴婢奉足, 皆以婢子給之。” 命與政府諸曹同議。 左議政黃喜等以爲: “父子兄弟外, 勿以奴子爲奉足。” 工曹參判李蕆以爲: “宜定奴婢各一口, 其父子兄弟奉足仍舊。” 從喜等議。


대산포의 병선을 파치도로 옮겨 정박시키다[편집]

○忠淸道監司啓: “大山浦兵船, 宜移泊波治島。” 命政府六曹同議。 僉曰: “宜從所啓, 其萬戶千戶職銜, 竝以波治島稱之。” 從之。


경기우도의 변군과 수군을 자원에 따라 좌도로 옮겨 소속시키다[편집]

○兵曹啓: “京畿右道邊軍水軍, 倍於左道。 且左道之人, 不慣騎船, 宜聽右道邊軍水軍自願, 幷井浦有軍兵船三艘, 移屬左道, 其井浦萬戶千戶職銜, 改稱花之梁。” 從之。


원단과 사직의 풍운뢰우제·우사·선농 등의 제사에 향악을 쓰지 못하게 하다[편집]

○禮曹啓: “曾令宗廟祭, 勿奏鄕樂, 請於圓壇、社稷、風雲雷雨、雩祀、先農、先蠶、釋奠等祭, 亦勿用鄕樂。” 從之。


世宗 10年 1月 5日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○戊子/輪對。


世宗 10年 1月 6日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○己丑/視事, 輪對。


경복궁의 주산과 좌비 산맥에 소나무 심는 것을 내년에 시행하게 하다[편집]

○兵曹啓: “請於景福宮主山及左臂山脈栽松, 悉移旁近人家。” 命於來春栽松, 人家限今年十月移之, 且給造家之地。


서울에서 부역할 사람 중 농사일이 어려운 자들은 보리가 익을 때까지 역을 연기시키다[편집]

○江原道監司啓: “嶺西各官, 因旱失農, 其上京立役者, 請限麥熟除之, 各司奴婢收租一石以下者, 納半貢, 全失農者, 全免。” 命: “京役人內, 人口所耕數多, 實田未滿一結者及人口所耕數少, 實田未滿五十負者, 限麥熟, 勿立役, 其奴婢免貢, 一如所啓。”


분예빈시의 노비들이 병든 가축을 치료할 수 있으니 간양 별감 2명을 혁파하다[편집]

○禮曹啓: “分禮賓寺, 有病鷄豚羔羊。 今本寺奴隷, 皆能傳習理治之方, 請革看養別監二人。” 從之。


한성부의 사무가 과다해지니 영사와 집터 측량하는 산사의 수를 늘리게 하다[편집]

○漢城府啓: “近因省事之策, 憲府刑曹移送公事頗多, 本府事務尤劇。 請依憲府刑曹吏典四十五人之數, 增定令史十人, 家基尺量算士, 亦依月令檢律例差定。” 從之。


제주의 목장에 있는 암말을 2, 3년만에 한 번씩 육지로 내보내게 하다[편집]

○濟州按撫使報:

島內地窄人多, 牧場過半, 因牛馬踐蹂, 禾稼多損, 居民專以賣馬爲生, 近因雌馬出陸之禁, 雖二歲雄馬, 盡賣之。 以故雌雄不適, 孶息漸少, 壯大者百無一二。 然馬之留島者本多, 故日夜踏損, 草木不盛, 雖當春月, 不得豐肥, 況値雪深, 瘦死頗多。 其私場雌馬, 或三歲一次, 或二歲一次, 許令出陸, 以蕃芻茭。

從之。


世宗 10年 1月 7日[편집]

하경복이 어머니를 뵈러 진주로 돌아가니 잔치를 열어주다[편집]

○庚寅/參贊河敬復, 以覲母歸晋州, 傳旨慶尙道監司,

令慰宴其母, 且賜米三十石。


종정성이 미두를 내린 것에 대해 사례하다[편집]

○對馬島太守宗貞盛, 遣人謝賜米豆, 仍獻土物。


가뭄으로 경기·평안·황해도 각 관사 노비의 신공을 면제하다[편집]

○戶曹啓: “黃海道因旱, 禾麻不盛, 請免今年各司奴婢身貢。” 命幷免京畿、平安二道。


世宗 10年 1月 8日[편집]

김척이 요동에서 돌아와 황제가 황태자의 탄생 기념으로 사면을 내렸음을 아뢰다[편집]

○辛卯/咨文齎進官通事金陟, 回自遼東啓: “皇帝以皇太子誕生, 大赦天下。”


世宗 10年 1月 9日[편집]

종묘 제향 시 시신들의 예절과 의복에 대해 전지하다[편집]

○壬辰/傳旨:

親享宗廟時, 世子宮侍衛別監六人、小親侍二人, 皆着紫衣幞頭。 親享宗廟時, 車駕小駐、侍臣上馬等禮, 竢過百官侍立位, 行之。


世宗 10年 1月 11日[편집]

유성이 익성의 남쪽에서 나와 동구의 북쪽으로 들어가다[편집]

○甲午/流星出翼南, 入東區北, 狀如拳, 色白。


종묘에 나아가니 왕세자와 백관들이 조복을 갖추고 호종하다[편집]

○上服冠袍乘輦, 詣宗廟, 王世子及百官, 具朝服扈從。


世宗 10年 1月 12日[편집]

친히 종묘에 제향하다[편집]

○乙未/親享宗廟, 王世子亞獻, 右議政孟思誠終獻。 祭畢還宮, 設飮福宴于內殿, 賜宗廟、永寧殿執事官宴于議政府。


양녕 대군 이제와 윤이가 정을 통한 것이 발각되어 윤이 등을 의금부에서 국문하게 하다[편집]

○讓寧大君褆與左軍婢閏伊私通, 事覺, 下義禁府, 鞫閏伊及其母其每。 讓寧大君聞閏伊囚, 憂懣發病, 命(順城君)〔順成君〕𧪚、內醫盧重禮、宦者李貴, 齎藥乘傳, 往于利川第, 尋放閏伊。


장돈의와 배강의 관직을 파면하다[편집]

○命罷蔣敦義、裵杠職。


도독 첨사 동맹가첩목아와 알타리 천호 등이 피물을 바치다[편집]

○都督僉事童孟哥帖木兒、斡朶里千戶童末乙大等三人、闊兒看兀狄哈千戶照郞哈等二人, 各獻皮物, 回賜緜布三十六匹。


일본의 운주 태주·비후주 태수 등이 서신과 함께 물품을 올리다[편집]

○日本國雲州太守源銳致書禮曹云:

十有餘年絶音信, 恐忘禮義, 故專使節, 奉獻不腆之物。

禮曹答書云:

不忘舊好, 專使來獻禮物, 良用嘉尙。 將正布五百四匹, 就付回价。

肥後州太守藤元調致書云:

我國兩三年, 有兵革之虞, 故怠於通好之禮。 今準先禮, 奉獻不腆之物。

禮曹答書, 回賜正布四百二十三匹。 肥前州太守源貞致書曰:

僕自幼得見先考致通好之儀, 僕則怠於隣敬, 聊改過以獻不腆之物。

禮曹答書云:

善繼先志, 益修舊好, 良用爲佳。 姑將正布九十七匹, 就付還使。

駿州太守源省家室融仙致書云:

我國兩三年, 兵革不息, 人物騷動, 怠乎隣敬之儀, 今準先禮, 奉獻不腆之物, 以修舊好。 又先年所逋留我民左衛門五郞、右衛門大郞, 竝望送還。

禮曹答書云:

所諭人口, 推刷發還, 仍將正布七百十七匹, 就付來使。


世宗 10年 1月 13日[편집]

이전 출신으로 결성 현감에 임명된 유맹하의 관직을 파면하다[편집]

○丙申/左司諫金孝貞等上疏曰:

結城縣監柳孟河, 出身權知直長, 以別窰別坐功, 除本職, 而無才行保擧。 臣等竊見永樂十二年二月十日議政府受敎: “各司吏典去官後, 欲屬內侍茶房成衆處者, 才行兼備, 保擧明白, 則許令入屬。” 臣等以爲吏典出身者, 於成衆官入屬之際, 尙且如此, 況守令分憂一邑, 其任至重! 孟河出身吏典, 又無才行保擧, 而但以別坐之功, 得受是任, 其於國家重選守令之意何如? 若以孟河, 爲有功當敍, 則除授他職可也。 伏望殿下, 罷孟河職, 代以循良之吏。 自今吏典去官者, 除才行兼備、保擧明白外, 勿許除拜守令。

從之。


진하사 신의군 이인에게 베와 쌀을 내리다[편집]

○賜進賀使愼宜君仁, 布五十匹、米五十石。


의인인 검참의 조청에게 사람을 구료한 공으로 쌀을 내리다[편집]

○上以醫人檢參議曺聽小心救人, 且年老, 賜米十石。


世宗 10年 1月 14日[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丁酉/親傳望祭香祝。


안순과 김자가 양녕이 윤이와 정을 통한 것에 대해 무례히 불만을 표한 것을 아뢰다[편집]

○視事。 上謂義禁府提調安純及左代言金赭曰: “讓寧云: ‘奸閏伊, 在丙申年間。’ 甚虛語也。 得罪太宗, 黜外之後, 去今年間始通之矣。 歲時入來, 亦云: ‘前此相知。’ 實誣我也。 予知其非實而細推之, 則輒發忿上書, 語似不遜。” 啓事者出, 赭從容啓曰: “讓寧之得罪太宗, 出居於外, 全以色荒也。 今又不悛, 以至於此者, 以殿下友愛之篤, 而狎恩恃愛也。 況其上書有曰: ‘與殿下永訣。’ 此言太甚, 願自今嚴其接待之禮, 勿令恃寵縱恣。” 上曰: “讓寧於國家, 非有大勳勞, 乃肆淫佚, 不孝父王而見黜, 亦可愧也。 近未有不義之行, 予以爲年齒已長, 改心易慮, 數召來相見耳。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


강화도에 성을 쌓고 백성을 옮겨 살게 하자는 것을 추수 때까지 기다리게 하다[편집]

○工曹啓: “僉節制使李恪, 嘗上言: ‘欲於江華府築城, 俾民入保。’ 本府居民亦上言: ‘乞於府古基築邑城, 仍置倉庫, 永無寇賊之虞。’ 據此衆論, 合置城子, 然年之豐(嫌)〔歉〕, 難以預知, 宜俟秋成。” 從之。


도성위 소속과 서울의 시위패를 나누어 서울의 4면을 방비하게 하다[편집]

○兵曹啓: “都城衛所屬無受田牌及京侍衛牌等, 分爲八牌, 以四牌屬東北面, 四牌屬西南面, 隔三朔每月無受田牌及京侍衛牌, 各二牌番上, 周而復始。 每當吹角時, 四面分登守城, 其四仲月點考, 依春秋衣甲點考例, 每以十六日爲期。” 從之。


양녕과 사통한 죄로 갑사 홍택을 의금부에 가두다[편집]

○命囚甲士洪澤于義禁府, 以與讓寧私通也。


世宗 10年 1月 15日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○戊戌/輪對。


권진 등이 사통의 금령을 어긴 양녕 대군을 국문하자고 건의하다[편집]

○議政府贊成權軫、刑曹判書盧閈啓曰: “讓寧大君褆, 不遵私通之禁, 而敢與雜人交通。 又誣言: ‘自世子時, 始奸閏伊。’ 欺罔上聰。 臣等今聞上書, 有怨望悖慢之語。 君臣之間, 固不當如是, 願下攸司治之。” 上曰: “前此讓寧之失多矣, 未嘗下攸司推覈, 今所言, 予以爲不可。 且其上書, 無怨懟之辭, 其勿復言。” 軫等又啓曰: “前此讓寧之失誠多矣。 然其不義之行, 止其身而已, 與今日欺罔上聰、悖慢怨望之意異矣。 願下攸司鞫問。” 上曰: “讓寧本不足於文辭, 但愛閏伊, 聞其被囚, 遂疑抵死, 欲盡書其意以救之而然耳, 初無怨望之意。 且兄弟之間, 不當以小事, 遽爲論斷, 勿復言之, 如必欲言, 他日親見我言之。”


김종서가 양녕 대군의 작록을 회수하고 출입을 금지시킬 것을 상소하다[편집]

○司憲執義金宗瑞等, 上疏曰:

讓寧大君褆狂悖無比, 太宗敎誨百端, 終不悔悟, 然後斷以大義, 廢黜于外。 慮其憸小交構, 嚴立禁防, 惟命曰: “自我身後, 不得往來于京。” 其所以保全之計至矣。 褆罔有悛心, 山陵未幾, 而狂悖屢彰, 彈章屢上, 友愛益篤。 今又淫不當奸之女, 恣慾無忌, 自災于厥躬, 自速于邦憲。 伏望殿下一從公道, 收其爵祿, 禁其出入, 且屛其子于外, 以終太宗保全之計。

不允。


황희 등이 상소하여 양녕 대군을 유사에 내려 국문하기를 청하다[편집]

○左議政黃喜、戶曹判書安純等, 上疏曰:

讓寧大君褆, 得罪宗社君父, 而特蒙殿下友愛之德, 得全性命, 近居畿內, 數被引見, 其爲榮幸至矣, 固宜小心謹愼, 以報聖恩之萬一。 今乃私通雜人, 招奸閏伊, 曾無忌憚, 其罪旣大, 遂妄稱世子時始通, 請除其役, 欺君罔上, 亦已極矣, 及聞囚閏伊母子, 發忿上書, 言辭悖慢。 爲人臣而欺罔不敬, 罪莫重焉, 伏望殿下, 斷以大義, 下褆攸司, 鞫問其由, 明正其罪, 以嚴萬世君臣之分。

不允。


김효정 등이 양녕 대군과 그의 아들을 먼 지방으로 쫓아보내기를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞等, 上疏曰:

讓寧大君褆, 曾以狂悖荒淫, 得罪於君父宗社, 太宗殿下, 炳幾燭微, 廢黜于外, 其爲宗社慮至矣, 使褆得全其生之慮, 亦至矣。 厥後褆不悔悟, 屢爲不義, 以干邦憲, 殿下但以友愛之情, 待之甚厚, 以至召見無時, 又使其子𧪚, 居于城內, 得參封君之列, 無賴之徒, 以爲殿下待褆寵異, 雖犯防禁, 猶爲可免, 暗生私通之心, 今閏伊、佛老之事, 是其驗也。 夫閏伊、佛老之事, 雖未畢鞫問, 情迹已著, 國人所共知也。 爲褆計者, 固當改心易慮, 以圖保全, 今又罔有悛心, 交結賤隷, 招致恣女, 縱欲無忌。 以此觀之, 其他不軌之徒, 潛通阿附, 未可免也, 將來之患, 不可不慮。 伏望殿下, 斷以大義, 放褆于遐方, 使不得出入, 出𧪚于外, 以杜群小私通之漸, 宗社幸甚。

不允。


김효정이 탄신과 정월 초하루·동짓날의 하례에 중을 참예시키지 말자고 건의하다[편집]

○左司諫金孝貞等, 上疏曰:

僧徒髡頭剃鬚, 異於人類, 口不言先王之法言, 身不服先王之法服, 悖倫悖理, 無君臣上下之分, 其他詭怪之行, 不可勝言, 此殿下所當深斥之者也。 每當慶節, 乃令此輩得入大庭, 參與盛禮, 而胡服雜於冠佩, 梵聲間於笙鏞, 是誠舊習之因循也。 惟我聖朝之制, 悉遵古昔, 禮樂文物, 煥然大備, 唯此一事, 尙仍其舊, 而不革可乎! 伏望殿下, 斷自宸衷, 自今於誕辰正至, 勿令僧徒, 得參賀班, 以正朝儀。

不允。


世宗 10年 1月 16日[편집]

조참을 받고 정사를 보다[편집]

○己亥/受朝參, 視事。


양녕을 논죄하자는 의견을 율의 팔의를 들어 거부하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義金宗瑞等啓: “昨日以讓寧大君事, 各上疏, 未知敎命。” 上曰: “非唯若等, 上疏者頗多。 昨日政府六曹疏中, 有下攸司鞫問之語, 無乃太甚乎?” 宗瑞曰: “臣等昨日未知褆上書之辭, 今聞上敎, 政府六曹所言, 未爲過矣。 褆昔上書曰: ‘小臣與殿下之間, 自此疏矣。’ 其言亦甚無禮。 大抵繼世之君, 則臣諸父昆弟, 褆數上無禮之書, 殊無君臣之分, 誠宜下攸司推之, 以戒後來。” 上曰: “兄弟之間, 不當以如此小事, 下攸司推之, 況律有八議乎?” 孝貞、宗瑞等曰: “但嚴君臣之分耳, 何論兄弟之分乎?” 右議政孟思誠、禮曹判書申商等亦曰: “友愛之情, 雖至矣, 君臣之分, 不可廢也。” 上曰: “自癸卯至今年, 政府六曹臺諫, 每以讓寧事, 連章累請, 不祥甚矣。 後雖謂予爲拒諫, 但爲兄耳, 遑恤後議? 讓寧前此誓告宗廟與父王, 而尙未改過, 予何能使之自新乎? 且其誣我者, 但以不誣, 則未遂其欲耳, 安有逆心而然乎? 佛老、閏伊, 則罪之可矣。” 孝貞曰: “如是則彼尤感慨, 必增怨懟, 請須依法。” 上曰: “詐不以實, 雖云可罪, 律有八議, 何敢罪之?” 宗瑞曰: “十惡之罪, 不用八議。” 上曰: “詐不以實, 非十惡也。” 宗瑞曰: “不敬之心, 素蘊於中, 故自形於外, 非十惡而何? 父王誨誘百方, 而猶不順, 此人之心, 强悍莫甚。” 思誠亦曰: “請遠竄, 使知君臣之分之嚴。”


추수기에 풍흉을 3등으로 나누어 이에 따라 세를 징수하는 것을 아뢰다[편집]

○上曰: “前議各品科田, 使田主, 審其損實, 以收其租, 似未便。 如欲不至虛疎, 則下三道科田, 還移京畿何如? 且貢法雖曰美矣, 然隨損給損,祖宗成憲, 不可輕改。 若貢法一行, 則豐年雖免多取之患, 凶歲必不免愁怨, 如之何則可?” 左議政黃喜曰: “科田還移京畿, 則京畿之苦倍加, 田主亦且不欲矣。 臣嘗聞趙啓生曰: ‘隨損給損之法行, 而輕重高下, 一出於委官書員之手, 不公甚矣。’ 臣願倣貢法, 校多少之中, 田幾負米幾斗, 預定其數, 每當秋成, 令各道各官, 審農事豐歉, 分爲三等以聞, 因之收稅可矣。” 戶曹判書安純等亦曰: “此外, 無復有術。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


알타리의 도독 첨사 동맹가첩목아가 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里都督僉事童猛哥帖木兒, 遣千戶童末乙大ㆍ百戶安取古乙豆及兀狄哈千戶照郞哈、斡朶里千戶馬大愁、百戶肖波好ㆍ肖多甫ㆍ仇音甫下等十人, 來獻土物, 賜衣笠靴, 別賜童猛哥帖木兒苧麻布各三匹、緜布四匹。


양녕을 처벌하자는 의견을 듣지 않을 것임을 명백히 밝히다[편집]

○贊成權軫、判書盧閈等啓: “殿下待讓寧, 友愛之情至矣, 然君臣之分, 不可不嚴。 今不罪之, 則後必無忌, 以干王法, 政府六曹期以蒙允, 使臣等敢請。” 上曰: “予之不聽, 非以友愛也。 處之如此, 意謂得中。” 軫、閈曰: “今不懲之, 後日必犯大罪, 非保全之道也。 殿下若欲保全, 須鞫問科罪, 然後乃可。” 上曰: “雖固請, 予必不聽, 勿復言。”


김효정 등이 연명으로 글을 올려 양녕의 작록을 회수하고 금방의 영을 엄히 하기를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義金宗瑞等, 進交章曰:

臣等俱以讓寧大君褆之罪, 具疏申請, 未蒙兪允, 不勝憤激。 臣等竊謂人臣之罪, 莫大於不敬, 不敬之罪, 王法所不赦也。 褆之罪惡, 不可殫記, 姑以今日事言之。 私結佛老, 淫其不當奸之女, 罪固大矣。 欲以其女永爲己妾, 誣訴上書, 以欺天聰, 及聞拘問, 忿然上書, 又爲悖慢之語, 其不敬之罪, 孰大於是! 非但禁軍洪澤首與阿附, 其他群小接踵交構, 從可知矣。 若不繩之以法, 則褆益恣行, 終無忌憚, 雖欲保全, 不可得也。 褆之屢爲不義, 以干邦憲, 亦由殿下寵遇過厚, 使其子受其爵祿, 得處于京, 以媒私通之故也。 伏望殿下, 斷以大義, 收其爵祿, 放之遐方, 申嚴禁防, 使不得出入, 仍黜其子, 屛居于外, 以杜變生之階, 以慰臣民之望。

不允。


순성군 이개로 하여금 약을 가지고 이천에 있는 양녕 대군의 집에 가보게 하다[편집]

○命順成君, 齎藥餌乘傳, 往于利川讓寧大君第。


효령 대군의 가노들이 부당하게 과전의 조세를 징수한 것에 대해 국문하게 하다[편집]

○孝寧大君補家奴, 收科田租, 枉斂米十石、豆七石、紙五十卷及雜物甚多, 下憲府鞫之。


헌부에서 대성을 서연에 참시하게 하자고 건의하다[편집]

○憲府啓: “今考《續六典》, 臺省各一員, 參侍書筵, 令諫官入參, 而臺員不入, 請依《續典》參侍。” 上曰: “憲府務煩, 未暇入參。 且書筵官, 自賓客至正字, 皆正人也。 萬有世子欲行不義, 豈不匡救乎?”


감찰을 서연에 참시하게 하자고 여러 사람들이 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “司諫院本以諫諍爲職, 今使兼書筵, 仕於他務, 未便。” 命幷憲府所啓, 下政府六曹議之, 僉曰: “臺諫各一員參侍書筵, 已有成憲, 不可改也。 臺長事煩未參, 雖監察亦可入侍。”


世宗 10年 1月 17日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○庚子/輪對。


김효정 등이 양녕을 논죄하자고 건의하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義金宗瑞等啓曰: “臣等昨日進交章, 未知可否, 敢請。” 上曰: “爾等之意, 予已知之, 勿復言。” 孝貞等又啓曰: “讓寧罔上不敬之罪, 不可不懲。 且太宗遺敎曰: ‘讓寧事, 付之於國。’ 今非獨臣等, 政府六曹合辭請罪, 殿下但以友愛之私, 不聽公論, 臣等以爲不可。” 上曰: “予意已定, 勿復言。” 臺諫固請, 竟不允。


권진 등이 양녕의 죄를 청하나 윤허하지 않다[편집]

○贊成權軫、判書盧閈、功臣有司都摠制李順蒙等, 咸進請讓寧之罪, 不允。


김효정 등이 글을 올려 양녕의 죄를 청하다[편집]

○金孝貞、金宗瑞等進交章曰:

臣等敢以褆之事, 煩瀆聖聰, 不勝隕越, 然事當固爭, 期在蒙允, 不但已也。 況我太宗, 旣以褆付之於國, 處褆之事, 非殿下所得而私也, 奈何殿下違太宗之敎, 徇私固拒, 以廢公義乎? 伏望殿下, 一依前章之請, 以慰臣民之望。

不允。 孝貞、宗瑞等又啓曰: “臣等以言啓請, 未蒙兪允, 復進交章, 亦未蒙允, 然褆欺罔不敬之罪, 不可不懲。 今不預防, 後日之變, 未可知也。 臣等不可不固請, 殿下亦不可不聽。” 上曰: “予意已定, 勿復言。 兄弟之間, 不釋小罪, 豈其可乎?” 孝貞等又啓: “太宗遺敎, 炳如日星, 殿下違太宗之敎, 乃敢擅行, 臣等以爲不可。” 上曰: “曩時之事則大矣, 豈可與今日之事例論乎?” 孝貞等曰: “曩時之事, 自己失德而已, 今日之事則欺君罔上, 罪莫重焉。” 上曰: “律有八議, 此罪不過詐不以實, 獨不得爲議親之例乎?” 孝貞等曰: “詐不以實, 誠可議親, 欺君罔上, 亦可議親乎?” 上曰: “讓寧自壬寅年, 出居于外, 予未得相見, 丙午年以來, 始得相見, 心甚喜之。 今若得罪而去, 則豈易得見乎? 故不聽爾等之言。 明日朝啓, 予親言之。”


알타리의 천호 호이대 등이 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里千戶好伊大等三人來獻土物, 賜衣笠靴, 回賜緜布十九匹。


의금부에서 양녕과 윤이가 사통한 내막을 밝히고 율에 따라 논죄하기를 청하다[편집]

○義禁府啓: “丁未六月, 讓寧大君褆, 使佛老到閏伊家, 託以買眞珠與語, 贈緜布七匹, 後又使佛老請之, 再三贈以段子廣綃各一匹云: ‘汝之産業, 吾當盡心圖之。 又將啓請除汝賤役。’ 遂侵夜率歸。 翌日還時, 又贈段子一匹及衣裳皮鞋等物。 又使佛老率歸留三日, 還時贈唐琵琶, 後又給婢子二人及米豆二十餘石, 連續往來。 又閏伊自言: ‘婢在利川時, 大君相約云: 「予欲以世子時, 一夜通奸爲啓, 萬一有問, 但依吾語。」’ 其世子時相通, 實無此事, 請照律施行。” 從之。


世宗 10年 1月 18日[편집]

김자가 정무를 아뢰고자 하는 것을 고약해 등이 저지하고 양녕의 죄를 청하다[편집]

○辛丑/視事。 左代言金赭, 欲啓事將進, 兵曹參議高若海, 厲聲沮之, 遂進啓曰: “近日政府六曹臺諫, 連進章疏, 請讓寧罪, 殿下宜勉從, 以懲不順君命, 恣行不道之罪。” 司諫金孝貞、執義金宗瑞等又啓曰: “自古帝王處兄弟之變, 不爲不多, 皆不以私恩廢公義。 太宗燭知讓寧, 廢錮已深, 亦曰: ‘迨予百年後, 使不得往來于京。’ 又曰: 「付之于國。」 其不可以私廢公審矣。” 上曰: “奏事詐不以實, 非罪之大者。 袒免之親, 尙有八議, 況於親兄, 豈無可赦之理乎? 且太宗所云付之於國者, 特爲大事耳, 非謂如此小事也。 但論今日所犯, 豈可預慮未來之罪乎?” 若海曰: “古人云: ‘防微杜漸。’ 豈可不爲後來之計?” 孝貞、宗瑞與若海同聲力爭曰: “欺罔天聰, 不敬之大者, 眞十惡也, 豈可以詐不以實比律乎?” 上曰: “讓寧此事, 雖不下攸司鞫之, 其心已自羞赧, 況交通之人, 已命鞫問, 予豈以私廢公乎?” 禮曹參判柳穎曰: “兄弟之變, 莫周公、管、蔡、舜、象若也, 皆能處之至公, 殿下何不法古聖乎?” 若海又曰: “願上須從政府六曹臺諫之請。” 上曰: “予之所見, 雖不明, 兄弟間事, 何可悉聽人言而處之?” 若海曰: “此事則姑舍殿下所見。” 上曰: “以予所見, 處之當如是也。” 代言等從容啓曰: “政府六曹臺諫之請, 不可不聽。” 上默然有間曰: “張般若之罪, 亦當死矣。” 孝貞、宗瑞等固(情)〔請〕至十五, 上曰: “聖訓有云: ‘三諫不聽則去。’ 爾等言不聽, 則(可)〔去〕以已矣, 何其言之多也?” 於是臺諫俱退辭職。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


성산부원군 이직이 정부·육조·대간의 뜻에 따라 양녕를 논죄하기를 청하다[편집]

○功臣星山府院君李稷等上疏曰:

凡爲人而無羞惡之心, 則終無所不爲; 無悔過之心, 則終不遷善。 人而至於此, 則不可以人理論也。 今讓寧大君褆, 爰在儲副, 恣行不義, 廢位居外, 罔有悛心。 太宗在殯之時, 請人芸田, 俾唱農歌; 山陵未幾, 奪人狗兒, 從獸遊戲, 其餘不義之行, 不可勝記。 特蒙殿下友愛之恩, 近居畿內, 從心出入, 其爲幸至矣。 曾不知改, 尙復如前, 其不遷善而無所不爲, 可知也已。 殿下雖篤友愛之心, 事若至於不測, 恩不得以掩惡, 則殿下之所以全之也, 反所以害之也。 伏望殿下, 念太宗克斷至親之恩, 量群臣爲宗社無他之心, 許從政府六曹臺諫之請, 不勝幸甚。

不允。


간사한 행위를 저지른 전수생을 석성현에 정배시키다[편집]

○命移配田穗生于石城縣, 以其父興所居也。 興本微賤人, 不知根系。 太祖時郭樞認爲奴子, 史官書之。 李皎亦言: “曾爲先父義安大君丘史者也。” 無他技能, 但穎悟勤於趨事, 不分鄙賤, 故位得至二品。 厥後利己之事, 靡所不爲, 然爲人姦巧, 不至敗露。 穗生以父蔭拜官, 不知謹愼, 恣行不義, 遂至付處。 稼生、秱生, 亦其子也。


최효생이 일본에서 죽은 아비의 고골을 수습하고자 일본에 가는 사신에 동행을 청하다[편집]

○禮曹據前楊花渡丞崔孝生狀啓: “父戶曹典書云嗣, 嘗奉使日本, 至一岐島, 船敗死, 從者燒尸埋之, 立祠以祭。 孝生以險釁, 夙遭愍凶, 早喪兩親, 寢不安、食不甘, 抱終身之痛, 以至于今日, 思欲躬往一酹, 收拾枯骨以來。 請依所告, 如有使事, 令孝生從行。” 從之。


형조에서 경원 백성 중 알타리에게 말을 판 자를 사형에 처하라고 건의하다[편집]

○刑曹啓: “永樂二十一年十月初九日受敎: ‘東西北面各人馬匹, 籍其齒毛色, 烙印還給, 不時點考, 如有潛賣彼土者, 抵死。’ 今慶源民劉成己ㆍ金干ㆍ金方金等, 賣馬於斡朶里, 請依敎施行。” 命減一等。


봄의 강무에 지방에서 방물 바치는 것을 그만두게 하다[편집]

○命今春講武, 諸道方物, 悉令勿進。


증명서 없이 관진을 건넌 이들을 논죄하라고 전지하다[편집]

○傳旨:

前此無文引渡關津者, 例杖八十, 自今逋逃人外, 竝以違令論。


속신한 보충군이 본주인을 고소하면 장 1백에, 유 3천리에 처하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “補充軍朴龍, 曾以其婢, 納其主曺希敏妻陸氏, 贖身爲補充軍, 及陸氏旣死, 見本孫微弱, 欲爭其婢所生, 狀訴其主錄事林繼孫。 今詳永樂十八年受敎, 奴婢告主者, 勿受處絞, 婢夫奴妻告主者, 勿受杖一百、流三千里。 婢夫奴妻, 本是他人, 但以婚嫁之故, 告其夫與妻之本主, 尙且杖一百、流三千里, 況贖身補充軍, 本是賤口, 重於婢夫奴妻! 自今贖身補充軍, 有告其本主者, 依婢夫奴妻告主例, 勿聽理, 杖一百、流三千里。”

從之。


世宗 10年 1月 19日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○壬寅/輪對。


대간이 벼슬에 나오지 않고 양녕의 죄를 청하나 더 이상 청하지 말라고 하다[편집]

○召臺諫就職。 臺諫啓: “昨日有敎: ‘聖人云: 「三諫不聽則去, 道不合則去。」 今爾等以爲道不合則可以已矣。’ 臣等辭退, 今命還仕, 臣等敢冒昧更請, 願聽臣等之請。” 上曰: “予若聽之, 何待今日! 予意已定, 勿復言。” 左司諫金孝貞曰: “臣等蒙允, 而後乃退。” 上曰: “古有三諫之言, 爾等之請, 不止於三, 而我旣不允, 不聽必矣。 何更言乎?” 右司諫柳孟聞啓曰: “其云三諫者, 謂固辭也, 非謂諫至於三則已也。 其云道不合者, 言君臣相遇之際, 道不相合則去, 非謂一言不合而去也。 臣等未知殿下道不合之敎。” 執義金宗瑞又啓曰: “古者人臣以死諫, 則非直三諫而止也, 況此事, 臣等之所不可不諫, 而殿下之所不可不聽, 則當以死諫, 安敢已乎?” 上曰: “予之所見旣定, 終不改也, 勿復言。” 孝貞等曰: “殿下所見雖定, 如其不是, 何可不改? 臣等不蒙允, 不退。” 上曰: “予旣悉知爾等之言, 爾雖庭爭終日, 予何聽之?” 臺諫固請至十三,上曰: “予無答辭。” 傳旨承政院曰:

爾等悉知予意, 後勿更啓。


世宗 10年 1月 20日[편집]

황태자의 탄생을 배하하는 표와 방물표[편집]

○癸卯/上率王世子及百官, 拜賀誕生皇太子表, 愼宜君仁、戶曹參判趙賚奉表以行。 表曰:

上聖膺圖, 誕撫盈成之運; 皇天祐命, 篤生岐嶷之姿。 喜溢宮闈, 歡騰海宇。 竊以商頌燕禖之兆, 周歌熊夢之祥。 蓋承祧之匪輕, 而主器之至重。 以斯爲美, 自昔而然。 欽惟剛健粹精, 溫恭允塞。 德孚穹昊, 山川鬼神之咸寧; 仁洽寰區, 華夏蠻貊之率俾。 玆泰和之所感, 且善慶之有源。 當一陽初復之辰, 協前星繼明之應。 輿情胥悅, 邦本惟隆。 載加濡澤於多方, 永底升平於萬世。 伏念猥將庸質, 幸際昌期。 迹滯東藩, 班雖阻於漢殿; 心懸北闕, 祝冞切於華封。

方物表曰:

璿源毓慶, 肇誕元良。 海宇騰歡, 悉均蹈舞。 謹備黃細苧布二十匹、白細苧布黑細麻布、各三十匹、黃花席滿花席滿花方席雜彩花席ㆍ各一十張、人蔘五味子各一百觔、松子二百觔、雜色馬二十匹。 右件物等, 名般甚尠, 製造匪精, 豈足充享上之儀? 聊以表由中之信。 進皇太后禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席ㆍ雜彩花席各一十張。 中宮禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、滿花席ㆍ雜彩花席各一十張。

賜仁、賚衣笠靴及藥物。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


의금부에서 양녕과 사통한 죄로 홍택·신장수를 징계하자고 하니 나중에 다시 아뢰라 하다[편집]

○義禁府啓: “洪澤、申長壽等, 私通讓寧大君, 請依永樂十六年六月十三日王旨, 大懲鑑後。” 命於秋分後諸死囚行刑時更啓。


김맹성 등이 연명으로 글을 올려 양녕을 벌할 것을 간곡히 청하다[편집]

○大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 進交章曰:

臣等以讓寧大君褆之事, 累次交章, 煩瀆庭爭, 尙未蒙允, 憤切鬱抑, 又瀆天聰, 不勝惶懼。 臣等竊謂事合於義, 則臣子之所敢言; 言順乎理, 則人主之所必從, 褆之爲人, 氣質桀驁, 心志狂悖, 得罪於宗社君父, 太宗殿下, 炳燭幾先, 放于廣州, 罔有悛心, 踰墻竊妓,太宗命訊其妓, 褆乃憤怨逃匿, 驚動兩殿。 又欲竊人之妾, 恣行不義, 太宗嚴立禁防, 使之出入有節, 鞍馬僕從, 不得私有, 悉付州官。 太宗且曰: “褆若無禮國王, 古有賜死之法, 付之群臣。” 其防微杜漸之慮至矣。 及至太宗賓天, 梓宮在殯, 請人芸田, 俾唱農歌, 謂從者曰: “樂哉!” 山陵纔畢, 馳騁郊野, 縱犬追獸, 設機獲禽, 飮人燒酒,以致殞命。 縣官具辭以聞, 褆乃上書, 辭甚怨懟, 至謂: “臣與殿下之間, 從此疎矣。” 其後攘奪人狗, 殿下問其然否, 褆曰: “無有此事。 誓以天日在上, 臣何敢欺?” 殿下信之, 欲罪告者, 令劾其實, 事終有驗。 又使其奴許今, 換狗於人, 殿下欲問其由, 命執許今以來, 方命不從, 其欺君罔上極矣。 其時政府六曹臺諫論請, 殿下移放淸州, 收其祿俸科田, 禁其農作, 只給月俸, 限定臧獲之數, 申明私通之禁。 未幾, 命還利川, 召見無時, 至使其子, 受爵居京, 寵遇益篤, 而褆益驕縱, 不畏禁令, 潛結群小, 恣行淫欲。 初構誣辭, 授子以達, 繼而上書, 犯書國諱, 又降寫殿下二字, 其爲欺罔不敬, 孰大於是? 臣等竊伏惟念, 自古爲國之道, 在公不在私, 公私之分, 治亂係焉。 丹朱、商均子也, 而堯、舜廢之; 管、蔡兄弟也, 而周公治之, 誠以私不能廢公也。 褆年將四十, 略無改悟, 數犯邦憲, 此臣等所以屢瀆睿鑑而不能已也。 若不斷之以義, 則褆益自恣, 必陷於不義矣。 殿下今日之欲全私恩, 適足以害之也, 豈若處之有所, 制之以嚴, 得以保全乎? 臣等所言, 如有不是, 治臣等之罪, 無所憾焉。 伏望殿下, 思太宗之遺訓, 慮宗社之大計, 俯從臣等前疏之請。


世宗 10年 1月 21日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○甲辰/受朝參, 視事, 輪對。


대관에게 명하여 날마다 윤번으로 서연에 참시하게 하다[편집]

○始命臺官, 輪日參侍書筵。


김맹성 등이 양녕의 죄를 여덟 번에 이르도록 청하다[편집]

○大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 請讓寧之罪至八, 不允。


철원·평강 등지 강무장의 짐승 사렵을 방기하는 수령을 추문하게 하다[편집]

○傳旨京畿、江原道監司:

鐵原、平康等處, 畜田犬, 竊捕講武場禽獸者及其守令不禁之由, 推問以啓。


알타리 천호와 올량합의 천호가 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里千戶良家、兀良哈千戶好心波等九人, 來獻土物, 賜衣笠靴。


예조에 명하여 각도의 효자·의부·절부 등을 방문하게 하다[편집]

○命禮曹, 訪問各道孝子、順孫、義夫、節婦。


사창 설치의 의견이 분분하니 설치하지 않기로 하다[편집]

○戶曹因陳言, 議置社倉便否于政府六曹, 互有可否, 竟不置。


중 명담과 죽은 부윤 오진의 아내 차씨의 관계에 대해 추국하기를 청하다[편집]

○司憲府啓: “僧明淡, 出入卒府尹吳眞妻車氏家, 爲本府禁亂吏所捕, 車氏出門, 固請解放。 又於明淡度牒箱中, 有女人首帕及紡績之物, 事頗可疑, 請囚禁推鞫。” 從之。


世宗 10年 1月 22日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○乙巳/輪對。


대간이 문을 닫고 모두 나와 양녕의 죄를 정쟁하다[편집]

○臺諫闔司廷爭讓寧之罪, 不允。


윤이에게 장 1백 대와 유 3천리를 속바치게 하다[편집]

○召左議政黃喜、右議政孟思誠, 議佛老之罪。 喜等請依王旨施行, 從之, 仍命秋分後更啓。 閏伊減一等, 決杖一百, 贖流三千里, 其每決杖一百, 贖徒三年。


난언을 한 전라도 보성의 김위 등 4인을 삼성이 함께 추국하게 하다[편집]

○義禁府啓: “全羅道寶城住亂言人金潙、李山、七寶、石老等四人, 已拿來, 請同三省鞫之。” 命摠制鄭招爲委官, 與右副代言李師厚、刑曹判書盧閈、大司憲金孟誠、左司諫金孝貞, 雜治之。


죽은 아비 이화영의 뜻에 따라 이안정이 충의위에 배속을 금하기를 청하다[편집]

○卒判府事李和英子安貞, 欲仕忠義衛, 其異母兄孝良及後母童氏以安貞得罪於父, 其母亦非正嫡詰之。 憲府推問啓曰: “和英有三妻, 一孝良母, 一安貞母, 一童氏也。 孝良母先亡, 安貞之母雖見棄, 然和英父靑海伯之蘭所修婚書存焉, 非妾也。 童氏同居得寵, 安貞無不孝之迹, 但和英遺書有曰: ‘吾嘗病, 安貞不來見, 且不奔弟和美之喪, 宜不置吾子之列。’ 又和英呈功臣子孫單子, 不錄安貞名。” 上曰: “和英質雖美, 不學人也, 無乃惑於後妻, 疾無罪之子歟?” 遂令孟思誠等, 議安貞入仕可否, 思誠曰: “臣嘗見義安大君和, 惑妓妾梅花, 而疾惡其子。 大抵義母欲害義子, 誣譖於夫, 夫能不信者鮮矣。 況和英素無學力, 性又質直, 其能辨寵妻之情僞乎? 臣以是疑安貞之不得於其父, 非其罪, 而和英之不子安貞過矣。 雖然果使安貞, 無不孝之實則可矣, 如或不孝, 則和英地下之魂, 以爲何如? 從其父遺書, 勿仕忠義衛何如?”


대간이 김불로의 처벌을 감등하기로 한 것을 거두라고 다투어 간하다[편집]

○臺諫固爭曰: “褆之罪不小, 而不置於法, 佛老例當死也, 而減等施行, 擧國臣民, 罔不失望。” 上曰: “讓寧之事, 予終不聽, 佛老則予初許進退讓寧處, 因而爲此亂階耳, 非眞私通也。 罪之疑者, 是以末減。” 臺諫又曰: “不罪讓寧, 兄弟之私恩也。 然太宗以父子之恩, 猶不廢公義, 屛之於外。 且曰: ‘付之於國。’ 以太宗睿鑑, 已燭褆之不義, 必至於此, 丁寧諭諸國人。 臣等受太宗所托之人, 坐視不義之行, 而默不申請, 則是臣等負太宗之遺敎也。 殿下徇私恩, 不治其罪, 則以彼桀驁不敬之心, 後日必犯大罪矣。 殿下今日之保全, 適所以害之也。 莫若移置遠方, 嚴立禁防, 使知少有犯法, 則罪責隨之, 然後彼亦畏忌, 自不干邦憲, 而殿下保全之計得矣。 彼佛老往來, 雖因上敎, 然今日逢迎, 使陷不義者, 豈是上敎乎? 況因此事, 數人當死, 而佛老以亂首獨免, 尤未可也。” 上曰: “卿等雖固爭之, 予必不聽。” 臺諫復啓: “佛老之事, 臣等當抗疏申請, 若褆之事則雖一介微臣之言, 理直則當從。 今擧國固爭, 而殿下不聽, 大小臣民莫不觖望。” 反覆固請, 不允。


황희 등이 윤이·김불로 등에 대한 처벌이 가벼움을 지적하다[편집]

○召黃喜、孟思誠曰: “佛老之罪, 義禁府臺諫, 皆曰可殺, 予則以爲, 罪之疑者, 卿等以爲如何?” 喜、思誠曰: “當初佛老因上敎往來, 臣等未之知, 然其時往來則已矣, 後誘閏伊使通, 又以褆之詐言, 曚曨天聽。 洪澤等之死, 皆不過此罪, 佛老安有獨生之理? 且閏伊之罪, 亦當抵死而苟活, 實爲未便。 須定役遠方, 使不復相通。” 臺諫又啓: “臣等累日瀆冒而不已者, 但以聖上明燭古今, 至公無私, 從諫如流耳。 若使閏伊贖其流罪而仍在京中, 則恣行淫佚, 悖常亂倫必甚矣, 請決杖定役邊遠。” 傳旨兩議政與臺諫曰:

佛老則依卿等所啓大懲之。 閏伊雖淫行至此, 本是賤隷, 不可與甘同例論。 且讓寧方昵愛, 勢至傷恩, 不可依允。 況讓寧之事, 其可聽歟? 何至旬日, 尙固請耶?

傳旨義禁府曰:

佛老於秋分後行刑時更啓。

臺諫庭立不退。 左右議政復啓: “讓寧事, 非惟臺諫固爭, 臣等與六曹勳臣宰輔, 終當共請, 誠不可不聽。” 上曰: “予必不聽。” 又諭金赭曰: “何不善諭臺諫使去乎?” 赭曰: “擧國固請如此, 宜黜讓寧于數日程地, 尋命召還, 以塞群請。” 上曰: “予更無可言。” 臺諫固請至十五, 不聽。


世宗 10年 1月 23日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○丙午/視事, 輪對。


양녕의 일로 대간이 글을 올려 사직을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 請讓寧之罪, 至於再三, 不允。 臺諫上書辭職, 不允。


황희 등이 상소하여 양녕의 작록을 회수하고 먼 변방으로 내쫓기를 청하다[편집]

○左議政黃喜、戶曹判書安純等上疏曰:

昨將讓寧大君褆所犯, 上書請罪, 未蒙兪允。 臣等竊惟, 義勝恩則公, 恩勝義則私, 公私之分, 乃理亂之源, 不可不愼也。 今褆之罪, 全在欺罔, 固不可赦, 臣等及功臣臺諫, 合辭請罪, 殿下乃重私恩, 置而不論, 臣等竊有憾焉。 我太宗, 非不重私恩也, 斷以大義, 終付之國家, 其慮深矣。 今欺罔之罪已著, 而殿下只用私恩, 不以公義處之, 實有乖於太宗付國家之慮也。 殿下以爲褆之罪, 色慾而已, 無關大體, 臣等竊謂, 因色慾以至於欺罔, 欺罔則不敬莫大焉。 殿下又以爲罪不過詐不以實, 臣等竊謂, 此指官吏對案文書而云耳, 非人臣欺罔之謂也, 豈可赦乎! 殿下縱未能付之有司, 明正其罪, 俯從臺諫之請, 收其爵祿, 放黜遐裔, 嚴設禁防, 使自保全, 以明公義之重, 以示私恩之厚。

不允。


박포의 집을 의화 궁주에게 내려 주다[편집]

○賜朴苞家于義和宮主。


사간원에서 일찍이 중이었던 조이강을 여흥 교도로 삼은 것을 고치라고 건의하다[편집]

○司諫院啓: “驪興敎導趙履康, 曾爲僧歸俗, 又無名望, 不可爲師表, 請改差。 且今臺官一人, 輪次與講書筵, 臺諫旣爲一體, 而本院官員, 職兼書筵, 例同常員。 請勿帶書筵, 依憲府例, 一員輪次與講。” 不允。


실농한 고을 관사의 노비의 신공 감면에 대해서 호조에서 건의하다[편집]

○戶曹據京畿監司關啓: “今已令失農各官各司奴婢去丁未年身貢收租, 一石以下者納半貢, 全失農者全免。 其無所耕, 丐乞求活者, 請依失農奴婢例除貢。” 命依所啓, 黃海、平安道各司奴婢, 亦依此例施行。


강원도의 흡곡현에 지진이 일다[편집]

○江原道歙谷縣地震。


世宗 10年 1月 24日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁未/輪對。


정부와 육조가 양녕의 죄를 청하다[편집]

○政府六曹咸詣闕庭, 固請讓寧之罪, 不允。


양녕의 죄를 청하려 하는 대간들에게 계하지 말도록 하니 물러가다[편집]

○召臺諫就職。 臺諫俱詣闕立庭, 命內官勿啓, 故未得申請而退。 日晡,大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 進交章曰:

臣等竊謂, 敢言固爭, 臣子之至情; 虛心納諫, 人君之美德。 此臣等所以具褆之罪, 煩瀆睿鑑, 至再至三而不能自已也。 殿下但循友愛之私恩, 固拒群臣之公議, 已違從諫之義, 今又勿許納言, 臣等至情, 無由上達, 益增憤激。 伏望殿下, 虛襟靜思, 一依臣等前疏之請, 以正萬世君臣之大義。


종묘 제향 시에 무례한 행위를 한 박서생과 안진을 처벌하게 하다[편집]

○司憲府啓: “親享宗廟之日, 大祝判事朴瑞生, 減讀祝文八字, 執事敦寧注簿安進, 或眠或唾, 祭未畢, 顚倒出走。 請竝杖八十。” 從之, 但勿收進職牒。 進, 平壤君趙大臨女壻也。


제주 사람 임자번이 자주를 바치다[편집]

○濟州人林子蕃, 獻紫珠, 賜緜布二十匹。


世宗 10年 1月 25日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊申/輪對, 御經筵。


2월 20일 중으로 조관을 진제 감찰관으로 삼아 각도에 파견하게 하다[편집]

○命議于政府六曹曰: “欲遣賑濟檢察官于各道, 朝士與內官, 孰爲可遣? 且何時遣乎?” 右議政孟思誠、戶曹判書安純等以爲: “宜於二月二十日間, 發遣朝官。” 工曹參判李蕆、刑曹參判崔府等以爲: “四月間遣朝官。” 從思誠等議。


성산부원군·한평부원군 등이 양녕을 징계하기를 청하다[편집]

○星山府院君李稷、漢平府院君趙涓、驪川府院君閔汝翼等啓: “讓寧大君褆, 殊無悔過之心, 倘不懲之以法, 彼不知畏, 狂悖不已。 殿下縱不依正法懲之, 願從政府六曹臺諫之言, 今日遠竄, 明日命還。 如此則群臣之諫得行, 而褆亦知法之可畏, 深感殿下之恩, 殿下亦得全其友愛之道矣。 今若不懲, 則後日之狂悖, 救之無及矣。 殿下獨以友愛之私, 而不聽群臣之公論, 臣等誠以爲不可。” 上曰: “卿等之言是矣。 然讓寧此事, 小失也。 卿等雖百端爭之, 予終不聽。” 稷等又啓: “群臣固爭不已, 則殿下處之如何? 若不屛之遐方, 則請依太宗時放黜故事, 收其鞍馬鷹犬, 使不得出入, 以塞臺諫之請。” 啓至再三, 不允。 臺諫亦庭立, 請至四五, 不允曰: “爾等每朝啓見我, 何必使代言與宦官傳言乎?”


일본의 좌위문 대랑 등이 동과 철을 가지고 와서 무역하기를 청하다[편집]

○戶曹據慶尙道監司關啓: “日本左衛門大郞ㆍ平滿景ㆍ宗金, 使送人私齎銅鐵二萬八千斤, 來泊乃而、富山二浦, 請輸緜紬二千八百匹于本道, 令準市價貿易。” 從之。


종정성이 억류당해 있는 이들을 돌려보내기를 청하니 원하는 자들을 돌려보내다[편집]

○宗貞盛致書禮曹, 請還其族己亥年被留藏主源嚴、笑歲、吾尼臥等三人, 仍獻土物。 答書曰: “諭及源嚴, 願留本國, 姑還笑歲、吾尼臥等。 且將正布一百九十六匹, 就付回人。” 左衛門大郞, 遣人來獻土物, 回賜正布四十八匹。 宗彦六貞盛, 致書謝還人物, 又請遣未還者二十七人, 仍獻土物, 回賜正布十六匹。


활아간 올적합의 지휘와 천호 등이 토산물을 바치다[편집]

○闊兒看兀狄哈指揮時里應介、千戶汝下等七人, 來獻土物, 回賜緜布三十匹。


융선이 보낸 손육이 바라·풍로 등의 물건을 바꾸고자 하니 공조에서 만들어 주게 하다[편집]

○禮曹啓: “融仙所遣人孫六欲以鑞鐵布貨, 易鉢螺風爐磬子等物, 請令工曹鑄給。” 從之。


世宗 10年 1月 26日[편집]

햇무리지다[편집]

○己酉/日暈, 冠纓, 左右珥。


조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○受朝參, 視事, 輪對, 御經筵。


무고죄에 대해 김위에게 역을 3년간 가정하여 길주의 정료간으로 배정하다[편집]

○金潙誣告李山、七寶、石老等亂言, 杖一百流三千里, 加役三年, 配吉州庭燎干。


대간이 양녕의 죄를 간하니 날이 저물도록 윤허하지 않다[편집]

○臺諫庭爭讓寧之罪竟日, 不允。


이직 등이 기자묘를 세울 것을 청하니 이에 따르다[편집]

○星山府院君李稷、左議政黃喜、吏曹判書許稠、禮曹判書申商、參判柳穎、摠制鄭招等議以爲: “墓之有碑, 以記行迹, 非古也, 況箕子墓, 土人相傳耳, 更無文籍可考? 生於數千載之下, 而據土人之傳, 以爲的說, 恐非敬謹之道。 乞依永樂十七年二月日敎旨, 立碑于祠堂。” 判府事卞季良以爲: “請依曾降敎旨, 立碑于墓。” 從稷等議。


서울의 굶주리는 백성을 동서 활인원으로 하여금 진제하게 하다[편집]

○戶曹啓: “京中及城底十里, 飢民凡百二十五人, 乞依癸卯年例, 令附近東西活人院官, 分受米豆鹽醬, 躬親賑濟, 其餘飢民, 亦依此例賑之。” 從之。


예조에서 《사서대전》의 간판과 보관 등에 대해서 건의하다[편집]

○禮曹啓: “江原道監司報: ‘《四書大全》, 已分三處刊板, 各構樓閣, 分類藏置, 毋使亂秩, 如或刓缺, 隨卽改刊, 守令交代之時, 明載解由, 在前冊板, 亦依此例。 其藏書閣營造, 聽自願僧徒, 功訖賞職。’ 請依所報, 竝諭他道, 依此施行。” 從之。


영진의 군기를 흉년에는 수리하게 하고 풍년에는 새로 만들게 하다[편집]

○兵曹啓: “各道營鎭, 月課軍器, 凶年則修舊, 豐年則新造。” 從之。


외방의 감사로 하여금 장을 받은 잡송 등을 이송한 뒤 50일까지 심리하게 하다[편집]

○刑曹啓: “曹與司憲府、漢城府都官, 雜訟及奴婢, 已決後, 狀告誤決, 而限五十日, 不見者, 勿聽理, 已曾立法。 請外方亦依此例, 監司受狀, 移送後限五十日, 聽理, 務停前未畢者, 自八月初一日, 限五十日受理。” 從之。


世宗 10年 1月 27日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚戌/御經筵。


대간이 예궐하여 양녕 대군 이제의 죄를 굳이 청하다[편집]

○臺諫詣闕固請褆罪, 不允。


병조에서 보충군과 사사노의 조역과 군자 지급에 대해서 건의하다[편집]

○兵曹啓: “言者以爲: ‘平安道各驛, 宜以補充軍及革去寺社奴婢定屬。’ 今若使無恒産補充軍及寺社之奴定屬, 使之立馬, 則逃散必矣, 其館軍立馬仍舊。 請以補充軍稱爲館夫, 寺(舍)〔社〕奴稱爲轉運奴, 三丁爲一戶, 每館定六七戶以助役, 其口分田, 以近處軍資田給之, 所耕田, 以流亡絶戶人田及閑田給之, 且以近居民田換給。 若補充軍, 有立馬者, 於其道土官衛領之職, 依京職例, 稱補充軍, 充差褒賞。 又各站接人閑散者存恤之, 勿令差役, 俾助驛事。”

命政府諸曹同議。 左議政黃喜等議: “補充軍立馬者, 滿五年賞職去官, 餘依所啓。” 從之。


世宗 10年 1月 28日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○辛亥/視事, 輪對, 御經筵。


이원길과 신임에게 족도에 족파를 속재하라고 전지하다[편집]

○傳旨咸吉道監司:

同知摠制李原吉、前監正申臨等, 今進族圖, 更加訪問, 續載族派。

蓋原吉等, 以派連璿源啓達也。


김맹성 등이 연명으로 글을 올려 이제의 죄를 청하다[편집]

○大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 進交章曰:

臣等竊謂, 言合於義, 則芻蕘必採; 罪在故犯, 則王法不赦。 褆之罪非出於眚災, 實在故犯, 此臣等所敢言, 而非殿下所得而私宥也。 且殿下旣以臣等之言, 爲是矣, 何不聽納, 而固拒乎? 伏望殿下一依前章之請, 宗社幸甚。

不允。


박유가 황희에게 청각을 올린 죄로 그의 관직을 파면시키다[편집]

○司憲府啓: “僉節制使朴牖, 使船軍齎靑角數斗, 贈于左議政黃喜, 爲禁亂吏所捕, 請論以監守自盜, 杖八十。” 上以牖功臣之子, 只罷其職。


호조에서 올 봄의 초철을 면하기를 청하다[편집]

○戶曹據忠淸道監司關啓: “去歲自春至秋, 久旱失農, 炒鐵軍及爐冶匠, 動經一朔, 贏糧實難。 一年貢鐵, 只二萬八百八十五斤, 而五鐵場所在正鐵, 十萬七百九十五斤, 請依丁未年秋等例, 除今春炒鐵。” 從之。


실농한 황해도에 충청도의 곡식 종자 2만여 석을 나누어 주게 하다[편집]

○黃海道監司報: “去歲本道全失農, 穀種太半不足, 請漕轉忠淸道穀種二萬餘石分給。” 命以忠淸道兵船漕一萬五千石給之。


世宗 10年 1月 29日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○壬子/御經筵。


대간이 이제의 죄를 굳이 청하니 다음날 조계 때에 대면하여 진술하라 명하다[편집]

○臺諫固請褆罪, 不允曰: “明日朝啓, 當面陳。”


정부·육조·공신 등이 상소하여 양녕의 기망 불경죄를 처벌하라고 청하다[편집]

○政府六曹功臣及二品以上, 上疏曰:

讓寧大君褆, 欺罔不敬之罪, 臺諫交章累請, 未蒙兪允, 功臣政府六曹合辭固請, 亦未蒙允, 擧國臣民, 罔不缺望。 臣等聞父子之情, 重於兄弟, 太宗以慈父之情, 愛念讓寧, 豈不深至! 然而將褆付之國家者, 蓋爲宗社萬世計也。 今我殿下, 雖友愛篤至, 豈可背太宗之訓, 忘宗社之計, 以失一國臣民之望哉? 殿下以褆之罪, 不過前日所爲, 臣等以爲眚災怙終, 罪犯不同, 今褆所犯, 實是怙終, 固當大置之於法矣。 若不嚴禁防, 使無知之人, 冒觸而死, 恐非聖人, 使人遠罪之義也。 伏望殿下, 斷以大義, 雖不明正其罪, 亦宜放諸遐方, 嚴加禁防, 小塞臣民之望。

不允。


이천·함흥 등지에 있는 국고의 쌀을 백성에게 나누어 주고 가을에 거두어 들이게 하다[편집]

○傳旨戶曹:

本宮之穀, 在利川者一千五百石, 在咸興、高原者一千五百石。 其令所在官, 依還上例, 分給居民, 至秋納于國庫, 以京中各司米換之。


아목하에 사는 알타리의 천호 등이 토산물을 바치다[편집]

○阿木河住斡朶里千戶乃伊羅好等六人, 來獻土物, 賜衣笠靴, 回賜緜布三十六匹。


알타리의 지휘 동권두가 사람을 보내어 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里指揮童權豆, 使千戶童道老伊思麿等, 來獻土物, 回賜緜布十八匹。


十年 二月[편집]

世宗 10年 2月 1日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸丑朔/視事, 輪對, 御經筵。


대간이 다시 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○臺諫復請褆罪, 不允。


사헌부에서 윤이의 아비 김천용이 훗날 양녕과 사통할 계책을 삼고 있으므로 치죄하라고 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “閏伊父金泉湧, 於閏伊受罪之後, 尙不畏法, 乃以讓寧所贈二婢, 仍留役使, 以爲後日私通之計。 請按律治罪, 俾還本主。” 從之, 泉湧以老原之。


예조에서 경외관의 상피법의 내용을 고칠 것을 건의하다[편집]

○禮曹啓京外官相避式:

《元典》本宗三寸叔, 《詳節》稱伯叔, 今依《朱子家禮》, 改伯叔父。 《元典》外親兄弟, 《詳節》但稱舅子, 今姑子姨子竝稱。 本宗九族五服, 《元典》高祖父母, 齊衰三月, 《詳節》誤書, 齊衰五月, 今依《元典》及《朱子家禮》, 改三月。 出嫁女, 爲本宗降服, 《元典》同生娚, 《詳節》稱男兄弟, 今依《大明律》, 改兄弟。 《元典》同生兄弟, 《詳節》稱兄弟, 今依《大明律》, 改姊妹。 三父八母服, 《元典》從繼母嫁, 《詳節》稱從居嫁人繼母, 今依《元典》及《大明律》, 改從繼母嫁。

從之。


함길도 동량북에 거주하는 올량합의 지휘 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○咸吉道東良北住兀良哈指揮甫郞只、千戶都乙溫等三人, 來獻土物, 賜衣靴, 回賜緜布二十七匹。


世宗 10年 2月 2日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○甲寅/輪對, 御經筵。


일본의 평만경·등종금·등칠 등이 서신을 보내고 토산물을 바치니 회사하다[편집]

○日本西海路筑州石城管事平滿景, 致書修好, 仍求虎豹皮, 且獻土物, 回賜正布三十八匹。 西海道筑州府石城縣藤宗金, 致書曰:

去春伻人,甚受厚慰, 仍拜納所賜。 玆絶音耗, 已及三載, 雖然隣交之好, 抱誠于貴朝。 就中黑細麻布若干匹, 伏希恩惠。

仍獻扇子、犀角、沈香、朱折、扶蘇木、硫黃、隴香、大刀、土黃銅、甘草、巴戟等物。 答書, 回賜正布二百十六匹。 一岐州本居浦寓住藤七, 致書曰:

僕雖生日本, 我父, 便是貴朝之産也。 僕常欲趨拜貴朝, 然一歧知主使僕執事, 未得寸暇, 不遂素志。 若明年有暇日, 則當入朝矣。

仍獻土物, 回賜正布九十二匹。


대사헌 김맹성 등이 양녕 대군이 뒷날 사통할 계책을 세우고 있다며 치죄하기를 청하다[편집]

○大司憲金孟誠、左司諫金孝貞等, 進交章曰:

凡人之情, 懲於前, 則必戒於後, 褆則不然, 懲於前者不爲不多, 略無改悟, 今又怙犯誣罔, 不敬之罪。 臣等與政府六曹功臣二品以上, 據法論請, 幾至二旬, 褆當恐懼悔罪之不暇, 仍置二婢於奸女之家, 以爲後日私通之階, 其不畏君上, 輕視邦憲, 而縱肆無忌之心益著矣。 褆罪至此, 是可赦耶? 殿下雖欲赦之, 臣等執法固爭, 終當不已。 伏望殿下, 廓回睿鑑, 俯從臣等之請。

不允。


世宗 10年 2月 3日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙卯/輪對, 御經筵。


대간이 대궐 뜰에 서서 양녕의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○臺諫立庭, 請讓寧之罪, 不允。


함길도 도절제사 하경복이 본도로 돌아가니 예조에 명하여 전별하게 하다[편집]

○咸吉道都節制使河敬復, 還本道, 命禮曹餞之, 仍命知申事鄭欽之、代言金赭ㆍ許誠ㆍ鄭淵, 齎內膳往慰之。


世宗 10年 2月 4日[편집]

강무장이 있는 고을에서 사리를 도모한 이군실을 추핵하는 문제 등을 의금부에 명하다[편집]

○丙辰/同知摠制李君實, 於講武場所在各官, 營私作弊, 憲府推覈以啓。 傳旨義禁府曰:

李君實如不服所犯, 則更鞫之。 且憲府員, 當予初問推覈之由, 則對以核守令所犯, 及其啓本, 則專核君實之罪。 風聞公事, 已有禁令, 而憲府敢爲之, 其鞫以聞。


사간원에서 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○司諫院請褆罪, 不允。


아목하의 알타리 지휘 야시응개 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○阿木河住斡朶里指揮也時應介等三人、豆門住兀良哈千戶甫吾大等三人, 來獻土物, 賜衣笠靴, 回賜緜布三十六匹。 斡朶里指揮童權豆, 願以管下也羅吾也侍朝, 遣千戶好時乃等二人, 來獻土宜。


世宗 10年 2月 5日[편집]

본궁의 조성군인 대부 유생이 돌을 끌다가 압사하다[편집]

○丁巳/本宮造成軍隊副庾生, 曳石壓死, 賜米豆幷五石、紙五十卷, 命停役。


좌사간 김효정 등이 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞等, 請褆罪, 不允。


世宗 10年 2月 7日[편집]

좌사간 김효정 등이 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○己未/左司諫金孝貞等, 請褆罪, 不允。


대사헌 김맹성 등을 내쫓으라고 명하다[편집]

○命放大司憲金孟誠等。


김맹성과 김종서를 좌천시키고 장령 윤수미와 양질의 관직을 파면하는 등 관계를 개편하다[편집]

○金孟誠左遷爲刑曹參判, 崔府爲大司憲, 沈道源、曺致竝中軍摠制, 李蘭左軍同知摠制, 閔審言僉知敦寧府事, 皇甫仁司憲執義, 金宗瑞左遷爲典農尹, 陳仲誠、權照竝司憲掌令, 鄭吉興、李師元持平, 罷掌令尹須彌、楊秩職。


世宗 10年 2月 8日[편집]

기매와 그의 딸 윤이를 먼 지방의 관비로 정하다[편집]

○庚申/命定左軍婢, 其每及女閏伊, 爲遠方官婢。


간관이 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○諫官請褆罪, 不允。


종정성이 서신을 보내어 사물과 사인을 후하게 대접한 것을 사례하고 토산물을 바치다[편집]

○宗貞盛, 致書禮曹, 謝賜物及厚待使人, 仍獻土宜, 回賜正布六十四匹、米豆各一百石、燒酒三十甁。


世宗 10年 2月 9日[편집]

창덕궁에 거둥하여 성절을 하례하고 궁궐로 돌아오다[편집]

○辛酉/幸昌德宮, 賀聖節還宮。


世宗 10年 2月 10日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬戌/視事, 輪對, 御經筵。


좌사간 김효정 등이 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞等, 復請褆罪, 不允。


황보인이 양녕 대군 이제의 죄를 청하는 상소를 올리다[편집]

○司憲執義皇甫仁上疏曰:

近者政府六曹臺諫, 具疏申請讓寧君褆之罪, 未蒙兪允, 莫不缺望。 小臣竊謂褆之所行, 狂悖無比, 太宗不得已, 而付之於國曰: “政府拿來, 吾不管; 六曹拿來, 吾不管。” 防微之慮、保全之計至矣。 然山陵未幾, 而褆之不孝不忠之罪, 俱著, 殿下特以友愛至恩, 不忍置之於法, 今又私通憸小, 恣行淫慾, 誣辭上書, 欺君罔上。 此而不罪, 終無忌憚, 必不得保全也。 伏望殿下, 一依前日政府六曹臺諫之請, 以慰臣民之望。

不允。


전함 재추소를 치사 기로소라고 일컫게 하다[편집]

○禮曹據前銜宰樞所上言啓: “本所古無衙門, 二品以上閑良耆老, 無所依處, 散亂無統, 雖國有慶事及行幸出入, 皆不得知, 殊失人臣之禮。 惟我太宗恭定大王卽位之初, 設立衙門, 賜公廨田一百結、奴婢五十口、書題二十名。 每當誕日正至及國有慶事行幸出入之時, 臣等咸集明庭, 以行其禮, 誠萬世不刊之令典也, 但號爲前銜宰樞所, 實爲未便。 伏覩詔書及敎旨, 皆曰文武大小臣僚、閑良耆老等, 前朝亦謂致政宰樞所, 乞以耆老宰樞所, 耆老所二號, 詳定稱下。”

命下詳定所議之。 李稷議: “宜稱前銜兩府。” 黃喜、許稠議: “耆老所。” 卞季良議: “致仕耆老所。” 鄭招議: “朝請所。” 從季良議。


의금부에서 강무장을 관장하면서 비리를 저지른 이군실을 법대로 논죄하기를 청하다[편집]

○義禁府啓: “同知摠制李君實, 久管講武場, 憑藉其威, 奪廣州船軍李圭田, 又請金化縣屯田, 使良民耕種。 又請於廣州、楊根、抱川等官, 除軍人八名于籍, 爲傔從, 又受楊根人所贈材木七十餘條, 請論如法。” 命只罷其職, 其土田, 竝還官主, 軍人亦還本役。


世宗 10年 2月 11日[편집]

조참을 받고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸亥/受朝參, 輪對, 御經筵。


좌사간 김효정 등이 이군실을 율에 의거하여 논죄하라고 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

臣等竊謂刑罰當罪, 然後爲惡者知所懼。 同知摠制李君實, 起自卑微, 又無才德, 但以稍能射御, 過蒙上恩, 位至二品, 寵榮已極, 爲君實計者, 誠宜小心謹愼, 以報上恩之萬一。 不此之顧, 乃憑講武場掌管之權, 誘脅守令, 威逼人民, 廣占田土, 貪暴縱欲, 曾謂明時, 尙有如此之人乎? 殿下特從寬典, 只罷其職, 其於有罪必罰之意何如? 伏望殿下, 更令攸司按律, 明正其罪, 以戒後來。

不允。


김효정·황보인 등이 양녕 대군 이제를 치죄하기를 연명으로 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁等, 進交章曰:

臣等將讓寧大君褆之罪, 申請固爭, 幾於閱月, 未蒙兪音, 冞切憤激。 褆之罪, 盡在前疏, 不宜更瀆聖聰, 然以臣子犯誣罔不敬之罪, 安有可赦之理乎? 殿下每敎臣等曰: “志已定矣, 終不可聽。” 臣等退思反覆, 干係至重, 未敢奉旨, 伏望殿下, 許納前疏, 以慰臣民之望。

不允。


성달생이 사신 백언이 명나라의 어용감 소감에 제수되었음을 보고하다[편집]

○工曹判書成達生, 在中朝報: “使臣白彦, 使執饌女, 造酒果豆腐以進, 帝甚嘉之, 卽除彦御用監小監, 賜冠帶。”


世宗 10年 2月 12日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○甲子/視事, 輪對, 御經筵。


부처했던 조계생·신개·하연 등을 놓아 주라고 명하다[편집]

○命放付處趙啓生、申槪、河演等。


왕녀를 책봉하여 정의 공주로 삼고 안맹담을 죽성군으로 삼다[편집]

○封王女爲貞懿公主, 以安孟聃爲竹城君。


대간이 이제와 이군실를 더 엄한 벌로 다스릴 것을 청하였으나 다 윤허하지 않다[편집]

○臺諫復固請褆罪, 不允。 又啓: “李君實所犯旣大, 只令罷職, 乞加罪以懲。” 上曰: “君實所犯, 無干社稷。 且事太宗旣久, 迄今服勞, 予所知也。 自今斷不任使, 勿更言。”


유영이 성균관에서 강과를 시험하자고 청하니 변계량과 의논하라 하다[편집]

○禮曹參判柳穎啓: “臣聞成均館, 近年以來, 專用製述, 不試講課, 生徒專事抄集, 不務經學, 甚不可也。 乞依九齋例考講, 以次升之, 則學生自然勤業, 居館者衆矣。” 上曰: “非惟成均, 外方鄕學亦然。 其與卞季良熟議以聞。”


명나라에서 요구하는 연어 알젓과 계응·녹비 등을 준비하도록 명하다[편집]

○上曰: “昨日李思儉帶行通事來傳: ‘思儉親承宣諭曰: 「爾殿下至誠進佳海靑, 海靑雖死, 至誠可如。 所進黃鷹亦佳, 雖非海靑, 若有佳鷹, 亦可竝進。 年魚卵醢及係鷹、好鹿皮一千張、鵝靑匹段、兜牟二部, 幷備以進。」’ 若鷹子卵醢, 待秋而獻, 鹿皮兜牟, 卽獻若何?” 左議政黃喜曰: “宜皆預備, 待成達生回來, 定之。” 上然之。 又曰: “鹿皮雖本國之産, 美好者少, 一千丈固未易備, 四五百丈, 須當備進。 若所儲不足, 則可於民間, 給價易之, 其悉諭各道監司及節制使備之。”


검은 여우를 생포해 바치면 포상하겠다고 각도에 전지하다[편집]

○傳旨各道監司都節制使曰:

有能生獲進獻黑狐者, 賞以米五十石, 緜布則五十匹。 見而告官捕獲者, 米三十石, 緜布則三十匹。


世宗 10年 2月 13日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙丑/輪對。 御經筵。


대간이 이제의 죄를 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○臺諫庭爭褆罪, 不允。


사간원에서 이군실의 죄를 열거하면서 그에게 더욱 엄한 벌을 줄 것을 상소하다[편집]

○司諫院上疏曰:

賞善罰惡, 國家之大典, 賞一人而千萬人勸, 罰一人而千萬人懼, 賞罰必合事情, 然後能服人心也。 臣等以李君實貪暴犯法之罪, 具辭申請, 未蒙兪允。 臣等竊念, 君實挾掌事權, 不畏邦憲, 逞欲無忌之罪, 固非一二計也。 奪李圭之田, 公然取利, 罪一也。 圭本廣州船軍也。 謀欲盡奪田庄, 誘以逃往他鄕, 罪二也。 於金化縣守, 挾權請田, 役民耕治, 罪三也。 授伴人差貼於楊根人林彦, 使之多斫材木, 以爲己用, 罪四也。 廣州金好南, 妄稱居京, 冒受伴人差貼, 以至需用土物, 罪五也。 凡有見聞, 孰不憾憤切齒乎? 《書》曰: “眚災肆赦, 怙終賊刑。” 君實之罪, 實皆怙犯, 不可赦也。 殿下敎臣等曰: “君實效勞太宗之朝, 玆不加罪。” 臣等以爲雖元勳大臣, 苟爲貪暴侵民, 則功不足以掩其罪也。 君實本無功德, 又不在元勳之列, 豈可以一時微勞, 得免其罪乎? 伏覩殿下, 踐祚以來, 一賞一罰, 皆出於至公, 何獨釋此不論乎? 伏望殿下, 一依前章之請。

不允。


병조에서 구갑사와 신갑사를 더해서 매년 1천 명씩 윤번으로 시위하게 할 것을 건의하다[편집]

○兵曹啓: “依永樂八年本曹狀申, 於舊甲士二千, 加新甲士一千, 每一年一千, 輪番侍衛。” 從之。


정의 공주를 죽성군 안맹담에게 시집보내다[편집]

○貞懿公主, 下嫁于竹城君安孟聃。 孟聃, 觀察使望之之子也。


경원에 목책을 설치하고 군졸을 정하여 방호하게 하며 진의 대장·대부 등을 더 설치하게 하다[편집]

○兵曹啓: “咸吉道敬差官宋仁山, 因本道監司節制使防戍之策以爲: ‘宜於慶源木柵舊址, 改築石城。 又於多曷洞等處, 設私木柵, 令當番軍卒, 於要害賊程, 無時巡索。 又於賊程要害城北四里許, 設木柵, 使鎭撫率軍戍之。 又於於甫同洞, 量置戍卒, 南羅耳東嶺, 加設防護所, 令候望守護爲便。’ 凡慶源境內, 耕墾荒田者, 宜限三年免租。 且軍民習聞角聲, 不甚駭聽, 如有賊變, 用信砲諭之。 龍城城子, 宜區別軍民所據, 民城以石, 軍城以木, 別築爲便。 前此留防軍, 每一朔, 慶源、龍城各正軍, 一百五十名, 一年一次, 輪番防禦, 然自十二月至二月雪深馬瘦, 賊不出來, 三朔留防軍, 只令一百名赴防, 各除五十名, 又爲一番防戍, 俾得休息。 慶源及鏡城, 正軍各三百名, 無事則宜分二番, 有事則合番防禦。 舊制, 咸興鎭北衛, 但有司直司正各二、副司正四及隊長隊副幷六十, 今宜加設司直副司直司正副司正幷六十及隊長隊副幷四十, 以授慶源赴防軍卒。 居咸興以北者, 都節制使聽自願試才, 移文觀察使, 啓聞差下。 各於其官, 給軍田, 分爲上下番, 使之赴防。”

命政府諸曹與時散二品以上同議。 李稷等以爲: “不須改築石城, 宜加廣木柵。 多曷洞等處, 設私木柵, 以當番軍卒哨探。 慶源境內墾田者, 可限三年免租。 龍城宜大築一城, 中作一區, 以別軍民。” 孟思誠等以爲: “宜於要害之地, 別設木柵, 使之留防, 量定軍卒防護。” 李孟畇等以爲: “信砲角聲, 宜竝用。” 黃喜等以爲: “自十二月至二月, 留防軍各一百名, 使之留防, 而每月除出五十名, 又爲一番。 其邑正軍則分上下番。” 柳寬等以爲: “鎭北衛各品及隊長隊副, 宜加設。” 皆從之。


世宗 10年 2月 14日[편집]

양녕의 죄를 논하는 것은 조계 때 면대하여 아뢰게 하다[편집]

○丙寅/視事, 輪對, 御經筵。 命左代言金赭曰: “臺諫詣闕, 請讓寧之罪, 于今二月, 予斷必不聽, 雖久立於庭, 何益? 若諫院則無事矣。 憲府庶務煩劇, 因此廢職, 流弊百姓, 可勝言哉? 曩柳穎曰: ‘臺諫進紫門, 其來尙矣。 殿下以一時之私, 勿令入庭, 甚無謂也。’ 故予不忌, 使之入庭, 今思廢職, 令勿入可也。 卿知之, 諭臺諫勿啓, 必欲啓, 則宜於朝啓面陳。”


世宗 10年 2月 15日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁卯/輪對, 御經筵。


대간이 다시 이제의 죄를 청하려 하나 계하지 못하게 하다[편집]

○臺諫復請褆罪, 未得啓。


안망지의 아내 허씨와 왕거의 아내 사이에서 벌어진 노비·가재 다툼에 대해서 아뢰다[편집]

○司憲府啓: “今推卒都觀察使安望之妻許氏, 與故判官朴禋妻王氏等, 爭王振妻及王琚妻奴婢家財根因, 琚妻等, 將自己奴婢家財田庄, 以給望之父子, 禋妻等爲證保, 竝無異辭, 及財主身歿, 妄生爭心, 互相攘奪。 且禋妻等, 雖曰於王琚妻, 得傳文券, 然本主生時, 已給望之父子, 主掌官合署文券, 不行告官收毁, 不可取實。 禋妻等又以爲財穀, 非奴婢例, 願從後文分給, 然其文券, 已不可取實, 況安吾乙未於王琚妻氏, 旣爲三歲前收養, 卽同己子, 乞依永樂三年九月日議政府受敎, 財主生前, 同腹各處, 已曾分給奴婢外, 其餘奴婢家財則安望之妻許氏及安吾乙未, 義當全給, 但許氏非本孫, 而全得王氏奴婢家財田土, 猶不自足, 本宗人等財主喪葬及願堂造成時所用些少米穀, 又欲幷得, 情理不合, 其族親分用雜穀, 則勿許徵給。”

上曰: “王琚妻將死時, 所成奴婢文券, 已不取實, 而一時所成穀食分給文券, 則置而不問, 乃欲勿徵各人所分用之穀, 綢繆啓聞, 其更推以啓。” 吾乙未, 孟聃小字也。


서울에 거주하면서 시위하고자 하는 알타리의 야라라오야를 이전의 예에 따라 처리하게 하다[편집]

○禮曹啓: “斡朶里也羅羅吾也等, 今欲居京侍衛, 其衣服笠靴、糧料、及娶妻、資粧、家財、鞍馬、草料、奴婢受職等事, 請依馬右延主例施行。” 從之。


世宗 10年 2月 16日[편집]

새벽녘에 광풍이 크게 이니 조참을 정지하다[편집]

○戊辰/質明, 日光陰黑, 狂風大作, 停朝參。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


진응사 이사검이 돌아와서 황제에게 죽은 해동을 바쳤던 사실과 반응에 대해서 보고하다[편집]

○進鷹使上護軍李思儉, 回自京師啓: “臣詣帝庭, 奉死海靑跪曰: ‘我殿下誠求海靑以進, 不幸中道病死。’ 帝曰: ‘死了何害!’ 內官昌盛ㆍ尹鳳, 承命到光祿寺, 饋飯, 臣泣曰: ‘我殿下自前年, 至誠求得海靑, 差小臣齎進, 中道病死, 回還之日, 何面目, 見我殿下?’ 昌、尹答曰: ‘毋泣。 將奏達。’ 臣曰: ‘齎進黃鷹何如?’ 昌、尹曰: ‘帝常置眼前。’ 又傳聖旨曰: ‘人能言語, 又能服藥, 病尙未愈, 況禽獸乎! 爾等勿憂。 海靑本難得, 幸得則進之。 其他佳鷹, 亦隨得以獻, 予欲以爲遊戲之翫。’”


대간이 다시 이제의 죄를 청하려 했으나 계하지 못하다[편집]

○臺諫復請褆罪, 不得啓而退。


世宗 10年 2月 17日[편집]

김효정·황보인 등이 양녕의 죄를 청하니 받아들이지 않고 물리치다[편집]

○己巳/視事。 左司諫金孝貞、執義皇甫仁等啓: “臣等所以固請讓寧之罪者, 無他, 上慮友愛之全, 下念公義之重也。 願垂允兪。” 上曰: “予已禁鷹犬, 他無可聽之事, 然禁鷹犬, 非由卿等之言也。 古人有持鎖進諫, 一日十疏, 期於必從者。 此雖美意, 卿等已知予之不聽, 何累日强聒乎?” 孝貞等啓: “聞有旨勿立庭, 許於朝啓陳之, 故敢請。 殿下所以不允者, 但以友愛之篤耳, 然不早爲之禁, 若犯大罪, 將何以處之?” 上曰: “已知卿等之意。”


대마도에 내리는 쌀·콩의 수량을 2백 석으로 정하다[편집]

○禮曹啓賜對馬島米豆之數, 上曰: “彼若感予賜米, 不擾邊境, 則雖歲給千石, 猶可支也。” 仍問: “近歲所給幾何?” 右代言許誠對曰: “五百石或三百石, 本無常數。” 上曰: “僉意以爲何如?” 咸啓曰: “二百石可矣。”


대마도 등에 억류당한 사람들을 찾아오는 것 등에 대해서 의논하다[편집]

○禮曹判書申商啓: “對馬等三島, 我國人被留者尙多, 遣人刷還, 何如?” 上曰: “其議之。” 上又曰: “李思儉來言: ‘今入朝使臣等相猜。’ 安壽山言: ‘入朝皇親等以爲: 「昌、尹兩內官, 不欲吾等辭還, 至今無回還之意。」 禮部呼伴送鎭撫恚言曰: 「進獻使已勑令回還矣, 迨今不辭, 做何賊歟?」 昌、尹云: 「勿忙姑留。」 成達生泣謂臣曰: 「予位至判書, 固無希職之心。 不見八十之母, 已踰半年, 略無故留之意, 心實恨焉, 須將此啓達。」’ 予聞而思之, 禮部與內官, 自相猜, 本朝使臣, 亦相猜, 此非細故, 不知終有何事也。 皇親儻有請留者, 成達生則必不爲矣。 其餘皇親則不曉事者也。” 代言等啓曰: “其不曉事者請留, 果未可知也。” 上然之。


태조의 휘압을 모사하여 사사를 성취하려고 한 이원생 등에게 더욱 중한 벌을 내리기를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

人臣之罪, 莫大於矯誣不敬, 爲人臣而苟犯此罪, 則固無可赦之理也。 曩者元生, 謀奪人蒼赤, 乃令宋惟璟等, 摹寫太祖諱押, 詐爲賜牌, 恐嚇公私, 欲濟己私, 其矯詐不敬, 孰甚於此? 金世敏, 以元生妹壻, 同辭告狀, 其爲與謀彰彰明矣。 殿下特從寬典, 只令削職黜外, 未幾命赦, 且賜職牒。 其時本院, 具疏以聞, 請勿還給, 未蒙兪允, 已爲憾憤, 今又特授大護軍。 如此則爲惡者何所懲哉? 《書》曰: “爵罔及惡德, 惟其賢。” 伏望殿下收還爵命, 以懲其惡。

不允。


상의원의 종들을 사적으로 받는 상이나 관노비로 정하지 못하게 하다[편집]

○尙衣院奴等狀告: “本院原是管掌內帑衙門, 而奴等役於各殿供役, 且當駕幸, 常齎輜重。 乞依內資內贍寺仁順仁壽府例, 私受賞及官奴婢, 勿令定給。” 從之。


종정성과 좌위문 대랑의 아들 육랑의 화매에 대한 청을 받아들이다[편집]

○禮曹啓: “宗貞盛使送宗大郞告云: ‘本島地皆巖石, 未嘗業農, 惟以葛根橡實爲食, 生理甚艱, 欲以魚鹽買穀, 來泊乃而浦, 因無和賣者, 至今未還。 請令和賣, 俾得連命。’ 左衛門大郞子六郞ㆍ次郞告云: ‘我輩探候對馬島及一岐州上松ㆍ下松等處賊人聲息, 盡心禁禦, 衆所共知。 且諸處使送興販船艘, 遭風滄沒, 殆將饑饉, 請加憐活。’ 宜賜宗貞盛米豆各一百石、燒酒三十甁, 左衛門大郞米豆幷五十石、燒酒二十甁。 其魚鹽興販, 則依政府受判, 若無自願和賣者, 以沿邊各官國庫陳米豆貿易, 其所易魚鹽, 於自願人民和賣。”

從之。


이안정의 불효는 죄목이 가벼우니 정상을 참작하여 충의위에 소속시키게 하다[편집]

○司憲府啓:

“判府事李和英妻童氏及長子孝良等云: ‘父平生以安貞爲妾子, 故戊戌年三功臣子孫單(字)〔子〕及癸卯年太祖元從功臣子孫單(字)〔子〕, 竝不錄安貞名。 且父得病, 招來安貞, 恝然退坐。 三寸叔和美之卒, 又使招來, 亦不奔喪, 故遺書稱爲不孝。’ 安貞供辭雖曰義母, 童氏性甚嫉妬, 父生時, 使吾不得進退, 而童氏之操弄情跡則不得見告。 大抵嫉惡義子, 婦女常事; 母愛子抱, 人之常情。 安貞以棄妻之子, 情愛寖薄, 見過於父, 勢所必至, 況和英不學無知, 惟愛之從, 其遺書稱不孝, 安知非和英之意乎? 但二次功臣子孫單(字)〔子〕, 不錄安貞名, 是固可疑。 且安貞若盡子道, 承順無違, 則其父生時, 安有不得進退之理? 其不得於父, 雖曰義母之故, 亦必有由矣。 又安貞母高氏婚書, 祖之蘭名字, 與他書所着, 頓殊, 不可取信, 然和英於棄別高氏明文, 旣稱爲妻, 則不可以安貞, 不得於父之故, 而竝論其母爲妾也。”

命下政府六曹議之。 左議政黃喜等以爲: “安貞不孝罪目皆輕, 且其遺書出於義母之家, 情涉可疑, 宜令屬忠義衛。” 許稠等以爲: “安貞雖非妾子, 見棄於父, 文契有三, 承父蔭從仕, 恐害於綱常, 姑待發明, 許令入屬。” 從喜等議。 安貞後改孝貞。


김대평이 김흥복의 장사를 돕기 위해 휴가를 청한 것을 받아들이다[편집]

○兵曹據忠武前領隊長金大平等狀告啓: “曾經本領大護軍金興復, 將葬京畿長湍縣, 願共助役, 請依舊例, 給暇三日。” 從之。


世宗 10年 2月 18日[편집]

경연에서 과거제의 부정에 대한 부분을 강하다 당시의 과거법의 폐단에 대해 묻다[편집]

○庚午/御經筵, 講至唐穆宗長慶元年貶錢徽等語曰: “科擧, 因權勢之囑而濫取者, 古有之。 近者金漸, 因其子被劾, 何事歟?” 參贊官許誠對曰: “其子義孫借筆, 中生員試, 因此被劾, 其後未聞有如此者。” 上曰: “國初科擧之法嚴, 故無弊, 法久則弊必生矣。 前朝之季, 此事甚多。 予聞昔代言等, 開視生員試券, 無李安敬、辛叔和等名。 知申事朴錫命曰: ‘何無同僚子安敬、叔和之名乎?’ 試官卽馳馬取二人試券改之, 然歟?” 誠曰: “安敬則當初已中, 叔和之事則然矣。” 上曰: “安敬時雖未學, 及後吏事稍可, 叔和則甚無知人也, 其取士不公甚矣。” 檢討官偰循曰: “叔和中生員之後, 就學於羅巖寺僧。” 上笑曰: “今日科擧之法, 其無弊乎?” 誠、循對曰: “今則無弊。 封彌易書, 近於公。” 又講至宿州刺史李直臣, 坐贓當死, 宦官受其賂, 爲之請原, 御史中丞牛僧孺, 固請誅之等語曰: “古之帝王, 豈不知宦官用事, 何其深信歟? 宦官無後嗣, 無遠計, 只假君上之威耳。” 循曰: “漢、唐之際, 宦官, 至有廢置人主者, 豈其無遠計乎? 《大學衍義》, 論宦者曰: ‘積陰陽之惡氣, 內外不中。是不可議國家之事。’ ” 上深然之曰: “宦官, 但任灑掃使令而已, 何可與議政治哉?”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


종정성이 인물을 돌려보낼 것을 청하니 자원에 따라 처리하도록 하게 하다[편집]

○禮曹啓: “宗貞盛請還人物, 令兵曹刷遣。 忠州官移置源勤則已曾受職侍衛, 勿幷遣還, 又有自願留者及有故者, 亦勿遣還。” 從之。


동량북에 거주하는 알타리 지휘 도호은 등이 토산물을 바치니 회사하다[편집]

○東良北住斡朶里指揮都好隱等四人、兀良哈千戶昆伊等,來獻土物, 回賜綿布二十七匹。


世宗 10年 2月 19日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○辛未/輪對, 御經筵。


김효정과 황보인 등이 연명으로 글을 올려 양녕 대군 이제의 죄를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁, 進交章曰:

從諫如流, 君上之至德; 責難於君, 臣職之當爲。 《書》曰: “惟木從繩則正, 惟后從諫則聖。” 故爲人君者不可以不從諫, 爲人臣者不可以不責難, 此臣等所以敢冒天威, 冗干聰聽也。 伏覩殿下, 卽祚以來, 開聖、慮納芻蕘, 以廣聰明, 是以臣等罄竭狂瞽, 事無大小, 如有可言, 輒陳無隱, 況情在必陳, 不可但已之事乎? 夫詣闕庭諍, 古今之美法, 誠不可廢也。 今臣等, 將讓寧大君褆, 誣上不敬之罪, 累次交章, 且於朝啓, 累煩面諍, 尙未蒙允, 退而思之, 於愚臣賤見, 事當固請, 竟不可已, 是用詣闕, 日陳愚抱, 冀賜兪音。 近日殿下不惟不允, 乃令代言勿復入啓, 臣等之情, 不得上達, 實增憤憫。 臣等竊念古者, 工以箴諫, 瞽以詩諫, 而又設敢諫之鼓、誹謗之木, 所以廣言路, 而達下情也。 若詣闕庭諍之法一廢, 則非特臣等有憾, 後日之弊, 誠不細也。 伏望殿下, 體大舜, 好察邇言, 念成湯從諫不咈, 俯從前疏之請, 以答群臣之望。 如以臣等之言爲非, 明示敎命, 黜而退之, 幸甚。

不允。


효령 대군 이보의 서리 신유정 등이 전조를 불법하게 거둔 것을 처벌하다[편집]

○司憲府具孝寧大君補、書題申惟精ㆍ張禮生及奴隷等, 橫斂田租之罪以聞, 命收惟精職牒, 杖禮生六十, 笞其奴四十。 惟精, 功臣之子也。


김효정 등이 다시 양녕 대군의 치죄를 청하니 다시는 계하지 말라고 하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁等啓: “臣等以讓寧之事, 閱月庭諍, 未蒙兪允, 不惟不允, 又令代言司, 勿復入啓, 臣等實增憤憫, 昨夕具疏以聞,乃曰: ‘明日朝啓面陳。’ 今無朝啓, 臣等敢請。” 上曰: “予本欲不聽也。 昨進疏意好, 故今更聽之, 然爾等又請之支離, 則予更令勿啓。” 孝貞等曰: “臣等退而思之, 讓寧之罪, 誠不可不請, 須蒙允乃已。” 上曰: “予無答辭, 後更勿啓。” 立庭日沒乃退。


서울에 왔다가 돌아가는 군사들에게 15일 동안의 휴식을 주게 하다[편집]

○傳旨兵曹:

今後軍士赴京回還者, 歇息十五日, 令入番。


世宗 10年 2月 20日[편집]

작게나마 양녕 대군을 처벌하여 대간들의 청을 막으라는 고약해의 의견을 거부하다[편집]

○壬申/視事。 掌令陳仲誠、獻納崔孝孫等, 復請褆罪, 不允曰: “爾等之請, 幾至三月, 予若聽之, 何待久請?” 兵曹參議高若海曰: “殿下如未盡從臺諫之請, 姑行小事塞請何如?” 上曰: “何必巧飾, 外爲從諫之容乎?”


대언이 계사한 것에 대해 박연이 세상 일에 통달한 학자라고 말하다[편집]

○上因代言啓事, 乃曰: “朴堧, 非迂儒, 可謂通儒。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


내선을 양녕 대군 이제에게 내리다[편집]

○賜內膳于讓寧大君褆。


世宗 10年 2月 21日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○癸酉/受朝參, 視事, 御經筵。


알타리 지휘 이호심파 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○斡朶里指揮李好心波等三人, 來獻土物, 賜衣笠靴。


우사간 유맹문과 집의 황보인이 다시 이제의 죄를 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○右司諫柳孟聞、執義皇甫仁, 立庭復請褆罪, 不允。


世宗 10年 2月 22日[편집]

과거를 제술로만 치루는 것에 대한 보강책을 대신들에게 묻다[편집]

○甲戌/視事, 御經筵。 上曰: “近有言者曰: ‘比來科擧, 專用製述, 成均學生, 不讀經書, 惟習抄集, 殊非育才之義。’ 予以爲知取士之術者, 無如陽村, 而其上書曰: ‘宜試以製述。’ 然講經, 祖宗成憲, 不可輕改。 但因近來年歉, 試以製述, 如之何則可?” 左代言金赭曰: “臣意以爲依陽村上書, 常時居齋, 則分九齋, 考講而升之, 試取則用製述可矣。” 上然之。 講至唐武宗元年六月群臣言事留中之語曰: “凡上書, 人主留中不下, 非美事也。 若於公私善惡之辨, 明以去取則可, 苟或不明, 則正論者不肯復言, 而弊必多端矣。” 赭曰: “上書者, 已不加罪, 則以其事, 明視於下, 斯可矣。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


정조사 문귀가 북경에서 돌아오다[편집]

○正朝使同知敦寧府事文貴, 回自京師。


야은춘에 사는 활아간 올적합의 천호 기종개 등이 와서 토산물을 바치다[편집]

○也隱春住闊兒看兀狄哈千戶其宗介、斡朶里千戶加下者、兀狄哈開相介等, 來獻土物。


世宗 10年 2月 23日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙亥/輪對, 御經筵。


김효정과 황보인 등이 이제의 죄를 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁等, 復請褆罪, 不允。


황해도와 평안도의 기민 진제 경차관에게 진제를 당부하다[편집]

○黃海道飢民賑濟敬差官刑曹正郞金召南、平安道敬差官宗簿判官崔虎生等辭, 引見曰: “爾等親歷村落山谷深遠之處, 如有飢餓者, 給米豆鹽醬救活。 且守令或匿飢死者及浮腫者, 如或見露, 依律科斷, 三品以上申聞, 四品以下直斷治罪。 若監司遠行, 而賑濟事迫, 則爾等發倉賑之。”


대원으로 있을 때 직무를 방기한 죄로 김맹성·김종서 등을 가두게 하다[편집]

○命囚刑曹參判金孟誠、典農尹金宗瑞、前掌令楊秩ㆍ尹須彌、都官正郞金連枝等于義禁府。 以曾爲臺員, 王琚妻氏族人分用米穀, 勿令追徵, 綢繆啓達也。


世宗 10年 2月 25日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁丑/視事, 輪對, 御經筵。


대간이 이제의 죄를 간하였으나 윤허하지 않다[편집]

○臺諫復庭諍褆罪, 不允。


종묘서의 시신으로 하여금 상시로 묘정에서 조회를 모시도록 하게 하다[편집]

○吏曹據宗廟署呈啓: “本署廟庭侍臣, 故不參朝會, 今後本署祿官除兼帶, 常侍廟庭。” 從之。


병조에서 도목 임명 시 도숙한 차례대로 거관하게 하도록 건의하다[편집]

○兵曹啓: “武事專以血氣爲主, 故其勇力, 隨老壯有異。 三軍甲士等, 自副司正至司直, 積年侍衛, 雖壯時有才者, 老衰, 則不中試才, 未得去官, 虛棄積年之功, 誠可憫也。 大抵都目例, 用到宿最多者, 請自今, 將拜四品去官者, 雖試才不中, 各以到宿次第, 去官。”

從之。


병조에서 파저강의 올량합의 거처를 정탐하여 아뢰다[편집]

○兵曹據平安道都節制使牒呈啓: “婆猪江兀良哈居處體探鎭撫來告: ‘李滿住言: 「三寸叔都督已死, 予之奴婢十口, 曾逃入江界。 近日予之族類, 在東北面往來京中者, 語予云: 『其逃奴婢, 已屬禮賓寺使喚。』 滿住言說, 意頗憤怨。 其居處人戶七十六, 家舍産業富實。 饋我輩時, 軍士二百餘人環立。’”


世宗 10年 2月 26日[편집]

조참을 받고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊寅/受朝參, 輪對, 御經筵。


김효정 등이 다시 이제의 죄를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁, 復請褆罪, 不允。


장령의 말을 김종서에게 누설한 죄로 황해도의 경차관 김소남을 잡아오게 하다[편집]

○傳旨義禁府:

黃海道敬差官金召南拿來。

以掌令楊秩之語, 洩於金宗瑞也。


일본의 정대랑병위가차 등이 토산물을 바치다[편집]

○日本井大郞兵衛家次及宗右京亮茂秋、對馬州宗彦七盛國等, 遣人來獻土物。


世宗 10年 2月 27日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己卯/輪對, 御經筵。


대간이 이제의 죄를 정쟁하다[편집]

○臺諫庭諍褆罪, 不允。


정윤 이귀생이 백응을 잡아 올리다[편집]

○正尹貴生, 捕白鷹以獻, 賜弓。


世宗 10年 2月 28日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○(庚寅)〔庚辰〕/視事, 輪對, 御經筵。


전 첨지돈녕부사 조후의 아내에게 부의로 곡식을 내리다[편집]

○賜賻前僉知敦寧府事趙候妻, 米豆共二十石。


함길도에 거주하는 알타리 천호 동우을주 등이 토산물을 바치다[편집]

○咸吉道阿木河住, 斡朶里千戶童亏乙主等三人, 來獻土物。


世宗 10年 2月 29日[편집]

의금부에서 양질과 김연지를 고문하기를 청하니 이를 허락하다[편집]

○辛巳/義禁府啓: “請拷訊楊秩, 先發言原情。” 上曰: “拷訊一次不言, 又拷一次。” 又請問掌務金連枝, 命拷訊一次。


대간이 이제의 죄를 정쟁하다[편집]

○臺諫庭爭褆罪, 不允。


世宗 10年 2月 30日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬午/輪對, 御經筵。


양질에게 국문이 자신의 뜻이 아니라고 말하여 원망을 임금에게 돌린 최사강을 파면하다[편집]

○初楊秩, 不輸情抗拒, 崔士康曰: “此非吾輩擅鞫, 何不承服?” 安純、申商啓: “士康使秩, 歸怨於上, 請罷之。” 命罷士康提調之任, 歸私第, 以判府事崔閏德代之。


삭제에 쓸 향과 제문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


부민으로서 수령을 능욕한 제불과 최육을 무고한 오마대을 치죄하다[편집]

○刑曹啓: “黃海道鳳山郡住, 本宮奴諸佛, 告郡守金吉德, 求免公役, 未遂發憤, 辭甚倨慢, 吉德令吏黜之, 諸佛曰: ‘本宮奴與宰相同尊, 爾敢執我耶?’ 呼戶人吾麿大, 曳出執事吏崔淕, 褫其衣, 辱之, 大呼曰: ‘郡官出自何處, 敢如此乎?’ 出懷中內需所牌字投地, 塗以泥, 反稱淕奪, 而踏毁。 諸佛以部民, 陵辱守令, 請杖六十, 徒一年。 吾麿大以內降印信文字及本宮印信牌, 誣告淕踏毁, 杖一百流三千里, 加役三年。 曾降敎旨, 奴犯徒流者, 止杖一百, 餘罪收贖。” 命杖吾麿大一百, 諸佛八十。


의금부에서 왕거 족친의 사건의 내막을 밝히고 김종서·양질 등을 치죄하도록 청하다[편집]

○義禁府啓: “金孟誠、金宗瑞、楊秩、尹須彌、金連枝等言, 啓請勿徵王琚妻氏族親所用米穀者, 無他, 安望之妻許氏以孫外人, 全得王氏奴婢家財田庄, 已足矣, 而又欲竝徵王氏族人, 用於財主喪葬及造成願堂之穀, 意謂情理不合, 而其私用之穀, 皆欲勿徵者, 實因楊秩首唱, 議合而行。 其知非誤決罪, 秩爲首杖一百, 孟誠、宗瑞、須彌、連枝爲從, 杖九十, 竝收職牒, 身充水軍, 永不敍用。 金召南, 聽四寸妻兄楊秩之言, 傳語宗瑞, 杖七十。” 命召南依所啓, 秩贖杖一百, 外方付處; 宗瑞、須彌, 贖杖八十, 勿收職牒; 孟誠、連枝, 竝功臣之子, 只罷職, 乃配秩于懷仁縣。


죽성군 안맹담의 선세 삼대를 추증하게 하다[편집]

○命吏曹, 追贈竹城君安孟聃先世三代。


十年 三月[편집]

世宗 10年 3月 1日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸未朔/輪對, 御經筵。


구주 순무사 평상가가 《대반야경》을 구하기를 청하나 다만 사신에게 정포를 주어 보내다[편집]

○日本國九州巡撫使平常嘉, 致書禮曹云:

大邦至治無儔, 區區之民, 各得其處, 盛德有典, 遠遠之國, 皆通其好。 我封邑之中, 有一舊刹, 久欲求《大般若經》, 若得厚貺, 以供緇流, 旰夕諷誦, 庶幾治世之一助。

仍獻大刀、丹木、甘草、胡椒、精銅、朱椀等物。 禮曹答書云:

《大般若經》, 貴國諸鎭, 求去殆盡, 未得塞請, 姑將正布一百二十七匹, 就付回人。

左衛門大郞, 遣人來獻土物, 回賜正布一百匹。


예조에 북경 가는 사신의 문견사목을 춘추관과 승문원으로 나누어 보내라고 전하다[편집]

○傳旨禮曹:

自今赴京使臣聞見事目, 分送于春秋館、承文院。


世宗 10年 3月 2日[편집]

중국에서 사신이 나올 것을 준비하여 세 처녀의 치장을 미리 염색하여 기다리게 하고 명하다[편집]

○甲申/視事。 上曰: “以今朝廷, 待皇親之事度之, 必不加采處女, 然曾有加采之言。 昔因霾熱, 未能染處女理裝布帛, 至今使臣憤恚。 使臣今必出來, 可預染三處女之裝以待之。” 禮曹判書申商曰: “非但此也, 結棚所需, 亦當預備。” 從之。


갑사가 번 드는 동안 본가의 구휼 문제을 논의하다[편집]

○上曰: “甲士之數三千, 而分三番, 則下番者, 間二年入番, 其遷轉, 無乃太緩乎? 且退休二年間, 完恤本家, 則守令將誰差役? 若不完恤, 則甲士必愁怨矣。” 代言鄭淵對曰: “下番之時, 雖不減雜役, 亦可。”


집현전 응교 김돈에게 새로 인쇄한 《성리대전서》를 읽어보라고 명하다[편집]

○輪對, 御經筵。 上謂集賢殿應敎金墩曰: “《性理大全》書, 今已印之, 予試讀之, 義理精微, 未易究觀。 爾精詳人也, 可用心觀之。” 墩曰: “非因師授, 未易究觀, 然臣當盡心。” 上曰: “雖欲得師, 固難得也。”


황보인이 이조 참판 최사강이 범한 죄를 분명히 하여 죄를 다스리기를 청하다[편집]

○執義皇甫仁等上疏曰:

賞罰, 國之大柄, 不可不明, 賞罰不明, 則爲善者無所勸, 爲惡者無所懲。 今吏曹參判崔士康, 命退于第, 臣等以爲必有罪惡, 劾問士康, 則答以不知, 臣等未知其故, 憫焉。 伏望殿下, 明降士康所犯, 以正其罪, 使爲臣者知所勸戒。

不允,


김효정이 상소하여 최사강의 죄명을 명백히 보이고 밝게 바루기를 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

今劾吏曹參判崔士康不仕之故, 答曰: ‘有敎云退家毋出入, 然不知其由。’ 臣等職在耳目, 不知士康所犯, 實爲未便。 伏望殿下, 昭示罪名, 明正施行。

不允。


김효정 등이 다시 이제의 죄를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁等, 復請褆罪, 不允。


각 관사의 이전들이 신갑사 설치에 취재해 주기를 청하다[편집]

○各司吏典等上言: “今設新甲士, 臣等亦願取才。” 從之。


참찬 하경복의 기첩 옥환과 그의 자녀들의 천역을 면제해 주라고 명하다[편집]

○命除參贊河敬復妓妾玉環及子女賤役。


世宗 10年 3月 3日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙酉/輪對, 經筵。


진응사 한승순이 북경에서 돌아오다[편집]

○進鷹使上護軍韓承舜, 回自京師。


김효정 등이 이제의 죄를 정쟁하다[편집]

○左司諫金孝貞、執義皇甫仁等, 庭爭褆罪, 不允


世宗 10年 3月 4日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙戌/輪對, 經筵。


황희 등이 양녕 대군의 출유를 금하고 순성군 이개를 성밖에 두어 양녕과 함께 거처하도록 청하다[편집]

○左議政黃喜、戶曹判書安純、禮曹判書申商、兵曹判書黃象、刑曹判書盧閈、工曹參判李蕆、吏曹參議柳季聞等啓:

“臺諫庭爭讓寧大君褆之罪累月, 而殿下固拒不聽, 臣等竊謂不可。 倘曰已禁褆鷹犬, 然不使縣官知之, 未可也, 願使知而禁之。 雖禁鷹犬, 而其他出遊, 則不之禁, 未可也, 願嚴加禁防, 使不得出遊馳騁, 使自戒焉。 殿下敎臣等曰: “讓寧失德, 專恃我數召見之所致, 自今不數召見。” 臣等以爲非惟不數, 願自今絶不召見, 使自乂焉。 前此禔使人來, 則必以其事, 告承政院啓之, 如有下旨之事,則亦令承政院傳之, 今褆之使人直自啓達, 亦未可也, 自今褆之使人所言及下旨之事, 竝令承政院, 出納之。 又前此褆第往來之人, 悉令縣官出入之, 雖內使之人亦然, 今皆不爾, 亦未可也。 自今出入之人, 悉令縣官管之。 且年前因臺諫之請, 令褆子順成君𧪚出居城外, 未幾命居城內, 不使國家知之。 臣等以爲使𧪚出居, 與父同處, 而不奪爵祿, 使得榮享, 則𧪚之事父, 不廢定省, 而於國家大義, 亦不乖焉。 願殿下, 聽用臣等之言。” 上御便殿, 召知申事鄭欽之曰: “此非囚人也。 旣禁鷹犬, 何必禁其出遊乎? 出入往來者, 亦何必一一使縣官知之? 若曰𧪚出居, 而不廢晨昏, 則卿等之言不當矣。 今之仕於朝, 而離親者, 不知其幾人, 何獨使𧪚出居, 而不廢晨昏乎? 若鷹犬之禁, 則予將使縣官知之。”


대간이 이제의 죄를 정쟁하다[편집]

○臺諫復庭爭褆罪, 不允。


世宗 10年 3月 5日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁亥/視事, 輪對, 經筵。


표범을 잡아 바친 자에게 임의로 포상을 내린 최습에게 장을 치고 직첩을 거두게 하다[편집]

○命義禁府, 杖承傳色崔濕八十, 收職牒。 前此楊州人崔從生等, 捉豹以進, 命給綿布七匹, 濕擅令司謁權巨, 給捉豹者五匹、助力者二匹。 上復問之, 濕詐對云: “非臣所傳。” 也。


김효정 등이 최사강이 양질을 추국할 때 저지른 잘못에 대해 추궁하기를 청하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

言發於口, 必由乎心, 其心異, 則出諸言也亦悖。 參判崔士康, 爲義禁府提調, 推鞫楊秩之際, 乃曰: “此問非吾本心。” 則於其心, 必以此問, 爲非, 而勉强奉行之心著矣。 今又劾問, 不卽輸情, 不直甚矣。 且其此司之事, 汝不得知乎之言, 亦有以也, 而又答之以非意也, 巧詐益深, 伏望命付攸司, 究問情由, 明正其罪。

不允。


사헌부에서 최사강의 직첩을 거두고 과죄하기를 청하였으나 관직만 파면시키다[편집]

○司憲府啓: “參判崔士康, 鞫楊秩之時, 乃云: ‘此非提調之心。’ 其欲取媚於人, 歸怨於上, 不忠之狀已著, 而今當劾問, 巧飾不承, 尤爲不直。 請收職牒, 推鞫科罪, 以戒姦猾之徒。” 不允, 只罷其職。


호조에서 북경으로 가는 사신에게 주는 노자를 더할 것을 건의하다[편집]

○戶曹據司譯院牒呈啓: “本國使臣赴京時, 本院官員, 輪次隨去, 但許盤纏麻布三十匹、人蔘五觔齎去遼東, 以後各處人情不足。 乞兩使一行, 則盤纏仍舊, 一使獨行, 則量宜加給。 請一使獨行, 則依南京例, 二品以上給四十匹, 三品以下三十匹。” 從之。


실농한 이유로 해주·문화 등의 철간의 공철을 감면하도록 명하다[편집]

○命蠲海州、文化、松禾等官鐵干貢鐵, 以失農也。


황해도 강도 김사의·김산·김성만·나저월·태독두 등을 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “黃海道强盜金士義、金山、金成萬、羅渚月、台禿豆等, 夜到前驛丞韓敬信家, 縛敬信等男婦五人, 明火爲盜, 火其家, 一人爛死。 除獄死三人外, 羅渚月、台禿豆等, 請依律斬, 不待時。” 從之。


갑사 신설에 이전뿐만 아니라 내시와 다방 등도 취재하도록 명하다[편집]

○兵曹判書黃象啓: “今新設甲士吏典, 亦欲取才, 然其家産實否, 未易得知。 乞於取才之後, 移文所居官, 考其實否, 不實者, 雖中, 勿敍。” 上曰: “然。 以吏典欲爲衛士, 亦是美意, 可竝取才。” 象曰: “內侍茶房, 亦欲取才。” 上曰: “亦可幷取。”


우사간 유맹문이 이제의 죄를 굳이 청하다[편집]

○右司諫柳孟聞, 固請褆罪, 不允。


황보인이 최사강이 양질에게 한 말의 이유를 핵문하기를 청하다[편집]

○執義皇甫仁, 請士康之罪, 上曰: “當訊楊秩之際, 秩强辨不承, 士康曰: ‘此問, 汝以爲我等之問耶?’ 此非問事者之言。 失大臣體, 左遷可矣。” 仁曰: “今聞上敎, 士康所爲, 非小失也。 大抵行賞, 雖自下而啓, 宜稱上德; 行刑之事, 雖出上旨, 宜曰法也。 今士康之語, 實非問事者所當言, 請問其所以。” 上曰: “然。”


世宗 10年 3月 6日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○戊子/受朝參, 視事, 輪對, 經筵。


김효정이 최사강이 양질을 심문하면서 저지른 잘못에 죄를 과하기를 건의하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

人臣之罪, 莫大於不忠。 前參判崔士康, 承命究問楊秩之際, 乃曰: “今此刑問, 非提調之心。” 則是求悅於秩, 而歸怨於上, 不忠之心已著矣。 憲司具辭, 請問其罪, 殿下置而不論, 只罷其職, 其於有罪必罰之義如何? 伏望殿下, 更令攸司, 鞫問其由, 按律科罪。

不允。


경기 감사가 보리와 밀이 익을 때까지 빈궁한 자를 진제하자고 건의하다[편집]

○京畿監司請依甲辰年例, 限兩麥成熟, 賑濟貧窮丐乞者, 從之。


종언칠에게 곡식을 내리고 대랑병위에게는 곡식과 성묘할 전물도 갖추어 주게 하다[편집]

○禮曹啓: “宗彦七使送人云: ‘率居五十餘人, 尙難供給, 今九州軍官五十餘人, 依我出來, 乞賜糧料。’ 船主大郞兵衛云: ‘父張甫墳在忠淸道, 欲於回程拜掃。’ 右甫有功於國, 而大郞兵衛亦於己亥東征時, 與都萬戶, 同心効力, 往來汲水, 使軍卒不至飢渴。 請賜彦七米豆幷八十石, 大郞兵衛米十石, 其掃墳奠物, 亦令備給, 以勸後來。” 從之。


世宗 10年 3月 7日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己丑/輪對, 經筵。


대간이 다시 이제의 죄를 청하다[편집]

○臺諫復請褆罪, 不允。


世宗 10年 3月 8日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○庚寅/視事, 輪對, 經筵。


강무를 종묘에 고할 때 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳講武告宗廟香祝。


판부사 정역의 아내에게 부의로 종이와 곡식을 내리다[편집]

○賜賻判府事鄭易妻, 紙七十卷、米豆幷二十石。


이조에서 당제 등을 상고하여 내관과 궁관의 제도를 상정하여 아뢰다[편집]

○吏曹啓: “國初倣古典, 始置內官, 然其制未盡, 至太宗朝, 妙選勳賢之裔, 以備三世婦五妻之數, 而稱號尙未備。 宮主, 非王女之號, 而稱王女爲宮(女)〔主〕; 翁主, 非宮人之號, 而稱翁主, 此實因前朝之舊, 而未革者也。 又無宮官, 以典服, 御宮闈之職, 似無統攝。 竊稽歷代內官、宮官之制, 惟唐最爲詳備。 謹依唐制, 參以歷代沿革, 詳定以聞。” 內官: “嬪貴人正一品, 掌佐妃論婦禮。 昭儀淑儀各一人正二品, 掌贊導妃禮。 昭容淑容各一人正三品, 掌修祭祀賓客之事。 昭瑗淑瑗各一人正四品, 掌敍燕寢理絲枲, 以歲獻功。” 宮官: “尙宮人正五品, 掌導引中宮, 總司記典言。 司記一人正六品, 掌宮內文簿出入, 典言一人正七品, 掌宣傳啓稟。 尙儀一人正五品, 掌禮儀起居, 摠司賓典贊。 司賓一人正六品, 掌賓客朝見宴會賞賜; 典贊一人正七品, 掌賓客朝見宴食贊相導前。 尙服一人正五品, 掌供服用采章之數, 摠司衣典飾。 司衣一人正六品, 掌衣服首飾, 典飾一人正七品, 掌膏沐巾櫛。 尙食一人正五品, 掌供膳羞品齊, 摠司膳典藥。 司膳一人正六品, 掌制烹煎和, 典藥一人正七品, 掌方藥。 尙寢一人正五品, 掌燕見進御之次序, 摠司設典燈。 司設一人正六品, 掌幃帳茵席灑掃張設, 典燈一人正七品, 掌燈燭。 尙功一人正五品, 掌女功之程課, 摠司製典綵。 司製一人正六品, 掌衣服裁縫, 典綵一人正七品, 掌縑帛絲枲。 宮正一人正五品, 典正一人正七品。 宮正掌戒令糾禁謫罰之事, 典正佐之。”


철원 강무장 근방에서 기르는 사냥개를 모두 서울로 보내라고 하다[편집]

○傳旨兵曹:

鐵原講武場旁近居人等所畜田犬, 竝收送于京。


흉년으로 인해 강무를 다만 5일만 행하리라는 것을 알리라고 전지하다[편집]

○傳旨:

前此講武日數, 少不下七八日。 今因年歉, 欲止行五日, 其悉知會。


世宗 10年 3月 9日[편집]

양주 등지에서 강무를 행하다[편집]

○辛卯/講武楊州等處, 王世子及百官, 祗送于興仁門外。


世宗 10年 3月 10日[편집]

중보포의 언덕에 머물러 숙박하다[편집]

○壬辰/次于中寶浦之原。


평안도에서 검은 여우를 잡아 바치다[편집]

○平安道捕黑狐以進, 命上林園養之。


판돈녕부사 김구덕의 졸기[편집]

○判敦寧府事金九德卒。 九德, 安東人, 上洛君昴之子。 年十九, 中進士生員試, 蔭補散員, 累遷司憲糾正, 歷雜端、刑曹議郞, 出守丹陽、淸風、韓州三郡, 轉司憲中丞, 遷知司諫。 又爲海、廣、淸三州牧、延安府使、判通禮門事。 女選入太宗殿, 爲明嬪, 陞同知摠制、漢城府尹, 觀察江原道, 入爲參知議政府事。 又以漢城尹, 入賀千秋節, 尋知敦寧。 及卒, 輟朝三日, 致弔賜賻。 諡安靖, 好和不爭, 安, 寬樂令終, 靖。 性溫良, 接人以禮, 雅好詞章, 不廢吟哦。 子五文。


世宗 10年 3月 11日[편집]

월개전의 언덕에 머물러 숙박하다[편집]

○癸巳/次于月介田之原。


정길흥 등이 순성군 이개는 어가를 따를 수 없다고 했으나 윤허하지 않다[편집]

○持平鄭吉興、左獻納崔孝孫等啓: “此乃禮行, 順成君𧪚不宜隨駕。” 不允。


世宗 10年 3月 12日[편집]

독포평에서 주정하니 왕세자가 와서 영접하다[편집]

○甲午/晝停于禿浦平, 王世子來迎。 賜京畿監司金孝孫、都事曺沆等衣。


世宗 10年 3月 13日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙未/輪對, 經筵。


최부 등이 연명으로 글을 올려 이제의 작록을 삭탈하고 이개를 밖으로 내쫓기를 청하다[편집]

○大司憲崔府、右司諫柳孟聞, 進交章曰:

臣等以讓寧大君褆, 欺罔不敬之罪, 交章申請, 幾至數月, 而未蒙兪允, 今講武之行, 又令順成君𧪚, 扈從, 臣等尤增缺望。 願殿下, 斷以大義, 削褆爵祿, 申嚴禁防, 黜𧪚于外, 以慰臣民之望。

不允。


진하사 조극관이 돌아와서 조천과 이약이 황태자를 책봉한 조서를 가지고 오는 것을 알리다[편집]

○進賀使書狀官趙克寬回啓: “鴻臚寺少卿趙泉、兵部員外李約, 齎冊封皇太子詔書而來。”


형조 판서 노한을 원접사로 삼다[편집]

○以刑曹判書盧閈, 爲遠接使。


世宗 10年 3月 14日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙申/輪對, 經筵。


변차희가 사조하는 중에 아우 변상동의 방사를 청하니 그를 사알죄로 국문하게 하다[편집]

○扶安鎭兵馬僉節制使邊次熹辭, 上引見, 次熹啓曰: “弟尙同曾奸甘同, 遠方付處, 願放赦。” 下次熹于義禁府, 鞫私謁之罪。


선위사 원민생을 안주로 보내다[편집]

○遣宣慰使元閔生于安州。


정초·육계문·박규·고약해 등에게 관직을 새로 제수하다[편집]

○以鄭招爲吏曹參判, 柳季聞刑曹參判, 朴葵吏曹參議, 高若海戶曹參議, 閔義生兵曹參議, 權照掌令, 李壅右獻納。


최부와 김효정 등이 이제의 죄를 청하다[편집]

○大司憲崔府、左司諫金孝貞等, 復請褆罪, 不允。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


世宗 10年 3月 15日[편집]

선위사 유사눌을 평양으로 보내다[편집]

○丁酉/遣宣慰使柳思訥于平壤。


의금부에서 변차희가 사알한 죄를 갖추어 청하니 원주로 귀양만 보내다[편집]

○義禁府具請邊次熹私謁之罪, 以功臣之子, 只配原州。


世宗 10年 3月 16日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊戌/視事, 輪對, 經筵。


世宗 10年 3月 18日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚子/御經筵。


世宗 10年 3月 19日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○辛丑/視事, 輪對, 經筵。


예조에서 조서를 맞이하는 의식에 대해 아뢰다[편집]

○禮曹啓迎詔儀:

前期, 有司設帳殿于慕華樓西北, 南向, 立紅門於帳殿之北, 結綵。 設殿下幄次於帳殿之前, 近東西向。 設王世子次於殿下幄次之南, 北向, 隨地之宜。 設龍亭褥位於帳殿正中南向, 香亭在其前。 設司香二人位於香亭之左右。 設殿下祗迎位於帳殿之西, 近北東向。 設王世子以下群臣位於帳殿之南, 東西相對北上, 文東武西, 備金鼓、儀仗、鼓樂於慕華樓前, 以俟迎引。 又於崇禮門及城內街巷、景福宮門結綵。 設闕庭於勤政殿正中。 設詔書案於闕庭之南。 設香案於其前。 設司香二人位於香案之左右。 設使臣位於香案之東北, 西向。 設開讀案於殿陛之東北。 設殿下祗迎位於殿庭西階下, 東向。 設小次於其後。 設殿下位於殿階下露臺上, 近北北向。【待使臣升殿, 乃設】又設幄次於殿西。 設王世子幕次於勤政門外, 隨地之宜。 設王世子以下群臣拜位於殿庭近南, 文東武西, 中心爲頭, 異位重行, 俱北向, 耆老僧人拜位, 在中門外, 設奉詔官位於開讀案之北, 宣詔官位於奉詔官之南, 展詔官二人位於宣詔官之南, 俱西向, 設司禮司贊位於殿下拜位之北, 東西相向, 引禮二人位於司贊之南, 東西相向, 引班四人位於衆官拜位之北, 東西相向, 陳儀仗於殿庭之東西, 設樂部於群臣拜位之, 南北向。

其日, 殿下帥王世子及群臣, 備儀仗出迎於慕華樓。 使臣將至, 殿下具冕服, 王世子以下朝服。 中護引王世子, 引班引群臣及耆老僧人, 先就祗迎位, 分立, 引禮引殿下, 就祗迎位。 詔書至, 殿下率群臣躬身迎使臣, 捧詔書, 置龍亭中, 出上路。 司香二人挾持香亭, 續上香。 金鼓在前, 次耆老僧人乘馬行, 次群臣乘馬行, 次王世子乘馬行, 次殿下乘輦行, 次儀仗鼓樂, 次香亭, 次詔書龍亭, 次使臣行於龍亭之後。 迎至景福宮, 中護引王世子, 引班引群臣及耆老僧人, 由西門入就拜位, 儀仗鼓樂, 入陳如常儀。 引禮引殿下, 由東門入, 就西階下祗迎位。 使臣以詔書龍亭, 由中門入, 殿下躬身, 群臣皆回班躬身, 過則平身北向。 引禮引殿下, 就拜位, 使臣詣前南向立, 稱有制。 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣, 鞠躬樂作, 四拜興平身。 樂止, 引禮, 引殿下由西階, 陞詣香案前北向立, 引禮贊跪, 殿下跪。 司贊唱跪, 王世子以下群臣皆跪。 司香二人進香案前, 一人捧香爐, 一人捧香合跪進, 引禮, 贊三上香, 殿下三上香訖, 引禮贊俯伏興平身, 殿下俯伏興平身。 司贊, 唱俯伏興平身, 王世子以下群臣, 皆俯伏興平身。 引禮引殿下, 降復位。 司贊唱開讀, 捧詔官、宣詔官、展詔官, 升就位, 使臣詣詔案前, 捧詔書, 授捧詔官, 捧詔官受詔, 捧至開讀案, 授宣詔官, 宣詔官受詔, 展詔官對展。 司贊唱跪, 殿下率王世子以下群臣跪, 宣詔官宣詔訖, 捧詔官於宣詔官前, 捧詔書, 仍置於詔案。 司贊唱俯伏興平身, 殿下率王世子以下群臣, 俯伏興平身。 司贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣鞠躬, 樂作, 四拜興平身。 樂止, 司贊唱搢笏鞠躬, 三舞蹈, 跪左膝三叩頭, 山呼萬歲, 山呼萬歲, 再山呼萬萬歲, 出笏俯伏興, 四拜興平身, 殿下率王世子以下群臣搢笏鞠躬三舞蹈, 跪左膝三叩頭, 萬歲萬歲萬萬歲, 出笏俯伏興樂作四拜興平身。 樂止司贊唱禮畢, 引禮引殿下就幄次釋冕服, 中護引王世子, 出就次, 引班引群臣出釋服, 有司徹闕庭。 引禮引殿下, 陞殿東向, 與使臣相對立, 引禮贊鞠躬再拜興平身, 殿下與使臣, 鞠躬再拜興平身。 行茶禮畢, 引禮引殿下還幄次。 引禮引使臣, 出就耳房, 王世子就耳房, 與使臣相對, 行頓首再拜禮出次。 諸君次, 文武群官以次行禮畢,【若使臣不就耳房而出, 則各司分同, 先就太平館, 行禮。】引禮引使臣出, 引禮引殿下送于勤政門外, 隨至大平館, 設下馬宴。


본조의 사신이 칙서를 가지고 온 것을 받는 의식에 대해서 아뢰다[편집]

○受本朝使臣齎來勑書儀:

前期, 有司設帳殿于慕華樓西北, 立紅門於帳殿之北, 結綵, 設殿下幄次於幄殿之前近東, 西向, 設王世子幕次於殿下幄次之南, 北向, 皆隨地之宜, 設龍亭褥位於帳殿正中, 南向, 香亭在其前, 設司香二人位於香亭之左右, 設殿下祗迎〔位〕於帳殿之西, 近北東向。 設王世子及文武群官位於帳殿之南, 東西相對北上。【文東武西】備金鼓、儀仗、鼓樂於慕華樓前。 又於景福宮門結綵。 設闕庭於勤政殿正中, 南向。 設案于闕庭之南。 設香案於其南。 設司香二人位於香案之左右, 設殿下受勑位於香案之前。 設殿下祗迎位於殿庭西階下, 東向。 設拜位於露臺上近北, 北向。【待勑書龍亭陞殿乃設】設王世子及群臣拜位於殿庭東西, 如常儀, 陳儀仗於殿庭東西。 設樂部於群臣拜位之南。

其日, 殿下時服, 率王世子及群官, 備儀仗, 出慕華樓。 勑書將至, 中護引王世子, 奉禮郞引群官, 先就祗迎位, 分立, 判通禮導殿下, 就祗迎位。 勑書至, 殿下率王世子及群官, 躬身迎使臣, 以勑書置龍亭中。【平身】龍亭出上路, 司香二人, 挾持香亭上香, 龍亭南向小駐。 金鼓在前, 次群官乘馬行, 次王世子乘馬行, 次殿下乘馬行, 次儀仗鼓樂, 次香亭, 次勑書龍亭, 次使臣行於龍亭之後。 至景福宮, 中護引王世子, 奉禮郞引群官, 由西門入就拜位, 儀仗入陳, 如常儀。 判通禮導殿下, 由東門入, 就西階下祗迎位, 使臣以勑書龍亭, 由中門入, 殿下躬身, 王世子及群臣, 皆回班躬身。【過則平身如舊】使臣陞殿, 置勑書于案上, 使臣立於案東。 判通禮導殿下, 就拜位, 通贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子及群官鞠躬【樂作】四拜興平身。 樂止通贊唱跪, 殿下率王世子及群官跪, 司香二人進香案前, 一人捧香爐, 一人捧香合, 三上香訖, 各置于案上, 退復位。 通贊唱俯伏興平身, 殿下率王世子及群官, 俯伏興平身。 判通禮導殿下, 由西階陞, 詣香案前受勑位北向, 使臣稱有制, 判通禮贊跪, 殿下跪。 通贊唱跪, 王世子及群官皆跪。 使臣奉勑書, 西向授殿下, 殿下受勑書, 授近臣, 近臣展勑書跪進, 殿下覽訖, 授近臣。 判通禮贊俯伏興平身, 殿下俯伏叩頭興平身。 通贊唱俯伏興平身, 王世子及群官, 俯伏興平身。 判通禮導殿下, 降復位, 通贊唱鞠躬四拜興平身, 殿下率王世子及群官鞠躬【樂作】四拜興平身。【樂止】通贊唱禮畢, 判通禮導殿下入內, 中護引王世子, 奉禮郞引群官以次出。


안국이 이종직을 고소한 것은 과죄하고 이종직의 아들이 안국을 고소한 것은 물리치라고 명하다[편집]

○楊根敎導安國, 訴知郡事李從直不法事于監司及憲府, 從直之子, 亦訴安國犯法事。 憲府具國與從直罪, 請照律, 上曰: “從直則將按律科罪, 國則從直之子怨其告父而訴之, 例不當聽理。 立法之時, 大司憲適在外, 不知而誤啓, 其改之。”


절일사 이흥발이 실수하여 예부에서 요동 호송 진무를 매질하다[편집]

○上曰: “節日使獻方物于禮部, 去其外裹草席, 禮部責遼東護送鎭撫曰: ‘外國使臣, 不知而奪去, 爾何不言乎?’ 遂鞭之。 我國使臣, 曾無如此受辱者, 奉使者僅免過足矣。” 李興發過穎悟, 而多言故也。


世宗 10年 3月 20日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬寅/輪對, 經筵。


世宗 10年 3月 21日[편집]

최부와 김효정이 이제의 죄를 청하다[편집]

○癸卯/視事。 大司憲崔府、左司諫金孝貞, 復請褆罪, 上曰: “卿等更無感悟予心之語, 而至今請之何也?” 對曰: “臣等久請, 期於必聽耳。” 上曰: “予已知之。”


김효정이 우헌납 이옹이 춘추관을 겸직하는 것을 고치기를 청하다[편집]

○金孝貞啓: “右獻納李壅今仕春秋館, 則當執文書, 進退堂上前, 無異常員, 請改之。” 上曰: “臺諫於他司, 尙爲郞廳而供職, 況春秋館, 修撰實錄耳, 有何嫌乎?” 孝貞曰: “臺諫於他司, 坐繩床, 又不躬親事務, 春秋館, 則書櫃開閉, 亦皆親執, 非他司之比。” 上曰: “實錄開閉, 親執何害?” 孝貞曰: “以諫官兼春秋, 躬親事務, 古無是例。 且使壅必帶春秋, 則何必除諫官? 必除諫官, 則何必帶春秋? 請須改之。” 上曰: “予已知之。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 經筵。


성균관과 사부학당의 생도에게 술을 내리다[편집]

○賜酒于成均館四部學堂生徒。


世宗 10年 3月 22日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○甲辰/輪對, 御經筵。


김효정이 우헌납 이옹의 춘추관 겸직을 반대하니 이옹을 봉상 판관으로 고쳐 임명하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

本院之職, 專掌諫爭, 其任至重。 是以歷代皆重其職, 非所以尊諫官之一身, 實尊人主之耳目也。 臣等竊聞諫官雖卑, 與宰相等, 天子曰是, 諫官曰不是, 天子曰必行, 諫官曰必不行, 立乎殿階之間, 與天子爭是非者, 諫官也。 故盛朝亦重諫官, 而其待之也殊異。 今左獻納李壅, 俾兼春秋記事之任, 以參修撰之列, 臣等以謂實錄修撰, 誠爲重事, 然堂上坐於倚子, 而諫官雜於郞廳, 就坐平地, 進退課事, 實爲未便。 且前此臺諫, 分遣諸都監者, 皆與提調官, 異廳而坐, 只行考察而已, 親課公事, 未之有也。 伏望殿下收還是命, 以重耳目之官。

不允。 後改壅爲奉常判官。


허씨의 미곡을 나누어 쓴 수량을 장죄로 따져 박인의 아내와 왕담의 아내 등의 죄를 정하다[편집]

○司憲府啓: “今以王氏族人, 分用許氏所得米穀之數計贓, 朴禋妻、王聃妻各杖一百, 王㻁妻、朴切問妻、朴遂良, 各杖九十, 柳琮杖八十, 趙雅妻杖七十, 安從信杖六十竝免刺。 刑曹正郞余德閏、佐郞安崇信、漢城參軍許扉, 以許氏所爭奴婢田宅, 淹延不決, 各杖七十, 其分用之穀, 令主掌官徵還許氏。”

命竝收贖, 勿收職牒。 崇信功臣之孫, 切問, 妻功臣孫之妻, 竝勿論。 扉亦勿論, 徵穀依所啓。


김효정 등이 초파일의 연등을 금지하기를 건의하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

本朝之俗, 以四月初八日, 爲佛生辰, 燃燈徼福, 男女群聚, 終夜觀戲, 此誠因循前朝之弊習也。 殿下以天縱之聖、緝熙之學, 灼知誕妄, 闕內燃燈, 已曾命罷。 其排斥異端之意至矣。 然閭巷無賴之徒, 尙循舊習, 秉旗擊鼗, 成群呼噪, 行乞於里, 誘取於人, 以爲燃燈之費, 今年尤盛, 臣等恐弊法之復行也。 伏望命令一禁, 盡革舊習。

不允。


살마삼주 태수 원귀구가 토산물을 바치다[편집]

○日本國薩摩三州太守源貴久, 遣人來獻土物。


世宗 10年 3月 23日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙巳/輪對, 經筵。


사간원에서 연등을 금하자고 하니 중에게 재공하는 것을 금지한 뒤에 이를 금하자고 하다[편집]

○司諫院啓: “燃燈, 不可不禁。” 上曰: “供佛齋僧, 亦未盡禁, 何獨禁燃燈乎? 待後日禁齋僧, 然後禁之可也。”


예조에서 한 해의 풍우음청을 상세히 기록하여 매년마다 바칠 것을 건의하다[편집]

○禮曹據太一兵學習算局呈啓: “前此太一算法, 記錄陰晴, 委之訓導一人, 每月泛書幾日陰、幾日晴以進, 事雖不秘, 恐有錯誤。 請自今輪定述者, 與局中精算者, 同議磨勘, 一年風雨陰晴, 逐日詳書, 依冊曆例, 每歲抄進。” 從之。


世宗 10年 3月 24日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙午/視事, 輪對, 經筵。


황보인이 술을 금하기를 청하나 윤허하지 않다[편집]

○執義皇甫仁請禁酒, 上曰: “行之未能盡正者, 酒禁也。 太宗嘗有敎, 姑勿禁。” 仁曰: “禁酒則小民知畏, 糜費可省。 且有旱氣, 請禁之, 以示修省之意。” 上曰: “予不進酒而禁, 則然矣, 上不行而但禁下民, 則犯者必多, 獄訟煩矣。 況緩刑弛禁, 亦救旱之一政也, 可停之。”


이조에서 죽은 총제 홍부의 아내 여승 박씨의 작첩을 만드는 것에 대해 아뢰다[편집]

○吏曹據卒摠制洪敷妻尼朴氏狀告啓: “婦人爵牒, 例考門系成給。 憲府嘗推朴氏母失行眞僞, 而事在赦前, 未畢推明。 請待朴氏更訴憲府, 辨明然後, 成給。” 從之。


世宗 10年 3月 25日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁未/輪對, 經筵。


파저강에 거주하는 올량합이 도움을 청하니 우선 사람을 보내 정탐하도록 하다[편집]

○兵曹據平安道都節制使牒呈啓:

婆猪江住兀良哈指揮童所乙好等, 告江界兵馬使云: “韃靼軍馬, 自相攻戰, 於鳳州境上來, 整軍裝。 若向婆猪江來, 則我輩難居, 願來鴨綠江邊。” 此言難信, 然賊謀可畏。 且所乙好等, 率於鴨綠江以西 皇城平來住, 故兀良哈張三甫妻孥人口出去, 尤爲難測, 又慮張三甫妻子, 亦因産業艱辛, 移住其族所在。 前此軍士分六番防禦, 今三月十五日, 受敎行移應變間, 令分三番防戍。 請依前敎, 考察防禦, 又憑他事, 遣人探候。

從之。


世宗 10年 3月 26日[편집]

모화루에서 나가 안수산이 가지고 오는 칙서를 받다[편집]

○戊申/進獻使安壽山, 奉勑以來, 上率百官, 迎于慕華樓, 至景福宮, 行禮如儀。 勑曰:

王前所遣上護軍韓承舜等, 歸途, 爲賊刼奪, 卽已獲賊, 追得所奪物件, 賊人皆置重法, 所奪之物, 就令人, 齎付韓承舜等, 收去, 特諭王知之。


사로잡힌 중국인 갈아익에게 의복 등을 내려주다[편집]

○賜被擄唐人葛亞益, 衣帶笠鞋等物。


世宗 10年 3月 27日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己酉/視事, 輪對, 經筵。


헌부에 명하여 한승순이 국법으로 금한 표피 등을 북경으로 가지고 간 죄 등을 핵문하게 하다[편집]

○命憲府, 劾問韓承舜齎國禁豹狸貂皮赴京, 且多貿易段子之罪。


선위사 박종우를 황주로 보내다[편집]

○遣宣慰使雲城君朴從愚于黃州。


병조에서 경원부에 토관을 더 설치하지 말기를 건의하다[편집]

○兵曹啓: “曾因敬差官宋仁山所啓, 令加設慶源府土官。 若加土官而給軍田, 則軍資必不足, 況才品卓異者, 咸願從仕于京, 加設土官, 祗以爲邑人之利耳。 千戶百戶, 已曾設置, 待有功者賞職, 請勿加設。” 從之。


世宗 10年 3月 28日[편집]

젊은 인재 두 사람을 고요한 곳에서 독서하게 청한 것의 효용에 대해서 묻다[편집]

○庚戌/輪對, 經筵。 上曰: “卞季良嘗白太宗, 請擇年少可學一二儒, 除仕官就靜處讀書, 可能精通而大用, 太宗然之而未果, 又請於予, 予許之。 讀書者爲誰?” 左代言金赭曰: “辛石堅、南秀文也。” 上謂權採曰: “爾亦曾詣讀書之列, 所讀何書?” 採曰: “讀《中庸》、《大學》。” 上曰: “讀於靜處, 有何殊効?” 採曰: “更無他効, 但心不亂耳。” 赭亦曰: “在家則不得不應事接賓, 莫如山寺之闃寂。” 上從之。


절일사 이흥발과 진응사 한을생이 북경에서 돌아오다[편집]

○節日使李興發、進鷹使韓乙生, 回自京師。


해동청을 잡는 방법과 매를 잡은 자들에 대한 포상에 대해서 전지하다[편집]

○傳旨平安、咸吉、黃海道監司節制使:

進獻海靑, 以各官屬鷹師, 除雜役, 使於海靑往來要地, 張羅捕之, 守令考其勤怠, 海邊則以各浦番上船軍量定, 萬戶千戶考之。 又各官, 官備捕鷹之具, 令人吏日守排設捕之, 私捕諸色雜鷹者, 竝勿禁。 捕得海靑船軍、人吏、日守及希賞私捕者, 依前例賞職, 或賞給。 其公差除役人, 則於舊例, 給三分之二, 見海靑告官者減半, 色掌亦皆差等賞給。


世宗 10年 3月 29日[편집]

반흑조응을 잡아 정제한 것으로 올리게 하라고 경상 감사 등에게 전지하다[편집]

○辛亥/傳旨慶尙、全羅、咸吉道監司:

半黑皀鷹, 趁時下巢, 待羽翼整齊以進。


양녕 대군과 사통한 장반야와 불로를 국문하여 실정을 알아 내라고 명하다[편집]

○別監張般若與佛老, 私通讓寧大君褆, 般若隨進獻使韓乙生, 赴京回還。 義禁府問般若受婢于讓寧之由, 般若言: “讓寧自少恤我, 故給之耳。” 義禁府以啓, 上曰: “般若受婢, 必有其由, 若不輸情, 可壓膝鞫之。 且佛老之言, 與前日所言不同, 亦可刑問得情。”


世宗 10年 3月 30日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬子/輪對, 經筵。


서운 정 박염에게 명하여 다음날의 일식 발생 여부를 바라보게 하다[편집]

○命書雲正朴恬等, 登三角山巓, 望見明日日食與否, 蓋以《授時》、《宣明》之法, 日食皆當在寅卯時, 而在平地, 則不能察也。


十年 夏四月[편집]

世宗 10年 4月 1日[편집]

일식이 일어나다[편집]

○癸丑朔/日食。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


선위사 조대림을 유후사에 보내다[편집]

○遣宣慰使平壤府院君趙大臨于留後司。


양녕 대군으로부터 계집종 2명과 황금을 받은 장반야를 엄히 징계하게 하다[편집]

○義禁府啓: “初讓寧大君問閏伊姸態, 般若知其旨意, 不卽啓達, 又使佛老率閏伊, 歸之大君, 又受大君所贈婢二名及金二十兩, 隱密私通。 請依王旨大懲。” 從之。


성달생·정효충·노종덕 등이 북경에서 돌아오다[편집]

○成達生、鄭孝忠、盧從德、安復志、吳倜、車孝生、崔知孫, 回自京師, 引見達生于便殿。


世宗 10年 4月 2日[편집]

서산 등지에서 사냥하는 것을 구경하다[편집]

○甲寅/觀獵于西山等處。


世宗 10年 4月 3日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙卯/視事, 輪對, 經筵。


대사헌 최부 등이 글을 올려 양녕 대군의 작록을 삭탈하고 지방으로 내쫓기를 청하다[편집]

○大司憲崔府、右司諫柳孟聞等, 進交章曰:

前日以讓寧大君褆之事, 屢冒天威, 殿下但以友愛之情, 固拒不允, 臣等憤切, 今見義禁府推鞫般若之文, 尤增憤激。 般若獲充闕內差備, 霑被聖澤, 不爲不深, 反付讓寧, 暗行私通, 非一二年矣。 讓寧亦幸其阿附, 不惜黃金之重, 而與二十兩, 至于年前, 初給一婢, 見退然後又給家內婢子, 以悅其心, 交結不淺, 其計難知。 又般若潛將進上鷂子, 送于讓寧處, 讓寧公然受之, 此非殿下之賜, 則不可得而私受也。 以此觀之, 其無敬畏殿下之心, 彰彰明矣。 且般若之阿附久矣, 而及今發覺, 則其他無賴之徒, 隱密交通而不發, 亦未可知也。 伏望殿下, 思太宗之深慮, 念宗社之大計, 俯從臣等前疏之請, 削褆爵祿, 黜𧪚于外, 嚴立禁防, 以慰群臣之望。

不允。


世宗 10年 4月 4日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丙辰/御經筵。


대간이 양녕 대군을 외방으로 내쫓기를 건의하나 윤허하지 않다[편집]

○臺諫復啓: “有旨以爲: ‘讓寧所犯, 無異曩時, 而請罪則益深。’ 臣等竊謂褆今日之罪, 誠與曩時頓殊, 固請不報, 鬱抑滋甚。 況今贈般若黃金二十兩, 又給婢子之迹已著, 其交結私通之意, 誠未可測也。 願從臣等之請, 申嚴禁防, 黜𧪚于外, 以戒後來。” 再三申請, 不允。


경회루에 나아가 진헌사 안수산과 황제의 친척 성달생 등 7명에게 사연하다[편집]

○御慶會樓下, 宴進獻使知敦寧府事安壽山及皇親成達生等七人, 王世子及諸宗親侍宴。


世宗 10年 4月 5日[편집]

효령 대군 이하 여러 종친들과 더불어 내전에서 격구하다[편집]

○丁巳/上與孝寧大君以下諸宗親, 擊毬內殿。


대간이 다시 양녕에게 죄주기를 청하다[편집]

○臺諫復請讓寧之罪, 不允。


世宗 10年 4月 6日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊午/輪對, 經筵。


하향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳夏享大祭香祝。


칙서에 왕손의 물건에 대한 기록이 있으니 주본에 그 뜻을 기록하게 하다[편집]

○韓承舜被賊刼奪物件徵還勑書內, 幷錄遼東委差東寧衛鎭撫王遜之物。 命召左議政黃喜、右議政孟思誠、判府事卞季良、吏曹參判鄭招、藝文提學尹淮, 議回答可否, 喜、季良以爲: “還送王遜物件之意, 不可不奏, 宜於奏本, 微著其意, 禮部咨, 詳陳爲便。” 思誠、招、淮以爲: “奏本但錄欽受承舜物件之意, 禮部咨, 幷載還送王遜物件之意。” 命從喜等議。


예부에 방물을 바칠 때 실수한 것에 대해 절일사 이흥발 등에게 벌을 내리다[편집]

○司憲府啓: “節日使李興發、通事李讌、押物朴允德、檢察官孫美玉等, 進方物于禮部, 解去封裹草席, 使遼東鎭撫受罪。 讌、允德、美玉等, 律該杖七十, 興發杖六十。” 減允德、美玉罪二等, 興發以功臣之子勿論, 讌依所啓。


世宗 10年 4月 7日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己未/視事, 輪對, 經筵。


사헌부에서 비리를 저지른 지양근군사 이종직에 대한 치죄를 건의하다[편집]

○司憲府啓: “知楊根郡事李從直, 多養蜂蜜, 典守者若耗一升, 徵米一斗, 以抑賣民間, 又私用還上剩穀, 又打孕婦墜胎。 請杖一百、刺字。” 命除刺字。


병조에서 각도의 목자와 목마군을 모두 찾아내어 명부를 작성할 것을 건의하다[편집]

○兵曹據京畿監司關啓: “丙午年設監牧官之後, 各場牧子等名籍未成, 故移徙生産物故, 難以憑考。 謹稽《續六典》, 各道牧場牧子內, 父子相傳付籍外, 以無役百姓充定者, 竝稱爲軍, 別成名籍, 而牧子牧馬軍名籍, 至今不成。 請令各道, 推刷牧子成籍, 牧馬軍亦別成籍, 率三年一改籍。” 從之。


평안도 각 고을의 천호에 그 고을 출신을 임명하게 하다[편집]

○兵曹據平安道都節制使牒呈啓: “本道各官千戶, 以他官居人差定, 非唯不能考察軍士, 其隨從人等, 贏糧往返亦難。 請以其官居人差下。” 命兵曹, 與其道所任已行二品以上同議。 同知摠制金益生、前府尹河演ㆍ李叔畝ㆍ洪汝方、判書黃象、判府事崔閏德、贊成權軫、左議政黃喜、府院君李稷等議: “宜以其官居人差定, 若無可者, 以近官居人差定。 其隨從人, 量減其數。” 從之。


世宗 10年 4月 8日[편집]

조천 등이 가져온 조서에서 황태자를 세운 기념으로 사전을 내리기를 명하다[편집]

○庚申/使臣鴻臚寺少卿趙泉、兵部員外郞李約等, 齎詔而來, 上率王世子及百官, 迎于慕華樓, 至景福宮, 行禮如儀。 御勤政殿, 宥境內曰:

立嫡建儲, 所以端天下之本; 赦過宥罪, 所以致汚俗之新。 欽惟皇帝陛下, 特遣鴻臚寺少卿趙泉、兵部員外郞李約, 以宣詔命。 詔曰: “朕承天序, 祗奉寶圖。 惟祖宗積慶之隆, 衍本支於至盛, 惟帝王統理之道, 建儲副以爲先。 長子祈鎭日表英明, 天資端重。 比者, 親王文武群臣, 合誠奉表, 請立東宮, 于再于三, 言之至切。 恭承皇太后聖訓, 國家大經, 宜循衆議, 今以冊寶, 立祈鎭爲皇太子。 夫崇建元良, 所以重萬年之統; 預定國本, 所以係天下之心。 詔告多方, 咸使知悉。” 屬玆明詔之頒, 宜布非常之惠。 自宣德三年四月初八日昧爽以前, 除謀反大逆、謀反子孫、謀殺毆罵祖父母父母、妻妾謀殺夫、奴婢謀殺主、蠱毒魘魅、謀故殺人、但犯强盜外, 已發覺未發覺, 已結正未結正, 咸宥除之, 敢以宥旨前事, 相告言者, 以其罪罪之。 於戲! 蕩除瑕穢, 敷施渙汗之恩; 鼓舞懽欣, 期底豐平之治。


태평관에 거둥하여 하마연을 베풀다[편집]

○幸太平館, 設下馬宴。


사신에게 안장 갖춘 말을 하사했으나 사신이 이를 받지 않으려 하다[편집]

○命知申事鄭欽之, 贈使臣笠靴鞍馬及衣一襲, 兩使臣不受鞍馬, 欽之曰: “若不幷受, 則殿下之誠缺矣, 請幷受之。” 使臣曰: “衣服則當受, 鞍馬不可受。” 欽之曰: “若出入則必乘馬, 姑受之可也。” 使臣曰: “且留之。”


양녕 대군 제에게 술 잔치를 내리다[편집]

○賜酒于讓寧大君褆。


世宗 10年 4月 9日[편집]

태평관에 거둥하여 익일연을 베풀다[편집]

○辛酉/幸太平館, 設翌日宴。


홍택·신장수·김불로·장반야 등을 석방하라고 명하다[편집]

○命放洪澤、申長壽、佛老、般若等。


최부 등이 반야의 석방에 반대하니 석방하지 말게 하다[편집]

○大司憲崔府、右司諫柳孟聞、刑曹參判柳季聞、議政府舍人李審等啓: “般若私通讓寧, 受黃金與婢子, 罪干謀反。 洪澤等亦私通讓寧, 則其心必異, 皆不可赦。” 上曰: “般若勿放。”


世宗 10年 4月 10日[편집]

탄일의 하례를 정지하다[편집]

○壬戌/停誕日賀禮。


두 사신에게 물품과 음식을 주다[편집]

○遣內官金淳, 贈物膳于兩使臣。


제주 자제 서용에 있어 경재소의 추천장과 안무사의 신상 조사서를 함께 참고하게 하다[편집]

○兵曹啓: “濟州子弟, 只以本州京在所薦狀, 敍用, 不可。 請自今, 按撫使考其人品世系及祖上功勞, 移文本曹, 本曹幷考京在所薦狀, 敍用。” 從之。


世宗 10年 4月 11日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸亥/受朝參, 視事, 輪對, 經筵。


최부 등이 홍택·신장수·김불로를 법대로 처리하라고 했으나 윤허하지 않다[편집]

○大司憲崔府、左司諫金孝貞等啓: “洪澤、申長壽、佛老, 皆犯謀反之罪, 請置於法。” 不允, 仍謂曰: “般若在予側近, 給事久矣, 而私通讓寧, 欲圖後功, 其罪當死矣。”


안영의 아내 유연생과 그의 사촌 오빠 홍양생과의 간통을 국문하게 하다[편집]

○司憲府啓: “前直長安永狀告: ‘妻柳章女延生, 與其四寸兄洪陽生潛通, 捕于奸所, 斷兩人髮。’ 請推鞫。” 從之。


世宗 10年 4月 12日[편집]

황태자의 책봉을 축하하는 표전과 방물을 올리는 표[편집]

○甲子/上率王世子及百官, 拜賀冊皇太子表箋, 判漢城府事李種善、同知摠制金益生, 奉表箋以行。 其表曰:

璿源毓德, 景業以隆。 玉冊揚徽, 儲宮是建。 慶關宗社, 喜溢堪輿。 欽惟孝切奉先, 仁深裕後。 仰遵聖母之明訓, 俯循群下之至情。 立長承祧, 式重萬年之統; 正名定分, 永綏四海之心。 屬玆縟禮之告成, 宜致頌聲之交作。 伏念臣猥將庸質, 幸際昌辰。 迹滯靑丘, 雖阻參於漢殿; 誠馳紫極, 竊効祝於(堯封)〔華封〕。

方物表曰:

聖神御極, 早建國儲。 普率均懽, 畢陳壤奠。 謹備鞍子一面、黃細苧布二十匹、白細苧布黑細麻布各三十匹、滿花簾席二張、黃花席滿花席滿花方席雜彩花席各一十張、人蔘五味子各五十觔、豹皮一十領。 右件物等, 名般甚寡, 製造匪精, 豈足充享上之儀? 聊以表由中之信。

進皇太后方物: 紅細苧布白細苧布黑細麻布各二十匹、滿花席雜彩花席各一十張。 中宮方物: 紅細苧布白細苧布黑細麻布各二十匹、滿花席雜彩花席各一十張。 箋曰:

禮膺寶冊, 聿居貳極之崇; 瑞協前星, 茂啓重離之照。 神人胥悅, 夷夏同懽。 恭惟端重凝姿, 英明稟性。 尊爲儲副, 式昭邦本之隆; 密邇耿光, 常奉天顔之喜。 褥儀斯備, 多福駢臻。 伏念臣幸遇熙朝, 邈處荒服, 阻詣駿奔之列, 倍殫燕賀之誠。

方物: 鞍子一面、白細苧布黑細麻布各二十匹、滿花簾席二張、滿花席黃花席雜彩花席各一十張、人蔘ㆍ五味子各三十觔。


두 사신을 경회루에 맞아다가 온짐연을 베풀다[편집]

○命知申事鄭欽之, 贈毛冠、毛衣、貂皮、護膝于兩使臣, 仍邀設溫斟宴于慶會樓, 贈以鞍馬, 辭不受。


최부 등이 김불로·신장수·홍택을 법대로 다스리기를 청했으나 윤허하지 않다[편집]

○大司憲崔府、左獻納崔孝孫等, 進交章曰:

懷二背上之罪, 王法所必誅, 不可赦也。 曩者金佛老、申長壽、洪澤等, 私附讓寧大君褆, 隱密往來, 其謀反之心, 斷無疑矣, 今因肆宥, 幷許放免。 臣等以爲, 罪干反逆之人, 天地所不容, 國人所共誅, 固不在赦宥之例。 伏望將澤、佛老、申長壽等, 皆置於法, 以慰臣民之望。

不允。


병으로 우거하고 있는 청평부원군 이백강에게 곡식을 하사하다[편집]

○淸平府院君李伯剛以病寓居, 特賜米豆幷四十石。


피로된 중국인 갈아익에게 저포 등을 내려주다[편집]

○賜被虜唐人葛亞益, 苧麻布各一匹。


世宗 10年 4月 13日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙丑/輪對, 經筵。


최부 등이 홍택·김불로 등을 법대로 다스리기를 청하다[편집]

○大司憲崔府、左司諫金孝貞等復請: “勿赦洪澤、佛老、申長壽, 竝置於法。” 不允。


世宗 10年 4月 14日[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丙寅/親傳望祭香祝。


최부 등이 홍택 등을 용서할 수 없음을 간하고 맹사성 등이 극력 간쟁했으나 윤허하지 않다[편집]

○視事。 大司憲崔府、左司諫金孝貞啓: “洪澤、佛老、申長壽等背君上, 而潛結讓寧, 眞謀反也, 不可赦也。” 右議政孟思誠、禮曹判書申商, 從而力爭之, 不允。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 經筵。


종친들이 태평관에 가서 연회를 열어 사신을 위로하다[편집]

○宗親詣太平館, 宴慰使臣。


장반야는 참형에 처하되 재산의 몰수나 연좌된 사람의 논죄는 금하라고 명하다[편집]

○義禁府啓: “張般若私通讓寧大君, 按律, 凡謀反, 但共謀者, 不分首從皆斬, 妻妾子女, 給付功臣之家爲奴, 財産幷入官, 父母祖孫兄弟, 不限籍之同異, 皆流二千里安置。 請依律施行。” 命依所啓, 但除財産入官, 勿論緣坐人等。


궁궐 안에 있는 군들의 직함과 사조 등을 호구 대장에 기록하게 하다[편집]

○戶曹啓: “戶口者, 傳之後代, 所係匪輕。 請在內諸君自己職銜及妻四祖, 駙馬諸君自己職銜四祖及尙某公主, 竝錄戶口。 若犯罪功臣, 則銜內功臣號及封君, 勿令幷錄。” 從之。


世宗 10年 4月 15日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁卯/輪對, 經筵。


의정부와 육조에서 사신에게 연회를 베풀다[편집]

○議政府六曹宴使臣。


피로된 중국인 갈아익 등을 요동에 가서 풀어주게 하다[편집]

○差司譯院注簿吳貞貴, 管押被虜唐人葛亞益等十五名, 解送遼東。 賜唐人等苧麻布各一匹。


世宗 10年 4月 16日[편집]

달이 심수의 큰 별을 범하다[편집]

○戊辰/月犯心大星。


지신사에게 명하여 두 사신에게 문안하게 하다[편집]

○命知申事鄭欽之, 問安于兩使臣, 各贈夏衣一襲、靴套苧布十匹、麻布二十匹、滿花方席滿花寢席各四張、石燈盞一事、人蔘ㆍ松子各三十斤、茶七斤。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 經筵。


김돈에게 명하여 《성리대전어록》을 두 사신에게 묻다[편집]

○命直集賢殿金敦, 與譯語大護軍金聽、判官李邊, 問《性理大全語錄》于兩使臣, 不能對, 乃曰: “先生休過, 不敢妄說。”


최부 등이 장반야 등과 사통한 벌로 양녕 대군을 변방으로 내쫓기를 청하다[편집]

○大司憲崔府、左司諫金孝貞等復啓: “讓寧大君褆贈般若黃金與婢子, 其罪不可不懲。” 不允。 又啓: “洪澤、申長壽、佛老之罪, 不合蒙宥。 且澤禁兵, 可知事之是非, 而敢與私通, 固宜大懲。 若長壽、佛老縱不置於法, 請屛諸邊遠, 沒身不還, 以戒後之黨付者。” 不允。


世宗 10年 4月 17日[편집]

태평관에 거둥하여 사신을 전별하다[편집]

○己巳/幸太平館, 餞使臣。


선위사 한장사를 유후사에 보내다[편집]

○遣宣慰使判府事韓長壽于留後司。


世宗 10年 4月 18日[편집]

달이 남두괴 가운데에 들어가다[편집]

○庚午/月入南斗魁中。


모화루에 거둥하여 두 사신을 전별하다[편집]

○上率王世子及百官, 幸慕華樓, 餞兩使臣。


선위사 최사의를 평양에 보내고, 반송사 노한이 발행하다[편집]

○遣宣慰使同知摠制崔士儀于平壤, 伴送使刑曹判書盧閈亦行。


世宗 10年 4月 19日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○辛未/視事, 輪對, 經筵。


선위사 이교를 황주에, 이각을 안주에 보내다[편집]

○遣宣慰使同知敦寧府事李皎于黃州, 左軍摠制李恪于安州。


외방에 사는 군사가 성혼할 때 수령의 보고가 있으면 휴가를 주게 하다[편집]

○兵曹啓: “軍士居外方者欲往其家, 詐稱成婚請暇者頗多。 自今守令, 劾問主婚者, 報以‘某人之子某, 以某月某日, 娶某家女。’ 本曹計其程途遠近, 給暇, 令成婚後留十日還京。” 從之。


世宗 10年 4月 20日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬申/輪對, 經筵。


선위사 송희미를 의주에 보내다[편집]

○遣宣慰使同知摠制宋希美于義州。


평안도 안주·평양에 지진이 일다[편집]

○平安道安州ㆍ平壤地震。


世宗 10年 4月 21日[편집]

햇무리지다[편집]

○癸酉/日暈。


최부가 홍양생과 유연생의 간통의 진상을 알아내지 못했다고 보고하다[편집]

○受朝參, 視事。 大司憲崔府啓: “杖訊洪陽生、延生, 皆不輸情。 陽生言: ‘初不被捉於奸所。’ 延生、安永奴婢等所言, 亦不一, 時未得情。” 上曰: “律文, 凡奸事, 須奸所捕獲然後罪之。 我朝雖未捕奸所, 其奸狀明白, 則罪之, 亦有前例。 然律必云奸所捕獲者, 恐斷疑罪也。 今陽生、延生相奸之狀, 雖明白, 不捕奸所, 則豈可但以此斷之乎? 予前日先問捕獲所者, 以此也(也)。” 府又啓: “安永婢夫趙元祐, 與延生兄判官柳仲昌相詰, 仲昌狀告: ‘元祐詰我云: 「此爲明時乎?」’ 以誹謗當世, 鞫及元祐, 乃云: ‘我詰仲昌曰: 「明時何如此爲惡乎?」’ 竝訊證佐, 語各不一, 莫之適從。” 上曰: “元祐, 賤人也。 雖果如仲昌之言, 豈可以誹謗罪之乎? 但以賤口, 凌辱仲昌, 可罪也。”


사정 이계인의 범마를 논죄하지 말라고 명하다[편집]

○左代言金赭, 將憲府狀啓: “司正李繼仁, 道見王世子犯馬, 請罪之。” 上曰: “見世子犯馬, 大不近人情, 故嘗有如此人, 勿許治罪。 今繼仁犯馬之狀如何?” 赭曰: “繼仁見王世子之行, 立馬屛處, 以待過行, 及其奴被捉, 乃下馬, 不敬莫甚, 宜大懲。” 上曰: “無乃年少癡人乎?” 赭曰: “年已十八九。” 上曰: “功臣之子也, 其勿論。” 繼仁, 知敦寧興發之子也。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 4月 22日[편집]

햇무리지다[편집]

○甲戌/日暈。


부녀자들이 흥천사에서 불을 켜고 유람하는 것을 금지시키다[편집]

○命司憲府, 禁婦女點燈遊覽于興天寺者。


경상도의 금산·개령 등 고을에 지진이 일다[편집]

○慶尙道金山開寧知禮尙州等官, 地震。


世宗 10年 4月 23日[편집]

햇무리지다[편집]

○乙亥/日暈。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


형조에 전지하여 고독 사용에 대한 금령 등에 대해서 논의하여 보고하게 하다[편집]

○傳旨刑曹:

外方各官蠱毒人, 頗傷人命, 其議禁令及賞告捕條件以聞。


날이 가물어 사헌부에서 금주를 청하다[편집]

○司憲府以旱, 請禁酒, 從之。 上曰: “春旱無甚害, 然於兩麥何如?” 代言金赭對曰: “麥則耐寒暑, 如此小旱, 必不損害, 若有小雨, 亦足稔矣。”


변계량이 문과의 초장에 강경하는 것의 불가함을 상서하니 제술을 위주로 하게 하다[편집]

○判府事卞季良上書曰:

文科初場講(徑)〔經〕, 有不可者非一。 夫人之爲學, 幼而習於記誦訓詁, 長而學製述, 老而著書, 其凡也。 生員之試, 尙令製述, 而第其高下矣, 顧乃至於科擧初場, 考其訓詁而黜之可乎? 此其不可者一也。 生員鄕試, 雖在正月科擧, 會試必至三月, 農務方殷, 赴擧者率數百人。 考講之法, 每書各講一章, 必至於閱月, 其數百人, 及其從者住京之難、廢農之患, 有不可勝言者矣。 此其不可者二也。 故文忠公臣河崙, 掌辛巳會試, 以爲: “考講之久, 幾於一朔, 豈唯公私糜費之有弊? 當國秉鈞者入成鈞館, 漫不知國家之事, 至於如是之久, 此何法耶?” 於四書中只講一章, 諸經中只講一章, 其法簡矣, 然有病其取士之法不精者也。 自是厥後, 每書必講一章, 故考講之久, 幾於一朔, 非唯有弊於學者, 亦實有弊於國家, 此其不可者三也。 科擧之設尙矣, 自鄕擧里選之法, 廢而科擧興焉。 夫以白布書生, 一朝仰對天顔於咫尺, 展布所蘊, 實可謂稀世之寵矣。 其寵之也至, 故其擇之也精, 其擇之也精, 故其立法也嚴。 棘圍禁燭, 防假濫於外也; 封彌易書, 昭公正於內也。 夫然後取士之法得, 而人無間言, 故《高麗史》有時議紛然, 始用中朝封彌易書之法云者, 封彌易書, 實科擧之良法也。 今欲對其面而升黜之, 可乎? 所謂或試易曉之文, 或試難通之義, 牽於私意, 曚曨試取者, 蓋不誣矣。 若曰對面升黜, 亦何容私之有焉, 則中終場, 又安用封彌易書之法乎? 封彌易書, 古今天下之所同也, 則謂面對而無容私焉者, 不待智者然後知其妄也。 此其不可者四也。 曩朝廷使臣, 有求造酒方者。 夫酒固國家之所釀也, 然國家必問內資內贍酒婆之老者, 乃撰其說。 文忠公權近之於科場, 正猶酒婆之老者矣。 欲撰造酒方, 則必欲老婆之言, 論科擧, 則不從權近之議可乎? 或謂: “文臣鄭道傳, 掌丙子會試, 始行講經之法矣。 道傳獨非酒婆之老者乎?” 是不然。 近與道傳之優劣, 固非後學所敢輕議, 然道傳嘗自謂: “昔者, 近不及於予, 今則予不及近, 其說具於《入學圖說》、《易占法》中。” 非諛言也。 又況近與道傳, 雖俱爲通經達理之人, 而近則據行講經之法, 十年之後論其弊, 其說當矣。 前朝之季, 文臣李穡、鄭夢周、李崇仁, 皆儒家之選也。 每論天下歷代之科擧, 未嘗有及講經之說。 是則前乎道傳, 而無其議, 後乎道傳, 而論其弊。 道傳雖不可不謂之酒婆, 然豈可以一人之所見, 盡廢諸儒及天下之所同然者? 豈可以一時權宜之法, 廢其古今常行之大典也哉? 此其不可者五也。 或謂: “文科初場試疑義, 則人皆趨於著述之末, 而不務講經, 是不可不慮也。” 夫講明著述, 雖各有偏長, 然豈若薰蕕氷炭之相反而不可以相入乎? 文臣李穡謂: “鄭夢周長於講明, 李崇仁長於著述, 然崇仁之講明、夢周之著述, 又豈不高凡人數等也哉? 欲精製述, 必先精於讀書也無疑矣。 今初場講經, 乃使學者, 專務記誦訓詁, 志隘氣劣, 終不通於性理之蘊, 而文才亦且猥瑣, 蓋爲學者之大病, 實非興起(期)〔斯〕文之術也。 權近上書之所載, 豈非至論也哉? 此其不可者六也。 文科三場, 俱有取舍, 然中終場則但將易書, 而第其優劣, 故升黜之迹未形, 而學者便之, 若初場講經, 則面見斥黜, 羞赧畏憚, 誠有如權近所言者。 苟有英氣者, 必謂豪傑之士, 不必皆由文科進, 轉而之武科者多矣。 武科初場, 亦有講經之法, 然其書比文科差少, 義亦稍粗, 問答亦然。 欲赴文科者投筆而往, 則必居上例。 爲叢敺爵者鸇也; 爲淵敺魚者獺也; 爲武科敺英材者, 此講經之說也, 而可乎? 此其不可者七也。 恭惟太祖開國之初, 凡前朝弊法, 一皆革之, 獨此科擧之法, 尙仍其舊, 蓋科擧之法, 不可得而改也。 政丞趙浚, 掌癸酉會試, 實太祖之初科, 則今初場製述, 乃太祖之成憲也。 鄭道傳, 雖行講經之法, 我太祖用權近之議, 復行製述, 則初場製述, 豈惟太祖之成憲? 亦實太宗之遺法也, 所宜遵守, 不可變更。 此其不可者八也。 欽惟皇明太祖皇帝, 初御天下, 更張萬化, 科擧取士, 實非細事, 必經商確。 伏覩頒降詔書一款, 文科初場試疑義, 蓋歷代之制也。 載在史冊, 昭晣永世, 不可不行。 此其不可者九也。 初場試以疑義, 而封彌易書, 一如中終場, 則於試才之序, 有順而無舛; 於取才之法, 大公而至正。 會試之期, 不過七八日, 而諸弊自除, 內而無悖於太祖、太宗之成憲, 上則允合于高皇帝之詔旨, 驗之歷代而不謬, 推之天下而皆通。 權近上書所謂, 赴試者心志寬廣, 辭氣增益, 文材振發, 皆在於此矣。 亦何有乎爲叢敺爵之慮耶? 罷講經而行製述, 實可謂永世不刊之典矣。

命下禮曹, 令文臣六品以上會議。 左議政黃喜、右議政孟思誠、禮曹判書申商等十六人以爲: “講經製述, 不可偏廢, 宜臨時迭用。” 贊成權軫、戶曹判書安純等五十一人以爲: “宜用製述。” 漢城府尹李明德等五人以爲: “宜依《元典》, 設四書五經齋, 常時考講升黜。 試場則試疑義。” 藝文提學尹淮、集賢殿校理權採、修撰李先齊等十五人以爲: “宜用講經。” 柳思訥獨以爲: “錄姓名時, 講所讀經書, 通大義者, 許赴試。 試場則用製述。” 命從製述之議。 初, 季良修史春秋館, 每語人曰: “試官於講經之際, 頗多徇私, 爲試生者, 或其親族, 則講雖不切, 必掩庇之。 且試生常苦讀書, 氣習局束, 未能著述, 將安用之?” 故權近嘗上書太宗, 革林樸講經之策, 復用製述, 近來復行講經之法, 弊(後)〔復〕如前, 於是上書言之。 季良忿衆議多不一, 謂(先齋)〔先齊〕曰: “館中諸人, 皆從吾議, 爾與採, 不從何耶? 採獨不思, 乃叔權近之議歟?” 先齊曰: “用製述則徒習彫篆, 以要科名, 誰肯專心性理之學乎? 莫若講經之爲愈也。” 季良不悅。


세자궁의 환자 한홍이 궁노 서중을 과음하여 죽게 하니 이를 국문하게 하다[편집]

○世子宮宦者韓洪, 飮宮奴徐仲酒太過以死, 命刑曹鞫之。


석전제의 음복주를 빚는 데에 쌀 6석을 주게 하다[편집]

○禮曹據成均館牒呈啓: “釋奠祭, 飮福酒米但一石, 太半不足。 請加給四石。” 上曰: “文臣與儒生, 飮福者頗多, 其加給六石。”


홍양생을 의금부에 옮기라고 명하다[편집]

○命移洪陽生于義禁府。


世宗 10年 4月 24日[편집]

햇무리지다[편집]

○丙子/日暈。


서선의 직첩과 이양의 노비와 가사를 돌려주라고 명하다[편집]

○命還給徐選職牒及李楊奴婢家舍。


한장수·허조·이맹균·노한 등에게 새로 관직을 제수하다[편집]

○以韓長壽判敦寧府事, 許稠判中軍府事, 李孟畇吏曹判書, 盧閈議政府參贊, 金自知刑曹判書, 徐選開城留後, 趙啓生禮曹參判, 元閔生中軍都摠制, 崔寶老左軍同知摠制。


최윤덕과 문귀를 강화·남양의 여러 섬에 보내어 목장의 말을 점고 검열하게 하다[편집]

○遣判府事崔閏德于江華諸島, 同知敦寧府事文貴于南陽諸島, 點閱牧場馬。


강상전이 중국에서 돌아와 한승순의 행리를 겁탈해간 도둑들이 참형에 처해졌다고 전하다[편집]

○通事姜尙傳回啓: “刼掠韓承舜, 行李賊首三人, 朝廷斬於街上, 以示臣等。”


世宗 10年 4月 25日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁丑/輪對。


世宗 10年 4月 27日[편집]

햇무리지다[편집]

○己卯/日暈。


世宗 10年 4月 29日[편집]

햇무리지다[편집]

○辛巳/日暈。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


판우군부사 변계량이 지어 올린 기자 묘비의 비명[편집]

○判右軍府事卞季良, 製箕子廟碑以進。 其文曰:

宣德三年歲在戊申夏四月甲子, 國王殿下, 傳旨若曰: “昔周武王克殷, 封殷太師于我邦, 遂其不臣之志也。 吾東方文物禮樂, 侔擬中國, 迨今二千餘祀, 惟箕子之敎是賴, 顧其祠宇隘陋, 不稱瞻式。 我父王嘗命重營, 予承厥志而督之, 今告成矣。 宜刻諸石, 以示永久, 史臣其文之。” 臣季良承命祗慄不敢辭。 臣竊惟孔子, 以文王、箕子, 竝列於《易》象, 又稱爲三仁, 則箕子之德, 不可得而讃也。 思昔禹之平水土也, 天錫《洪範》, 彝倫敍矣。 然其說未嘗一見於虞、夏之書, 歷千餘年至箕子而始發, 向非箕子爲武王而陳之, 則《洛書》天人之學, 後之人, 何從而知之? 箕子之有功於斯道也, 豈偶然哉? 箕子者, 武王之師也。 武王不以封於他方, 而于我朝鮮, 朝鮮之人, 朝夕親炙, 君子得聞大道之要, 小人得蒙至治之保, 其化至於道不拾遺, 此豈非天厚東方, 畀之仁賢, 以惠斯民, 而非人之所能及也耶? 井田之制, 八條之法, 炳如日星。 吾邦之人, 世服其敎, 後之千祀, 如生其時, 愀然對越, 自有不能已者矣。 恭惟我恭定王, 聰明稽古, 樂觀經史, 而我殿下, 以天縱睿哲之資, 緝熙聖學, 其於《洪範》九疇之道, 蓋有神會而心融者矣。 所以作之述之, 以致其崇德報功之典者, 出於至誠, 實非前代君王所可得而儷也。 卿士若民, 相率而起, 是訓是行, 以近天子之耿光, 而得與於敷錫之福也無疑矣。 於戲盛哉! 凡爲屋若干, 置田以供粢盛, 復戶以應灑掃, 命府尹以謹享祀, 廟宮之事, 蓋無憾矣。 臣季良不勝感激, 謹拜手稽首而獻銘。

銘曰:

嗚呼箕子, 文王爲徒。 允也《洪範》, 帝訓是敷。 匪直師殷, 實師武王。 殷棄以亡, 周訪以昌。 大哉天下, 身佩安危。 斂而東來, 天其我師。 以敎以治, 八條其章。 孰愚不明, 孰柔不强? 《漢書》稱美, 道不拾遺。 俾夷爲華, 唐有其碑。 亹亹我王, 光紹絶學。 心契其理, 躬行其法。 旣作乃述, 祠宇翼翼。 有峙其堂, 神馭攸寧。 歲時享祀, 克敬克誠。 嗟嗟小臣, 潛心遺經。 今承王命, 稽首撰銘。 盛德之光, 彌萬億齡。


十年 閏四月[편집]

世宗 10年 閏4月 1日[편집]

햇무리지다[편집]

○壬午朔/日暈。


조회를 받고 정사를 보다[편집]

○受朝, 視事。


정초·김효정에게 명하여 《속육전》을 고쳐 수찬하게 하다[편집]

○右代言許誠啓曰: “今所撰《續六典》, 頗多舛誤。” 上曰: “出納之間, 或不詳悉, 以致差舛。” 命吏曹參判鄭招、左司諫金孝貞等改修。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


원윤 이의생을 소환하다[편집]

○召還元尹義生。


조말생과 이담을 석방하라고 명령하다[편집]

○命放平山安置趙末生、公州付處李湛。


이지의 아내 김씨를 석방할 것과 양자부·금음동·유감동의 천역을 면제할 것 등을 명하다[편집]

○命放領敦寧致仕李枝妻金氏, 除楊自敷、今音同、甘同賤役, 安置遐方。


경상도 감사 이승직이 《성리대전》 50부를 진상하다[편집]

○慶尙道監司李繩直, 進《性理大全》五十件, 分賜文臣二品以上, 六代言, 集賢殿博士以上, 又於春秋館、成均館, 各藏一件。


의금부에서 홍양생과 유연생의 간음을 국문하여 처벌을 정하여 아뢰다[편집]

○義禁府啓: “洪陽生居母喪, 奸異姓四寸妹延生, 延生亦居父喪相奸。 請依律, 杖陽生一百、流二千五百里, 延生一百、贖徒三年。” 命杖流陽生于固城, 安置《延生》于蔚山。


생원들의 거재에 쓸 등유와 신탄의 대가를 양현고 소속 노비의 신공으로 지급하게 하다[편집]

○戶曹據養賢庫呈啓: “生員居齋冬三朔油炭價, 請以本庫外方奴婢身貢, 給之。” 從之。


世宗 10年 閏4月 2日[편집]

해가 귀고리하다[편집]

○癸未/日弭。


모화루에 거둥하여 기사와 격구를 구경하다[편집]

○幸慕華樓, 觀騎射擊毬, 遂幸西郊, 觀麰麥, 賜酒肉于農人。


벽골제·이평제 등지에 수재가 예상되니 수재를 구제할 조건 등을 보고하게 하다[편집]

○傳旨承政院:

全羅道金堤碧骨堤、泰仁古阜境上梨平、扶安東津浦、古阜訥堤等處, 慮或因水災失農, 其訪救水災條件及水道壅塞處, 開決便否以聞。


순덕후 진이의 아내 이씨에게 곡식을 하사하다[편집]

○賜順德侯陳理妻李氏, 米豆共十石。


世宗 10年 閏4月 3日[편집]

햇무리지다[편집]

○甲申/日暈。


최부 등이 양자부·금음동·유감동에 대한 천역 면제의 불가함 등을 상소하다[편집]

○大司憲崔府等上疏曰:

《書》曰: “敗常亂俗, 三細不宥。” 人而亂倫, 罪莫甚焉, 伏覩下敎, 楊自敷、今音同、甘同除屬賤, 安置遐方。 上項三人之罪, 前日攸司請置極刑, 特蒙天恩, 得免其死, 今又令免賤, 則爲惡者無所懲矣。 陽生者不以三人爲鑑, 潛奸四寸妹延生, 以逞禽獸之行。 延生世家之女, 陽生士族之人, 醜惡之極, 一至於此, 國人之所共忿憝者也。 罪止杖流, 則恐有如陽生、延生者, 後將不止。 伏望殿下, 將自敷、今音同、甘同等, 仍屬賤役, 永爲後鑑, 又將延生、陽生, 置之極刑, 以正汚俗。

不允。


황해도 감사가 강음현에서 도적질하는 신백정들의 물리칠 방도를 아뢰다[편집]

○黃海道監司啓:

“江陰縣天神寺塔峴有新白丁二十餘騎, 明火爲盜, 縣守率軍追捕, 遇賊男婦十人, 皆佩弓箭, 力射拒之, 射賊男一人斃, 又擒男婦七人, 一女着男服。 男二人, 逃向開城王興山, 追之不及。 又於平山元積洞山峯, 賊騎八人, 皆帶弓箭, 擧火一炬, 白川護國山東峯, 亦擧一炬相應。 每遇賊追之, 則皆向開城而走, 是必居開城白丁才人也。 賊黨射矢而拒, 難以生擒, 如有拒者, 請皆射獲。 且居開城新白丁才人, 竝依他例, 雜處平民, 以解其黨。

命下兵曹。


世宗 10年 閏4月 4日[편집]

햇무리지다[편집]

○乙酉/日暈。


최부가 사전된 조말생을 경성에 들어오지 못하게 해야된다는 것 등을 건의하다[편집]

○視事。 大司憲崔府啓: “趙末生貪汚太甚, 竄黜未幾而宥之, 請勿入京城。” 上曰: “赦者, 欲其除舊自新也。 雖今日犯罪, 明日赦之可也。 豈可以犯罪久近, 而區別哉? 何其曲生疑意?” 府又啓: “陽生、延生, 以從兄弟, 俱服父母喪而通奸, 醜惡莫甚, 命從末減, 實爲未可, 請置極刑。” 上曰: “中國之制, 異姓從昆弟無服, 故或有相婚者, 我朝有服, 故不與爲婚。 若以中國之制觀之, 則罪已輕矣。” 右議政孟思誠、刑曹判書金自知、禮曹判書申商、參議高若海等咸啓: “我朝男往女家, 故一母之孫, 同處一室, 相與親愛, 風俗甚厚。 今陽生、延生之罪, 若以爲無服之親, 而從輕, 則恐我朝之風, 自此薄矣。” 上曰: “已依律論罪, 何以復加乎?” 若海又啓: “臣嘗觀濟用監進獻豹皮, 爪雖不完, 宜若可用。” 上曰: “豹皮雖未易得, 在我向上之心, 豈可獻無爪之皮乎? 自今宜給國庫米布 買賣, 毋取民間商。” 又啓: “春秋都試, 必六曹一會乃試, 一曹有故, 則未得試取, 淹延旬日, 爲弊不貲。” 上曰: “自今兵曹與都鎭撫、訓鍊觀, 掌之, 勿令諸曹參之。” 啓事訖, 上謂代言等曰: “趙末生贓罪雖明, 然與金漸賣官鬻獄異矣。” 金赭對曰: “末生交結楊州人, 除授六十, 占其土田。 又結大賈徐哲, 除隊副, 受其賄賂。” 上不答。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


최부 등이 상소하여 사전된 조말생과 이담을 경기 밖으로 내쫓기를 청하다[편집]

○大司憲崔府等上疏曰:

歲丙午, 本府將趙末生, 貪汚不廉之罪, 具疏申請, 殿下(侍)〔特〕從寬典, 只逐于外, 得全性命, 實是再造之恩。 歲丁未, 李湛, 竊奸不當奸之女, 義禁府鞫問, 殿下以宗室勳親之後, 釋而不罪, 逐于近道, 亦爲罔極之恩, 今者命放二人。 臣等竊謂末生富貴已極, 而利欲無厭; 寵遇彌厚, 而貪墨尤多, 略無廉恥之心, 以致士風之汚。 湛不顧禮義, 惟欲是從, 逞其醜惡, 恬不知愧, 忍此爲之, 人道殆絶。 貪汚之習、淫蕩之行, 濁亂士風, 莫此爲甚, 豈可輕論? 伏望殿下, 將末生、湛等, 屛之畿外, 以終其生。

不允。


공상할 술을 가지고 사람을 죽게 한 한홍을 군자감의 종으로 삼게 하다[편집]

○刑曹啓: “韓洪以供上酒, 私飮人致死, 請依盜內府財物律, 處斬。” 命減二等, 屬軍資監奴。


문소전·광효전의 대향과 삭망제의 의주는 종묘의 예에 따르게 하다[편집]

○禮曹據廣孝殿直呈啓: “本殿朔望祭儀, 有監察點視陳設之文, 四時及臘有名日, 攝行儀則無之, 且無行祭時, 神門開閉之節。 謹按宗廟大祭親攝行儀, 其日未行事前, 監察升自阼階, 按視堂之上下, 糾察不如儀者, 朔望祭儀, 無點視陳設之節。 請文昭殿、廣孝殿大享及朔望祭儀, 一依宗廟例, 神門開閉, 亦依曾定儀註。” 從之。


가뭄이 발생하니 구학의 수리, 억울한 옥사의 심리 등에 주의를 기울이기를 청하다[편집]

○禮曹啓: “今當農月, 雨澤愆期, 將來可慮。 請申明修溝壑、淨阡陌、審理冤獄、賑恤窮乏、掩骼埋胔等事。” 從之。


효령 대군의 하인들이 불법 징수한 곡식을 본주인에게 돌려주게 하다[편집]

○司憲府啓: “孝寧大君補傔從人等, 當科田收租時, 橫斂米豆十餘石, 事在赦前, 未得治罪, 請徵橫斂米豆, 各還本主。” 從之。


형조의 잡송이 과다하니 각사의 노비를 정하는 일을 도관에 돌려주다[편집]

○刑曹啓: “宣德二年八月初十日受敎: ‘刑曹司憲府雜訟繁多, 所掌之事, 未得專治, 或致差誤, 其定給奴婢奉足, 令都官主之。’ 宣德三年三月二十四日受敎: ‘奴婢奉足, 各司毋得擅定, 移文主掌刑曹, 改正施行。’ 今本曹雜訟繁劇, 請依宣德二年八月受敎, 各司奴婢定給之事, 還送都官。” 從之。


世宗 10年 閏4月 5日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丙戌/輪對。


경기·황해·평안도는 지난해 농사를 실패한 까닭으로 밀·보리에 대한 전조를 면제하다[편집]

○傳旨承政院:

予念民生窮迫, 欲免今年兩麥田租, 何如? 且於收麥之田, 又種晩穀, 通計收租之法, 其與政府六曹議之。

左議政黃喜、工曹判書成達生等以爲: “兩麥晩穀, 通計收租, 甚不可也, 請只收晩穀之租。 若兩麥田租, 則宜於京畿, 限今年除之。” 上曰: “京畿、黃海、平安等道, 去歲失農尤甚, 其竝免今年兩麥之租。”


世宗 10年 閏4月 6日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○丁亥/視事, 輪對。


진하사 신의군 이인과 부사 조뇌가 북경에서 돌아오다[편집]

○進賀使愼宜君仁、副使戶曹參判趙賚, 回自京師。


이천에 부처한 의산군 남휘를 소환하다[편집]

○召還利川付處宜山君南暉。


종묘의 섭행하는 제사와 영녕전의 제사에는 모두 양을 쓰게 하다[편집]

○禮曹據典廐署呈啓: “前此宗廟親行大祭, 用羊六口, 攝行則代用羔一口, 若雌羊則專以孶息, 雄羊則多畜無益。 請宗廟攝行祭及永寧殿祭, 皆用羊。” 從之。


경기 감사가 민천사를 헐고 그 고을의 국고를 건축할 것을 청하니 허락하다[편집]

○京畿監司請: “毁陰竹縣旻天寺, 構本縣國庫。” 黃海道監司請: “毁海州極樂寺, 構靑丹驛。” 從之。


소격전·태일전 등의 개축을 풍년들 때까지 기다리게 하다[편집]

○工曹啓: “昭格殿、太一殿, 神位多而殿小, 請改構。” 上曰: “昊天上帝, 其肯下臨閭閻之間乎? 是未可知也。 可待豐年營之。”


世宗 10年 閏4月 7日[편집]

햇무리지다[편집]

○戊子/日暈, 日珥。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


형조·한성부 등에게 긴급하지 않은 금령과 잡송은 추수 때까지 정지하라고 명하다[편집]

○傳旨刑曹、漢城府、司憲府都官曰:

今當農月, 雨澤愆期, 除訴良、奸盜、奔競、禁酒、守禦邊境、侵損於人外, 不緊禁令雜訟, 限秋成停之。


世宗 10年 閏4月 8日[편집]

햇무리지고 달무리지다[편집]

○己丑/日暈, 日珥。 月暈。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


함길 감사에게 흥백 최씨의 후손 등은 군역을 제외하고 잡역을 시키지 말라고 전하다[편집]

○傳旨咸吉道監司:

永興伯崔氏之裔前別將金原忠ㆍ崔慶、前郞將朴春、前散員金世用、學生魯致ㆍ陳秀ㆍ張節ㆍ金思革ㆍ張齊ㆍ宋天生ㆍ張日休ㆍ趙扶ㆍ朴春奉ㆍ朴乙奇ㆍ朴升貴ㆍ朴茂ㆍ李培ㆍ趙珣義ㆍ張生繼等, 除自己軍役外, 勿差雜役。


봉상시의 재랑 중 무단 결근과 유고 결근이 많은 자는 이전의 벼슬을 삭제하게 하다[편집]

○吏曹據禮曹關啓: “奉常寺齋郞等, 無故滿三十日, 有故滿百日者, 論罪還仕, 故雖累年不仕者, 亦得還仕, 有違成衆官之例。 且每當四時大享, 所任不足。 請自今無故滿三十日, 有故滿百日者, 依各司吏典例, 削其前仕, 從下復屬。” 從之。


이조에서 오부의 관령에게 대장·대부 등의 자리를 줄 것을 건의하다[편집]

○吏曹啓: “五部管領, 請給隊長、隊副、遞兒五, 漢城府考其勤慢敍用。 元有職者, 授行職, 如有違犯, 漢城府及本部外, 毋得擅便論罪。” 從之。


한성부가 경성의 구역 단위를 조정할 것을 건의했으나 예전대로 그냥 두도록 하다[편집]

○漢城府啓: “丙午年版籍, 迄今乃成。 京城五部, 戶一萬六千九百二十一, 口十萬三千三百二十八, 管領四十六, 城底十里, 戶一千六百一, 口六千四十四, 管領十五, 其休養生聚, 可謂盛矣。 乞依周、唐之制, 五部各坊五家爲比, 置長一人; 百家爲里, 置正一人。 城底各面三十家爲里, 置勸農一人, 每一里皆立標, 以辨夫家之衆寡、貴賤老幼。 凡征役之施舍、祭祀婚姻喪紀農桑之勸懲, 每當施令, 家至戶諭, 以時奉行, 使奔亡者無所匿, 遷徙者無所容, 相保相守, 以成禮俗。” 命下吏曹與政府諸曹同議, 僉曰: “今之五家長卽比長, 管領卽里正。 各坊管領四十六, 尙難擇定, 若以一萬六千九百二十一戶, 每百戶置一里正, 加一百二十三人, 何以充差? 且城底各里, 旣有管領, 兼掌勸農, 不必更設, 宜仍其舊。” 從之。


병조에서 군적을 위조하는 것의 폐단을 아뢰니 군적 기록을 충실히 할 계책을 마련하다[편집]

○兵曹啓: “各品陳言一款, 前此每三年一改軍籍, 但修改年老有故者而已, 若船軍之慣船上、侍衛ㆍ鎭牌之能射御者, 苟無其故, 皆仍本役, 今也不然, 改籍之際, 守令不自親執, 委諸胥吏, 雖元定船軍、侍衛、鎭牌, 若富强行賄, 則移于歇役, 故非惟貧賤無告之徒, 代受其苦, 又失船上射御慣熟之兵。 人之言曰: “改軍籍, 乃猾吏釣賂之媒, 窮民賈禍之梯也。” 民之流離失所, 傷和召災者, 靡不由此。 試以新籍, 質諸舊籍, 則奸猾用事, 昭然可見。 請自今, 除年老故闕外, 勿令修改, 則民怨可息, 而水陸軍丁之壯實者, 亦不至耗失矣。” 命政府諸曹同議, 僉曰: “有故者, 隨卽充定, 報于都節制使, 標記正案, 又錄草案, 待六年載諸正案。” 從之。


형조에서 고독인 금령과 고포인 상급 조건을 상고하여 개정·보충안을 건의하다[편집]

○刑曹啓: “今詳蠱毒人禁令及告捕人賞給條件律云: “凡造畜蠱毒, 堪以殺人及敎令者斬。 造畜者財産入官, 妻子及同居家口, 雖不知情, 竝流二千里安置。 若以蠱毒, 毒同居人, 其被毒之人, 父母妻妾子孫, 不知造蠱情者, 不在流遠之限。 若里長知而不擧者, 各杖一百, 不知者不坐。 告獲者, 官給賞銀二十兩。” 請自今里正長及四隣, 知而不告, 依律施行。 里正長告後, 不用心推考守令, 減里正長一等。 但銀則非本國所産, 告捕者, 官給緜布五十匹。” 從之。


재령의 죄수 득수를 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “載寧囚强盜得守, 律該斬。” 從之。


世宗 10年 閏4月 9日[편집]

햇무리지다[편집]

○庚寅/日暈, 日珥, 日背。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


가뭄이 심해서 제향 때를 제외하고는 북을 치지 못하게 하다[편집]

○禮曹啓: “旱氣太甚, 請祭享外, 勿令擊鼓。” 從之。


世宗 10年 閏4月 10日[편집]

달이 좌집법성을 범하다[편집]

○辛卯/月犯左執法。 月暈。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


병조에 황해도에서 일어난 강도의 피해 상황에 대해서 보고하라고 명하다[편집]

○傳旨兵曹:

黃海道强盜, 或燒人家或殺行商, 攘奪財物, 載寧、平山守令等, 匿不以報。 其被燒家舍、見殺人數及捕賊之狀, 推問以啓。


북교에서 기우제를 지내다[편집]

○禱雨于北郊。


世宗 10年 閏4月 11日[편집]

달무리지고 유성이 나타나다[편집]

○壬辰/月暈。 流星出房北, 入心東, 狀如拳, 色白。


농사를 권장하는 방법을 의논하고 평안·함길도의 농사일을 염려하다[편집]

○視事。 上論勸課農事之方, 禮曹判書申商啓: “安東地窄人多, 無閑曠之處, 且人皆節用, 故雖値凶歉, 不至飢餓, 其農事縝密, 非他郡可比。” 礪山君宋居信曰: “全羅道地多陳荒, 自江原流民徙居之後, 戶口甚繁, 山林藪澤, 悉皆耕墾。” 上曰: “苗之生於旱時者, 與待雨而生者, 孰善?” 知申事鄭欽之對曰: “旱時苗草俱生, 及其雨也, 苗長而草腐, 莫若旱時生苗之爲愈也。” 上慮平安、咸吉兩道農事疎闊, 命承政院, 每遇兩道人, 必問農作之狀, 且使知《農書》。


허반석이 조말생에게 증여한 노비를 속공하게 하다[편집]

○傳旨刑曹:

許磐石贈趙末生奴婢, 屬公。


김구덕에게 안정이라는 시호를 준 것이 옳지 않다고 허성이 아뢰다[편집]

○右代言許誠啓: “金九德之諡, 贈以安靖, 似爲未可。” 上曰: “古有君臣同諡者, 何嫌乎?” 俄命詳定所, 考古制以聞, 尋止之曰: “諡者, 據平生所行得失, 重於除官也。”


조운 시 유실된 물품을 운송하는 아전에게 변상시키라는 의견을 물리치다[편집]

○江原道監司啓: “凡漕運時國貢米及雜貢沒失者, 請徵轉解之吏。”上曰: “貧人失沒衣服, 固可哀也, 況又徵耶?”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


가뭄 걱정으로 술을 들지 않자 신하들이 술 드시기를 청했으나 완곡히 거절하다[편집]

○政府六曹啓: “古者遇旱減膳云者, 天子七腥, 諸侯五腥之謂也, 非謂酒也。 且減之耳, 非徹之也。 今殿下憂旱不進酒, 願許之。” 上曰: “人有本不飮酒者, 予雖不飮, 氣自平安, 何必飮乎?”


각 관사의 쥐가 쏠은 포화를 관사의 노비들에게 내려 주다[편집]

○賜各司鼠損布貨于各司奴婢之貧窮者。


뼈를 묻는 중을 동서 양변에 각각 2인씩 더하게 하다[편집]

○禮曹啓: “埋骨僧合東西兩邊, 只八人, 難以收埋。 請於兩邊, 各加二人。” 從之。


世宗 10年 閏4月 12日[편집]

비 오고 천둥치다[편집]

○癸巳/雨, 大雷。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 閏4月 13日[편집]

영진에 소속된 군관을 다 서용하자는 하경복의 청을 윤허하지 않다[편집]

○甲午/視事。 咸吉道節制使河敬復啓: “營鎭屬軍官, 請皆敍用。” 不允。 禮曹判書申商曰: “中國遼東山海衛軍官受職者頗多。 我國軍官, 雖未得盡用, 如摠牌、小牌之屬, 宜令授職。” 啓事訖, 上與代言等議之, 僉曰: “不可。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


의정부와 육조에서 술 드실 것을 청하였으나 윤허하지 않다[편집]

○政府六曹復請進酒, 不允。


상정소에서 김구덕의 장사에 휘빈이 친히 가서 치전하게 하도록 건의하다[편집]

○詳定所啓: “謹按唐制, 東宮於妃父母之亡, 遣使致奠, 妃祖父母, 則未之及焉。 東宮妃, 則祖父母亡, 奔喪, 及葬往焉, 練祥往焉。 乞依古禮, 今金九德致祭臨葬時, 徽嬪親往致奠。 且《文公家禮》, 子孫於葬前, 無文告之辭, 請除祭文。” 從之。


양반의 딸로 부모가 모두 죽어 시집 못가고 있는 경우에 국가에서 혼수를 보조하게 하다[편집]

○禮曹啓: “宣德元年八月十七日受敎: “兩班之女, 父母俱歿, 無主婚辦事, 過時未嫁者, 以付會計官物資給。” 臣等以爲雖有父母兄弟, 而貧乏不能資粧, 以致失時者, 亦或有之。 請勿論父母兄弟有無, 分其世係高下、貧乏輕重, 量給國庫陳米, 使備資粧, 其成婚女數、父職姓名及官給資粧之數, 京中漢城府、外方監司, 每歲抄錄以聞。 其內外四寸以上之親, 不共備資粧者及資粧不遵令過侈者, 一依《六典》申明考察。” 從之。


경상도 감사에게 농사에 관한 서적 1천 부를 인쇄하여 올리라고 전지하다[편집]

○傳旨慶尙道監司:

咸吉、平安兩道地品好, 而無知之民, 泥於舊習, 農事齟齬, 未盡地力。 欲採可行良法, 使其傳習, 道內耕種耘穫之法、五穀土性所宜及雜穀交種之方, 訪之老農, 撮要成書以進。 且《農書》一千部, 以國庫米豆, 換紙印進。”


世宗 10年 閏4月 14日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○乙未/輪對。


망제와 기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭及祈雨祭香祝。


世宗 10年 閏4月 15日[편집]

달무리지다[편집]

○丙申/月暈, 兩珥。


《속육전》의 편수를 여러 사람에게 맡기는 것은 불가하다고 하다[편집]

○視事。 禮曹參議高若海啓: “《續六典》, 乃國家萬世通行之法也, 只令一二人撰集, 不無偏見之弊。 願依陳言例, 咨諸大臣, 取衆議施行。” 上曰: “《續典》所載, 皆祖宗已行之事, 豈可更改? 若立新法, 則當如卿言, 今若更議, 必各執所見, 衆口紛紜, 莫適所主, 必立新法, 然後乃已。 新法固不可立也, 試以奴婢斷決一事觀之, 受敎立法非一, 其受敎立法者, 類非虛心而至公也, 皆以利於一己者, 援據大體而請立之, 弊固多端, 不可更議。”


간음 현장을 목격하고 따라가서 살인한 자는 투구 살인한 것과는 다르다고 하다[편집]

○代言等啓: “人有奸人之妻, 而纔出房外, 本夫追殺之者。 有司以爲律文, 但有登時殺傷者, 勿論之語, 故若未登時, 而追殺於外, 則當與鬪歐殺人者同矣。” 上曰: “相奸後本夫追殺, 雖非奸所捕殺, 亦可謂登時殺傷也。 鬪毆殺人者, 經赦則免死, 無赦則當死, 今以追殺於外者, 比於鬪毆殺而抵罪, 則無乃不愜人情乎? 更考以啓。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


사직단에서 비를 빌다[편집]

○禱雨于社稷。


강도 오덕생 등을 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “强盜吳德生等五人, 律該斬。” 從之。


世宗 10年 閏4月 16日[편집]

서교에 거둥하여 농작물을 살피다[편집]

○丁酉/幸西郊觀稼, 賜食農人。


판돈녕 김구덕에게 내린 제문[편집]

○賜祭于判敦寧金九德。 其文曰:

人臣敬忠之心, 不渝終始; 國家褒崇之典, 當備榮哀。 惟卿雅量端方, 醇資溫懿。 以奕世衣冠之冑, 爲累朝縉紳之儀。 參政提綱, 無施不可。 牧民觀俗, 所至有聲。 若夫門楣開彤管之祥, 承恩日表; 庭蘭衍蕃椒之慶, 作配春宮。 苟非傳家積德于厥躬, 安能與國匹休於永世? 頃授敦寧之任, 用伸親敬之情。 庶享耄耋之遐齡, 永膺子孫之榮養。 如何不憖, 奄爾長辭? 自聞訃音, 令具恤制。 旣節惠以贈諡, 且致奠以敍哀。 於戲! 晝夜死生, 雖理數之必至, 君臣恩禮, 豈幽明而有殊?


전 공안부 윤 권숙이 졸하다[편집]

○前恭安府尹權肅卒。


世宗 10年 閏4月 17日[편집]

햇무리지다[편집]

○戊戌/日暈。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


일본의 등귀구와 등원뇌구가 토산물을 바치니 회사하다[편집]

○日本藤貴久、藤原賴久, 遣人來獻土物, 回賜貴久正布三百十八匹, 賴久二百七十二匹。


정곤이 아뢸 것 중 진사시 시행과 원우의 중을 주지로 삼자는 의견을 받아들이지 않다[편집]

○成均司成鄭坤上書曰:

國家於成均之外, 又設四部, 而置敎授訓導, 州府郡縣, 亦置敎官, 俾訓誨之, 中外子弟之赴學者, 其麗不億也。 然取士之額, 文科之外, 只生員百人而已, 中者僅百之一, 故在鄕校而年滿四五十者尙多, 向學之心, 因以怠惰, 舍而從他技者, 亦多有之。 前朝取士之法, 在文科之前者, 曰監試, 試以詩賦, 號曰進士。 在文科之後者曰, 升補試, 試以疑義, 號曰大賢。 厥後以生員試, 代升補試, 而監試亦行焉。 今之學生甚多, 而取士之途未廣。 願復設進士試, 試以賦表, 以振多士之氣。 且院宇之設, 所以待行旅也。 頹北不修, 則非徒有風雨號咷之患, 亦有盜賊剽竊之憂。 願下令各道, 擇僧人可幹事者, 具報監司, 使居院宇之旁, 以時修葺, 以寓行旅, 仍報于朝, 授其院住持, 其供力營辦者, 亦除職以勸勵之, 各驛館舍, 亦令監司檢察, 有不修葺者, 罪其驛丞。

命下禮曹, 與政府諸曹同議, 僉曰: “今生員試, 已依前朝進士例行之。 且一年之內, 竝行及第、生員、進士三試大煩, 請依《元典》仍舊。 各道院宇甚多, 若竝差住持, 則與宗屬寺社住持相混, 請依《元典》, 其院主僧人, 除雜役完恤, 有能修葺者啓聞, 授僧職, 元有職者加職。” 從之。


世宗 10年 閏4月 18日[편집]

햇무리지다[편집]

○己亥/日暈。


정사를 보다[편집]

○視事。


올적합 지방으로 숨은 사노 용검을 제주의 관노로 삼으라 명하다[편집]

○刑曹啓: “私奴龍儉走匿兀狄哈地面, 律該絞不待時。” 命杖一百, 定爲濟州官奴。 龍儉, 卽野人金同介之子也。


오경에 토를 달아 가르치는 것의 도움됨에 대해 논하다[편집]

○上語卞季良曰: “昔太宗命權近, 著五經吐, 【凡讀書, 以諺語節句讀者, 俗謂之吐。】 近讓之不得, 遂著《詩》、《書》、《易》吐, 唯《禮記》四書無之。 予慮後學, 或失本意, 以訓諸生, 若因此而敎, 豈不有益?” 季良對曰: “近尙讓之, 況小臣乎? 四書, 臣於幼時學之, 《禮記》則本不學。 且《禮記》文多瑣屑, 而意亦旁通, 不可執一以定。 先儒亦言: ‘《禮記》, 漢儒掇拾煨燼之餘, 語多未詳。’ 似難考定。” 上曰: “然。” 右議政孟思誠曰: “有吐則臣恐學者不着力硏究。” 上曰: “程、朱亦慮學者, 未達經書奧旨, 故着註解, 令其易知。 外方敎導若因此誨人, 則豈無補乎?”


태조 때 사전을 제거한 이유를 상고하여 산천신 등의 처리를 의논하라 명하다[편집]

○禮曹判書申商啓曰: “古典所載山川之神, 今所汰去者非一, 然文獻不足, 難以考汰去之由, 復祀爲難, 棄之亦未安。” 季良曰: “《書》云: ‘祀于新邑, 咸秩無文。’ 又云: ‘柴望秩于山川。’ 國之大事, 莫祀若也。” 上亦曰: “漢時除淫祀, 劉向曰: ‘家人尙不能絶郊祀, 何可除之?’” 命商曰: “其考太祖時祀典汰去之由, 與大臣共議以聞。”


사대의 예에 대해 의견이 있을 시는 몰래 논의하지 말고 직접 와서 하기를 당부하다[편집]

○上語代言等曰: “今聞上國所求, 鷹子黑狐等物, 我國私議者, 或謂皆宦者尹鳳所爲, 予恐此言, 或聞於上國。 又聞議者, 以予爲過於事大之禮, 方今上國遣使賞賚, 無歲無之, 其眷遇之隆者無他, 但以我國本禮義之邦, 歲修職貢, 朝聘以時耳。 大國待之甚厚, 而不盡誠事之, 則是爲大不敬, 殊失人臣之義, 其可乎?” 知申事鄭欽之曰: “昔大王爲狄人所侵, 事之以犬馬皮幣而不已。 以小事大, 禮當如是, 況今上國待之(其)〔甚〕厚, 何可不盡心敬事乎?” 上曰: “私議者不知大體, 以進獻石燈盞、鷹子與尹鳳往來之事, 每有輕議, 予甚非之。 然不可强禁, 苟欲言之, 入告於予, 不爲私議可也, 卿等知之。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 閏4月 19日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○庚子/輪對。


종묘의 기우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳宗廟祈雨祭香祝。


世宗 10年 閏4月 20日[편집]

햇무리지다[편집]

○辛丑/日暈。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


최윤덕을 병조 판서로, 유사눌을 좌군 총제로, 황현을 인수부 윤으로 삼다[편집]

○以崔閏德爲兵曹判書, 柳思訥左軍摠制, 黃鉉仁壽府尹。


종묘에 비를 빌다[편집]

○禱雨于宗廟。


가뭄으로 죄인들의 직첩을 도로 내어 주다[편집]

○以旱還給罪人職牒。


世宗 10年 閏4月 21日[편집]

햇무리지고 우박이 오다[편집]

○壬寅/日暈有珥。 雨雹, 圓徑或寸餘。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


양근·지평 등지에 큰 우박이 와서 벼와 곡식이 상하다[편집]

○楊根、砥平等處大, 雨雹, 傷禾穀。


신포를 만들어 각도에 나누어 보내라 명하다[편집]

○命造信炮, 分送于各道。


병조에서 군사들 중 거짓으로 진성을 받은 자는 수령과 함께 치죄하기를 청하다[편집]

○兵曹啓: “軍士等欲歸本家, 令兄弟托以親病告狀, 守令不審眞僞, 卽許陳省, 因此衛士虛疎。 自今本曹不時啓聞, 差人發摘, 如有冒受陳省者, 幷其守令治罪。 姑令各道監司, 先行發摘, 移文本曹。” 從之。


世宗 10年 閏4月 22日[편집]

용을 그려 놓고 비를 빌다[편집]

○癸卯/畫龍祈雨。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


시호 제정을 여러 사람이 하지 말고 봉상시의 1원에게 맡기기로 하다[편집]

○上使謂右議政孟思誠曰: “諡號所以記平生實行, 今奉常寺員會議, 又告諸提調, 完議以定, 似未可也。 從古制, 令奉常寺一員, 定諡如何?” 思誠對曰: “臣嘗爲典儀注簿, 一員定諡, 本古制也。 厥後變爲僉議, 誠爲未可, 宜令本寺一員, 以其所見聞, 酌定如史官之例。” 傳旨禮曹:

自今諡號, 勿告提調, 唯判事以下議定。


世宗 10年 閏4月 23日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○甲辰/輪對。


수범이 감죄·원면되면 종범도 또한 감등·원면되어야 하는 것을 입법하기로 하다[편집]

○命左代言金赭曰: “行司直安吉婢七寶訴良之事及凡犯罪爲首者, 或以功臣子孫, 或以特恩減赦, 則爲從者, 依律文內, 罪人自首及遇赦原免, 或蒙特恩, 減罪收贖者, 亦準罪人, 原免減等(續)〔贖〕罪法, 一皆減等原免乎否? 其就府院君李稷第議之。” 左議政黃喜、右議政孟思誠, 共造稷第議以爲: “七寶訴良, 限內未呈, 不可更議。 若罪人爲首者, 減罪原免, 則爲從者, 亦減等原免, 可依律文立法。”


날이 가물어 숭례문을 닫고 숙청문을 열어 저자를 옮기다[편집]

○以旱閉崇禮門、開肅淸門, 徙市。


평안도 태천군에 지진이 일다[편집]

○平安道泰川郡地震。


世宗 10年 閏4月 24日[편집]

햇무리지다[편집]

○乙巳/日暈。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


금화 도감에서 도로를 개통하기 위해 인가를 헐고 있는 것을 연기하라고 명하다[편집]

○贊成權軫啓: “禁火都監因通道路, 多毁人家。” 上曰: “勿令毁之。 太宗時有啓者曰: ‘宜開通都城西門, 以地勢觀之, 則路出李叔蕃家前甚宜。’ 其時官吏畏叔蕃, 由(恭請王)〔恭靖王〕殿前通之。 今之通路, 必有訟者, 可待十月毁之。”


병조에서 평안도의 관군에 충정된 보충군의 포상 등에 대해서 건의하다[편집]

○兵曹啓: “平安道館軍充定補充軍, 立馬滿五年以上者, 請依例賞職。 雖未得立馬, 滿十五年立役者, 依京中補充軍去官例, 差授其道土官衛領之職。” 從之。


평안도의 강도 손엄송을 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “平安道人强盜孫嚴松, 請依律處斬。” 從之。


世宗 10年 閏4月 25日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丙午/輪對。


풍운뢰우제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳風雲雷雨祭, 香祝。


큰 비가 오다[편집]

○大雨。


여러 곳의 기우제를 정지하게 하다[편집]

○命停諸處祈雨祭。


世宗 10年 閏4月 26日[편집]

햇무리지다[편집]

○丁未/日暈, 日珥, 日背。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


의정부와 육조에서 술을 올릴 것을 청하니 허락하다[편집]

○政府六曹請進酒, 許之。


世宗 10年 閏4月 27日[편집]

해가 귀고리하다[편집]

○戊申/日珥。


시위 군사를 농사에만 힘쓰게 한 것을 시정하도록 변계량이 건의하다[편집]

○視事。 判府事卞季良啓: “設侍衛軍士, 欲其捍外衛內備不虞也。 比來因內外無事, 外方侍衛軍士, 或因農時, 或因凶年, 或因寒暑, 勿令番上, 騎船軍或分四番, 或分三番, 使專務農, 此誠殿下恤民之心, 然禍患每生於不虞, 豈可姑恃安靜, 以弛備禦乎? 但當以他術存恤耳。” 上曰: “近來緩弛, 非故爲之也, 但因年歉耳, 卿言是也。”


대장·대부 등의 자리를 받은 오부의 관령들로 하여금 성밖의 담당 사무까지 맡게 하다[편집]

○漢城府啓: “今五部管領, 已給隊長、隊副、遞兒五, 城底十里色掌, 事務倍加, 請依五部管領例施行。” 從之。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 閏4月 28日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○己酉/輪對。


世宗 10年 閏4月 29日[편집]

푸르고 붉은 구름이 해를 두르다[편집]

○庚戌/日旁靑赤雲, 相間旋繞。 日珥。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 閏4月 30日[편집]

햇무리지다[편집]

○辛亥/日暈, 日珥。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 輪對。


외방에 사는 군사가 부모의 상제에 백일을 채우고 올라오도록 말미를 더 주게 하다[편집]

○兵曹啓: “前此外方居生軍士等, 遭父母祖父母喪者, 聞喪日爲始, 給暇百日, 百日後翌日不現身者, 例皆論罪, 故未及百日, 先自脫衰還京, 實爲不可。 自今百日終制後, 計其程途遠近施行。” 從之。


도적 퇴치를 위해 경기·황해도 지방의 시위패·하번 갑사 등의 말을 한곳에 모아 두게 하다[편집]

○兵曹據京畿監司關啓: “草賊興行, 非惟京畿, 黃海道亦然。 請令京畿留後司, 黃海、平安道各官居住, 侍衛牌、下番甲士、鎭軍及閑散人、新白丁有馬者, 各於其面, 不拘多少, 隨所居附近定之, 如有賊人, 及時追捕。” 從之。


十年 五月[편집]

世宗 10年 5月 1日[편집]

햇무리지다[편집]

○壬子朔/日暈。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


世宗 10年 5月 2日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○癸丑/視事, 輪對。


선산 부사 이길배·안주 판관 강이 등이 사조하다[편집]

○善山府使李吉培、安州判官康理、洪川縣監金豼等辭, 上引見曰: “近連年失農, 賴祖宗之德, 不至餓殍。 予每除守令, 必擇其人, 爾等宜體予意, 勸民農桑, 使得富庶。”


충청도 감사 최순이 졸하다[편집]

○忠淸道監司中軍同知摠制崔洵卒。


호조에서 호구 조사의 방식에 대해서 건의하다[편집]

○戶曹啓: “各人戶口, 京中漢城府、外方各官守令, 據其狀告成給。 其規式, 則某年號月日。 戶口, 準府在某年成籍戶口帳內, 某部某坊第幾里, 外方某面某里住, 某職姓名年甲本貫四祖、妻某氏年甲本貫四祖、率居子息某某、奴婢某某等。 準給者漢城府、外方某州縣僉署, 周挾改字數及有無橫書踏印。 一本粘連立案, 一本給狀告戶首, 毋令疊給。” 從之。


世宗 10年 5月 3日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○甲寅/輪對。


과천현의 관악산 불성봉이 무너져 5인이 죽다[편집]

○果川縣冠岳山佛成峯, 崩壓僧舍, 五人死。


경상·전라도 등의 각지에 바람이 크게 불고 비가 와서 피해가 생기다[편집]

○慶尙道慶州、淸道、慶山、泗川、晋州、漆原、鎭海、永川、昌寧、蔚山、密陽、陜川等官, 大風二日, 樹木亦折。 全羅道濟州大風雨, 牛馬多(朣)〔腫〕死。 順天、寶城、咸平大風, 木柵頹落。 咸吉道定平、咸興、北靑大水, 人多溺死。


世宗 10年 5月 4日[편집]

단오제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○乙卯/親傳端午祭, 香祝。


왕세자를 데리고 창덕궁에서 재숙하다[편집]

○率王世子, 齋宿于昌德宮。


경상도 성주에 큰 바람이 불어 죽은 자가 생기다[편집]

○慶尙道星州大風, 折樹木, 壓人家, 死者三。


世宗 10年 5月 5日[편집]

단오 별제를 광효전에서 거행하다[편집]

○丙辰/上率百官, 行端午別祭于廣孝殿。


서교에 거둥하여 곡식을 살펴보다[편집]

○幸西郊觀稼, 還至慕華樓, 觀衛士騎射。


世宗 10年 5月 6日[편집]

정사를 보다[편집]

○丁巳/視事。


함길도 감사가 함길도 도내에 학사를 건축하고 경서를 간행하기를 건의하다[편집]

○咸吉道監司崔蠲啓: “本道地極北鄙, 前此不設學校, 識字者蓋寡。 今文明之化廣被, 大小州縣, 各置敎官, 生徒之額, 不減他道, 登科第者, 比比有之, 人皆觀感, 漸抛馳馬試劍, 咸願叩篋橫經。 然或學舍未備, 且無板刻經書, 學者患之。 伏望依各司營造例, 募僧構學舍, 啓聞賞職, 又募僧刊行經書。 姑將道內二三年濟用監納神稅布及犯罪人沒官財産, 收贖錢布, 換紙以印, 分于各官。” 下禮曹。 禮曹啓: “請依所啓, 但印書紙, 則以道內公儲布物, 量宜支給。” 上曰: “可給一年貢納神稅布。”


삼군의 진무를 보내 황해도의 도적을 잡을 것을 의논하게 하다[편집]

○上曰: “黃海道賊黨, 屢見捕獲, 宜若畏避, 而尙恣行無忌, 捕獲之人, 反爲賊矢所中, 何哉?” 知申事鄭欽之對曰: “郡縣使殘劣無勇之徒捕之, 故㤼懦未捕, 請遣三軍鎭撫捕之。” 上曰: “令兵曹擬議以聞。”


황해·경기도 등지에 도적이 출몰하니 수령과 진무로 하여금 이들을 잡는 데 힘쓰게 하다[편집]

○兵曹啓: “黃海道江陰ㆍ谷山、京畿松林、平安道祥原ㆍ三登等處, 草賊成群, 未易捕獲, 守令亦不盡心擒捕, 賊勢益張, 自今守令窮追捕獲, 又報監司節制使, 令鎭撫率軍士捕之。 幷許自募有能捕獲者, 啓聞賞功, 其不用心守令及鎭撫, 隨卽治罪。” 從之。


世宗 10年 5月 7日[편집]

햇무리지다[편집]

○戊午/日暈。


대마도의 종우마조정증 등이 토산물을 바치다[편집]

○對馬島宗右馬助貞澄, 遣人獻土物, 回賜米豆各五十石、燒酒三十甁、正布五十匹。 左衛門大郞, 遣人獻土物, 仍報國王皇帝薨逝聲息, 回賜正布一百三十匹、黑細麻布白細苧布各十匹、雜彩花席二十張、虎豹皮各三張、松子三石、人蔘三十斤。 左衛門大郞又遣其子, 請學國朝言語, 許之。


종정성이 토산물을 바치다[편집]

○宗貞盛, 遣人獻土物, 回賜正布五十五匹。


삼군 진무를 평안·황해도에 보내어 좀도둑을 잡게 하다[편집]

○遣三軍鎭撫于平安、黃海道, 捕草賊。


世宗 10年 5月 8日[편집]

강도 조원기를 참형에 처하게 하다[편집]

○己未/刑曹啓: “强盜趙元己, 律該處斬。” 從之。


世宗 10年 5月 9日[편집]

태종의 기신제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○庚申/親傳太宗忌辰祭, 香祝。


世宗 10年 5月 10日[편집]

햇무리지다[편집]

○辛酉/日暈。 太白晝見。


世宗 10年 5月 12日[편집]

종정성이 보낸 사람이 백성이 되기를 원했으나 허락하지 않다[편집]

○癸亥/視事。 禮曹判書申商啓: “今來宗貞盛所遣人, 願受田爲氓。” 上問贊成權軫曰: “太宗時亦有如此者乎?” 軫對曰: “大內殿伐三島, 有功於我國, 以完山爲本鄕, 請受田爲氓, 諫院上疏以爲: ‘倭人請居邊境, 其計難測, 不可許。’ 乃止。” 上曰: “誠然矣。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


감찰 김효분의 불손함으로 인해 사헌부 전체를 피혐하다[편집]

○大司憲崔府等啓. . “固城縣吏申訴內贍寺, 督納數外布子, 本府議遣監察, 開庫驗其虛實, 月令監察金孝芬, 獨以爲不可, 本府劾之, 答辭又不恭, 請擧司避嫌。” 從之, 仍命刑曹鞫孝芬。


평안도의 살인자 이매읍금과 김의진을 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “平安道囚, 殺人李每邑金ㆍ金義珍, 律該處斬。” 從之。


世宗 10年 5月 13日[편집]

햇무리지다[편집]

○甲子/日暈。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


제릉에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳齊陵香祝。


世宗 10年 5月 14日[편집]

햇무리지다[편집]

○乙丑/日暈。


정사를 보다[편집]

○視事。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


의화 궁주 안씨의 졸기[편집]

○義和宮主安氏卒, 賜賻米豆各一百石。 安氏, 卽高麗恭愍王定妃也。


첨총제 이상과 집현제·대간 등의 주서 등에게 말을 한 필씩 내리다[편집]

○賜僉摠制以上及集賢殿、臺諫、忠義、別侍衛、注書等, 馬各一匹。


世宗 10年 5月 16日[편집]

함흥에 발생한 수재에 대해서 논하다[편집]

○丁卯/視事。 上曰: “予聞咸吉道水災, 咸興尤甚, 漂沒百餘家, 其故何也? 其地古亦有水災乎?” 判書安純、申商對曰: “本道山高野平, 水易就下, 咸興地尤平衍, 古亦有水災, 然未聞若此之甚也。”


世宗 10年 5月 18日[편집]

대마도의 좌위문대랑이 거제도 밖의 섬에 보리를 심게 해달라고 했으나 허락하지 않다[편집]

○己巳/對馬島左衛門大郞, 致書禮曹, 請於巨濟島外小島, 遣人種麥, 答書曰: “巨濟島外, 無可耕之地, 肆未啓達。”


世宗 10年 5月 19日[편집]

정사를 보다[편집]

○庚午/視事。


평안도 도둑의 양탈을 막기 위해 방호소를 설치하여 이들의 출입을 금하게 하다[편집]

○傳旨平安道監司:

新白丁相聚草竊, 因各官追捕, 棄其妻子, 逃匿山谷, 饑餓窮迫, 勢將益肆寇攘, 終必渡江而走。 其置防護所, 禁其出入, 臨機審度, 使之無弊。


사인 정분을 함길도에 보내어 수재 상황을 살피게 하다[편집]

○遣舍人鄭苯于咸吉道, 審各官水災之狀。


기우제 뒤에 비가 오면 입추까지 기다리지 말고 보사하게 하다[편집]

○禮曹啓: “古制畫龍祈雨, 俟雨足三日, 賽以豭, 取畫龍投水中。 本朝畫龍及五方祈雨報祀, 在立秋之後, 有違古制。 請自今畫龍及土龍祈雨後, 三日內雨澤浹洽, 則不待立秋, 擇吉報祀, 三日內不雨, 則勿報祀。” 從之。


사헌부의 피혐을 거두고 김효분만을 국문하게 하다[편집]

○司憲府書吏等上言: “凡劾臺省, 問當該一員, 曾有敎旨。 今刑曹信孝芬, 窺免己罪之言, 盡劾臺員, 非是。” 上曰: “予初以爲下義禁府, 則例當囚鞫, 故令刑曹便宜推劾, 何困辱憲府至是耶?” 知申事鄭欽之對曰: “憲府有罪下刑曹, 古無是例, 自河演爲大司憲始矣。 憲府, 風紀之司, 而再三避嫌, 見辱至此, 不可復仕。” 上曰: “得人爲難, 何可輕遞? 其令刑曹勿論臺長, 但鞫孝芬。”


世宗 10年 5月 20日[편집]

의화 궁주의 장례에 옛 제도에 따라 왕비의 예를 쓰게 하다[편집]

○辛未/禮曹啓: “按古制, 魏明帝時, 漢獻帝后曹氏薨, 葬用車服禮儀, 皆依漢制; 唐太宗時, 隋煬帝后蕭氏殂, 詔以皇后例葬之。 今義和宮主之葬, 請依古制, 用王妃禮, 其車服禮儀, 從前朝之制。” 從之。


世宗 10年 5月 21日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○壬申/太白晝見。


경기의 안협 사람 김기남이 조응을 바치다[편집]

○京畿安峽人金起南, 進皂鷹一連, 賜緜布三匹、米豆幷四石。


김돈이 서한 이래 역대 왕조의 계보도를 수찬하여 올리다[편집]

○直集賢殿金墩, 承命撰西漢以下歷代譜系圖, 以進。


世宗 10年 5月 22日[편집]

햇무리가 지고 태백성이 나타나다[편집]

○癸酉/日暈。 太白晝見。


최부를 다시 대사헌으로 하는 등 관직을 일부 개편하다[편집]

○以崔府復爲大司憲, 南智執義, 李堅基、成念祖掌令, 金俓、文承祚持平。


병조에서 상호군·대호군·호군을 내금위에서 포폄 취재하는 법을 정리하여 아뢰다[편집]

○兵曹啓上大護軍、護軍、內禁衛褒貶取才之法: “步射一百八十步, 左右各五步立標, 三矢俱入; 騎射二次內三發三中; 或步射二矢入標; 騎射三發三中以上者爲上等。 步射三矢內一矢入標; 騎射三發一中、二發二中以上, 二事內一事入者爲中等, 二事俱不入者爲下等。 五考內三上以上加資, 下等貶黜。 若幷四中以上貶黜, 則慣於騎步射者, 或反見黜, 其中等人, 請勿貶黜。”

命上大護軍、護軍, 勿幷取才, 餘依所啓。


世宗 10年 5月 23日[편집]

태조 기신제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○甲戌/親傳太祖忌辰祭, 香祝。


대사헌 최부가 사직하였으나 윤허하지 않다[편집]

○大司憲崔府辭職, 不允。


世宗 10年 5月 24日[편집]

건춘문을 다시 세우다[편집]

○乙亥/改營建春門。


신문고 치는 것을 금지한 의금부의 당직원을 헌부에 내려 국문하게 하다[편집]

○私婢自在擊光化門鍾, 訴其冤, 承政院問其故, 答曰: “義禁府當直員禁之故擊鍾。” 上曰: “設申聞鼓, 欲其人得而擊之, 使下情得達也。 何故禁之? 若所申不實, 則罪在其人, 豈關司鼓之吏乎? 如此被禁者必多, 其下憲府, 鞫當直員。” 遂罷金仲誠、柳渼義禁府職事。


世宗 10年 5月 25日[편집]

조계 때에 참의 이상은 엎드리지 말고 머리를 들고 앉으라고 명하다[편집]

○丙子/視事。 命朝啓, 參議以上勿俯伏, 擧首而坐。


계집종의 유산을 뺏으려한 정득훤을 의금부에 내려 추국하라 명하다[편집]

○司直鄭得萱婢延德, 詐稱其女無害已死, 納誠妃殿爲侍女。 延德死, 得萱兄弟以爲無後, 婢家産奪之, 無害訴于妃, 妃啓之, 命下得萱于義禁府鞫之。


남편의 후처와 그 자식을 살해한 평안도 사람 부은을 능지 처참에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “平安道人夫隱, 妬其夫劉仁守與後妻同居, 使其子失仇知、兄趙天, 夜殺仁守及妻子六人, 律該凌遲。” 從之。


홍려시 소경 최득비가 죽으니 부의를 내리다[편집]

○鴻臚寺少卿崔得霏卒, 賜棺槨及米豆幷二十石、紙七十卷。


世宗 10年 5月 26日[편집]

함길도 감사가 도내 고을의 수해 상황을 보고하다[편집]

○丁丑/咸吉道監司啓: “咸興、定平、北靑、端川、甲山、吉州、鏡城等官, 因水災, 漂流民戶三百九十一, 溺死人口一百六十一。


김효정이 아랫사람이 윗사람을 범하는 것을 엄히 다스려야된다고 하는 상소를 올리다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

名分, 天下之大防, 名分定然後, 上下相保, 而國家治安矣。 《易》曰: “上天下澤, 履, 君子以, 辨上下定民志。” 又曰: “卑高以陳, 貴賤位矣。” 夫貴以臨賤, 賤以承貴, 上以使下, 下以事上, 乃天理民彝之當然, 而治道之根本也。 是故帝舜, 使契爲司徒, 敎以人倫, 又慮敎之或不率也, 命皋陶作士, 明刑以弼敎, 期于無刑。 後世之論刑者, 不知出此, 其陷於商、申之刻薄者, 無足論矣, 至於俗吏姑息之論、便文自管之計, 則又一以輕刑爲事。 然刑愈輕而愈不足, 以厚民之俗, 往往反以長其悖逆作亂之心, 使獄訟愈繁, 則不講乎先王之法之過也。 永樂十八年九月日, 禮曹受敎: “朱文公言於孝宗曰: ‘願陛下, 深詔中外司政典獄之官, 凡有獄訟, 必先論其尊卑、上下、長幼、親疎之分, 然後聽其曲直之辭。 凡以下犯上, 以卑陵尊者, 雖直不右, 加凡人之坐。’ 高麗之俗, 緣此義, 民有陵犯守令者, 共斥逐之, 至瀦其宅而後已。 願自今, 如有府史胥徒告其官吏品官, 吏民告其守令監司, 若非關係宗社安危及非法殺人, 亦勿受, 以杖一百、流三千里論罪。” 臣等以爲文公所論, 統言下之不可陵上, 禮曹受敎, 只言府史胥徒之不可告其官吏品官、吏民之不可告其守令監司, 而餘不及焉, 語有未瑩。 近者或以小民, 而歐打守令者有之, 或以驛吏, 而陵辱朝臣者亦有之, 見者爲之寒心, 聞者莫不驚駭, 其他犯分亂俗之輩, 固難悉擧。 惟我殿下, 勵精圖治, 法制大備, 澤及生靈, 昇平日久, 然民情狃於安逸, 反不安分, 肆意驕侈, 風俗日至於澆漓, 其漸誠不可長也。 當今之時, 尙且如此, 將來之患, 詎可勝言? 伏望殿下, 體大舜之美意、察文公之格言, 自今凡以卑陵尊、以下陵上、以幼陵長者, 雖直不右而罪之。 若在下者曲, 則各依本律, 加一等論斷, 其情狀尤甚者, 取旨痛懲, 以成淳厚之俗, 以遏陵僭之漸。 臣等所言, 非欲殿下深於用法而過於用刑也。 庶幾有助於世敎, 而仰稱殿下, 期於無刑之本意, 伏惟殿下, 留意焉。

上曰: “爾之等言美矣。 然非小事, 不可遽行, 予更商量。”


예조에서 성택정재의 의식 절차에 대해서 아뢰다[편집]

○禮曹啓聖澤呈才儀:

舞隊率樂官上妓衣冠行次, 上妓一人爲王母, 左右各四人爲俠舞。 王母在中, 俠舞分左右向北, 作三隊而立, 奉蓋三人立其後, 奉簇子一人、奉竹竿子二人前進。 引人仗二人、龍扇二人、鳳扇二人、尾扇二人, 東西分立, 奉旌節六人, 每一隊間立。 樂官奏《千年萬歲》, 引子簇子與竹竿子, 足蹈而進, 樂止。 口號曰: “上聖之化, 覃被要荒, 遠人之心, 不勝舞蹈。 冀容入隊, 永觀厥成。” 訖, 樂奏前樂, 簇子仍立其位, 竹竿子小退, 左右分立。 王母與俠舞足蹈而進, 小退而立。 王母小進, 樂止。 致語曰: “聖澤, 慰朝廷使臣也, 慰使臣, 所以欽上德也。 殿下事大以誠, 帝用嘉之, 特遣使臣, 國人歡忻, 作是歌焉。” 訖, 樂奏《嗺子》, 令, 王母退復位。 樂止。 樂官奏獨聲《賀聖朝》, 令王母與俠舞, 唱聖澤詞: “於皇聖澤, 洽于萬方。 際天所覆, 莫不梯航。 維我海邦, 曰自先王。 式虔侯度, 寵章是服。 明昭我王, 允也繼述。 克敬克誠, 昵承優渥。 翩翩使車, 載馳原隰。 自天子所, 來莅遐域。 王出郊迎, 如覩穆穆。 王拜稽首, 聖壽萬億。 維王之誠, 維帝之德。 上下交泰, 慶流罔極。” 訖, 樂止。 樂官奏《黃河淸縵》, 王母與俠舞向北而舞, 訖, 樂止。 樂官奏《中腔》, 令王母不出隊, 周旋而舞, 俠舞八人回旋而舞。 四方四隅, 象八卦而立。 樂止。 樂官奏《賀聖朝》, 令王母向坎而始, 左旋回舞, 坎ㆍ震ㆍ離ㆍ兌四方, 對舞。 王母向艮而始, 如前回舞, 艮ㆍ巽ㆍ坤ㆍ乾四隅, 對舞, 從樂節次, 循環而舞, 訖, 樂止。 樂官又奏前樂, 威儀十四人, 唱聖澤詞, 回旋三匝復位, 樂止。 樂官奏《中腔》, 令王母與俠舞回旋還作隊, 東西分立, 樂止。 樂官奏《千年萬歲》, 引子竹竿子前進於簇子, 左右分立, 樂止。 口號曰: “德洽生成, 克盡懷柔之道; 情深感激, 式陳頌禱之詞。” 樂節將終, 拜辭小退。 訖, 樂官又奏《千年萬歲》, 引子簇子與竹竿子, 足蹈而退, 王母與俠舞足蹈而進。 舞退, 奉蓋三人、威儀一十四人, 亦從而出。


경기와 강원도의 강무장에 산전의 경작 개간을 금지하지 말게 하다[편집]

○傳旨兵曹:

京畿永平ㆍ鐵原ㆍ朔寧ㆍ廣州ㆍ楊根、江原道平康ㆍ淮陽等處, 講武場, 勿禁耕墾山田, 但禁私獵。


世宗 10年 5月 27日[편집]

궁궐 안의 군기고 건설을 정지하라고 명하다[편집]

○戊寅/命停闕內軍器庫造成。


世宗 10年 5月 28日[편집]

햇무리지다[편집]

○己卯/日暈。


世宗 10年 5月 29日[편집]

의금부에서 정득지·정득훤 등의 처벌을 정하여 아뢰다[편집]

○庚辰/義禁府啓: “鄭得芝爲首, 杖一百、徒三年, 鄭得萱、鄭得蓀、金得知爲從, 杖九十、徒二年半, 竝發二千里內衛分充軍。” 命各減二等, 杖得芝八十, 充扶安鎭軍; 得蓀七十, 沃溝鎭; 得智七十, 忠淸道水營, 竝充軍。


종정성이 사람을 보내어 토산물을 바치게 하다[편집]

○宗貞盛, 遣人獻土物, 回賜正布六十八匹、燒酒二十甁。 左衛門大郞, 亦獻土物, 回賜正布五十五匹。


世宗 10年 5月 30日[편집]

정사를 보다[편집]

○辛巳/視事。


전라도 감사가 조응과 아골을 진상하다[편집]

○全羅道監司進皂鷹二連、鴉鶻十連。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


병조에서 업무가 많은 평안도의 진무도 천전하게 하여 이들을 격려할 것을 건의하다[편집]

○兵曹啓: “平安道閭延郡留營鎭撫等狀告: ‘本郡極邊要害, 初面受敵之地, 防禦之緊, 非他郡比。 緣此雖有才幹者, 未得從仕于京, 偵候戍禦, 暫不得息。 咸吉道慶源ㆍ鏡城ㆍ吉州ㆍ甲山等官鎭撫, 則以初面防禦之功, 於咸興府土官, 一年一人輪次除授, 臣等獨未蒙恩, 各自缺望。’ 今者兵曹受敎: ‘留營鎭撫內, 從所在官薦望。’ 安州道三人、義州ㆍ朔州ㆍ江界道各一人, 於平壤府土官, 四年一次敍用, 而本郡則不與, 請本郡鎭撫, 亦依各處鎭撫例, 許令遷轉, 以勸後人。”

從之。


十年 六月[편집]

世宗 10年 6月 1日[편집]

오승을 위관으로 하여 난언 죄인 박용과 신득룡 등을 의금부에서 국문하라고 명하다[편집]

○壬午朔/命藝文館大提學吳陞爲委官, 與刑曹判書金自知、大司憲崔府、左獻納崔孝孫、右副代言李師厚, 鞫亂言公州人朴龍及事干申得龍等七人于義禁府。


世宗 10年 6月 3日[편집]

대마도 소년 오도음보시를 사역원에 나가 글을 읽게 하다[편집]

○甲申/禮曹啓: “對馬島小童吾都音甫侍, 今爲學習而來, 請給糧, 就司譯院讀書。” 從之。


의금부에서 신득룡과 박용이 난언한 내용을 조사하여 아뢰다[편집]

○義禁府啓: “私奴申若老ㆍ申得龍, 素與百姓朴龍有隙, 遂誣構 龍嘗言: ‘戶長李澤爲王。’ 又言: ‘金姓李姓人爲王。’ 若老、得龍等含忿造言, 當以誣告論。 若老爲首, 杖一百、流三千里、加役三年, 得龍爲從, 杖一百、徒三年, 依建文四年敎旨, 奴犯徒流者收贖。”

從之。


世宗 10年 6月 4日[편집]

햇무리지다[편집]

○乙酉/日暈。


내년 가을에 매를 진헌할 때 화자가 친상 당한 것을 주달하도록 결정하다[편집]

○視事。 上曰: “曩奏火者親喪, 禮部問: ‘何故來奏?’ 答曰: ‘有服喪者在朝廷故耳。’ 崔得霏, 朝廷之臣, 非陪臣也。 雖無服喪者, 奏達何如?” 左議政黃喜、禮曹判書申商對曰: “宜奏之。” 上曰: “未可以此事委人遣之, 欲於來秋進鷹時幷奏, 無奈晩乎?” 喜曰: “未晩也。”


문소전·헌릉 등의 명절 별제에 사행탁과 좌우 협탁을 사용하는 것을 의논하게 하다[편집]

○上謂代言許誠曰: “文昭殿、廣孝殿、健元陵、獻陵, 有名日別祭, 舊用四行卓及左右俠卓。 戊戌年許稠爲禮曹判書, 與政府同議啓, 太宗曰: ‘禮主誠敬, 禮煩則必不淨潔, 只用四行卓及左右饌卓。’ 予今思之, 事死如事生, 事亡如事存, 宴享使臣尙用左右俠卓, 何獨於陵殿不然? 其與禮曹及詳定所, 更議以啓。”


世宗 10年 6月 5日[편집]

졸한 조영무의 아들들이 서로 분쟁하여 사당을 헐고 집을 판 것에 대해 추국하게 하다[편집]

○丙戌/卒府院君趙英茂妻康氏, 惡長子叙, 愛其次子秩及理。 秩、理陰誘其母, 毁祠堂而賣家舍, 諫院請鞫康氏、秩、理罪, 上曰: “予亦聞之, 甚惡其無母子兄弟之義。 此事關係風俗, 爲憲司者何不治之?” 卽下義禁府鞫之。


世宗 10年 6月 6日[편집]

높고 낮은 자의 명분을 엄중히 하자는 김효정의 의견을 시행할 것을 의논하게 하다[편집]

○丁亥/受朝參。 左司諫金孝貞啓: “臣等曾上疏請嚴尊卑之分, 使不相陵僭, 未卽蒙允, 近者驛吏陵轢朝官, 常民打(陽)〔傷〕守令。 不唯是耳, 大相之妻, 見辱於村民; 舊官之子, 受挫於鄕吏, 此非細故, 有關風俗。 自今有犯陵上之罪者, 加等施行, 以嚴名分, 以厚風俗。” 上曰: “此等事已有條格, 斷罪者臨時上下可也。 然當更議以行。”


사당을 헐고 집을 판 조영무의 아들들을 국문하는 것에 대해 의논하다[편집]

○上謂左右曰: “趙英茂建家立廟, 欲其傳諸後世也。 子孫不顧其意, 遽毁廟賣家, 豈近人情? 曾聞欲賣家, 而無買者, 故因緣明嬪殿乃賣之, 其心以爲賣於常人, 則必有無故賣家之罪, 賣於明嬪, 則人無間言, 其設心不亦慘乎? 已賣之後, 予乃知之。 今秩言: ‘明嬪殿云: 「上亦已知而買之。」’ 其往來通言者, 幷鞫之。” 義禁府啓: “秩、理等以爲: ‘母與兄叙亦知之。’ 請幷康氏及叙對辨。” 上曰: “姑勿囚康氏, 但囚叙鞫之, 可知其情矣。”


世宗 10年 6月 7日[편집]

충청도 감사가 조응을 진상하다[편집]

○戊子/忠淸道監司進皂鷹二連。


世宗 10年 6月 8日[편집]

의금부에서 조영무의 아들 조질을 고문하기를 청하자 허락하다[편집]

○己丑/視事。 義禁府請拷訊趙秩, 上曰: “子之於親, 奉養有闕, 尙爲大罪, 秩等毁祠堂, 使神主無所依歸, 事干不孝, 拷訊一次。”


대마도의 사랑좌위문이 토산물을 바치다[편집]

○對馬島四郞左衞門, 遣人獻土物, 回賜正布八十七匹。


世宗 10年 6月 9日[편집]

함길도 경차관 정분이 수재 상황을 아뢰다[편집]

○庚寅/咸吉道敬差官鄭苯復命, 上引見問水災, 對曰: “漂流家舍摠六百六, 溺死及壓沒者一百六十九, 覆沙田八千六百十二結。 端川郡有一里盡漂沒, 四十餘人登一大樹, 水嚙樹根皆覆沒。 又有數戶漂沒, 男子游出, 女四五人登屋上, 漂到海口, 知不得生, 以衣蒙頭入水死, 監司匿不以聞。 又鏡城官門前有柳樹, 一日忽天昏氣蒸熱, 有一物如布匹, 自空中悠揚而下, 乃火燒樺皮也, 柳樹觸熱死。 自咸興至甲山之境, 山上草木盡燒, 人以爲天火。”


世宗 10年 6月 11日[편집]

요동의 군인이 의주 사람을 죽인 것을 주달하는 문제를 의논하게 하다[편집]

○壬辰/視事。 刑曹啓遼東軍人, 打殺義州人之故, 上曰: “遼東軍人爲惡至此而不奏, 朝廷無以懲之, 宜咨遼東都司, 使之奏達, 其議于承文院。” 提調贊成權軫曰: “殺人者殺, 天下之法一也, 宜須奏達。” 上曰: “若使臣所犯, 則未可奏達, 軍人微者也, 而肆其暴惡, 可奏之, 以戒後來。 卿等會議以聞。”


조질을 추문하는 것을 저지한 최부·황보인 등을 의금부에 수금하라 명하다[편집]

○義禁府提調權軫啓: “趙秩言: ‘毁祠堂之故, 無他, 以其地卑濕, 不宜安神主, 故欲營他處以安之。’ 此言甚曲, 雖不詳問, 罪已大矣。” 上曰: “秩毁先世祠堂, 又賣父家, 使昆弟不得有焉, 佯言不得已毁之, 其情可知也。 且予聞構祠堂之處, 地非洿下, 秩之言, 欲免罪耳。 構祠堂, 所以奉神主也。 毁之之罪, 豈以神主在不在, 爲輕重哉? 其更鞫之。” 上謂代言等曰: “秩之事, 憲府當劾而不劾, 責之何如?” 知申事鄭欽之、左代言金赭對曰: “臣等聞前日臺員欲問, 有沮之者, 故不果。 請鞫沮之者。” 命囚大司憲崔府及上護軍皇甫仁、監正陳仲誠、少尹權照、正郞鄭吉興ㆍ李師元等于義禁府。 義禁府啓: “今臺員議秩之事, 終不劾, 請幷鞫之。” 上曰: “此就職未久, 宜勿劾。” 尋命釋府等。 執義南知、掌令李堅基ㆍ成念祖等避嫌。 初, 士林爭言, 秩毁廟賣家之事, 府等爲風憲官, 佯若不聞, 持祿容身甚矣。 今臺員坐官累日, 亦不彈劾, 物議非之。


직 집현전 한처령이 죽다[편집]

○直集賢殿韓處寧死, 賜棺槨及米十石、紙七十卷。


世宗 10年 6月 12日[편집]

남지가 조질의 사건에 관계한 것에 대한 책임으로 사직을 신청하나 윤허하지 않다[편집]

○癸巳/召南智、李堅基、成念祖等就職, 智等又辭職, 不允。 智等曰: “任風憲者, 過失雖小, 不宜就職。” 上曰: “前日臺員, 久居其職, 不曾彈劾, 予尙寬之。 爾等就任不久, 又何嫌焉!”


의금부에서 조질에게 장 1백 대를 내린 것에 대해 속전만 받게 하라고 명하다[편집]

○義禁府啓: “趙秩毁廟賣家, 且誣言, 上亦知之。 凡誣告人至死罪, 所誣人未決者, 杖一百、流三千里、加役三年。” 命勿流, 只杖一百, 其母告秩病, 命贖之。


김효정이 조질을 엄히 다스리라 상소하자 속전을 거두고 장형을 집행하게 하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

臣子之職, 忠孝而已, 爲人臣而不忠不孝, 罪不容於天地之間矣。 今趙秩以仲子, 慮其終不得傳家也, 計利誘母, 毁祠堂而賣父家, 使先世神主, 靡有所依, 其爲不孝甚矣。 及其究問, 欲免己罪, 造飾所無之言, 以歸于上, 其爲不忠, 亦大矣。 秩之罪惡, 固無末減之理, 殿下特從寬典, 只令贖罪, 爲惡者何所懲哉? 伏望殿下, 依律斷罪, 以正綱常。

命義禁府、勿贖、杖之。


世宗 10年 6月 13日[편집]

사간원에서 조질과 조서 그리고 강씨까지 징계하라고 상소하였으나 윤허하지 않다[편집]

○甲午/司諫院啓: “趙秩造飾所無之言, 以歸于上, 不忠大矣, 而止杖一百, 請依律斷罪。 趙叙以主祀宗子, 委其先世神主於不當置之處, 亦不可謂之無罪, 康氏以夫之故, 得至封爵, 而毁其祠堂, 使神主無所依處, 罪亦重矣。 請皆懲之。” 不允。


남지가 상소하여 조질을 엄하게 징계하라고 하다[편집]

○執義南智等上疏曰:

今義禁府, 劾趙秩之罪以聞, 殿下特從寬典末減。 臣等竊謂秩懷不孝不弟之心, 毁祠堂而賣家舍, 厥罪匪輕, 又於諫院劾問之際, 答以不實, 言及於上, 其爲不敬莫大焉。 伏望殿下, 依律科斷, 以戒後來。

不允。


김효정이 다시 조질·조서·강씨를 모두 징계하라고 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞等, 又上疏曰:

臣等前日將趙秩之罪, 具辭申請, 殿下以欽恤之仁, 只令杖之, 餘悉勿論。 臣等以爲秩之罪, 非特犯不孝, 又犯不忠。 秩謀濟己欲, 求賣父家, 非一日矣。 窺免其罪, 托辭於上, 似若不得已而爲之者, 不忠之狀明著, 非罪之疑者也。 請從前疏之請, 以懲其惡。 且康氏計利毁廟, 義絶於(父)〔夫〕, 又欲掩罪, 發爲誣辭, 罪固不小。 趙叙雖不與毁廟賣家之議, 聞神主靡有所依, 不卽奉主以安淨室, 至四十四日之久, 乃置他處, 殊無宗子誠孝奉祀之意, 其罪亦豈小哉? 伏望竝令科罪, 以正人倫。

不允。


윤번의 직첩을 도로 내어 주라고 명하다[편집]

○命還給尹璠職牒。


世宗 10年 6月 14日[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○乙未/親傳望祭香祝。


김효정 등이 조질을 엄히 다스리라고 하니 뒤에 간성으로 귀양보내고 현직을 파면하다[편집]

○視事。 左司諫金孝貞啓: “趙秩犯不忠不孝之罪, 依律科斷。” 上曰: “卿等深論秩罪, 以爲不忠, 然秩罪非不忠也。 不忠云者, 包藏禍心, 而形於言語者也。 秩之所言, 豈可以不忠幷論乎? 旣以不孝, 決杖一百, 何可加罪?” 孝貞曰: “言及於上, 其不忠莫甚, 只令杖之, 爲臣子者, 孰不缺望? 請黜于外。” 上曰: “秩欲免己罪, 而有是言, 非不忠也, 卿等勿言。” 執義南智啓: “秩毁祠堂, 而賣父家, 其不孝甚矣。 請依律科斷, 外方安置。” 上曰: “卿言是也。 然不可加罪。” 尋命配秩于杆城, 罷理職, 從臺諫之請也。 南智又啓: “仁壽府判官趙憐, 嘗至東坡驛歐驛人, 驛子朴龍, 與其子罵憐, 捽其髮曰: ‘京中宰相, 多我交親。 爾烏帶客也, 何辱我耶?’ 憐執龍付臨津縣, 縣監李根完曰: ‘龍, 吾所畏者也。’ 且語龍曰: ‘爾受京中勢家書狀來, 則爾罪可免。’ 因與龍問今歲農事, 與家人相語無異, 豈守令之道乎? 請鞫根完。 憐狀告云: ‘龍使其妻卜德, 就勢家受書狀而歸。’ 本府執龍子天己問之, 則曰: ‘父賂左議政黃喜馬一匹, 且設宴受書狀而歸。 又賂大提學吳陞、都摠制權希達, 馬各一匹, 都摠制李順蒙牛一首。’ 故本府劾喜, 乃命勿論, 臣等深以爲嫌。” 上曰: “此風聞也。 且事在赦前, 何可劾也?” 智曰: “龍之事, 人所共知, 實非風聞。 且時未分赦前後, 請劾問。” 上曰: “何可小事强劾大臣乎?” 智曰: “喜以首相, 修書以請, 此在赦後, 不可不劾。” 上曰: “勿論。” 智曰: “根完與龍談話, 似與家人相語, 甚可憎也。 請鞫之。” 上曰: “然。 宜問其情。” 初, 京畿監司, 囚龍于原平鞫之, 喜等通書, 請輕其罪, 憲司聞而劾之。 龍素稱元惡吏, 廣占土田, 多畜良馬, 行賄權勢, 不畏邦憲, 肆其奸暴, 朝臣受辱者, 非止趙憐。 順蒙、陞, 無足論矣, 喜以冢宰, 陰受其賂, 欲縱大惡, 恬然請托, 其志鄙矣。


황희가 말과 술대접을 받고 박용을 비호했다는 누명을 받자 이를 조사해주길 청하다[편집]

○命喜就職。 喜啓: “受朴龍馬及設宴, 給以書狀, 皆非臣所爲, 而憲司劾之, 上以爲赦前事, 命勿論。 臣以不肖, 濫居首相, 爲一國具瞻, 而受如此玷身之名, 殿下雖命勿問, 臣安能披露心腸, 家喩戶曉哉? 今若不復辯明, 則物議安知虛實乎? 請就攸司辯質。” 請之再三, 至於涕洟, 上曰: “卿若欲辯之, 取卜德一招, 可知也。” 卽命憲府執卜德鞫之。


조질의 문제로 최부가 문책받은 것에 대해서 자신도 해임하기를 이견기가 청하다[편집]

○掌令李堅基啓: “南智發議, 欲彈趙秩, 崔府云: ‘詳聞然後可劾。’ 臣亦從之。 今府被責, 而臣獨就職, 心實未安, 乞解臣職。” 不允。


유관이 단군이 도읍한 곳을 찾아내어 의혹을 없애주기를 상서하여 청하다[편집]

○右議政仍令致仕柳寬上書曰:

黃海道文化縣, 是臣本鄕, 自爲幼學, 下去多年, 聞諸父老之言, 乃知事迹久矣。 九月山是縣之主山, 在檀君朝鮮時 名阿斯達山, 至新羅改稱闕山, 其時文化始名闕口縣, 至前朝陞爲儒州監務, 至高宗代, 又陞爲文化縣令, 山名闕字, 緩聲呼爲九月山。 山之東嶺, 高大而長, 至一息安岳郡而止。 嶺之腰有神堂焉, 不知創於何代, 北壁檀雄天王, 東壁檀因天王, 西壁檀君天王, 文化之人常稱三聖堂, 其山下居人, 亦稱曰聖堂里。 堂之內外, 鳥雀不棲, 麋鹿不入。 當旱暵之時祈雨, 稍有得焉。 或云檀君入, 阿斯達山, 化爲神, 則檀君之都, 意在此山之下。 三聖堂至今猶存, 其迹可見。 以今地望考之, 文化之東, 有地名藏壯者, 父老傳以爲檀君之都, 今只有東、西卯山, 爲可驗耳。 或者以爲檀君, 都于王儉城, 今合在箕子廟。 臣按檀君與堯竝立, 至于箕子千有餘年, 豈宜下合於箕子之廟? 又或以爲檀君, 降於樹邊而生, 今之三聖, 固不可信, 然臣又按遂古之初, 混沌旣開, 先有天而後有地。 旣有天地, 則氣化而人生焉。 自後人之生也, 皆以形相禪, 豈得數十萬年之後至堯時, 復有氣化, 而生之理? 其樹邊之生, 固爲荒怪。 伏惟聖鑑裁擇, 命攸司講求所都, 以祛其疑。

命留之。


아버지와 아들의 출사 일수 계산에 대해서 병조에서 건의하다[편집]

○兵曹據京畿監司關啓: “宣德二年十一月十七日受敎: “父爲船軍, 未受職而死, 則親子親孫繼後立番者, 通計仕日敍用。” 據此, 父爲船軍未受職, 年老除役, 其親子繼戶立軍, 及至都目, 通計父子仕去官, 其子願令父受職者頗多, 請依所願。”

從之。


世宗 10年 6月 15日[편집]

박용의 아내 복덕을 의금부에 수금하여 국문하라고 명하다[편집]

○丙申/命先鞫朴龍妻卜德。 知申事鄭欽之啓: “昨日黃喜使其子來告曰: ‘憲府劾問之際, 言辭不公。’ 未得親進劾實, 請移義禁府, 使得面質。” 掌令成念祖啓: “卜德不直納招, 請囚鞫之。” 乃命義禁府囚卜德鞫之。 是日, 天己逃義禁府, 尋獲囚之。


世宗 10年 6月 16日[편집]

조참을 받다[편집]

○丁酉/受朝參。


의금부에 명하여 박용을 잡아다 가두도록 하다[편집]

○命義禁府執朴龍囚之。


박씨·최씨를 모두 귀인으로 삼고 유·용·구 등에게 작호를 내리다[편집]

○以朴氏、崔氏竝爲貴人。 瑈大匡輔國、晋平大君, 瑢大匡輔國、安平大君, 璆大匡輔國、臨瀛大君, 義生元尹, 崔府右軍摠制。


황보인·권조·정길흥 등에게 직임에 나아가도록 명하다[편집]

○命皇甫仁、權照、陳仲誠、鄭吉興、李師元就職。


평안도 중화군에 지진이 일다[편집]

○平安道中和郡地震。


世宗 10年 6月 17日[편집]

평양부에 지진이 일다[편집]

○戊戌/平壤府地震。


世宗 10年 6月 18日[편집]

정사를 보다[편집]

○己亥/視事。


고독으로 사람을 해친 자의 자손을 따로 모여 살게 하는 문제를 다시 의논하게 하다[편집]

○平安道監司啓: “道內各官蠱毒者之子孫, 請悉推刷, 使處孟山、陽德等官, 區別族類, 勿通他境, 有如捕告蠱毒者, 賞之。” 上曰: “蠱毒之術, 曖昧難知, 若灼知, 則固當嚴刑, 豈可以蠱毒者之子孫, 區別外之哉? 更議以聞。”


世宗 10年 6月 19日[편집]

박천기가 자신의 공술은 사헌부에서 강제로 만든 것이라 하여 최부 등을 수금하다[편집]

○庚子/義禁府鞫天己, 云: “贈馬設宴求書狀等事, 非我所供, 憲府强取之。” 命囚崔府、南智、李堅基、成念祖、金俓、文承祚及趙憐。


世宗 10年 6月 21日[편집]

밤에 흰 무지개가 나타나다[편집]

○壬寅/夜, 白虹再見西方。


정의 현감 장집이 훈련관에 있을 때의 고사 성적이 나쁘므로 고쳐 임명하게 하다[편집]

○視事。 知申事鄭欽之啓: “旌義縣監張戢, 在訓鍊觀, 考績居下, 請改差。” 上曰: “受貶者左遷於外, 無乃可乎? 然左遷, 而爲守令, 則後之爲守令者, 必缺望矣。 豈無他人? 改之可也。” 府院君宋居信啓: “臣之妻弟前司正辛孝忠, 喪畢未官, 乞於別侍衛鎭撫敍用。” 上曰: “已知之。” 旣出, 上謂代言等曰: “從孝忠之願, 入仕何如?” 左副代言鄭淵對曰: “別侍衛用到宿之處, 有職者不可入, 若鎭撫則可矣。” 上曰: “鎭撫有闕則塡差。” 左代言金赭曰: “居信啓私事於朝, 不可。 若攸司得聞, 豈不劾之?” 上曰: “居信誠失言矣。 然此老未可與他人比, 勿露於外。”


진하사 이종선·부사 김익생이 북경에서 돌아오다[편집]

○進賀使李種善、副使金益生, 回自京師。


함길도의 수재로 인해 가옥을 유실한 민호는 3년을 기한으로 복호하게 하다[편집]

○咸吉道監司啓: “道內因水災家舍人口漂流之戶, 請限年復戶。” 命限三年復之。


경상도 영천의 종 최석 등 5인을 주인의 모살죄로 능지 처사에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “慶尙道永川人崔至誠奴崔石等五人, 謀殺主, 請竝凌遲處死。” 從之。


평안도 영유현 사람이 한 번에 세 사내아이를 낳으니 쌀을 하사하다[편집]

○平安道永柔縣人, 一産三男, 命依例賜米。


世宗 10年 6月 22日[편집]

황후 책봉의 진하 시에 왕세자의 양관을 청하는 문제 등을 황희 등과 의논하다[편집]

○癸卯/召承文院提調黃喜、孟思誠、卞季良、許稠、申商、尹淮等, 議賀冊皇后時, 進方物于皇太后與否、請賜王世子梁冠、請免金銀等事, 僉曰: “賀冊皇后時, 進方物于皇太后, 古無是例。 王世子梁冠, 不可不亟請, 若免金銀, 則竢請梁冠, 而後請之。” 從之。


경창부 윤 곽존중이 졸하다[편집]

○慶昌府尹郭存中卒, 賜賻紙八十卷、燭十丁。


남지가 공초받을 때 승복하지 않는 데 대해 피혐은 하지 말고 고문만 하라고 하다[편집]

○義禁府提調權軫、安純、申商等啓: “南智取招之際, 拒逆不承, 辭且不恭, 請避嫌。” 上曰: “勿避嫌。 智猶不承, 可拷訊一次。”


世宗 10年 6月 23日[편집]

의금부에서 최부·남지·이견기 등을 국문하여 죄주기를 청하였으나 나중에 석방하다[편집]

○甲辰/義禁府鞫崔府、南智、李堅基、成念祖、金俓、文承祚、趙憐等, 請罪之。” 不允, 尋釋之。 又放卜德及天己等, 移朴龍于刑曹。


형조에서 박용을 국문하고 율대로 치죄하여 금령역에 이속시키게 하다[편집]

○刑曹啓: “今鞫驛子朴龍, 率其子有智等, 凌辱趙憐, 律該龍杖一百、徒三年, 有智等九十、徒二年半。 請依律施行, 移屬道內凋殘金嶺驛, 以懲元惡。” 從之。


世宗 10年 6月 24日[편집]

김맹성·안숭선 등에게 새로 관직을 제수하다[편집]

○乙巳/以金孟誠爲慶昌府尹, 安崇善司憲執義, 宋褒、趙瑞康掌令。


世宗 10年 6月 25日[편집]

황희가 박용 등의 문제로 사직을 아뢰으나 윤허하지 않자 굳이 사퇴하다[편집]

○丙午/左議政黃喜辭職曰:

臣性本庸愚, 見聞孤陋, 才非適用, 行無足採, 遭遇太宗殿下, 謬膺器使, 而未有絲毫之補, 僅免曚曨之誚。 逮事聖明, 承乏宰輔, 固無學術, 加以老衰, 無所建明, 常懷覆餗之憂, 罔知所措。 罪逆深重, 慈母見背, 未滿百日, 伏値東宮入覲帝廷, 起臣衰絰, 命以陪侍, 而臣請終喪制, 至于再三, 未蒙兪允, 朝見日逼, 不容固辭, 釋衰卽吉, 方欲治行, 勑停朝見, 請反喪次, 冀終祥禫, 亦未蒙允, 冒榮短喪, 虧毁禮制, 以累風俗, 似若無恥, 得罪公論。 今被浮言之劾, 幸賴日月之明, 辨白誣妄, 少釋群疑, 命仍出仕, 恩至渥也。 臣竊見任大責重, 而無所蘊, 則招謗取禍, 勢自當然。 自念臣之素行, 旣不足以見信於人, 而位極人臣之致耳, 且緣臣之故, 累及憲府, 不堪驚駭, 深自爲愧。 臣雖貪昧, 豈以得免贓汚之名, 自慊於心, 而靦面周行, 叨居具瞻之地哉? 伏望殿下, 察臣老耗無狀, 憐臣盛滿難居, 投閑置散, 俾臣永濡聖澤, 不勝幸甚。

不允批答曰:

予惟輔相之重, 國家所依; 人材之難, 古今所同。 惟卿經世之才, 適用之學。 謀猷足以綜萬務, 德望足以師百寮。 皇考之所信任, 寡躬之所倚毗。 爰命作相, 允副具瞻。 曩者世子朝見之時, 適卿居憂之日。 以關係之重臣, 有起復之成憲。 故勉奪哀懇之情, 以寄調護之任。 夫從權脫衰, 旣古人之所行, 短喪卽吉, 何時論之敢興! 自是辭請雖切, 責望益深, 廟堂有疑, 卿乃蓍龜, 政刑有議, 卿乃權衡。 凡厥施爲, 皆仰贊襄, 乃何以浮言之故, 遽辭大臣之任乎? 予已得其事情, 卿何介於心慮? 殊非寡人委任責成之意也。 況卿未至老耄之年, 何憂盛滿之位? 當益以調劑辛甘之道、獻可替否之忠, 交修不逮, 永保無疆, 予所望也。 毋或固辭, 亟踐乃位。

喜卽詣闕固辭曰: “臣本昏愚, 且今重聽, 不宜居職, 非獨爲浮言而辭也。” 上曰: “卿未至衰老, 何乃發此言也?” 喜乃退。 喜, 判江陵府事君瑞之孼子也。 與金益精, 相繼爲大司憲, 皆受僧雪牛之金, 時人謂黃金大司憲。 又亂臣朴苞妻居竹山縣, 與其奴通, 幹僕知之, 苞妻殺幹僕, 沈于淵, 累日屍出, 莫知爲誰。 縣官檢屍推之, 苞妻恐得情亡入京, 匿喜第北園土宇中, 居數年, 喜乃通焉, 苞妻聞事寢乃還。 喜傳得妻父楊震奴婢只三口, 傳得於父者亦不多, 而使喚家內及散居農舍者多矣。 執政多年, 賣官鬻獄, 若其與人議事, 或對顧問之時, 則言辭溫雅, 議論皆中於理, 略無差誤, 故見重於上, 然其心術不正, 或有忤己者, 陰中傷之。 朴龍妻贈馬設宴之事, 固非虛言, 上重大臣, 故義禁府承上意而推之, 臺員誣服, 上明照是非, 故亦不罪。 臺員或左遷, 或改下, 若實以天己不供之辭, 勒令取招, 則臺員之罪, 豈止若此而已乎?


世宗 10年 6月 26日[편집]

명나라에 세자의 양관을 청하는 문제 등에 대해서 논의하다[편집]

○丁未/受朝參, 視事。 上謂代言等曰: “名分, 天下之重事, 世子梁冠, 宜速請于朝。 昔定成君爲世子入朝, 以五梁冠, 序於二品之班, 先帝亦嘗以五梁冠服, 賜世子, 今請加數, 雖未蒙賜, 必無責也。” 又謂知申事鄭欽之曰: “太宗時有獻議者曰: ‘歲貢金銀, 宜就中朝買來。’ 此慮後日難繼之謀也, 議寢不行, 是必有未當者矣。 若顯然求之, 則似著歲貢難繼之情, 密求之, 則尤爲不可, 其諭進賀使元閔生, 聞見中朝禁金銀買賣與否、民間興用與否、價之輕重以來。 且送金銀吹鍊人, 聞見探取之方。” 欽之曰: “前日左右議政亦言: ‘若請免金銀未得, 則宜以買金銀事奏達。’” 上曰: “姑令元閔生聞見以來。 曾聞日本國産金, 不産銀, 其召回禮使李藝, 問其然否。 若産金, 則宜付金價于回禮使, 買來。”


지평 문승조·김경이 박용을 잘못 국문하였다 하여 사직을 청하다[편집]

○持平文承祚ㆍ金俓, 以誤鞫朴龍辭職, 不允。


世宗 10年 6月 27日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊申/輪對, 經筵。


진하사 허원상이 돌아오던 날 함부로 예부에 호송군을 청한 것에 대해 처벌하게 하다[편집]

○義禁府啓: “進賀使通事許原祥回還之日, 擅請護送軍于禮部, 請依律杖八十。” 從之。


각도 선군에 대한 품계의 제수는 《육전》대로만 따르게 하다[편집]

○兵曹啓: “今考各道船軍受職格例, 《元六典》: ‘洪武三十年二月日, 都評議使司受判內: 「船軍賞職, 正三品折衝將軍, 從三品保義將軍, 四品宣節將軍, 五品忠毅校尉, 六品敦勇校尉, 七品敦勇副尉, 八品承義副尉, 九品隊長差下。 滿四十箇月者, 隨其前職高下, 陞一級, 無職人滿四十箇月者, 差隊長。 又滿四十箇月者, 差散員。 以次遷轉, 官至嘉善去官。」’ 《續六典》: ‘永樂七年二月日議政府受判內: 「各道船軍不論箇月, 隨其前職高下, 陞一級, 三年一次差下, 官至折衝。」’ 今唯四品及九品, 以正品散官差下, 其餘各品, 竝以從品差下, 未便。 請自今各道船軍, 各品除授, 一依《六典》。” 從之。


世宗 10年 6月 28日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己酉/輪對, 經筵。


世宗 10年 6月 29日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○庚戌/輪對, 經筵。


사헌부에서 장죄를 승복하지 않는 김효렴을 고을 아전들과 대질하게 해달라고 청하다[편집]

○司憲府啓: “金孝廉嘗知寶城郡事, 犯贓鞫問, 郡吏皆服, 而孝廉獨不承, 請送孝廉于本郡, 與人吏對辨。” 命已見贓外, 勿更鞫之。


十年 秋七月[편집]

世宗 10年 7月 1日[편집]

근정전에 나아가 여러 신하들의 조회를 받다[편집]

○辛亥朔/御勤政殿, 受群臣朝。


세자가 효령 대군 및 숙부, 아우들을 대접하는 예법을 정하게 하다[편집]

○視事。 上曰: “世子待孝寧大君及諸叔父、諸弟之禮, 詳定以聞。” 判府事卞季良、禮曹判書申商等對曰: “此禮甚大, 不可輕議。” 上曰: “宜速參酌以定。”


일본에서 《백편상서》를 사오게 하다[편집]

○上謂代言等曰: “聞日本國有百篇《尙書》, 可令通信使購來。 且倭紙堅韌, 造作之法, 亦宜傳習。” 知申事鄭欽之啓: “日本國多産金, 以紬苧布買來何如?” 上曰: “進獻金銀, 如不得蠲免, 買來進貢可也。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


병조에서 평안도 백성들의 군역의 어려움에 대해 아뢰다[편집]

○兵曹啓: “曾下本曹陳言條畫內: ‘平安道人民差役之苦, 他道所無。 本朝使臣及朝廷使臣支對, 一年累次往還遼東, 動經數朔。 且自備糗糧, 艱苦戍邊, 加以居鄕所屬館舍, 無元定驛吏, 故雖三四品子壻弟姪及身經七品者, 亦皆輪次爲館軍, 以供驛子之役, 三等馬, 僅得充立, 如或故失, 督令改立。 因此不堪其苦, 比比逃散, 上國連境邊方戍禦, 漸至虧疎, 誠爲未便。 去庚子年, 以革去寺社奴婢, 分定京畿及下三道各驛, 而獨於本道, 專不定屬。 乞以黃海、平安道補充軍及革去寺社奴婢, 定於各館, 使供其役。’ 據此。 上項人等, 分定各館後, 其所耕出處及立馬難易等事, 今已移文本道, 相考田地出處, 則嘉山以北各官, 本多閑曠之地, 安興以南各驛, 革去官屯田及逃亡物故、絶戶人田亦多。 且各館館軍, 隔一二年相遞立馬, 故其人馬位田, 不自執耕, 或借耕分用, 或給人以耕, 只收田稅, 若幷位田分給, 則所耕之田, 庶乎有餘矣。 立馬難易, 則道內大同館外, 各館皆無充定館軍, 故以有餘丁, 富實館軍, 一二年相遞立馬, 尙且難堪, 流亡相繼, 況今新定補充軍及寺社奴子, 豈易立馬乎? 宜以位田, 專給新定人等, 姑依轉運奴子例, 但助驛中雜事, 待其阜盛, 然後使之立馬。 元立館軍, 則給以所居官人馬位田, 仍舊立馬。 本曹議得: 無恒産補充軍及寺社奴子等, 若强令立馬, 則雖定限存恤, 不勝其役, 必至逃散, 宜令館軍仍舊立役, 其補充軍及革去寺社奴, 三丁爲一戶, 分其殘盛, 每館各定六七戶, 以爲助役。 寺社奴稱轉運奴, 補充軍稱館夫, 竝於《形止案》, 錄其役處。 其口分田, 則以各官近處軍資田給之, 所耕田, 則以流亡絶戶人田及公閑田給之, 且以近處居人所耕田換給。 其助役補充軍內, 如有立馬者, 賞以其道衛領之職, 依京職例, 書補充軍以別之。 各站里居生付籍有軍役者外, 閑役人竝皆存恤, 勿差他役, 俾助驛事。” 命議政府諸曹同議。 參判崔府ㆍ柳穎ㆍ崔士康ㆍ李蕆、參贊盧閈ㆍ李孟畇等, 皆以爲可, 判書申商ㆍ安純、贊成權軫、左議政黃喜等以爲: “補充軍立馬滿五年者, 賞職去官。” 命依議得施行, 其補充軍賞職去官, 從喜等議。


世宗 10年 7月 2日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○壬子/御經筵, 輪對。


응사로 하여금 아골을 잡아오게 하다[편집]

○遣鷹師三人于通津、海豐、仁川等處, 令捕鴉骨。


피로되었던 당인 차삼보에게 물품을 하사하다[편집]

○賜被虜唐人車三保等衣笠鞋。


각응을 잡아 바친 성천 사람 최준덕에게 면포를 하사하다[편집]

○成川人崔峻德, 捕進角鷹, 賜緜布四匹。


世宗 10年 7月 3日[편집]

황후를 책봉한 것을 하례하는 표전과 주본[편집]

○癸丑/上率王世子及百官, 拜賀冊皇后表箋, 元閔生、曺致奉表箋以行。 表曰:

乾道當陽, 克篤瑤圖之慶; 坤元協德, 聿膺寶冊之光。 喜溢臣工, 歡騰海宇。 欽惟聰明睿智, 剛健粹精。 心正身修, 嚴后儀於中壼; 家齊國治, 覃神化於九圍。 玆縟禮之旣成, 致純禧之駢集。 伏念臣猥將庸質, 幸際昌辰。 本支百世之辭, 願賡《周雅》; 壽富多男之祝, 竊效華封。

箋曰:

帝冊揚徽, 母儀增重。 儲宮衍慶, 邦本益隆。 凡屬見聞, 實均蹈舞。 恭惟姿凝岐嶷, 性稟英明。 尊居貳極之崇, 昵承天寵; 蔚啓重離之照, 允協輿情。 縟典告成, 多福荐至。 伏念臣幸逢昭代, 邈在弊封。 迹雖阻於駿奔, 誠倍殫於燕賀。 獻中宮禮物, 紅細苧布、白細苧布、黑細麻布各二十匹, 滿花席一十張, 黃花席、雜彩花席各六張。

閔生、致等幷齎請王世子冠服奏啓本以去。 奏本曰:

議政府狀啓: “照得, 洪武二年十月日, 中書省咨: ‘欽奉聖旨, 節該: 「頒賜國王冕服九章。 陪臣冠服, 比中朝臣下九等, 遞降二等, 王國七等。 陪臣一等, 秩比中朝第三等, 賜以五梁冠服, 二等秩比中朝第四等, 四梁冠服。 三等以下, 依此遞降。」’ 至永樂九年八月日, 先君恭定王, 欽蒙太宗文皇帝賜冕服九章, 止有王世子冠服一節, 有可陳達者。 曩於永樂五年間, 恭定王男褆, 以世子赴京朝見, 蒙賜五梁冠服。 竊惟太祖高皇帝, 旣令陪臣一等秩, 比中朝第三等, 賜以五梁冠服, 王世子冠服, 下與臣等無別, 似爲未便。 合無將前項事, 因稟達朝廷, 請加世子梁冠等數, 頒降遵守相應。” 得此。 上項事因, 理宜奏請頒降, 爲此謹具奏聞。


차삼보 등을 요동으로 풀어 보내게 하다[편집]

○差知司譯院事裵蘊, 管押被虜唐人車三保等二名解送遼東。


별좌의 전함을 가진 자로서 만오고삼상인 자에게 자급을 더하라고 이조에 전지하다[편집]

○傳旨吏曹:

前銜別坐, 滿五考三上者, 加資敍用。


世宗 10年 7月 4日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○甲寅/御經筵, 輪對。


경원 병마사 이징옥에게 어약을 내리다[편집]

○賜御藥于慶源兵馬使李澄玉, 以有風疾也。


대마주의 종유경양무추가 토산물을 바치니 회사하다[편집]

○對馬州宗右京亮茂秋, 遣人獻土物, 回賜正布三十八匹。


예조의 건의에 따라 종정성이 진상하는 물건을 받지 않다[편집]

○禮曹啓: “今來宗貞盛書契, 只載宗金使送之語, 不錄進上之物, 別幅又無圖書, 而筆畫與書契亦異, 請勿納所進。” 從之。


世宗 10年 7月 5日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○乙卯/御經筵, 輪對。


권진·마천목·조선·정효전·조종생·최사강·조치·윤하 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以權軫爲贊成事, 馬天牧長興君, 趙璿漢原君, 鄭孝全日城君, 趙從生禮曹參判, 崔士康戶曹參判, 曺致、尹夏、趙慕中軍摠制, 趙賚、李明德、李恪左軍摠制, 李中至右軍摠制, 金益生、申檣中軍同知摠制, 沈道源左軍同知摠制, 柳思訥漢城府尹, 趙啓生大司憲。


世宗 10年 7月 6日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丙辰/御經筵, 輪對。


추향 대제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳秋享大祭香祝。


世宗 10年 7月 7日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丁巳/視事, 御經筵, 輪對。


의주 목사가 명나라 사신이 칙서를 가지고 온다고 보고하다[편집]

○義州牧使報: “使臣太監昌盛ㆍ尹鳳、內史李相等, 齎勑書出來。”


원접사 노한·선위사 이명덕·이각을 각각 의주·안주·평양에 보내다[편집]

○遣遠接使盧閈于義州, 宣慰使李明德于安州, 李恪于平壤。 上謂知申事鄭欽之曰: “前此宣慰使及通事等, 屢問詔書何事、賞賜幾物, 使臣非笑之。 其密諭遠接使盧閈。”


형조에서 공사천의 역에 대해서 아뢰다[편집]

○刑曹據都官呈啓: “公私賤訴良者, 京外官吏, 辨其根脚, 從賤之後, 訴良者甘心閑役, 輒呈誤決, 或至再三, 淹延歲月。 私賤, 則其本主, 日訟待決, 若公賤, 則無用力對辨者, 故訴良者一呈誤決, 不勤辨訟, 長年閑遊。 因此永免賤役, 誠爲未便。 今後公處奴婢訴良, 則使曉事者二三人辨明, 餘依相訟奴婢時得決例改決, 從良之間, 令其司役使。”

命政府諸曹同議, 僉曰: “可。” 從之。


世宗 10年 7月 8日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○戊午/御經筵, 輪對。


선위사 공조 판서 성달생을 황주에 보내다[편집]

○遣宣慰使工曹判書成達生于黃州。


윤봉이 요구하는 매와 사냥개를 주게 하다[편집]

○判義州牧事南宮啓報: “尹鳳言: ‘今齎來鹿子皮一千張, 令本國皮工, 熟練以進, 有聖旨。’ 昌盛言: ‘進獻巢鷹五十連或一百連, 每一連, 擇香狗一隻。 且大狗三十餘隻, 吾齎還遼東, 交付委來宦官, 然後還來。’” 遂傳旨各道監司, 令進鷹犬。


평안도의 의주·안주·용천 등에서 황충이 일다[편집]

○平安道義州、安州、龍川、隨川、郭山、定州、撫山、延山、泰川、昌城、宣川、鐵山等處蝗。


世宗 10年 7月 9日[편집]

광효전 기신제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○己未/親傳廣孝殿忌辰祭香祝。


世宗 10年 7月 10日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○庚申/御經筵, 輪對。


처녀를 가려 뽑기 위해 중외에 혼인을 금하다[편집]

○禁中外昏婚, 將采處女也。


일본의 원영이 토산물을 바치므로 정포를 회사하다[편집]

○日本源英, 遣人獻土物, 回賜正布三十匹。


일본의 평상가가 토산물을 바치므로 정포를 회사하다[편집]

○日本平常嘉, 遣人獻土物, 回賜正布一百二十四匹。


구주 소이 등만정이 토산물을 바치고 《대반야경》을 요구하니 대신 정포를 주다[편집]

○九州少貳藤滿貞, 遣人獻土物, 仍求《大盤若經》, 答云: “貴國諸鎭求去殆盡, 未得塞請。” 回賜正布三百八匹。


종정성이 토산물을 바치므로 정포를 회사하다[편집]

○宗貞盛遣人獻土物, 回賜正布五十三匹。


世宗 10年 7月 11日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛酉/御經筵, 輪對。


풍저창의 종들이 대언 조종생에게 준 뇌물을 몰수하다[편집]

○司憲府啓: “漢城府督徵豐儲倉奴等耗欠米穀, 奴等共買段子一匹, 令代言趙從生隨從抄奴守命, 賂從生求免, 事覺, 守命在逃。 從生受賂, 事涉可疑, 雖遇赦宥, 請沒其物。” 從之。


世宗 10年 7月 12日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○壬戌/御經筵, 輪對。


이농·조선·마천목·심도원·최사강·신장·김맹성 등에게 작호와 관직을 내리다[편집]

○以襛爲謹寧君, 趙璿漢原君, 馬天牧長興君, 沈道源戶曹參判, 崔士康兵曹參判, 申檣右軍摠制, 金孟誠中軍同知摠制, 成槪左軍同知摠制, 崔府慶昌府尹。


북청·단천·갑산 등지의 수재를 입은 백성에게 잡공을 감하도록 명하다[편집]

○命減北靑、端川、甲山、咸興、吉州等官被水災人民雜貢。


종학을 세워 대군 이하 종실의 자제로 하여금 나아가 배우게 하다[편집]

○始建宗學, 令大君以下宗室子弟就學。


世宗 10年 7月 13日[편집]

명에서 요구하는 환관 마련을 위해 논의하다[편집]

○(癸巳)〔癸亥〕/視事。 上謂判府事許稠曰: “聞聖旨求割肉宦者, 我國宮中, 本無割肉之竪, 敎而遣之何如?” 稠曰: “我朝宮壼之內, 動必以正, 無不可對人言者, 何慮上國之知也? 宜敎近侍之竪以遣。” 贊成權軫亦曰: “我朝雖無割肉之宦, 然以無爲辭, 則恐未信也, 莫若遣之。” 上曰: “然。” 稠又啓: “今以下陵上, 上下之分, 至爲不明。 閔審言嘗爲水原府使, 其子道經本府, 府吏陵辱太甚。 東坡驛子朴龍、黃海道禾尺之事, 皆古所罕聞, 風俗一至於此。 自今如有陵上者, 請加等罪之。” 上曰: “然。”


동풍이 들어 곡식이 여물지 않음을 심려하다[편집]

○上曰: “今百穀垂成, 而東風未已, 禾熟幾許?” 知申事鄭欽之對曰: “早穀熟十分之一, 晩穀時未實也。” 上曰: “東風之害, 甚於水旱。 自予卽位十年于玆, 東風屢作, 未知其故。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


환관을 각도에 보내어 나이 어린 화자를 뽑게 하다[편집]

○分遣宦官于各道, 選年少火者。


충청·전라도 감사에게 농사일을 도울 책을 만들게 하다[편집]

○傳旨忠淸、全羅道監司:

平安、咸吉道農事甚疎, 未盡地力, 今欲採可行之術, 令傳習。 凡五穀土性所宜及耕種耘穫之法、雜穀交種之方, 悉訪各官老農等, 撮要成書以進。


世宗 10年 7月 14日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○甲子/御經筵。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


선위사 평양부원군 조대림을 유후사에 보내다[편집]

○遣宣慰使平壤府院君趙大臨于留後司。


석성 관사 종금의 공에 물품을 회사하다[편집]

○石城管事宗金, 致書禮曹, 報國王薨逝, 其弟爲嗣。 又還被虜人二名, 仍獻土物, 回賜綿布二十匹、正布一百十五匹、燒酒十五甁。


경상·전라·충청도 각지에 지진이 일다[편집]

○慶尙道及全羅道南原ㆍ珍原ㆍ玉果ㆍ潭陽ㆍ全州ㆍ和順ㆍ古阜ㆍ扶安ㆍ泰仁ㆍ龍潭ㆍ益山ㆍ井邑ㆍ淳昌ㆍ興德ㆍ沃溝ㆍ金溝ㆍ長水ㆍ金堤、忠淸道沃川ㆍ忠州等官地震。


世宗 10年 7月 15日[편집]

경연에 나아가 사마천의 《사기》를 강하다[편집]

○乙丑/御經筵。 講馬遷史, 至漢高祖責蕭何, 治未央宮甚盛曰: “高祖責何之意甚善。 何治功甚盛, 已非矣, 又從而爲之辭曰: ‘毋令後嗣有以加是。’ 旣失於事, 又失於言也。”


안음 현감 군자용·여산 현감 박질·임실 현감 이존충 등이 사조하다[편집]

○安陰縣監權自庸、礪山縣監朴耋、任實縣監李存忠、高靈縣監裵鈞、雲峯縣監權信等辭, 上引見曰: “予聞今年禾穀稍盛, 然比年因旱失農, 民皆艱食。 爾等勿謂今年稍稔, 怠於存恤, 流移人民, 尤加撫恤。 守令之任雖多, 要不過恤民而已, 其各愼之。”


이상의 아우 이달에게 물품을 하사하고 상을 맞아들이게 하다[편집]

○賜李相弟達衣一襲笠靴, 以迎相。


경상도 산달포·구량포·노량 등지의 바닷물이 4일 동안 검붉은 빛이 나다[편집]

○慶尙道山㺚浦、仇郞浦、露梁等處, 海水赤黑四日。


일본국 원정이 토산물을 바치니 정포를 회사하다[편집]

○日本國源貞, 遣人獻土物, 回賜正布三十八匹。


世宗 10年 7月 16日[편집]

조회를 받고 정사를 보고 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丙寅/受朝, 視事, 御經筵, 輪對。


世宗 10年 7月 17日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丁卯/御經筵。


世宗 10年 7月 18日[편집]

경창부 윤 곽존중에게 사제하다[편집]

○戊辰/賜祭于慶昌府尹郭存中。


부엉이가 동궁에서 울다[편집]

○鵂鶹鳴于東宮。


世宗 10年 7月 19日[편집]

모화루에 나아가 칙서를 맞고 경복궁에 이르러 의식과 같이 예를 거행하다[편집]

○己巳/上率王世子及百官, 迎勑于慕華樓, 至景福宮行禮如儀。 勑曰:

今賜王白素磁器十卓、白磁靑花大盤五箇、小盤五箇, 至可領也。


태평관에 거둥하여 하마연을 베풀다[편집]

○幸太平館, 設下馬宴。


세 사신과 두목 등에게 물품을 주다[편집]

○命知申事鄭欽之, 贈三使臣鞍馬笠靴及苧麻布衣一襲, 頭目張勇ㆍ崔眞等三十六人, 鞍馬及苧麻布衣一襲笠靴。


최호생의 임지를 옮겨 이원과 내왕하지 못하게 하도록 대사헌이 상소하다[편집]

○大司憲趙啓生等上疏曰:

謹考永樂十四年十一月十一日敎旨: “犯不忠之人, 或外方安置, 或付處從便, 使之得終天年。 大小人員互相使人, 隱密交通者, 正犯人及黨不忠之人, 幷皆依律施行。” 我太宗殿下, 防微立法之意, 至深切矣。 李原以勳舊大臣, 曾犯不忠之罪, 聖上不忍加罪, 只收職牒, 安置礪山縣, 今者原妻弟崔虎生爲其道都事, 豈無往來相見之時? 如或往來, 則隨從之徒, 又何禁焉? 臣等竊恐往來之輩, 從此而起矣。 伏望殿下, 移差虎生于他道, 以杜其漸。

不允。


윤봉이 지신사 정흠지에게 관념주와 녹비를 구해 오라 하다[편집]

○尹鳳密告知申事鄭欽之曰: “帝使我, 求貫念珠鹿皮以來, 宜備三百張。”


世宗 10年 7月 20日[편집]

태평관에 행차하여 익일연을 베풀다[편집]

○庚午/幸太平館, 設(翼)〔翌〕日宴。


世宗 10年 7月 21日[편집]

조회를 받고 경연에 나아가다[편집]

○辛未/受朝, 御經筵。


사신 등이 처녀 한씨 집에 가보다[편집]

○使臣等往處女韓氏第, 韓氏會被選, 以疾未行, 故往見之。


이귀를 보내어 별선을 사신에게 내리다[편집]

○遣李貴, 贈別膳于使臣。


공조 참판 이천을 함길도 경원 등지에 보내어 성터를 살펴 정하게 하다[편집]

○遣工曹參判李蕆于咸吉道慶源等處, 審定城基。


사신과 두목들이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○禮曹據迎接都監牒呈啓: “使臣及頭目等, 求縫衣眞絲及箭筒彈弓等物, 請依所求給之。” 從之。


최호생의 임지를 옮기라는 사헌부의 재차 건의을 물리치다[편집]

○司憲府啓: “請從前疏, 移差崔虎生于他道, 使不得往來李原之處。” 上曰: “原雖犯不忠, 然非叛逆。 不忠之中, 亦有輕重, 雖或往見, 亦非私通, 何可曲生疑意, 而改差乎?”


世宗 10年 7月 22日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○壬申/視事, 御經筵。


세자가 태평관에 나아가 위로하는 잔치를 베풀다[편집]

○世子詣太平館, 設慰宴。


예조에서 동궁을 찬상하는 일과 관련된 사항을 건의하다[편집]

○禮曹啓: “宣德元年二月初九日, 本曹受敎, 謹按杜氏《通典》、《文獻通考》, 唐制東宮官, 置左庶子二人, 位正四品, 上屬左春坊, 掌侍從贊相、駁正啓奏, 皇太子出, 則版奏、外辦、中嚴, 入則解, 置右庶子二人, 位正四品, 下屬右春坊, 掌侍從獻納啓奏, 皇太子出, 則負寶。 高宗龍朔二年, 改左右庶子, 爲左右中護。 宋太宗至道元年, 建儲闈, 置左右庶子各一人, 位從五品, 竝以他官兼充。 本朝東宮贊相之任, 以知通禮掌之。 知通禮非東宮官屬, 有違古制, 請設左右中護各一人, 位正四品, 在弼善之下。 以書筵文學兼左中護, 掌贊相, 仁壽府少尹兼右中護, 掌負印, 有故則各其司次員代其任。” 從之。


외지에서 죽은 사신이나 관리를 각역으로 하여금 체송하게 하다[편집]

○兵曹啓: “永樂二十一年正月二十七日受敎: ‘凡侍朝人員物故, 歸葬本鄕者, 令各驛遞送。’ 自今外方奉使及赴任物故者, 亦依此例施行。” 從之。


世宗 10年 7月 23日[편집]

이상의 아버지와 계모에게 물품을 하사하다[편집]

○癸酉/賜李相父山衣二襲, 繼母衣裳等物。


世宗 10年 7月 24日[편집]

윤봉이 용안과 여지를 바치다[편집]

○甲戌/尹鳳進龍眼、荔枝各一盤。


남휘·이산·이달·한질에게 작호 또는 관직을 제수하다[편집]

○以南暉爲宜山君, 李山左軍司正, 李達、韓左軍副司正。 , 韓氏之弟也。


世宗 10年 7月 25日[편집]

임금이 왕세자와 백관을 거느리고 사은 표전을 배송하다[편집]

○乙亥/上率王世子及百官, 拜謝恩表箋, 漢原君趙璿、同知摠制成槪, 奉表箋以行。 表曰:

綸音誕降, 昭示懷柔; 睿澤覃施, 祗增感激。 佩銘曷已! 糜粉難酬。 伏念臣, 每霑優渥之沓臻, 顧乏絲毫之少補。 何期使命之至, 又荷天貺之加? 矧器皿之榮頒, 諒前昔之所罕。 白磁列案, 實分內帑之珍; 靑花滿盤, 光照弊邦之陋。 揆分踰望, 擧國騰歡。 伏遇度擴兼容, 仁推一視。 以大字小, 常敦保佑之私; 非舊惟新, 克布陶甄之化。 遂令孱質, 獲被殊恩。 臣謹當十襲以藏, 期永世而爲寶; 萬年之祝, 雖一飯而何忘!

獻方物表曰:

天眷實深, 特蒙殊錫。 土宜雖薄, 聊表謝忱。 謹備黃細苧布白細苧布黑細麻布各五十匹、白細緜紬三十匹、人蔘一百觔、松子二百斤、雜色馬十六匹。 右件等物, 製造匪精, 名般甚寡。 冀諒由中之信, 俯容享上之儀。 進皇太后禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹。 東宮禮物, 紅細苧布ㆍ白細苧布ㆍ黑麻布各二十匹。

箋曰:

聖神御極, 優降德音; 儲副居尊, 允副輿望。 矢心知感, 銘骨何忘! 伏念臣猥以庸資, 幸逢昭代。 綸言密勿, 偏荷自天之榮; 珍器鮮明, 實爲希世之寵。 恭惟凝姿岐嶷, 稟性溫良。 承眷愛於兩宮, 繫歡心於萬國。 遂令斗筲之質, 獲蒙雨露之私。 臣謹當虔述職於藩宣, 倍殫誠於頌禱。 禮物: 白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、人蔘五十斤、松子一百斤、雜色馬四匹。


지신사 정흠지로 하여금 세 사신을 맞아 경회루에서 온짐연을 베풀게 하다[편집]

○遣知申事鄭欽之于太平館, 邀三使臣, 設溫斟宴于慶會樓。 尹鳳見沼上白鷹曰: “得之何處? 其志將以齎進也。” 贈三使臣鞍馬各一。


개성 유후와 황해·평안도 감사에게 구하기 어려운 것은 사신에게 주지 말라고 전지하다[편집]

○傳旨開城留後及黃海、平安道監司:

昌盛還歸遼東時, 如有求請之物, 其難得者, 勿許。”


世宗 10年 7月 26日[편집]

세 사신이 흥천사에게 놀다[편집]

○丙子/三使臣遊覽興天寺。


창성·윤봉·이상 등이 요구하는 것들을 주게 하다[편집]

○昌盛索錮鑄鍍金日月眞言字及諸般銅鍮器皿席子、細麻布擣鍊紙, 尹鳳索鹿皮、銅鍮器皿, 李相索諸般銅鍮器皿、鞍子、刀子、皮籠, 序班崔眞索鍮鐥韂、弓箭、草笠、胡床、緜紬等物, 皆與之。


世宗 10年 7月 27日[편집]

종친이 사신들에게 잔치를 베풀다[편집]

○丁丑/宗親宴使臣。


내사를 명하여 의화 궁주에게 치제하게 하다[편집]

○命內史, 致祭于義和宮主。


世宗 10年 7月 28日[편집]

이상이 평강에 가니 동지총제 김익생을 명하여 반송하게 하다[편집]

○戊寅/李相往平康, 命同知摠制金益生伴送。 贊成權軫、判書申商、左代言金赭, 餞于普濟院。


선위사 좌군 총제 이각을 철원에 보내어 위로하게 하다[편집]

○遣宣慰使左軍摠制李恪于鐵原。


응사 양미 등이 명나라에 바칠 매와 개를 가지고 길을 떠나다[편집]

○鷹師楊美等十人, 齎進獻鷹十連、狗十隻發行, 竝賜衣笠靴。


내사 김용기를 보내어 두 사신에 별선을 주다[편집]

○遣內史金龍奇, 贈別膳于兩使臣。


世宗 10年 7月 29日[편집]

의정부에서 사신들에게 잔치를 베풀다[편집]

○己卯/議政府宴使臣。


이상이 길에서 병을 얻으니 전의 부정 박윤덕을 보내어 치료하게 하다[편집]

○李相路得喉疾, 遣典醫副正朴允德, 治之。


형조에서 공비전 방자 영비의 간통을 치죄하라고 건의하다[편집]

○刑曹啓: “恭妃殿房子永婢, 與補充軍薛孝誠通奸懷孕, 雖非侍女, 不可以凡奸例論。 請杖永婢一百、贖徒三年, 孝誠一百、發二千里, 內衛分充軍。” 從之。


十年 八月[편집]

世宗 10年 8月 1日[편집]

대호군 윤중부가 화룡 족자 등을 바치니 쌀을 내리다[편집]

○庚辰朔/大護軍尹重富, 進畫龍簇一隻、唐太宗昭陵圖簇一雙、白磁盤四箇, 賜米二十石。


경상도 영해·영덕·안동 등의 고을에 황충이 일다[편집]

○慶尙道寧海、盈德、安東等官蝗。


예조에서 지방의 고려 태조와 공신들의 진영 등을 개성 유후사로 옮길 것을 건의하다[편집]

○禮曹啓: “忠淸道天安郡所藏前朝太祖眞、文義縣太祖眞、文義縣太祖眞及鑄像功臣影子、全羅道羅州惠宗眞及塑像、光州太祖眞, 請竝移就留後司, 埋於各陵之傍。” 從之。


世宗 10年 8月 2日[편집]

육조에서 사신에게 잔치를 베풀다[편집]

○辛巳/六曹宴使臣。


世宗 10年 8月 3日[편집]

윤봉이 출유하니 내사 이귀를 보내어 위로하게 하다[편집]

○壬午/尹鳳出遊衿川, 命內史李貴, 齎酒肴往慰之。


이상이 평강에서 돌아오니 찬성 권진 등을 보내어 보제원에서 맞이하다[편집]

○李相回自平康, 遣贊成權軫、判書金自知、左副代言鄭淵, 迎于普濟院。


世宗 10年 8月 4日[편집]

창성·이상이 노도 등지에 나가 노니 권진 등이 잔치를 베풀어 대접하려 하다[편집]

○癸未/昌、李兩使臣, 出遊于露渡等處, 贊成權軫、判書申商、館伴成達生、右副代言李師厚, 設宴待之, 兩使臣, 不赴宴而還。


진응사 상호군 홍사석이 매와 사냥개 등을 가지고 길을 떠나다[편집]

○進鷹使上護軍洪師錫, 齎鴉骨十連、大狗二十三隻、熟鹿皮三百張以行, 賜師錫及鷹師十人, 衣笠靴。


홍려시 소경 최득비에게 고부하는 자문을 보내다[편집]

○差司譯院判官李舍, 齎鴻臚寺少卿崔得霏告訃咨以行。


예조에서 제사와 상례를 마친 통신사는 길복을 입게 하라고 건의하다[편집]

○禮曹啓: “通信使到日本行祭, 喪未畢, 則宜用白衣烏紗帽角帶, 已畢, 則用吉服。” 從之。


창성과 윤봉이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○昌盛求馬銜六、理馬粧銅鐥銅鑄觥靑鼠皮二十五張、貂皮五張, 尹鳳求銅爐口二, 皆與之。


世宗 10年 8月 5日[편집]

백성들에게 환자를 거두는 것에 대해서 논의하다[편집]

○甲申/視事。 上曰: “予聞守令催徵還上, 民甚苦之。 今歲僅免凶荒而已, 停斂還上若何?” 贊成權軫、戶曹判書安純、禮曹判書申商等對曰: “今四方豐登, 民食裕矣, 可使畢納。 往歲永蠲舊貸之粟, 今又停斂, 則雖富者又希永蠲, 必不納矣。” 上曰: “設義倉, 以爲民也。 雨暘不時, 僅免凶歉, 若强斂所貸, 則貧民盡輸於官, 其艱食無異於凶年。 其諭守令, 審視貧富, 收斂若何?” 純、商曰: “如使分辨, 則愚民皆納, 而姦吏皆不納, 宜盡斂積年之貸。” 上曰: “今歲東風屢吹, 恐傷禾稼。” 純曰: “今禾穀皆實, 固無東風之害。” 上曰: “自今以後, 亦未可知也。” 啓事者出, 上謂代言等曰: “予聞民苦還上之斂久矣。 大臣等以謂: ‘糧餉不可虛渴, 宜於平常之日儲備, 以救不虞之患。’ 予固然之。 然近來比歲不登, 民食不裕, 幸今年稍登, 若以一年之稔, 盡收前日之貸, 則鰥寡孤獨, 必至困窮, 其可乎? 欲以此意諭守令, 卿等待十月更啓。”


동지총제 전라도 처치사 이난이 졸하다[편집]

○同知摠制全羅道處置使李蘭卒, 賻米豆幷三十石、紙六十卷。 子陽德、思明、思哲。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


군사의 시취를 병조와 삼군 도진무·훈련관 제조에게 맡기다[편집]

○兵曹啓: “凡軍士取才, 本曹悉掌, 而唯別侍衛, 則各番節制使試取, 自今本曹與三軍都鎭撫、訓鍊觀提調試取。” 從之。


병조에서 갑사를 충원할 것에 대해서 건의하다[편집]

○兵曹啓: “依甲士加設例, 三軍近仗元額四百、加二百, 防牌三千、加一千五百, 攝隊長隊副一千二百、加六百, 取才分爲三番, 更相休養。” 命下政府諸曹同議, 僉曰: “可。” 從之。


世宗 10年 8月 6日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○乙酉/御經筵, 輪對。


창성·윤봉이 함께 한씨의 집에 가다[편집]

○昌、尹兩使臣, 俱詣韓氏之第。


창성·윤봉 등이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○昌盛求狐皮十張、水獺皮五張、磬子一, 尹鳳求櫃子十、鹿皮靴ㆍ黑斜皮靴各一、緜子二十兩、紅染緜布六匹, 頭目楊眞求磨箭十二枚, 史貴求猪皮弓鞬鹿皮矢服, 皆與之。


예조에서 일본에 통신사를 보내는 것을 정지시키라고 건의하다[편집]

○禮曹啓: “左衛門大郞書契有云: ‘本國兵革未息, 路梗難行。’ 請姑停通信使之行。” 從之。


창성이 임금과 동궁 등에게 물품을 올리니 마포 등을 회증하다[편집]

○昌盛進烏犀帶一腰、段子九匹、紗一匹、羅二匹, 中宮錦被一床、段子三匹、紗二匹, 東宮段子四匹、紗二匹, 回贈麻布六十七匹、苧布三十匹。


世宗 10年 8月 7日[편집]

창성의 탐욕에 대해서 대책을 강구하다[편집]

○丙戌/視事。 上曰: “今年農事, (熟)〔孰〕與甲辰年? 甲辰年雨暘時若, 禾穀豐登, 今年雖早旱, 禾穀亦盛。” 又曰: “(常)〔嘗〕聞太宗時, 使臣黃儼, 縱欲求請, 人皆曰: ‘貪。’ 然儼因人諷曉, 不能直達。 今昌盛, 則貪求無厭, 因予使人, 頗多請之。 前請未遂, 又從而求, 昨日旣受鼠皮白紙, 又求鹿皮百張。 看此氣像, 難得之物, 亦必求之, 難以應矣。 雖假處女鷹犬爲名, 實爲謀利而來, 貪欲甚於尹鳳, 所求鹿皮, 與之乎否?” 右議政孟思誠對曰: “昌盛於所求, 無欲不遂, 今若不許, 忿必不已, 姑與十張。” 上曰: “此人初來, 自言: ‘到國纔多一二日, 持鷹犬卽還遼東。’ 到國之後, 多將私貨, 貪於貿易, 鷹犬已發程, 尙不偕行, 欲於奏本, 退日塡之, 及貿易已畢, 又不急行, 中道稽留, 其誣上行私, 莫此若也。 旣無知識, 又無廉恥, 可鄙之甚也。” 左議政黃喜曰: “今昌盛之來, 賞賜之樻但六, 自己之櫃百餘。 人謂儼爲多慾, 然其私櫃, 多不至三四十。 今盛之櫃, 倍蓰於儼, 使臣貪利者, 無如此人。”


집현전 장서각을 세울 것에 대해서 논의하게 하다[편집]

○上又曰: “營繕雖多, 停之者亦多。 今集賢殿藏書閣, 不可不構, 卿等思之。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


내사 이귀를 보내어 세 사신에게 별선을 내려 주다[편집]

○遣內史李貴, 贈別膳于三使臣。


경기·강원·충청·전라 등지에 경차관을 보내어 양전하게 하다[편집]

○戶曹啓: “京畿、江原、忠淸、全羅等道, 今年稍稔, 請分遣敬差官量田。” 從之。


예조에서 사시 대향과 유명일의 별제에서 좌우 협탁을 쓰게 할 것을 건의하다[편집]

○禮曹啓: “今承傳旨: “文昭殿、廣孝殿、健元陵、齊陵、獻陵四時大享、有名日別祭, 無左右挾卓, 且於饌卓幷設, 平時若不進雜饌未便, 其與儀禮詳定所, 同議以聞。” 臣等謹稽古典, 原廟之設, 所以象平日, 故文昭殿、廣孝殿膳羞品物, 悉從俗禮, 允合事亡如存之義。 乞於文昭、廣孝殿及健元陵、齊陵、獻陵四時大享、有名日別祭, 皆用左右挾卓, 原廟則饌品內, 平時供進各色餠食, 兼用肉膳, 其平時不進雜膳, 一切除之, 山陵則本以神道事之, 饌品仍舊。” 從之。


재계하는 날 부모의 병이 있다고 알리는 자에게 대해서 말미를 허락하도록 하다[편집]

○傳旨兵曹:

今後齊戒日, 有告父母病者, 隨卽給由, 齊戒後啓達。 若臺諫ㆍ集賢殿官員、長番內官、守令之子、濟州子弟向化人等, 例給鋪馬者、其他給草料者, 竝除啓達給之, 齊戒後啓之, 以爲恒式。


공무로 서울에 왕래하는 자에 대한 대우를 조정하게 하다[편집]

○兵曹據黃海道站路察訪呈啓: “平安道貢物齎持者、補充軍押領者, 竝給草料粥飯, 往來于京。 因此各站, 日以凋殘。 今考永樂二十年十月十二日本曹受敎: ‘安州以西、和州以北八日程, 各官守令家小, 方給草料粥飯。’ 請依上項受敎, 七日程以下各官因公來往者, 勿給草料粥飯。” 從之。


世宗 10年 8月 8日[편집]

달이 남두괴로 돌아가다[편집]

○丁亥/月入南斗魁。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


창성·윤봉 두 사신이 공조 판서 성달생의 집에 가다[편집]

○昌、尹兩使臣, 往工曹判書成達生之第。


世宗 10年 8月 10日[편집]

서리가 내려 메밀을 상하게 하다[편집]

○己丑/隕霜殺蕎麥。


임금이 헌릉에 친히 제사하고, 왕세자가 아헌하다[편집]

○上親祭于獻陵, 王世子亞獻。


세 사신과 두목들이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○昌盛求茶鍾盤, 頭目昌順ㆍ昌貴, 求弓箭二部、緜布十匹、小鑰六、馬粧二部, 尹鳳求大錚一、水獺皮二張, 李相求白紬三匹、綿子一斤十兩、白緜布一匹、牛皮靴黑斜皮靴各一、鍮行器一部、刀子三柄、鍮中錚鍮甁各一、中鑰三、鐵箭十八, 頭目昌旺求鐵箭四, 皆與之。


경상도 마산포의 바닷물이 붉게 물들다[편집]

○慶尙道馬山浦海水色赤, 魚有死者。


世宗 10年 8月 11日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 경연에 나아가다[편집]

○庚寅/受朝參, 視事, 御經筵。


내사 이귀를 보내서 세 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內史李貴, 贈別膳于三使臣。


이귀가 자종 1벌을 올리니 물품을 내려 주다[편집]

○序班崔眞詣闕, 上引見于慶會樓下。 貴〔眞〕進磁鍾一事, 賜毛衣冠土豹皮一張、貂鼠皮三十張、石燈盞一事、麻布十匹、人蔘三十斤、彩花席十張。 命左副代言鄭淵, 饋之。


평안도의 문과 향시 정원을 60명으로 하게 하다[편집]

○禮曹據平安道監司關啓: “本道文科鄕試之額, 依江原、咸吉道例, 加取十五; 生員鄕試之額, 依江原道例, 取六十。” 從之。


世宗 10年 8月 12日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛卯/御經筵, 輪對。


최진·두목 왕승·중국인 3명에게 물품을 하사하다[편집]

○賜崔眞衣靴及苧麻布各四匹, 頭目王勝, 衣靴及苧麻布各二匹, 被虜唐人三名, 苧麻布各一匹。


世宗 10年 8月 13日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○壬辰/御經筵。


박성양으로 좌군 총제를, 신장으로 중군 동지총제를 삼다[편집]

○以朴成陽爲左軍摠制, 申檣中軍同知摠制。


집찬비 20명에게 면포와 정포를 하사하다[편집]

○賜執饌婢二十人, 各緜布一匹、正布四匹。


하번 갑사 취재 시의 기준을 바꾸다[편집]

○兵曹啓: “前此下番甲士取才時, 射牌則步射一百八十步, 左右各五步立標, 三矢入一矢、騎射二次三發一中以上, 馬手俱快弓滿者, 槍牌則二次 中二芻人以上馬手, 俱(怏)〔快〕勢具者, 乃得入格, 獨於槍牌, 以一事取才未便。 自今槍二次中一芻人以上、步射三矢入一矢者, 方許入格。” 從之。


관직에 나아가고자 아비의 기일을 숨긴 공종주를 치죄하다[편집]

○司憲府啓: “監察孔宗周欲速許參, 父忌日匿不告狀, 律該杖八十。” 從之。 宗周嘗除監察, 以不廉, 不署告身, 至此又除, 幾五十日乃署。


숙직 시 율을 어긴 사정 김수산을 치죄하다[편집]

○刑曹啓: “司正金壽山, 直宿昌德宮, 人定後擅開門出入, 律該處絞。” 命只收職牒, 充所居官軍役, 以功臣之子也。


내이포에 사는 왜인들의 살인 사건에 대해서 죄를 묻지 않도록 하다[편집]

○禮曹據慶尙道監司關啓: “乃而浦恒居倭, 而羅三甫羅, 與時郞古羅, 有隙刺殺之, 其同類伊羅時羅又殺而羅三甫羅。 彼雖倭人, 累年留浦, 粗知我國法令, 而擅殺人命, 罪固當懲, 但留浦之倭, 非投化之比, 請置勿問。” 從之。


피로되었던 중국 사람들을 요동으로 풀어 보내다[편집]

○差司譯院注簿吳忠效, 管押被虜唐人兪旺等五名, 解送遼東。


世宗 10年 8月 14日[편집]

경기·강원도 감사로 하여금 곡식이 상한 상황을 조사해 올리라 대언에게 명하다[편집]

○癸巳/視事。 上謂代言等曰: “近日隕霜, 多傷蕎麥。 東北山高, 風氣早寒, 其令京畿、江原道監司訪問傷穀之狀以聞。”


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


평안 감사가 예조에서 윗 항의 위호와 의위를 자세히 상고하게 해달라고 건의하다[편집]

○平安道監司啓: “吾東方禮義之俗, 實由箕子, 而平壤爲基化之地, 故國家立廟于玆, 置殿直二人, 又置祭田, 朔望以祭, 又於春秋降內香, 祭以小牢, 我殿下崇德報功之禮, 可謂盡矣。 臣竊見位目, 書曰朝鮮侯箕子。 夫箕, 國名, 子, 爵也。 旣曰朝鮮侯, 又曰箕子, 臣恐取笑於人也。 且史稱武王封于朝鮮, 而不臣也, 今以朝鮮侯之稱, 冠於箕子之上, 臣以爲未安也。

臣又竊念箕子之德東人, 與天地而無窮期矣, 其功德之懿、風化之遠, 誠不可以不表也。 是宜追上尊號, 仍加封爵, 而於其位目上, 書殷太師, 下書東國尊號封爵, 則上可以昭箕子不臣之心, 下可以著東人不忘之意, 而可知其爲箕子也。 又殿內只安位板, 於神座前置香卓, 而無他儀衛, 亦爲簡慢而不嚴也。 前施帷帳, 以閟神座; 左右扇蓋, 以嚴廟貌, 庶合於神道, 而我殿下敬謹之德, 益以大矣。 乞令禮曹將上項位號儀衛等事, 參詳施行。” 命下禮曹, 磨勘以啓。


윤봉·이상·창성·두목 왕현이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○尹鳳求銅甁、銅香爐, 李相求銅器, 昌盛求鑰六, 頭目王賢, 求銅湯灌, 皆與之。


갑사의 방비를 위하여 천호 1인을 더하고 유능한 관리를 함흥진 북위에 제수하게 하다[편집]

○兵曹啓: “前此閭延, 合屬甲山之時, 設三翼, 每一翼差上副千戶竝六人。 去丁酉年, 別置閭延郡, 移屬平安道, 只置千戶二人。 甲山乃三處防禦要地, 宜加千戶一人, 每一處, 令千戶一人, 率軍赴防, 又依慶源例, 百戶差下。” 命政府諸曹同議。 參判鄭招、參贊盧閈、判書金自知ㆍ李孟畇ㆍ崔潤德、贊成權軫、右議政孟思誠、左議政黃喜等以爲: “甲山, 實三處防禦最緊之處, 宜從所啓, 加千戶一人, 百戶則勿差。 以差年最多、防禦有能者一人, 授咸興鎭北衛之職。” 從之。


종정성이 토산물을 바치고 《대반야경》을 요구하다[편집]

○宗貞盛遣人獻土物, 求《大般若》二部, 賜《般若經》一部及正布三百四十匹。


世宗 10年 8月 15日[편집]

지신사 정흠지를 보내어 세 사신에게 겹옷을 선사하고 온짐연을 베풀어 주다[편집]

○甲午/遣知申事鄭欽之, 贈三使臣裌衣各一襲。 邀昌、尹兩使臣, 設溫斟宴于慶會樓, 李相以疾不詣, 命送宴饌于館。


世宗 10年 8月 16日[편집]

월식하다[편집]

○乙未/月食。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


창성이 요동으로 발행하다[편집]

○昌盛發向遼東, 命參贊盧閈伴送。 右議政孟思誠、贊成權軫、判書安純ㆍ申商、左代言金赭, 餞于洪濟院。


윤봉과 이상이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○尹鳳求馬銜四部, 李相求銅甁ㆍ銅爐古各一, 皆與之。


世宗 10年 8月 17日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丙申/御經筵, 輪對。


내사 이귀를 보내어 윤봉에게 아골을 주다[편집]

○遣內史李貴, 贈鴉骨一連于尹鳳。


선위사 의산군 남휘를 평양으로, 도총제 이순몽을 의주로 보내다[편집]

○遣宣慰使宜山君南暉于平壤, 都摠制李順蒙于義州。


世宗 10年 8月 18日[편집]

양전에 대해서 논의하다[편집]

○丁酉/視事。 贊成權軫啓: “臣於乙酉年, 奉使在外, 審視量田之狀, 敬差官, 不知田制算法, 妄意爲之, 頗多錯誤。 今量田之議已定, 宜令敬差官預習算法, 試其量田, 能者遣之, 庶無差謬矣。” 上〔曰〕: “量田之事甚重, 若遣不知算法者, 必有錯誤, 卿言誠是。” 又謂戶曹判書安純曰: “量田宜先擇人, 使之得中可也。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


이상이 서산으로 떠나니 동지총제 김익생을 접반사로 삼다[편집]

○李相發向瑞山, 命同知摠制金益生, 爲接伴使。


世宗 10年 8月 19日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○戊戌/御經筵, 輪對。


윤봉이 활쏘는 것을 보다[편집]

○尹鳳觀射于訓鍊觀。


世宗 10年 8月 20日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○己亥/御經筵, 輪對。


윤봉이 사냥하니 이귀를 보내어 황응을 주다[편집]

○尹鳳放鷹(丁)〔于〕城山平, 遣內史李貴, 贈黃鷹一連。


모살범 천안 사람 표수와 보성 사람 김불로를 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “天安人表守、寶城人佛老謀殺人, 律該處斬。” 從之。


世宗 10年 8月 21日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○庚子/受朝參, 視事, 御經筵, 輪對。


고상심의 관직을 거두어 달라는 좌사간 김효정의 상소를 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

前司正高尙深, 以濟州京在所之薦, 除司贍直長。 臣等以謂用人, 國家重事, 但以京在所薦狀, 輕受東班之職, 則恐有冒濫之弊。 濟州子弟敍用之法, 請依宣德三年四月初十日受敎, 授以西班遞兒職, 其中文吏俱能, 堪爲東班者, 考其保擧, 依他例敍用, 一禁京在之薦, 以重銓選之法, 收還尙深之職, 以杜冒濫。

不允。


학궁의 인재를 독려하기 위한 대사헌 조계생의 상소를 의논하게 하다[편집]

○大司憲趙啓生等上疏曰:

人材, 國家之先務; 學校, 人材之本源。 學校不修, 則人材何自而興乎? 是以古先哲王, 莫不以此爲重。 漢明帝臨雍拜老, 以興永平之化; 唐太宗增廣生員, 以成貞觀之治, 此明効大驗也。 今我聖上崇重師儒, 表章經典, 旣設成均, 又置學堂, 拳拳以興學養賢爲念, 其所以培養人材、扶持治道者至矣。 然成均赴學, 生員之額, 常不過數十人, 雖有司每加考察, 辭避不赴學者常多, 比年厥數尤少, 國學陵夷, 誠可慮也。 臣等未知其由, 反覆籌之, 豪富之子, 先驅於射御之場; 寒門之士, 日入於成衆之官, 居齋挾冊者, 十常一二。 不寧惟是, 凡爲生員者, 不問敎訓之能否, 竝授敎導之職, 又於試年, 不考圓點, 皆許赴試, 故爭相請謁, 僥倖除職, 甫及赴任, 多端托故, 隨卽辭免, 又托權門, 加受資級, 赴任之後, 亦復如前, 不數年間, 遷至五六品者, 容或有之。 且年滿四十者, 敎導差下, 曾有敎旨, 而爲敎導者妄冒年齒, 受官職者亦或〔有〕之。 彼皆不以敎養爲念, 而以冒進爲急, 心術先毁, 非徒無益於國家, 反以開官爵之濫, 良可歎也。 伏望殿下, 特命攸司, 擇年滿五十可爲師儒者, 除授敎導, 年未滿五十者, 勿許竝差, 督令赴學, 每當試年, 雖曾經敎導者, 必考圓點, 方許赴試, 則人無倖爵之心, 日懷赴學之志, 經明行修, 人材輩出矣。 伏望聖裁施行。

命下吏曹, 與政府諸曹同議, 僉曰: “不可。”


윤봉의 청에 의해 오승·김효손·원윤 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以吳陞爲工曹判書, 金孝孫刑曹參判, 元㣧中軍摠制, 趙慕左軍同知摠制, 金文卿司直, 金雨霖、尹良平、(孝恭)〔李恭〕、金孟雲、宋有良副司直, 李崇道司正, 金貴林、高山壽、金忠、金致山、趙乙生副司正。 文卿等十二人, 皆尹鳳請也。


이상과 두목 윤전이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○李相求銅盂, 頭目尹全求三刀子一部、大鐵箭五根, 皆與之。


世宗 10年 8月 22日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛丑/御經筵, 輪對。


윤봉이 두목을 보내어 판서 성달생의 어머니에게 제사하다[편집]

○尹鳳遣頭目, 祭于判書成達生之母。


世宗 10年 8月 23日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○壬寅/御經筵, 輪對。


경기·황해·강원도 감사에게 해청을 잡아 바치라고 전지하다[편집]

○傳旨京畿、黃海、江原道監司:

侍衛牌除番上, 悉令捕進獻海靑。


내사 이귀를 보내어 윤봉에게 별선을 대접하게 하다[편집]

○遣內史李貴, 贈別膳于尹鳳。


世宗 10年 8月 24日[편집]

윤봉이 예궐하여 족인에게 관직을 제수한 것에 대해서 사례하다[편집]

○癸卯/尹鳳詣闕, 謝除族人職, 上迎入思政殿, 設溫斟宴, 贈以毛衣。


世宗 10年 8月 25日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○甲辰/御經筵, 輪對。


내사 이귀를 보내어 윤봉에게 산 노루를 주다[편집]

○遣內史李貴, 贈生獐于尹鳳。


호조에서 각 도의 전지를 측량하기를 건의하다[편집]

○戶曹啓: “各道田地, 勿分陳墾, 竝皆打量成籍, 其久陳田, 則別行打量, 續成文籍。 若所掌田, 多未能獨量者, 報于監司, 以近官守令及曾令習算顯秩六品以上者, 定爲委官, 與差使員分道打量, 敬差官常往來考察, 務令得中, 以便民生。 其不公打量者及鄕吏佃人不悉指導, 故使脫漏, 以圖後利者, 依《六典》, 三品以上, 申聞論罪, 四品以下, 直斷施行。 若敬差官, 打量失中, 偏見作弊者, 監司身親考察, 申聞治罪。” 從之。


世宗 10年 8月 26日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○乙巳/御經筵, 輪對。


양전 시행에 대해서 논의하다[편집]

○上謂承政院曰: “今年量田, 除京畿, 先行黃海道何如?” 知申事鄭欽之、右代言許誠對曰: “使臣支待, 京畿與黃海道無異。 且黃海頗有水災, 京畿則小稔, 請姑除黃海, 先行京畿。”


반송사 노한과 진헌사 홍사석에게 매를 진헌하는 것에 대해서 전지하다[편집]

○傳旨伴送使盧閈、進獻使洪師錫:

卿等告使臣云: “欲及期進鷹, 督令發遣, 是殿下誠意也。 今欲以本國護送軍, 陪使臣入歸。” 使臣若曰: ‘待遼東迎逢軍入歸。’ 則卿又曰: 「以鷹子久會一處, 恐或生病, 況進獻使受命以來, 不宜久留中道, 義當先歸進獻。」 使臣若許, 則疾速赴京, 如不肯則勿說。


윤봉과 이상이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○尹鳳求胡琴一張、矢服弓鞬各二, 李相求造笠白草三觔, 皆命給之。 頭目等求索之物, 不可勝記。


구주 순무사 평상가가 《대반야경》을 요구하는 글을 올리자 우선 정포만 내리다[편집]

○九州巡撫使平常嘉, 致書禮曹曰:

正月己亥, 我國王殿下義持薨, 無守器, 弟卽位, 國事倂委于一二老臣。 我國與貴國, 交接有自來矣, 小臣亦私通好於下執事, 故馳一价以報焉。 凡同盟, 則吉凶必告, 《春秋》之例也, 想貴國亦不失相恤之義也。 夫爲生靈, 拯苦海之溺, 爲義天之梯, 無若浮屠氏之功德。 其說雖多, 而《大般若經》爲最, 前已求之不許, 今切欲之。 倘獲一部披閱, 以祈先王之冥福, 則非翅臣等折屐齒, 而先王之靈, 亦必爲貴國結草。

仍獻土物。 答書云:

諭及《大般若經》, 貴國諸鎭, 求去殆盡, 姑將正布一百一十匹, 就付回价。

石見州藤觀心, 遣人獻土物, 回賜正布一百四匹。


世宗 10年 8月 27日[편집]

정사를 보다[편집]

○丙午/視事。


공조에 기와를 굽는 데 소나무를 쓰지 말도록 전지하다[편집]

○傳旨工曹:

用松木燔瓦, 未可也。 自今各官納瓦窰之木, 勿用松木。


대언에게 사신들이 가져온 비단은 잘 팔리지 않는다고 전하라 이르다[편집]

○上謂代言等曰: “使臣所賣段子, 品惡而價高, 市人貿易者皆不欲之, 和賣實難。 其語迎接都監, 傳語使臣。” 蓋使臣所欲無窮, 難以應之也。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


태종 공정 대왕과 원경 왕후의 상장의궤를 충주 사고에 간수하게 하다[편집]

○命藏太宗恭定大王、元敬王后喪葬儀軌于忠州史庫。


世宗 10年 8月 28日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丁未/御經筵, 輪對。


경사에 가는 사신 일행의 통역하는 타각부를 1인 더 정하도록 하다[편집]

○禮曹啓: “赴京一使之行, 只定譯語二人, 如或一人有故, 或押領方物各行, 則任使傳語, 兩皆不足。 請加定譯語打角夫一人, 以爲恒式。” 從之。


순평군의 어머니에게 곡식과 종이를 하사하다[편집]

○賜順平君母棺槨及米豆幷二十石、紙七十卷。


世宗 10年 8月 29日[편집]

제릉의 삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○戊申/親傳齊陵朔祭香祝。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


윤봉이 한씨의 집에 가다[편집]

○尹鳳往韓氏之第。


이상이 그의 본향인 서산을 승격시켜 목관이 되기를 청하는 것을 거부하다[편집]

○接伴使金益生狀啓:

李相請陞本鄕瑞山爲牧官。 傳旨益生曰: “李相若更說陞號之事, 答云: ‘大抵各官, 以邑之大小、地之形勢, 科等稱號, 我國定法, 啓達爲難。’ 李相若援尹鳳瑞興陞號爲說, 則答云: 「瑞興元是大邑, 地廣民稠, 宜爲都護府, 故陞之。」”


좌위문대랑이 억류되어 있는 묘선 등을 돌려 보내기를 원하니 돌려 보내다[편집]

○左衛門大郞, 遣人請還被留妙善等十人, 仍獻土物, 命還所諭人口, 回賜正布一百六十匹。


世宗 10年 8月 30日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○己酉/御經筵, 輪對。


삭제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳朔祭香祝。


윤봉이 매사냥을 하니 내사 이귀를 보내어 위로하게 하다[편집]

○尹鳳放鷹于東郊, 遣內史李貴, 齎內醞魚肉, 往慰之。


양녕 대군 이제에게 별선을 내려 주다[편집]

○賜別膳于讓寧大君禔。


제주 사람 사노 일동과 그의 아내 이을망의 잔혹한 범죄에 대해서 벌을 내리다[편집]

○刑曹啓: “濟州人私奴一同, 與其妻泥乙望, 縊殺前夫之子鄭伸道。 又泥乙望有十歲女癩疾, 聞官徙癩者于海濱, 率其女到海岸擠之, 其女攀手哀號, 强擠之墮岸死。 請依律杖泥乙望六十, 贖徒一年, 斬一同。” 從之。


十年 九月[편집]

世宗 10年 9月 1日[편집]

유성이 하고성 동쪽에서 나와 천전성 남쪽으로 들어가다[편집]

○庚戌朔/流星出河鼓東, 入天田南, 狀如拳, 色白, 尾長五六尺。


콩이 잘 여물었는지에 대해서 묻다[편집]

○受朝, 視事。 上謂左右曰: “聞早霜, 黃豆未熟, 然乎?” 戶曹判書安純對曰: “晩種黃豆, 或有未熟, 若其早種者, 已熟矣。”


학생들이 말을 타고 다니는 것을 금하라는 대사헌 조계생의 요청을 거부하다[편집]

○大司憲趙啓生等啓: “古之儒者着麻鞋, 把冊徒步, 遜志力學, 今則不然, 生員生徒等, 以挾冊徒行爲恥, 率皆騎馬, 令僕隷挾冊, 朝往夕還。 因此心志驕傲, 向學之心不專, 國學虛疎, 請禁騎馬, 抑其心志, 俾專學業。” 上曰: “予亦聞學生率奴騎馬, 殊異乎古之學者。 然立法以禁馬, 無乃過乎? 若師弟之間, 犯馬違禮者, 禁之可也, 然無古例也。 其下禮曹擬議。” 上曰: “內侍別監齎宣醞, 詣兩府以上會處, 兩府以上, 祗迎以入, 至開宴不與之坐, 殊無敬使臣之禮。 《春秋》之法, 王人雖微, 序於諸侯之上, 孔子尊君抑臣之義至矣。 此等之禮, 令禮曹, 詳定以啓。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


소비를 이명인이 첩으로 삼은 것에 대해서 치죄하다[편집]

○司憲府啓: “妓小婢, 曾入壽康宮者也。 今李宏之子副司正明仁, 作妾事覺。 明仁, 宗室之裔, 而敢以侍女爲妾, 乞收職牒, 囚鞫之。” 上曰: “小婢以絃歌得入, 非近侍者也。 其後太宗命許嫁人, 予亦許之, 然明仁之娶此女, 其罪匪輕。” 遂下義禁府鞫之, 收明仁職牒, 小婢從本定役。


예조에 찬집하는 일은 하지 말고 오직 등록에만 힘쓰라고 전지하다[편집]

○傳旨禮曹:

凡撰集文書, 雖與衆共議, 猶難也。 今禮曹檢詳一員, 將各司受敎條件, 修改文辭, 別爲一書, 其受敎本意及可爲後法與否, 必未能悉知, 而詳載之。 自今除修改撰集, 唯於謄錄, 詳悉記載。


병조에서 착호 갑사와 취라치를 증원할 것을 요구하다[편집]

○兵曹啓: “捉虎甲士及吹螺赤, 請依加設三軍甲士近仗防牌攝隊長隊副例, 捉虎仍元額八十加十, 每一番三十, 吹螺赤五十加二十, 五分三番。 侍衛吹螺赤, 則慶尙、忠淸、黃海、平安道各六, 京畿、全羅、江原、咸吉道各四, 令都節制使, 擇取家産有實、堪爲侍衛者以遣, 本曹更試差下。” 從之。


世宗 10年 9月 2日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○辛亥/御經筵, 輪對。


윤봉에게 석등잔을 주다[편집]

○贈石燈盞四事于尹鳳。


선위사 동지총제 송희미를 서산에 보내다[편집]

○遣宣慰使同知摠制宋希美于瑞山。


世宗 10年 9月 3日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○壬子/太白晝見。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


양녀 가이와 사노 부금의 간통과 살인에 대해서 치죄하게 하다[편집]

○刑曹啓: “靑松人良女加伊, 少時奸私奴夫金有子, 官以良賤相婚離異, 令嫁倭奴孫多。 加伊與夫金及隣人李乃斤乃共殺孫多。 加伊律該凌遲處死, 然初被官威, 舍有子夫而嫁倭奴, 未可與淫恣殺夫者例論。 請比律處絞, 幷斬夫金, 絞乃斤。” 乃命減加伊一等, 餘依所啓。


世宗 10年 9月 4日[편집]

태종의 상장례를 그때에 이미 행하였던 사실대로 기재할 것을 명하다[편집]

○癸丑/視事。 禮曹判書申商啓: “許稠言凶禮不可啓, 故喪葬儀軌未成久矣。 太祖之喪, 倉卒未備者頗多, 轜車之制大, 難出城門。 至定安王妃之喪, 依太祖喪禮, 而損益之, 然亦未備。 恭靖王之喪, 又倣王妃喪禮, 而損益之, 然王及王妃之禮不同, 大略則相因, 而制之也。 及我太宗之喪, 所行之禮, 多不合古制, 故因而修改, 以成一代之典禮。” 上曰: “凶禮不啓, 何據而說歟?” 商曰: “許稠言之。” 上曰: “必有見處, 然儀軌, 非但行之一時, 實萬世通行之制也。 太宗喪葬之禮, 當載其時已行之實, 其不合古制者, 可改正追錄之。”


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


이명인의 사건을 후인들에게 징계로 삼기 위해 그를 외방에 부처하다[편집]

○大司憲趙啓生等上疏曰:

李明仁其父宏, 曾犯不孝, 見削勳裔, 及至其身, 不籍忠義衛, 已爲明時之不齒矣。 聖上第以宗室之故, 除拜官職, 其乾坤再造之恩至矣。 爲明仁者, 當鑑先父之惡, 每思自新之慮, 悚然畏懼, 措身無地, 竭力效忠, 仰報聖上罔極之恩, 若不暇也, 念不及此, 忘義貪色, 潛奸小婢, 以爲己妾。 夫小婢者, 縱非近幸, 曾入太宗宮, 衆所共聞。 雖已許嫁在他, 臣子尙且不忍, 況此明仁, 宗室子弟, 而安然率居, 恣行淫慾, 罪誠不細, 俯從寬典, 只收職牒。 臣等竊謂有罪之人, 不繩以法, 則豈特明仁之無戒? 恐後來之徒, 亦無懲惡之鑑矣。 伏望依律科罪, 竄逐于外, 以嚴王法。

命外方付處。


금년의 양전을 정지해달라는 좌사간 김효정의 상소[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

臣等竊謂仁政必自經界始, 經界正, 然後裕國足民之道得矣。 是以國家曾量土田, 勒成載籍, 分三品定其四標, 隱占兼幷之弊, 由玆以絶。 然量田已久, 或荒或墾, 且生齒日繁, 開墾浸廣, 每當踏驗損實之時, 率以眼量審之, 頗有輕重之失, 非細故也。 我殿下灼知是弊, 於京畿、忠淸、全羅、江原等道, 將遣敬差, 改量以正之, 誠今日之急務也。 臣等以謂量田, 大事也。 小有失中, 則豈特一時之害? 將貽小民永世之怨, 不可不慮也。 竊聞己巳年間量田之時, 各於一方, 竝遣使副使判官, 共議量之。 今若獨遣敬差一人, 各授方面, 而無與議者, 則失中之處, 誰其正之? 伏望殿下, 令攸司精簡曾經顯秩諳練之士, 每一處遣敬差二人, 方其始量之時, 同議以示例, 又從而互相糾摘, 同議施行, 則庶無差誤失中之弊矣, 伏惟睿裁。 今京畿雖云豐稔, 近因水旱, 連歲不登, 供役之煩, 又倍他道, 姑停今年量田。

下吏曹。


한홍을 석방하다[편집]

○放韓洪。


내사 이귀를 보내어 윤봉에게 별선을 주다[편집]

○遣內史李貴, 贈別膳于尹鳳。


世宗 10年 9月 5日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○甲寅/御經筵, 輪對。


이명인에게 더 무거운 벌을 내리라는 좌사간 김효정의 상소를 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

李明仁, 其父宏犯罪, 削籍忠義衛, 殿下但念宗親之義, 授以官爵, 恩至渥也。 爲明仁者固宜謹愼, 以蓋前人之愆, 敢肆情慾, 乃奸小婢。 小婢曾入太宗宮, 雖非近幸, 爲人臣者不忍相犯, 明仁以宗室之裔, 暫不畏忌, 安然作妾。 當初奸之日, 安知非近幸之人乎? 原其情則罪莫大焉。 憲府具疏申請, 殿下尙不加罪, 只黜于外, 其於情法, 實有未協。 伏望殿下依憲司之請, 按律科罪, 以懲其惡。

不允。


조만안이 교하 현감이었을 때 남용한 미곡과 잡물을 징수하게 하다[편집]

○司憲府啓: “趙萬安嘗爲交河縣監, 濫用米穀一百六十餘石, 又以官米換鹽, 抑賣民間, 多收雜穀, 又以油鐵紙筆等物, 抽斂民戶用之, 又以閑田及官家材木, 給高得宗之奴, 謀換良馬, 其藉公營私, 暴斂傷民, 莫此爲甚。 雖經赦宥, 未可治罪, 請徵濫用米穀及贈人雜物。” 從之。


世宗 10年 9月 6日[편집]

형혹이 헌원으로 들어가다[편집]

○乙卯/熒惑入軒轅。


안개가 몹시 끼다[편집]

○大霧不辨人物。


세자와 백관을 거느리고 하천추전에 배례하다[편집]

○上率世子及百官, 拜賀千秋箋, 摠制李恪齎行, 賜恪衣笠靴。


금년의 대열을 정지하도록 하다[편집]

○命停今年大閱。


世宗 10年 9月 7日[편집]

천둥치다[편집]

○丙辰/雷。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


경사에 가 있는 사은 부사 성개의 모상에 대해서 대책을 강구하다[편집]

○召左議政黃喜、右議政孟思誠等議曰: “謝恩副使成槪在京師, 聞母喪, 處之何如則可?” 喜等曰: “槪若未聞喪, 則今去李恪, 但請病劇, 勿語已逝。 若已聞發哀, 則其處變之事, 依古制行之可也。” 上然之, 遂傳敎于恪曰: “槪若不朝見進表箋, 則依古制權着吉服, 隨例而行。 五日一朝及宴享等事, 稱疾勿參, 拜辭之日, 亦以吉服, 隨例而行。 在館舍則着衰服, 屛坐勿出入。 赴京後遭母喪之意, 令通事微達禮部。 古制則《儀禮經典通解》曰: ‘若有私喪, 則哭于館。 衰而居, 不饗食。’ 歸使衆介先, 衰而從之。”


내사 김순을 보내어 이상의 계모의 상에 조문하게 하다[편집]

○遣內史金淳, 弔李相繼母之喪, 賻米豆共三十石、紙一百卷及槨。


世宗 10年 9月 8日[편집]

익조의 기신제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○丁巳/親傳翼祖忌辰祭香祝。


조부 전하의 모반에 대한 사실에 대해서 경솔히 대처하지 말도록 하다[편집]

○視事。 上曰: “遼東入歸通使馳報: ‘趙府殿下叛, 稱皇帝住南京。’ 以曩日盡抄遼東軍觀之, 果然矣。 然未可的知, 不宜使尹鳳知之, 故曾令代言等, 勿露此言。 昔漢府殿下叛, 潛師以伐, 不如今日之急, 趙府則賢名素聞, 今若信叛, 必不輕動矣。 向者尹鳳告予曰: ‘歲丙午, 帝使內史田獵, 侵擾民間, 御史入奏曰: 「人主不食野獸, 請毋使內史獵之, 使其驕恣」。 帝怒曰: 「爾使我勿食野獸, 是野獸便於汝也」。 卽投畀猛豹, 咥齕之不死, 更斬之。’ 鳳之意以爲帝非枉殺諫臣, 御史自取之也。”


중국 황제들의 절도없는 거동에 대해서 신하들과 논하다[편집]

○上謂代言等曰: “尹鳳率爾告予曰: ‘洪熙皇帝及今皇帝, 皆好戲事。 洪熙嘗聞安南叛, 終夜不寐, 甚無膽氣之主也。’” 知申事鄭欽之對曰: “尹鳳謂予曰: ‘洪熙沈于酒色, 聽政無時, 百官莫知早暮。 今皇帝燕于宮中, 長作雜戲。 永樂皇帝, 雖有失節之事, 然勤於聽政, 有威可畏。’ 鳳常慕太宗皇帝, 意以今皇帝爲不足矣。” 上曰: “人主興居無節, 豈美事乎?”


《집성소학》을 주자소에 내려 인쇄하게 하다[편집]

○判府事許稠啓: “《小學》乃格致誠正之本, 學者之先務也。 今板刓字缺, 未得印看, 學者病焉。 請下臣所曾進《集成小學》于鑄字所印之。” 從之。


기자의 존호를 비석에 더해 쓰는 일에 대해서 의논하게 하다[편집]

○禮曹判書申商啓: “請加上箕子尊號, 書于碑。” 上曰 : “我國安得加上尊號? 但以箕子碑書之可也。 卿等更議。”


世宗 10年 9月 9日[편집]

지신사 정흠지에게 명하여 윤봉을 맞아 온짐연을 베풀게 하다[편집]

○戊午/命知申事鄭欽之邀尹鳳, 設溫斟宴于思政殿, 贈交綺、廣紬各二匹。


윤봉이 말다래 등을 요구하니 주게 하다[편집]

○尹鳳求馬韂等物, 皆給之。


世宗 10年 9月 12日[편집]

좌의정 황희에게 명하여 약산성 수축의 편의 여부를 알아보게 하다[편집]

○辛酉/視事。 贊成權軫啓: “藥山城修築便否, 令政府六曹及曾經其道之任者共議。 臣亦嘗爲其道監司, 未能審其要害險阻之何如, 曾經其道之任者, 必皆如臣。 請擇宰相審視, 然後定議。” 上然之, 命知申事鄭欽之, 語左議政黃喜曰: “卿擇宰相一人, 偕往觀之。”


우대언 허성이 이상의 불효한 행적에 대해서 아뢰다[편집]

○右代言許誠啓: “李相今遭繼母喪, 飮酒食肉, 無異平日, 惡其弟達不食肉, 撻而勸之。 方踞床, 其父過行, 安坐不起, 其言語動靜, 不類於人。 且曰: ‘吾掌刑人之任, 刑人殺人, 我不畏忌。’” 上曰: “以刑殺人自誇, 甚無狀者也。”


상장 의궤에 백변 없는 소나무를 쓴다고 되어있는 것을 의논하여 고치게 하다[편집]

○判府事卞季良啓: “人君喪葬儀軌, 萬世之所鑑也。 恭定大王喪葬儀軌云: ‘棺槨松木, 無白邊黃腸。’ 安有無白邊之松乎? 後世信之, 必欲得無白邊之松, 不亦難乎?” 上然之, 令與許稠共議改正。


경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○御經筵, 輪對。


친척없이 기식하는 90세 이상의 노인에게 의복과 삭료를 주도록 호조에 전지하다[편집]

○傳旨戶曹:

自今京外無族屬, 寄食他家九十歲以上者, 其給四節衣及朔料。


병조에서 각품의 반인의 문부를 만들게 해달라는 사헌부의 상소[편집]

○司憲府上疏曰:

自今各品伴人, 令兵曹成籍, 一以藏諸本府, 以憑後考, 改差之時, 亦必移文本府, 考其當否, 然後改差。 若有外方差送之事, 則必授差牒遣之, 如或濫行作弊, 守令考其差牒, 無者隨卽科罪。 且於宗親伴人遞兒授職時, 亦必考差牒, 方許除授, 出謝之際, 又考差牒。 如此則阿附之徒自絶, 而冒濫之漸永息矣, 伏望聖裁施行。


世宗 10年 9月 13日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○壬戌/御經筵, 輪對。


창성이 요동에서 돌아오니 안주·평양·황주·개성 유후사에서만 잔치를 베풀게 하다[편집]

○接伴使盧閈馳報: “昌盛回自遼東云: ‘安州、平壤、黃州留後司外, 勿令設宴。’”


선위사 운성군 박종우를 평양에 보내다[편집]

○遣宣慰使雲城君朴從愚于平壤。


이상의 일족인 이춘·이용 등의 선군역을 면하도록 해주다[편집]

○命除李相族人李春ㆍ李龍等船軍役。


世宗 10年 9月 14日[편집]

망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○癸亥/親傳望祭香祝。


정사를 보고 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○視事, 御經筵, 輪對。


윤봉이 임금과 중궁·동궁에게 물품을 올리니 마포 등을 회증하다[편집]

○尹鳳進段子二匹、紗一匹, 中宮段子紗各一匹, 東宮段子二匹, 回贈麻布二十八匹、苧布九匹。


차자가 사묘를 세우는 문제와 이실을 함께 부하는 예 등에 대해서 의논하다[편집]

○詳定所提調李稷、黃喜、卞季良、許稠、申商、趙啓生、鄭招等議啓: “《禮》《曾子問》曰: ‘宗子爲士, 庶子爲大夫以上, 牲祭於宗子之家。 祝曰: 「孝子某, 爲介子某, 薦其常事。」 若宗子有罪, 居於他國, 庶子爲大夫, 其祭也, 祝曰: 『孝子某, 使介子某, 執其常事。』 臣等竊詳庶子雖爲大夫, 己不得祭, 宗子越在他國, 庶子祭之, 以宗子之命, 其尊祖敬宗之嚴如此。 無次子立廟之文, 然而事有難處, 禮從而變。 若長子長孫殘劣, 雇居人家, 雖有宗人相助, 終不得立祠堂者, 許令次子立之。 其長子長孫, 今雖單弱無依, 終可立祠堂者, 次子依《經濟六典》不能立廟者例, 擇淨室一間, 以奉神主, 待長子長孫立祠堂, 奉還神主。 自餘長子長孫, 雖廢疾者, 苟有宅舍, 皆立祠堂, 至祭時, 令次子代行, 依《文公家禮》, 祭初就位參神, 休於他所, 祭終復位辭神。 且國俗無大小宗之制, 乞依《朱文公家禮》, 大宗小宗圖, 惟曾祖之長子孫爲宗, 營祠堂、立神主行祭, 同曾祖衆子孫詣其家, 與執事以物相助。 其有相去遠, 而不能與祭, 則依《文公家禮》, 只於祭時旋設位, 以紙牓標記, 祭畢焚之。” 又議二室竝祔之禮, 稷、稠、商、啓生等以爲: “謹按《禮》《喪服小記》: ‘婦祔於祖姑, 祖姑有三人, 則祔於親者。’ 此言祔廟之禮。 三人, 或有二繼也。 親者, 謂舅所生母也。 唐韋公肅曰: 「前娶後繼, 竝是正嫡。」 則偕祔之義, 於禮無嫌。 《朱文公家禮》: 『卒哭明日而祔。』 註云: 《母喪, 祖妣二人以上, 則以親者祔。》 臣等竊詳天子諸侯嫡配嬪媵, 名分甚嚴, 嫡配遭喪之後, 嬪媵雖以寵幸, 進位中壼, 乃前日名分已定之人也。 傳所謂竝后二嫡, 亂之本也。 或有繼世之君, 出自庶孽, 欲尊其母, 加以尊號, 先儒所謂反卑其父者也。 至於大夫, 於禮得再娶, 韋公肅所謂前娶後繼, 竝是正嫡者, 不可一尊一卑也。 古禮, 祖姑有三人者, 豈不以此歟? 乞依古禮, 二人以上竝祔。”

季良以爲: “三代之時, 一帝一后而已, 自漢以後, 乃有前娶後繼皆嫡, 始微終顯, 皆嫡也之論, 肆爲邪說, 而莫之禁。 大宋元豊年間, 有引古人祖姑三人, 則附於親者之文, 繼爲邪議而用之者, 至有以二后三后, 竝祔之說焉。 臣竊謂三代之制, 最爲得正。 後世儒者乃有推尊時君之母之心, 援引古今, 傅會經傳, 以飾其說者, 不可勝言。 臣伏覩聖上, 出自宸衷, 特下明旨, 以一室祔廟, 二室三室祭享處, 命臣等擬議, 是蓋足以破千古儒臣之諂媚鄙陋。 若其二室三室祭享處, 則其所生子設位致祭, 何如?” 命召喜、思誠、季良、稠、商、招等更議。 喜、季良、商等又議: “士大夫祭四代之禮, 以爲宜從《元典》之制。” 思誠、稠、招等以爲: “宜從朝廷之制。” 命季良、招各述其意, 招曰: “有問於程子曰: ‘今人不祭高祖如何?” 曰: “高祖自有服, 不祭甚非, 某家却祭高祖。” 又曰: “自天子至於庶人, 五服未嘗異, 皆至高祖服, 旣如是, 祭祀亦須如是。’ 《朱文公家禮》云: 「爲四龕, 高祖居西, 曾祖次之, 祖次之, 父次之。」 大明公侯品官之家祀先圖, 列高曾祖禰四位。 本朝立六品以上祭三代、七品以下祭二代、庶人只祭考妣之法。 若父爲六品以上, 得祭三代, 身沒之後, 其子無職, 只祭父母, 當撤去曾祖與祖神主, 及後日除授六品, 復作神主, 勢有難處, 一從朝廷之制。” 季良曰: “大抵《儀禮》制法, 自天子至於庶人, 須有等差, 此出於天理之本然, 非私智邪說所得而撓也。 朱子傳《中庸》脩其祖廟之章以爲: ‘天子七, 諸侯五, 大夫三, 適士二, 官師一。 或問朱子: 「官師一廟, 只祭父母, 更不及祖母, 乃不近人情。」 曰: “位卑澤淺, 其理自當如此, 實天下古今之大典。’ 今朝廷之制, 品官祭四代, 庶民祭三代, 亦未嘗以品官, 混於庶人也。 然其制與古不合, 本朝時享之禮, 最得事理之正、人情之宜, 不可得而變也。 若以父死子繼被黜復爵之際等論, 疎闊尤甚, 蓋立法于其常, 而不于其變, 天下萬事皆然, 何獨至於神主之作撤, 而疑之哉? 正所謂一笑而揮之者, 不必深辨。 唯朱子論程子之說, 爲得祭祀本意者, 不可不究其旨, 然程子冬至始祖、立春先祖之祭, 朱子已議其僭, 且謂未見祭及高祖之文, 則所謂得本意者, 特論其理耳。 其與位卑澤淺, 理當如此云者, 自相矛盾, 故先儒謂朱子之言, 一說其分, 一說其理, 正所謂理一而分殊者也。 古人廟制, 自有降殺, 祭祀之禮, 亦必如之, 豈可謂廟雖有等, 祭則無差也哉? 古人之意, 其不出此也決矣。 又況皆不及高曾, 更不及祖之說, 章章明甚矣乎! 恭惟太祖、太宗四十年之成憲, 實爲有據。 且以事理論之, 彼庶人, 雖使之祭四代, 其能然乎? 設有不能, 又從而刑之可乎? 若曰庶人雖不能行, 姑立此法以示來世, 則亦非以信待人之道也。 況欲從《家禮》, 則又與朝廷之制不同, 一依祖宗成憲, 無有變更。” 命文臣四品以上會議, 從季良之議者多, 從招之議者, 四五人而已。


世宗 10年 9月 16日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○乙丑/太白晝見。


조참을 받다[편집]

○受朝參。


世宗 10年 9月 17日[편집]

정사를 보다. 양전하는 것에 대해서 의논하게 하다[편집]

○丙寅/視事。 上曰: “量田之事最難, 近日令敬差官等, 就郊外試之一田, 而所見各異。 大抵量田者, 欲以正負結之數也, 號爲精算者, 尙如此, 況以餘人, 分遣諸道, 則輕重必不如一矣。” 右議政孟思誠對曰: “歲乙酉量田之時, 擇其能算者, 預習試驗, 然後分遣諸道, 猶且輕重失中, 至今爲患。 臣以爲選精於算法、明於田制者, 今年量一道, 明年又量一道, 及至八年, 八道皆畢, 事不遽而打量得中矣。” 上然之曰: “卿等更議以聞。”


임금 앞에서 신하가 절하는 것을 간소화할 것에 대해 의논하게 하다[편집]

○吏曹參判鄭招啓: “古者人臣進見於君, 出入必拜, 今也朝啓輪對及拜辭時, 但伏地而已, 無拜禮。 請參酌以定。” 上曰: “君前臣拜, 雖是古禮, 然不亦煩乎? 凡禮貴乎簡, 不害於義, 則從俗可也。 且我國之禮, 未能盡合古制, 豈獨此禮, 必行古制乎?” 判府事許稠曰: “臣之見君, 不可無禮度, 請令朝啓入參者, 四拜後乃入。” 上曰: “太宗於受朝之日, 仍視事, 再三試之, 而除朝啓禮度, 卿等更議之。”


창성이 가져온 단자를 처분하는 것에 대해서 논하다[편집]

○知申事鄭欽之啓: “昌盛還自遼東, 多齎段子而來。 雖使商賈換易, 布已罄盡, 殆不能當。” 上曰: “使商賈易之不足, 則昌盛必怒曰: ‘何如此其難也?’ 將應之曰: ‘送人于市, 自易之可也。’”


5,윤대를 행하다[편집]

○輪對。


찬성 권진 등에게 명하여 창성을 영접하게 하다[편집]

○命贊成權軫、判書安純、右代言許誠等, 迎昌盛于洪濟院亭。


왕세자의 시강에 대해서 의논하다[편집]

○王世子讀《尙書》畢。 師黃喜、傅孟思誠、左賓客李孟畇、右賓客鄭招、右副賓客申檣等啓: “請每日熟讀集註十張三遍, 輔德以下侍講。” 貳師卞季良、左副賓客尹淮啓: “請每日讀集註五張一遍, 晝講則輔德以下侍講, 讀至六遍。” 上從喜等議。


世宗 10年 9月 18日[편집]

태평관에 나아가 창성에게 잔치를 베풀다[편집]

○丁卯/幸太平館, 宴昌盛。


世宗 10年 9月 19日[편집]

상림원에서 각 고을에서 바치는 배와 감의 수량을 감하기를 건의하다[편집]

○戊辰/上林園啓: “本院所植梨柿之實, 甚多。” 命減今歲各官所貢梨柿之半。


世宗 10年 9月 20日[편집]

세 사신이 노량에 나가 노니 좌부대언 정연에게 명하여 위로하게 하다[편집]

○己巳/三使臣出遊露渡, 命左副代言鄭淵, 齎內醞魚肉等物, 往慰之。


함길도 석왕사의 나한·시왕재의 위전을 혁파하게 하다[편집]

○禮曹啓: “咸吉道釋王寺, 自太祖潛邸時, 稱爲願刹, 重新營構, 屬田一百結, 又給羅漢十王齋位田各五十結。 請依他寺社例, 革羅漢十王齋位田。” 從之。


世宗 10年 9月 21日[편집]

선산 사람 사노 용금의 아내 권장의 사연에 대해 경상도 감사가 보고하다[편집]

○庚午/慶尙道監司報: “善山人私奴龍金, 久患瘧疾, 妻權莊傭身奉養。 一日, 虎噬其夫而去, 權莊執其脛叫號, 隨至六十步許, 虎乃棄去。 龍金死, 權莊抱屍痛哭, 三日乃葬。”


석성 종금이 토산물을 바치니 정포를 회사하다[편집]

○石城宗金, 遣人獻土物, 回賜正布六十七匹。


世宗 10年 9月 22日[편집]

윤봉이 창성을 사주하여 영접 도감의 녹사 김순례를 매질하다[편집]

○辛未/尹鳳嗾昌盛, 杖迎接都監錄事金純禮。


世宗 10年 9月 23日[편집]

달이 헌원으로 들어가다[편집]

○壬申/月入軒轅。


창성이 염치없이 재물을 탐하는 것을 걱정하다[편집]

○傳旨禮曹:

尹鳳求鐁鑼, 李相求皮衣, 其速造給。

上每慮昌盛黷貨無厭, 是日盛見代言金赭, 忿恚曰: “殿下何不聽吾言?” 令頭目執迎接都監官柳佃, 欲杖之, 不果。


世宗 10年 9月 24日[편집]

강원·전라 두 도의 전지를 측량하도록 하다[편집]

○(癸卯)〔癸酉〕/視事。 上謂戶曹判書安純曰: “嘗聞古者一人巡行四方量田, 欲令四方如一也。 今使習算者三人, 量郊外田, 所見各異。 且今節晩, 姑試一二道何如?” 純對曰: “三人所量, 不甚相遠, 且熟算法者, 四十餘人。 請今年量京畿、全羅兩道。” 上曰: “京畿則勞於支待使臣, 先量江原、全羅兩道可也。”


변계량과, 대부와 사는 양처를 부묘한다는 것에 대해서 논하다[편집]

○上謂卞季良曰: “大夫士兩妻附廟〔祔廟〕之議, 卿以爲不可何也?” 季良對曰: “大夫士於禮無二妻, 若其死亡失德, 則不得已而改之, 所以重宗祀也。 生旣不得畜二妻於一室, 死豈可竝祔二妻於祖宗之廟乎? 臣故以爲未可也。” 上曰: “卿之此言, 以義理言之耳。 若有古制, 則豈可不竝祔乎? 天子諸侯, 則禮無二嫡, 先后旣薨, 後妃之子立, 雖欲尊母而祔廟, 不可得也。 若大夫士之禮, 與天子諸侯異, 雖有故改娶, 旣有二嫡之禮, 何不竝祔乎? 古文有曰: ‘竝祔妾族。’ 妾族猶祔, 況先後妻乎?” 季良曰: “臣未嘗考士大夫之禮, 然竊料仁宗皇帝, 後妃出也。 仁宗以嫡母無後先薨, 欲尊所生母以祔母, 其時臣子, 雜採古禮遂祔之, 始瀆亂古制。 時有諍之以爲不可者, 此眞忠臣也。 若以爲大夫士, 有二妻竝祔之禮, 則臣恐後世以爲臣子, 尙有二妻竝祔之禮, 況人主乎? 援以爲證, 將有如仁宗之尊母者矣。 立法一變, 末流不可遏也。” 上曰: “卿言末流難制, 此語甚善。 然議禮制度, 聖人之事。 士大夫二妻竝祔之禮, 若是周公所制, 則豈可變易乎?” 命詳定所及集賢殿, 稽古制以聞。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


내사 이귀를 보내어 세 사신에게 별선을 주게 하다[편집]

○命內史李貴, 贈別膳于三使臣。


개정한 각품의 반인 수를 엄격히 지키라고 병조에 전지하다[편집]

○傳旨兵曹:

今改定各品伴人之數, 大君二十, 諸王子十, 封君宗親七, 元尹三, 尙公主駙馬十, 翁主駙馬七, 左右議政功臣諸君十, 時散二品以上五, 集賢殿副提學以上三, 竝給差牒。 京外有役者及數外冒受者, 依在前受敎糾察。


윤봉의 청으로 이빈의 우봉전과 노비를 빈의 아내에게 돌려주게 하다[편집]

○命還給李彬屬公牛峯田及奴婢四口于彬妻, 奴婢限生前使之。 因尹鳳之請也。


일기주의 소대랑가차가 예조에 글을 보내 인자를 내려 준 것을 사례하다[편집]

○一岐州小大郞家次, 致書禮曹, 謝賜印子, 仍獻土物, 回賜正布四十六匹。


창성이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○昌盛求燭臺、矢服、弓鞬等物, 給之。


3품 이하의 천첩의 자식과 잡색 보충군으로서 대장·대부가 된 자를 취재하게 하다[편집]

○傳旨兵曹:

三品以下賤妾子及雜色補充軍, 去官爲隊長隊副者, 竝取才, 限品敍用。


각사의 저울을 바로잡고 이익을 꾀하는 자를 치죄하도록 하다[편집]

○工曹啓: “各司稱物出納之際, 姦狡之徒謀利瞞官, 移易錙銖, 官員務劇, 眩於術中, 以致出納不均。 請自今京市署, 每當春秋平校斗斛之時, 竝校各司稱子, 如有用謀者, 隨卽治罪。” 從之。


世宗 10年 9月 25日[편집]

경연에 나아가 새로 벼슬에 오른 선비들의 폐단을 논하다[편집]

○甲戌/御經筵。 講至《曹參世家》, 論參待人, 且曰: “自古新進之儒, 好爲紛更, 變亂成憲者頗多。” 檢討官偰循啓曰: “宋神宗時, 王安石好變法, 亦新進之士也。”


이상이 양화도에 갔다가 돌아오다[편집]

○李相出遊露渡, 泛舟沿流, 至楊花渡而還。


이상·창성과 두목 장신 등이 요구하는 물품을 주게 하다[편집]

○李相求白紬四十尺、銅湯灌一, 昌盛求牸牛皮一張, 頭目張信求矢服一部, 雷勉求弓鞬矢服各一部, 昌海求大鐵箭六箇, 皆給之。


신백정을 시위패의 예에 의거하여 갑사에도 취재하도록 해달라는 병조의 건의를 따르다[편집]

○兵曹啓: “新白丁, 已與平民例論, 許屬侍衛牌。 請依他侍衛牌例, 幷甲士取才。” 從之。


世宗 10年 9月 26日[편집]

세 사신과 두목들에게 물품을 하사하다[편집]

○乙亥/遣知申事鄭欽之, 問安于三使臣, 仍贈毛冠貂裘及衣一襲、護滕靴套苧麻布各二十匹、滿花方席及寢席各六張、人蔘三十斤、石燈盞一事, 指揮張勇、百戶史貴, 襦裌衣靴套及麻布四匹, 頭目裵敬等三十二人, 衣靴及苧麻布各二匹, 福住等六人, 麻布二匹。 李相進兜羅綿二床、段子八匹、紅綾二匹, 東宮及嬪宮, 各白毛子一匹、段子三匹、綾一匹, 回贈苧布三十七匹、麻布三十九匹。


내사 김용기를 보내어 세 사신에게 별선을 주다[편집]

○遣內史金龍奇, 贈別膳于三使臣。


오랑캐들의 침범에 대해서 함길도 도절제사가 보고하다[편집]

○咸吉道都節制使報: “今聞里麻大住兀狄哈阿里多看及深處兀狄哈幷七姓兀狄哈二百餘名, 欲來寇慶源。 卽令鎭撫千戶領吉州軍馬四百, 赴慶源府, 臣亦領北靑、端川軍馬各一百五十, 星夜行兵。”


世宗 10年 9月 27日[편집]

정사를 보고 경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丙子/視事, 御經筵, 輪對。


두목이 궤자·흑호·백안을 가지고 먼저 떠나다[편집]

○頭目齎櫃子及黑狐白鷹, 先發行。 狐鷹, 尹鳳所求也。


이개의 거가 호종에 대해서 반대하는 좌사간 김효정의 상소를 윤허하지 않다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰: “順城君𧪚居京城享爵祿, 固已不可。 曾與憲府累次上疏, 請黜于外, 未蒙兪允, 尙爲憤悶, 今又令扈駕, 尤增缺望。 乞收是命, 以慰臣等之望。” 不允。


윤봉의 서흥 본가에 곡식을 내리다[편집]

○命給白米十石、造米大豆各二十石于尹鳳瑞興本家。


계급 위계를 엄중히 다스려달라는 병조의 건의를 정부에서 의논하게 하다[편집]

○兵曹啓: “國家之治亂, 本於禮; 風俗之美惡, 係於習。 赤子之啼, 無有五方, 其聲一也。 及其長也, 言語不通, 飮食不同者, 無他, 所習然也。 況軍士不得已用於危迫死生之地, 若不素定禮, 則或生橫恣之心, 雖有智將, 安能濟大事乎? 謹按宋制, 藝祖深鑑唐末五代之弊, 旣平諸國, 聚勁兵於京師, 躬定軍制, 紀律詳盡, 又峻其等級相犯之刑, 以絶犯上之心。 眞宗以後, 司馬光奏請申嚴階級之制, 其略曰: ‘治軍無禮, 則威嚴不行。 禮者何? 上下之分是也。 唐自肅、代以降, 務行姑息之政, 藩鎭跋扈, 士卒驕橫, 上陵下替, 以至五代, 天下大亂, 生民塗炭。 祖宗受天景命, 知天下之亂, 生於無禮, 乃立軍前之制曰: 「一階一級, 敢有違犯, 罪至於死。」 等衰相承, 粲然有序, 若身之使臂, 臂之使指, 莫敢不從, 故能東征西伐, 削平海內。 近世以來, 中外主兵之官, 不識大體, 好爲施惠, 以盜虛名, 軍中有犯階級者, 務行寬貸, 遂使行伍之間驕恣悖慢, 寖不可制。 臣聞聖王, 刑期於無刑, 今乃寬貸犯階級之人, 雖活一人之命, 殊不知軍法不立, 漸成陵替之風, 則所係皆億兆之命也。 本朝《元六品〔元六典〕》內, 洪武二十八年二月日, 三軍府受判軍事, 以嚴爲重, 階級之間不相犯, 然後可以上能出命, 下能服役, 事功以成。 當令各衛上將軍以下, 勿論彼我衛領, 自上而下, 一位嚴於一位, 不相陵犯, 不敢竝立, 路上相逢, 卑者先下馬, 隔一位高者, 下馬不下馬, 任意違者治罪。 永樂元年十一月日, 司憲府申軍令, 以嚴爲重, 而禮爲之主宰者也。 是以前朝盛時, 重房之禮, 自上將至隊正, 尊卑之等, 粲然有序, 雖處於平常無事之日, 一有違禮, 卽加重責, 養威有素, 使畏之如神明, 毋或干犯者, 欲於臨敵危急之際, 輕生重義, 不敢違令也。 今府衛之兵, 盛於前朝, 而府衛之禮, 略於前朝, 爲府兵者, 徒尙驍勇, 未知禮節, 或與長官, 抗衡陵冒, 無所忌憚, 其於養威之道何? 臣等竊恐不敎之以禮, 則縱使擊賊, 曾不畏威, 必不用命矣。 願令承樞府, 一依前朝重防規式。 去丙戌年, 府院君李稷, 以司馬溫公軍士階級之疏, 上書申請, 太宗遂命, 復立護軍房, 自此武班階級之禮, 無有犯者焉。 後至庚子年, 兵曹以護軍房, 爲前朝弊法, 啓聞革之, 遂使大小軍士不行階級之禮, 非唯階級相犯, 至於惡言罵詈, 陵辱甚矣。 如有危急, 雖嚴號令, 其能聽從乎? 縱不能盡行宋朝之刑, 其可寬假, 以成陵替之風乎? 此而不替, 習以爲常, 則雖日刑一人, 不可猝變矣。 孔子曰: 『勇而無禮則亂也。』 如此則無制之兵, 雖有億萬之衆, 實非國家之利也。 在明時則已矣, 後日之弊, 未可知也。 《書》曰: 《政由俗革。》 伏望殿下, 居安思危, 修明軍政, 一依《元典》, 復立護軍房以主之, 申明階級之禮, 以成風俗。” 命政府諸曹, 同議以聞。


김화의 사건을 계기로 윗사람을 범하는 죄를 엄히 다스리도록 명하다[편집]

○刑曹啓: “晋州人金禾殺其父, 律該凌遲處死。” 從之。 旣而嘆曰: “婦之殺夫、奴之殺主, 容或有之, 今乃有殺父者, 此必予否德所致也。” 判府事許稠啓: “臣年已踰六旬, 粗知五十年事, 未有如此者。 臣願以下犯上者, 必嚴其罪。” 上曰: “卿每言嚴上下之分, 予聞而嘉之, 今有此事, 卿言果驗矣。 然加減律文, 予以爲不可。” 稠對曰: “如此之事, 固宜因時救弊。” 啓事者出, 上謂代言等曰: “許稠之言甚善, 今日金禾之變, 足驗矣。” 代言等曰: “如此陵上之罪, 不可不懲, 然於律文加等爲難。”


世宗 10年 9月 28日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○丁丑/御經筵, 輪對。


윤봉에게 투구 1개를 주다[편집]

○贈尹鳳兜牟一。


이순몽·박실·심도원·조종생·최사의·한혜를 관직에 제수하다[편집]

○以李順蒙爲左軍都摠制, 朴實中軍都摠制, 沈道源右軍同知摠制, 趙從生左軍同知摠制, 崔士儀戶曹參判, 韓惠禮曹參判。


十年 冬十月[편집]

世宗 10年 10月 1日[편집]

하정 표전을 배송하다[편집]

○己卯朔/上率世子及百官, 拜賀正表箋。 使柳殷之、副使沈道源, 奉表箋以行。 賜殷之等毛冠衣靴及藥。


피로되었던 당인 팽표 등을 요동으로 풀어보내다[편집]

○差僉知司譯院事仇敬夫, 管押被虜唐人彭表等二名, 解送遼東。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


중궁이 경회루에서 한씨에게 전별연을 베풀다[편집]

○中宮餞韓氏于慶會樓下。


창성에게 큰 개를 주다[편집]

○贈昌盛大狗三隻。


世宗 10年 10月 2日[편집]

태평관에서 거둥하여 사신에게 전별연을 베풀다[편집]

○庚辰/幸太平館, 餞三使臣。


문승조가 명나라에 진헌할 매를 놀라게 하였므로 승조를 집으로 나가게 하다[편집]

○鷹師錢大平等二十人, 奉進獻皂鷹, 騎過持平文承祚, 承祚令臺卒曳下, 皂鷹驚, 命承祚就第。


世宗 10年 10月 3日[편집]

효제를 돈독히 하고 풍속을 후하게 이끌도록 할 방책을 논의하게 하다[편집]

○辛巳/御經筵。 上嘗聞晋州人金禾弑父之事, 矍然失色, 乃至自責, 遂召群臣, 議所以敦孝悌、厚風俗之方。 判府事卞季良曰: “請廣布《孝行錄》等書, 使閭巷小民尋常讀誦, 使之駸駸然入於孝悌禮義之場。” 至是, 上謂直提學偰循曰: “今俗薄惡, 至有子不子者, 思欲刊行《孝行錄》, 以曉愚民。 此雖非救弊之急務, 然實是敎化所先, 宜因舊撰二十四孝, 又增二十餘孝。 前朝及三國時 孝行特異者, 亦皆(褏)〔裒〕集, 撰成一書, 集賢殿其主之。” 循對曰: “孝乃百行之原, 今撰此書, 使人人皆知之, 甚善。 若《高麗史》, (莊)〔藏〕之春秋館, 外人不得考閱。 請令春秋館抄錄以送。” 卽命春秋館抄之。


세 사신이 예궐하여 하직하다[편집]

○三使臣詣闕辭, 上迎入勤政殿, 行茶禮。 頭目指揮張勇等十人, 陞殿階上, 再拜辭, 上立受之。


이개에서 반인을 내린 것을 거두어 달라고 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

今見兵曹各品伴人定數之文, 順成君𧪚亦在賜伴人之列。 臣等以爲𧪚之父讓寧大君褆, 得罪君父, 見絶宗社, 𧪚之不得齒於宗親審矣。 本院與憲府累上封章, 請黜于外, 未蒙兪音, 尙切憤悶, 今又賜伴七人, 使之隨從, 甚爲不可。 伏望殿下俯思公義, 亟收是命, 以副臣民之望。

不允。


이개를 서울에 머물러있지 못하게 해달라고 상소하다[편집]

○大司憲趙啓生等上疏曰:

讓寧大君褆得罪君父, 義絶宗社, 其子𧪚, 非他宗親之例, 不宜在京, 聖上特以友愛至情, 請許留京中。 歲在丙午, 政府勳臣六曹臺諫, 再三申請, 未蒙兪允, 一國臣民, 莫不憤激, 今又比諸宗親, 賜伴七人。 臣等竊謂父旣得罪, 竄逐于外, 而子在京城, 出入禁闥, 已違防微杜漸之義, 又賜伴人, 以開交結之路, 以成羽翼之黨。 非唯失今日保全之計, 抑亦非萬世宗社之慮也。 伏望殿下命除伴人, 以杜其漸, 以副輿望。

不允。


이개의 거가 수종을 정지하고 그에게 반인을 보내지 말라고 상소하다[편집]

○執義安崇善等又上疏曰:

讓寧大君褆, 曾居儲位, 恣行不義, 得罪宗社, 見竄于外。 苟有人心, 則固當小心畏懼, 常懷保全之計, 仰答生成之德, 罔有悛心, 每逞不道, 以干邦憲, 其反側難信也無疑矣。 其子𧪚在京出入宮禁, 擧國臣民, 莫不危懼。 豈圖今日又賜伴人, 以開私黨之機乎? 甚非宗社生民之福也。 且於講武, 命𧪚隨駕, 臣等未知必令隨駕之由也。 伏望聖上, 勿以臣等爲迂, 深留聖慮, 命停隨駕, 勿差伴人, 以防履霜之漸。

不允。


화자 김유·염용·정동·박근이 북경으로 떠나다[편집]

○火者金城人金儒、廣州人廉龍、信川人鄭同、保寧人朴根先發行赴京, 使臣所選也。


전 판서 성달생의 어머니 상고에 부의를 내리다[편집]

○賜賻前判書成達生母, 米豆幷五十石。


호조에서 양전의 기준을 바꾸자고 건의하다[편집]

○戶曹啓: “前此己巳年以上量田時, 三步三尺四方周回爲一負, 三十三步四方周回爲一結。 乙酉年改量時, 以爲三步三尺負數, 於三十三步結數不準, 而改以三步一尺八寸爲一負, 一結之數, 減至十二負四束。 因此結負之數差重。 請依己巳年例, 三步三尺四方周回爲一負, 令其負數, 相準三十五步爲一結, 量之。” 從之。


의금부에서 군자감 부정 방구달이 부인을 버린 것에 대해 치죄하기를 건의하다[편집]

○義禁府啓: “軍資副正房九達, 娶前陵直金壽禮之女, 數日以爲貌醜, 誣言非處女, 棄去, 律該杖六十、徒一年, 追還完聚。” 從之。


世宗 10年 10月 4日[편집]

세 사신이 한씨를 모시고 떠나다[편집]

○壬午/三使臣陪韓氏, 率火者鄭善、金安命, 齎海靑一連、石燈盞石十箇回還, 上餞于慕華樓。 進獻使摠制趙從生、韓氏親兄光祿寺少卿韓確偕行。 都人士女望韓氏之行, 歎息曰: “其兄韓氏爲永樂宮人, 竟殉葬, 已可惜也, 今又往焉。” 至有垂泣者, 時人以爲生送葬。


맹사성 등을 보내어 사신들을 위로하여 보내게 하다[편집]

○遣右議政孟思誠、禮曹判書申商、知申事鄭欽之, 慰送使臣于碧蹄驛。


추등 강무로 인하여 풍천 들에 머물다[편집]

○以秋等講武, 駕幸楊州, 次于楓川平。


평안도 감사가 흰 꿩을 바쳤으나 받지 않다[편집]

○平安道監司進白雉, 扈從群臣進賀, 不受。


世宗 10年 10月 5日[편집]

경상도의 여러 고을에 지진이 일다[편집]

○癸未/慶尙道昌原、金海、漆原、咸安等官地震。


도총제 이순몽의 사통에 대해 파직을 명하다[편집]

○都摠制李順蒙, 竊私前兵曹判書黃象妓妾月下逢, 爲象所執, 以掌軍節制使不及扈駕, 託言枉入妻親家, 日晩乃至。 兵曹劾以聞, 下憲府鞫之, 律該杖七十, 命只罷職。


송절원에 머무르다[편집]

○次于松節院。


世宗 10年 10月 6日[편집]

밤에 크게 비가 내리다[편집]

○甲申/夜大雨。


과이말흘에 머무르다[편집]

○次于過伊末屹。


世宗 10年 10月 7日[편집]

비가 오다[편집]

○乙酉/雨。


함길도 감사가 포획한 해청 1연을 바치니 진헌사의 행차에 뒤쫓아 부치게 하다[편집]

○咸吉道監司, 進北靑府所捕海靑一連, 命追付進獻使之行。 賜監司崔蠲一表裏, 府使具爰立衣一領。


예조 판서 신상이 백치가 나타난 것을 칭하하도록 아뢰다[편집]

○禮曹判書申商來問安, 仍啓: “《傳》曰: ‘人君敬宗廟, 則白烏至。’ 今白雉呈瑞, 不可不賀。 請移文中外稱賀。” 不允。


강원도 감사가 방물과 주육을 올리다[편집]

○江原道監司進方物及酒肉。


世宗 10年 10月 8日[편집]

그대로 머물다[편집]

○丙戌/留。


世宗 10年 10月 9日[편집]

강원도 감사 최부와 도사 이원근 등에게 옷을 하사하다[편집]

○丁亥/賜江源道監司崔府、都事李元根等衣。


철원부 다야잔에서 머물다[편집]

○次于鐵原府多也盞。


世宗 10年 10月 10日[편집]

정흠지가 포천에 가서 어머니를 뵙고 오기를 청하다[편집]

○戊子/知申事鄭欽之, 請往抱川見母, 許之, 仍賜酒肉。


병조에서 공신의 자손으로 강무의 법을 어긴 자를 직단하도록 건의하다[편집]

○兵曹啓: “講武, 軍國重事, 而功臣子孫, 幸其免罪, 不畏軍法。 請依大閱例, 功臣子孫犯法者, 本曹隨卽直斷, 以嚴軍令。” 從之。


영평현 굴동에서 머물다[편집]

○次于永平縣屈洞。


世宗 10年 10月 11日[편집]

심한 안개가 끼다[편집]

○己丑/大霧, 數步不辨人。


포천현 매장원에서 머물다[편집]

○次于抱川縣每場院。


世宗 10年 10月 12日[편집]

소낙비가 오고 뇌성하고 번개치다[편집]

○庚寅/驟雨, 雷電。


미사리원 북쪽 들에서 머물다[편집]

○晝停于彌沙里院北平, 王世子來迎。


경기 감사 유계문과 도사 조항에게 옷을 하사하다[편집]

○賜京畿監司柳季聞、都事曹沆等衣。


世宗 10年 10月 13日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○辛卯/輪對。


진평 대군 유가 장가들다[편집]

○晋平大君瑈, 娶軍器副正尹璠之女。


世宗 10年 10月 14日[편집]

뇌성하고 번개치다[편집]

○壬辰/夜, 雷電。


정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


이개에게 반인을 내린 것에 대해서 김효정 등과 논하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

前以順成君𧪚之事, 上疏申請, 未蒙兪允, 更瀆天聰, 𧪚之不可率伴人審矣。 曩者讓寧大君褆, 欲以其子乳養京師, 達于太宗, 太宗曰: “汝之子, 豈可來京?” 其憂國慮後、防微杜漸之訓至矣。 前此本院與憲司累次封章, 極陳𧪚不可居京, 未得蒙允, 尙且缺望, 殿下以親愛之情, 旣崇爵祿, 又賜伴人, 以啓憸小私附之漸。 臣等竊謂其父, 旣得罪於宗社君父, 安有其子反承寵待如此其至乎? 此臣等所以期於得請, 而不已也。 伏望殿下, 思太宗之明訓, 念國家之公義, 勿給伴人, 以慰臣民之望。

不允。 孝貞啓: “臣等之疏, 留中不下, 心竊憾焉。 殿下旣加爵祿, 又賜伴七人, 恐因此憸小之徒, 乘機投隙, 往來造言, 若其有事, 則不能享富貴矣。” 上曰: “臺諫之疏, 皆以爲順成君, 衆所共疑, 旣有爵祿, 獨不可賜伴人乎? 凡事貴乎天然, 乃以人皆疑懼爲辭, 此非倭人與兀良哈, 何可疑懼? 故予旣使列於宗親而爵祿之, 何獨於伴人一事, 別之乎? 憸小之徒往來生事, 豈待伴人, 而後然歟? 且待人當以信義, 爾等何曲生疑意, 以爲國人之所疑懼者乎? 爾等之深思遠慮過矣。” 孝貞與大司憲趙啓生再請之, 上曰: “予未解惑。 古今異宜, 三代之事, 非今日所可言也。 然以周公待蔡叔觀之, 蔡叔之事, 有甚於讓寧, 而乃封蔡仲, 此實可法者也。” 孝貞曰: “蔡仲, 賢人也, 周公待之宜厚, 𧪚則年少而富貴已極, 所爲狂妄, 豈可比蔡仲乎? 若不收伴人, 則安知不生事, 而未得永享富貴乎?” 上曰: “順成雖不如蔡仲, 然賜伴人, 細事也。 旣加爵祿, 而還收伴人, 則物議必以順成, 爲不如他人也。” 孝貞曰: “臣等以爲實不如他宗親也。” 上曰: “聽之已悉。” 固請, 不允。


사헌부에게 민의생과 최윤덕의 오만한 몸가짐에 대해 벌을 내리라고 건의하다[편집]

○憲府啓: “前日駕幸慕華樓, 群臣序立闕門外, 兵曹參議閔義生, 與判書崔閏德竝肩徐行, 容止驕傲, 傍若無人, 請罪之。” 上曰: “義生常時動靜軒擧, 不類他人, 其性然也。 判書亦云: ‘方與義生共議公事。’ 何可罪之?” 命召義生于承政院責之。


世宗 10年 10月 15日[편집]

천둥이 울리고 번개가 치며 큰 우박이 내리다[편집]

○癸巳/雷電, 大雨雹。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


경상도 밀양 등지에 지진이 일다[편집]

○慶尙道密陽ㆍ順興ㆍ基川等官地震。 聞慶縣鳳生山雲霧晦冥雷雨, 山頂枯松自燒, 火光靑赤。


전라도 여산군에서 두 사람이 벼락을 맞다[편집]

○全羅道礪山郡, 震人二。


世宗 10年 10月 16日[편집]

형조에서 홍주 사람 김내근내를 교수형에 처하도록 건의하다[편집]

○甲午/受朝, 視事。 刑曹啓: “洪州人百姓金乃斤乃鬪殺妹壻孫莫述, 律該處絞。” 命減一等。 以莫述打乃斤乃之母, 乃斤乃爲母而殺, 故減之也。


처녀들의 행차에 대해 묻다[편집]

○上謂代言等曰: “處女今到何處?” 左代言金赭對曰: “已到安州。” 上曰: “昔黃儼陪處女而去, 敬畏之至, 如對皇后妃嬪, 今昌盛、尹鳳、李相等, 甚怠慢不敬。 處女中路遘疾, 盛等或在馬上, 撫其轎子之窓, 或對坐執手, 或請處一房, 彼雖內官, 甚無禮也。” 代言等對曰: “內官無禮者, 莫甚於此輩。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


함길도 감사 최견이 옷감의 하사에 사례하다[편집]

○咸吉道監司崔蠲, 上箋謝, 賜表裏。


전 병조 판서 황상을 의금부에 가두고 국문하게 하다[편집]

○前兵曹判書黃象, 有妓妾月下逢。 象方居母喪, 前都摠制李順蒙, 夜至月下逢家私焉, 象知之, 率伴人奴僕, 執順蒙、月下逢, 皆斷其髮。 命囚義禁府鞫之。


병조에서 거제에서 생포한 왜적의 처리 문제에 대해 건의하다[편집]

○兵曹據慶尙右道處置使牒呈啓: “倭船一隻來泊巨濟之南周原島, 追擒六人囚之, 沒入船隻及所載之物。 請將賊倭, 分置各官, 更推所齎物色。” 從之。


世宗 10年 10月 17日[편집]

경연에 나아가고 윤대를 행하다[편집]

○乙未/御經筵, 輪對。


진헌하는 것에 주본이 없어도 된다는 의견의 불가함을 논하다[편집]

○上曰: “御膳至重, 承文院提調以爲今進獻, 可無奏本, 此何謂也? 小邦進享上之物, 可無書乎? 予以爲甚不可也。 此無乃卞季良之說歟?” 右代言許誠對曰: “諸大臣皆云宜載奏本, 唯季良曰: ‘今此進獻, 非事之正者, 可除奏本。’”


世宗 10年 10月 18日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙申/輪對, 御經筵。


좌사간 김효정이 천인을 금위의 직임에 충당하는 것의 불가함을 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞上疏曰:

補充軍之法, 永樂五年, 領議政成石璘陳言: “前朝之時, 各領隊副外, 有補充軍, 乞量宜擧行。” 此法誠有補於國家, 而其授職之法, 曾未有聞也。 至永樂十二年, 議政府受敎: “二品以上婢妾之子, 永許爲良, 限五品授職。 雖有大功, 賞以錢帛田民, 毋過其品。” 永樂十三年, 議政府六曹, 同議受敎: “三品所生限六品, 四品所生限七品, 五六品所生限八品, 七八品所生限九品, 九品權務所生限學生, 庶人所生限白丁。” 太宗殿下, 深仁厚澤至矣, 而限之之法, 嚴且詳矣。 又於永樂十三年, 議政府六曹同議受敎: “一品以下賤妾所生, 限品授職者, 毋得結婚於兩班之家。” 其辨貴賤、嚴嫡庶之分, 可謂至矣。 臣等今見兵曹移文二道, 其一, 二品以上賤妾所生受隊長隊副者, 竝許甲士取才。 其一, 三品以下賤妾所生及雜色補充軍出身隊副隊長者, 取才限品敍用。 臣等以爲此等人, 竝試於兩班子弟, 以充禁衛之職, 其不可者非一二也。 若不計仕之久近而取才, 驟授甲士之職, 則補充軍之法, 因此而毁, 其不可者一也。 向也爲僕, 今也或與其主, 同升官職, 是加冠於屨, 其不可者二也。 始雖限品授職, 終必混淆無別, 限品之法, 亦隨以改, 其不可者三也。 嫡庶之分, 猶天建地設, 不可紊也。 今皆顯授, 則尊卑失序, 名分以紊, 其不可者四也。 受此職, 而得是名, 則不數年間, 必結婚於兩班之家, 雖欲正之, 噬臍何及? 其不可者五也。 小人道長, 君子道消, 勢之必至。 彼盛則此微, 灼然無疑, 其不可者六也。 此輩竝列於子弟, 則其爲子孫者亦以其職爲卑, 而擧皆缺望, 其不可者七也。 至若雜色補充軍限品授職之法, 曾未有定, 而竝試敍用, 其不可者八也。 況我東方禮義廉恥, 亙古不泯者, 專以上下尊卑之分有定也。 且今人才輩出, 子弟之能射御、有家産者, 不可勝數, 雖不用此輩, 亦足充額也。 養嘉穀者, 必鋤其稂莠。 稂莠茂, 則嘉穀必傷, 理之自然也。 在太宗朝如此之輩, 獲蒙特旨, 受西班五六品之職者, 蓋亦有之。 然其數不多, 可屈指而計, 不爲混也。 如有不得已而用之, 則臨時特旨除授, 亦無害矣。 伏望殿下, 亟收是命, 以副輿望。


작고한 총제 이난교에게 사제하다[편집]

○賜祭于卒摠制李蘭。 敎曰:

竭誠效勞, 臣之所以委質; 推恩加恤, 君之所以念功。 禮緣于情, 宜示恩數。 惟卿夙姿雄偉, 志行純勤。 旣爲同姓之親, 而有折衝之略。 初陪太祖, 原從著名; 繼事太宗, 宿衛踰紀。 寡人以禁庭久侍, 顧眷良深。 爰陞摠制之班, 仍授處置之柄。 尙賴干城之固, 庶弛宵旰之憂。 夫何中年, 天奪其遽? 訃音忽至, 予甚悼焉。 玆命有司, 伻陳薄奠。 靈其不昧, 庶悉至懷。 於戲! 休戚與同, 心永肩於終始; 幽明無間, 禮當盡於哀榮。


돈녕부 판관 이후에게 부의를 내리다[편집]

○賜賻敦寧府判官李厚米豆幷十五石、紙八十卷。


世宗 10年 10月 19日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丁酉/輪對, 御經筵。


진평 대군 이유의 아내 윤씨·이명덕·김효손 등에게 작호 혹은 관직을 주다[편집]

○以晋平大君瑈妻尹氏, 爲三韓國大夫人, 李明德刑曹參判, 金孝孫禮曹參判, 韓惠、趙慕左軍同知摠制, 邊孝順嘉善、柔川君, 李師純司憲持平, 羅得康司諫院左正言, 李伯黔右正言。


우정자 임효인이 병을 핑계로 서연에 나오지 않은 것을 과죄하라고 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞等上疏曰:

右正字任孝仁, 當進講書筵, 告病不仕, 乃請左司經曺尙治, 尙治托以告課公事, 且非番次, 遂致遲緩。 書筵, 重事也。 雖非當次, 如知講官不足, 則固當進詣不暇, 乃托不緊之故, 安然在家, 三請然後乃來, 未及進講, 殊無敬勤奉職之意。 伏望下攸司科罪。

不允。


世宗 10年 10月 20日[편집]

황상의 국문에 대해서 묻다[편집]

○戊戌/視事。 上謂贊成權軫曰: “黃象之事畢鞫乎?” 軫對曰: “拷訊象二十, 象云: ‘母未葬, 招月下逢, 宿殯所者五次也。’ 各人供招亦然。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


황상·이순몽·월하봉의 치죄를 명하다[편집]

○義禁府啓: “黃象律該杖一百, 李順蒙八十, 月下逢九十。” 命杖象一百, 收職牒, 順蒙外方付處, 杖月下逢, 還定洪州官婢。 人以爲順蒙旣奪交友之妾, 又當其妾受杖之時, 使伴人及奴婢區區救護, 恬不爲怪, 其心行狂妄, 不肖甚矣。


황상 등에게 더욱 엄한 벌을 내리라고 상소하다[편집]

○大司憲趙啓生等上疏曰:

黃象爰自小時, 巧言令色, 服美于人, 恣驕淫之行, 得遊俠之名。 昔與金宇爭妾相鬪, 汚穢之名, 彰聞中外, 識者恥之, 濫承眷顧, 超遷政曹, 駭於衆論, 固當改悟自新, 洗心滌慮, 砥礪名節。 今遭母喪, 方在衰絰, 忘哀溺色, 密招娼妓, 潛奸殯側, 塚土未乾, 再往妓家, 縱淫無忌, 行同禽獸, 已非人類。 又發妬情, 夜到妓家, 斷髮脫衣, 親自打傷, 其汨沒大倫, 敗毁(網)〔綱〕常, 未有若此之甚者也。 《傳》曰: “忠臣出於孝子之門。” 以今日所爲觀之, 則象平昔向上之心, 從可知矣。 李順蒙性本狂惑, 又無才行, 但以功臣之冑, 位至二品, 曾不謹愼, 貪冒女色, 監巡之日, 擅離直所, 微服徒行, 偸奸象妾, 遂被斷髮脫衣, 以辱其身, 論其心行, 則有甚於市井之類。 況象忠義同盟, 親猶兄弟, 敢懷獸心, 尙忍爲之, 孰不可忍爲也? 且事覺之後, 略無慙色, 靦面于朝, 又奪其妓, 置諸私第, 其無恥之心, 亦未有甚於此者也。 今只命杖象, 黜順蒙于外, 殊非聖朝懲惡礪俗之義。 伏望命黜象于外, 收順蒙職牒, 以戒荒淫之輩, 以正綱常。

上以疏語涉不敬, 命囚啓生及執義安崇善、掌令宋褒ㆍ趙瑞康、持平金俓于義禁府。 疏中所言金宇所爭之妾, 乃倡妓加伊也。 其後太宗以善歌, 納之宮中有寵, 遂封翁主。 其曰汚穢之名, 彰聞中外, 識者恥之之語, 有違臣子諱避之義, 故有是命。


호조에게 양전의 예외에 대해서 계하다[편집]

○戶曹據江原道量田敬差官呈啓: “雖付籍已墾之田, 年久還陳, 雜木茂盛山谷之田, 請勿幷量。” 從之。


경원부·용성 등의 방비에 대하여 논의하다[편집]

○咸吉道城基巡審使工曹參判李蕆啓: “上護軍崔澄言: ‘若移排慶源府于甫理院, 龍城于石幕、豐丘站兩平中, 使專防禦, 則但用北靑以北軍馬, 可能防禦。 臣與監司都節制使, 同審慶源府時排之所, 則高郞歧、阿山、釜回還等三處, 乃野人出來要路, 故防禦便易。 若甫理院, 則野人出來綠楊院, 至釜回還及高郞歧, 道路相隔, 賊若出其不意, 突入虜掠, 必不及追捕矣。 況於甫里院、綠楊院、高郞歧等處, 分兵防禦, 其勢最難? 且甫里院, 四面山高, 地勢狹隘, 不宜置邑, 土地亦未寬廣, 慶源府仍舊爲便。 若乃石幕、豐丘站兩平中, 設置城子, 則自龍城至石幕, 相距五十餘里, 賊若入侵多渴洞、龍城兩處, 必由石幕, 實爲要路, 然其間屢涉大川, 濱崖險阻, 赴急之兵, 往來甚難, 不宜置城。 自龍城趨石幕二十餘里, 有嶺曰獐項, 兩山相距二百餘步, 古設口子, 關防遺址尙存。 請於此設木柵, 除龍城赴防軍百餘名防戍, 又以其間可耕之地三百餘結, 分給高郞歧以南, 疊入五十二戶, 田地不足者, 使之耕稼, 則防禦便易, 民生富庶, 守約利博, 誠爲長策矣。 且本道兵船中, 大船之制, 遲鈍不快, 如遇倭賊, 必不及追。 請送京畿船匠一人, 敎其體制, 幷改造中猛船, 以實防禦。” 命兵曹與政府諸曹及曾經其道之任二品以上同議。 參判鄭招ㆍ崔士康、判書金自知ㆍ李孟畇ㆍ安純ㆍ崔閏德ㆍ申商ㆍ吳陞、判漢城李種善、參贊盧閈、贊成權軫、右議政孟思誠、左議政黃喜等以爲: “慶源府仍舊爲可, 獐項設柵亦可, 但其防戍之兵, 若取龍城赴防軍百餘名, 則恐龍城反爲單弱。 宜於獐項, 只置數十人爲斥候, 使民春夏逐田耕作, 有變輒報, 使其散避。” 招、自知、孟畇、純、閏德、商、閈、軫、思誠等以爲: “宜送京畿船匠, 改造中孟船。” 士康、陞、種善、喜等以爲: “送京畿船匠, 但改修舊兵船。” 從喜等議。 蕆又啓: “臣與監司都節制使, 同審吉州、龍城城子移排之所, 吉州時排處, 西有大川, 東有小川, 兩水交流之地。 今年雨水, 西川衝擊, 崖岸崩頹, 幾浸邑居, 自岸距城基, 僅七十餘尺, 自城基東距小川, 一百九十餘尺, 誠宜速遷。 且邑城未築, 移徙尤便。 自時排處北去五里許, 有平原廣闊處, 東西川相距阻隔, 固無水患。 本州四境及慶源、鏡城往來道里適均, 於此移排爲可。 龍城時排處, 則本是沮洳之地, 今年大水汎溢, 浸城內者深二尺許, 將必爲水道。 自時排東北五里許狄洞前平, 地勢廣闊, 阿木河及慶源, 狄人出來要害之地, 於此移排防禦亦可。”

命兵曹與政府諸曹及曾經其道之任二品以上同議, 僉曰: “可。” 從之。


世宗 10年 10月 21日[편집]

우레하다[편집]

○己亥/雷。


정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


의금부에서 황상과 이순몽의 죄를 가중시킬 것을 청하다[편집]

○義禁府請加黃象、李順蒙之罪, 命安置象于高城郡, 付處順蒙于忠州。


조질·황상 등을 충의위의 적에서 삭제하다[편집]

○削趙秩、黃象等忠義衛籍。


世宗 10年 10月 22日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○庚子/輪對, 御經筵。


조계생·안숭선·송포·조서강·김경의 치죄에 대해서 논의하다[편집]

○義禁府, 具趙啓生、安崇善、宋褒、趙瑞康、金俓之罪以聞, 命召左議政黃喜、右議政孟思誠、禮曹判書申商曰: “今憲府請治黃象、李順蒙之罪, 則然矣。 然其疏內有及赦前之事, 且敢擧太宗時事洪氏入侍先王, 封爲翁主。 若先王在世, 則豈敢幷發於口乎? 予不敢忍聞矣。 憲府之言, 爲黃象而發也。 安崇善初發黃象曾犯之事, 旣而言曰: ‘黃象、金宇爭妾之事, 乃干於上, 何以處之?’ 趙啓生以爲: ‘雖干於上, 不斥言洪氏, 何傷之有?’ 於是擧府, 合辭請罪。 憲府之罪, 何以處之?” 喜、思誠等對曰: “因黃象之事發此言, 是失覺察也。 輕則罷職, 重則付處何如?” 商曰: “若憲府初不知, 而發言則已矣, 有曰: ‘干上之事, 何以處之?’ 答云: ‘不斥洪氏何傷乎?’ 是旣知干上, 而敢言之, 不敬孰大焉?” 上曰: “卿等之議不一, 予將折衷。” 命左代言金赭曰: “此事語涉先王, 非予所可獨斷而赦之也。 大抵一官之事, 必行首及掌務知之, 況此書, 掌務趙瑞康操筆, 大司憲諾而成之, 罪在行首掌務, 幷付處于外可也。” 遂付處啓生于稷山, 瑞康于江陰, 罷崇善、褒、俓職。


世宗 10年 10月 23日[편집]

삼한 국대부인 윤씨가 와서 뵙다[편집]

○辛丑/三韓國大夫人尹氏來見, 上與中宮御思政殿設宴, 徽嬪及宗親內外命婦入侍。


함길도 경성군에서 해청을 잡아 바치다[편집]

○咸吉道鏡城郡捕進海靑一連。


병조에서 삼군 진무를 다시 감원해달라고 건의하다[편집]

○兵曹啓: “三軍鎭撫, 初設三十人, 今增爲四十人, 請減十人。” 從之。


世宗 10年 10月 24日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬寅/輪對, 御經筵。


황희·신상을 평안도에 보내어 성보를 순찰하게 하다[편집]

○遣左議政黃喜、禮曹判書申商于平安道, 巡審城堡。


신인손·윤형·조극관·이중·이백검·노상지에게 관직을 제수하다[편집]

○以辛引孫爲司憲執義, 尹炯、趙克寬掌令, 李重持平, 李伯黔左正言, 盧尙志右正言。


평안도 덕천군에서 해청 1연을 잡아 바치다[편집]

○平安道德川郡捕進海靑一連, 賜監司都節制使各一表裏, 德川郡官衣一襲。


이조에서 종친과 종성의 돈목을 꾀할 수 있도록 제도를 정비하자고 건의하다[편집]

○吏曹啓: “謹按《周官》, 小宗伯掌三族之別, 以辨其親疎。 漢因秦制稱宗正, 後改名宗伯。 後漢宗正掌序錄王國嫡庶之次、郡國歲因計上、皇族名籍, 若有犯法, 當髡以上先上諸宗正, 宗正以聞, 乃報決。 兩漢皆以皇族爲之。 宋宗正寺判寺事二人, 以宗姓兩制以上, 充闕則以宗姓朝官以上, 知承事掌司皇族之籍, 元豊後不專國姓。 修玉牒官, 掌修皇帝玉牒, 序宗派、紀族屬, 其後以玉牒與國史相通, 以史官兼。【皇帝玉牒十年一進, 宗親仙源積慶圖、宗藩慶緖錄, 每歲寫送龍圖、天章、寶文閣。】嘉定九年, 以宗學隷、宗正寺, 大宗正司知及同知官各一人、丞二人。 以宗室團鍊以上位高屬尊有德望者, 爲判大宗正事, 丞一員, 以文人充, 掌糾合族屬, 而訓之以德行道藝, 受其詞訟, 而糾正其愆違, 有罪則先劾以聞, 法例不能決者, 同上殿取裁, 其不率敎者, 以法拘之, 歲久知悔, 則除其過名。 本朝宗簿寺, 卽古宗正之官也。 合宋宗正寺及修玉牒官, 與夫大宗正司, 而爲一者也。 其職未盡合古, 乞以宗親位高屬尊有德望二人爲提調, 判事以下, 以宗姓朝官及庶姓交差, 無宗姓朝官, 則專用庶姓。 職掌敦睦宗族, 如有非違, 糾察啓聞, 一依古制施行。 兼任宗學, 又令兼春秋二品以上一人、三品以下一人兼之, 十年一修《璿源錄》, 三年續寫宗室譜牒。”

從之。


世宗 10年 10月 25日[편집]

번개가 치다[편집]

○癸卯/電。


정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


世宗 10年 10月 26日[편집]

조참을 받고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○甲辰/受朝參, 輪對, 御經筵。


병조에서 삼군의 기색 중 청색을 벽색으로 대체해달라고 건의하다[편집]

○兵曹啓: “三軍旗色, 中軍紅, 左軍靑, 右軍白, 靑與黑相似。 謹稽古制, 杜氏《通典》、唐《衛公》李靖兵法曰: ‘諸軍掌五旗, 各準方色, 赤南方火, 白西方金, 皂北方水, 碧東方木, 黃中央土。’ 乞依此制靑色代以碧色。” 從之。


태재 소이 등원만정이 산물을 내려달라는 글을 예조에 보내다[편집]

○筑前州大宰少貳藤原滿貞, 致書禮曹曰: “邇來寇敵侵弊邑, 挈我僚屬, 屯于他邦。 我殿下春月卽世, 弟乃嗣位, 欲啓其賀志, 而力微無及。 若得荷貴國産物之貺, 將遂其薄禮也。” 仍獻大刀、鎧、淺黃絲等物。 答書, 回賜米一百石、白細苧布ㆍ黑細麻布ㆍ白細緜紬各十匹、雜彩花席十張、虎豹皮各二張、燒酒三十甁。


世宗 10年 10月 27日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○乙巳/輪對。


공조에서 객사와 공아를 수리하는 것에 관해서 건의하다[편집]

○工曹啓: “各官客舍公衙, 年久雨漏, 守令未得擅自燔瓦改蓋, 材木盡腐。 請自今各官守令, 以修補蓋瓦之數, 報于監司, 監司覈實報本曹, 啓達移文後, 以入番人吏日守等閑役人, 燔瓦改蓋, 如或守令過數燔瓦, 以費人力, 隨卽治罪。” 從之。


世宗 10年 10月 28日[편집]

과거에 합격한 이들의 서용에 대해서 논의하다[편집]

○丙午/視事。 知申事鄭欽之啓: “明年, 科擧之期。” 上曰: “文科中一等者, 卽授六品、或七品, 餘悉分于三館, 久滯閑地及其去官, 則闊於事情, 終不爲世用。 建議者以爲: ‘登第者, 宜竝授東班參外之職, 取人將以任用也。’ 予甚然之。” 欽之對曰: “搢紳子弟, 少時爲各司南行者, 明習吏事, 若三館權知, 則數年待次, 滯於一隅, 不識世務, 然年少者, 猶可習而能也, 其齒多者, 終爲無用也。 竝於各司南行, 敍用爲可。” 左代言金赭曰: “文科則一等及直拜翰林者外, 皆以權知口傳, 武科則二十八人, 卽皆叔用, 文武實異矣。” 上曰: “文科學習甚苦, 武科功夫最易, 故雖盡用登文科者以勸之, 習射御, 而趨武科者必多矣。 待左議政還, 更議以啓。” 遂傳旨吏曹曰:

文科出身者, 竝於各司南行敍用。


강무 시에 죽은 자들에 대해서 상세히 고하라고 명하다[편집]

○上謂鄭欽之曰: “前日講武, 死者頗多。 予不得聞, 見欺於左右, 故其後講武, 令曰: ‘各司人死, 則罪率領者, 私奴死, 則罪其主。’ 今亦專不聞有死者, 其細推死者以啓。”


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


황해도의 강도들에 대해서 치죄하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “黃海道强盜新白丁姜豆彦、洪得希、洪上左、洪石伊, 律該處斬。 金萬雖不與爲盜, 然知情分財, 請竝處斬。” 從之, 減金萬一等。


실화한 사람들의 처벌에 관해서 수성 금화 도감에서 건의하다[편집]

○修城禁火都監啓: “各坊失火人內, 老幼、廢疾、妊婦, 勿治罪, 令漢城府收贖。” 從之。


예조에서 경외의 효자·순손·절부를 찾아내어 아뢰다[편집]

○禮曹訪京外孝子順孫節婦以啓: “京城東部人幼學韓允雍, 大司成黃鉉女壻也。 性厚直, 父皐早歿, 事其母至孝, 晨而省, 午而問, 昏而定, 問衣燠寒, 隨節以供衣服。 一日三進母家, 雖雨雪不廢。 其侍側也, 溫言和色, 以安母志爲心。 或得珍味, 雖少必以饋母, 若有疾, 必嘗藥以進, 色憂達曙不寐。 中部人幼學李成蹊, 司直元之獨子也。 不離親側, 怡色柔聲, 出告反面, 晨昏定省, 不敢違志。 親得疾經年, 成蹊不食甘旨, 憂念不弛, 旁求藥餌, 盡誠治療。 二親連逝, 居憂六年, 一依《家禮》。 及返魂, 成影幀, 朝夕奉獻不怠, 薦新物以時, 誠孝至今如一。 家失火, 書籍貲産, 盡爲所燒, 先奉影幀以出, 俾免於火。 前錄事全忠禮, 父死, 寢苫枕塊, 唯歠糠粥, 不嘗美味。 喪畢, 奉神主, 朝夕必祭。 又事其母, 順志不違, 出告反面, 晨昏定省, 有疾則藥必先嘗, 如此至老不改。 京畿長湍人幼學裵弘湜, 母死, 不食三日, 大斂始食粥。 廬墳三載, 寢苫枕塊, 祈寒暑雨, 侍墓側終日, 旌表其門閭。 及父歿, 哀毁踰前喪。 安城人學生宋倫有兄三人, 倫以季子, 廬墓三年畢, 結廬墓傍, 素食省侍者, 又四年。 原平人幼學尹興智, 父死, 不食累日, 喪事一依《家禮》, 守墳三年, 歠粥不食菜果, 手自炊爨, 以供朝夕。 學生林自秀, 父死, 廬墳三年, 歠粥, 不寢茵席, 朝夕手自炊爨。 抱川人前廣興倉副丞鄭冕, 父母連逝, 廬墳六年, 與弟親負石, 築墻成砌, 晨夕必哭。 分奴婢貲産必均, 不敢以一毫加於己。 且泣曰: “生子願有室者, 父母之心也, 而二弟俱未得婚, 何以爲生?” 遂以己所分得貲産土田奴婢加給。 忠淸道大興人學生金順、前司正金可畏, 兄弟也。 遭父母喪, 歲適大饑, 順守母墳, 可畏守父墳, 織屨易粟, 躬自炊爨, 以終三年。 溫水人任山壽, 父母歿, 日擔土成墳, 守墳哭泣終六年, 每遇朔望必祭。 全羅道順天人幼學鄭江, 母歿, 父娶後妻。 江之家距父家五里許, 日三往問安, 雖盛暑雨雪不廢。 父日掃庭宇, 江每曉先父未起, 躬自灑掃, 以代其勞, 父在未嘗遠遊。 每鄕人宴集, 過時輒歸, 勸之留, 則曰: “未知家尊安否, 敢辭耳。” 嘗佩一囊, 得異味必盛之, 歸遺其父, 孝誠終始不懈。 父死, 食粥寢苫, 廬墓三年。 慶尙道咸昌人金難, 所居屋僅一間, 一日失火, 其母病不能起。 難冒火抱母以出, 俱爲火所爛, 母三日死, 難經年得愈。 蔚山人生員宋滔, 父母俱患宿疾, 侍藥十餘年, 父母間一歲連歿。 滔親負土石, 營墳喪制, 一從《家禮》, 不用浮屠法。 立祠堂以安神主, 焚香晨謁, 以時祭之, 得新物輒獻。 宜寧人前司正朴成德年九歲喪父, 及長遷葬, 白衣素食, 追服三年。 母年今七十三歲, 素患風疾, 成德侍藥不離側, 具甘旨以供。 或因軍務經宿於外, 則曰: “母老矣。” 不食魚肉。 居昌人幼學劉安, 年十五父歿, 身自炊爨, 以供朝夕, 擔土石營墳, 廬居三載, 終不怠。 母死, 又廬墓三年, 哀痛如父喪。 大丘人前散員張恃, 父歿旣葬七日, 始歠粥, 不食菜果, 苫塊以居, 不結廬。 執炊爨, 擔土石, 無不親躬, 哀慕三年, 常如侍殯之日。 母歿, 又廬墳三載。 一日夕奠, 有虎來吼, 略無懼色, 不去墓側。 黃海道白川人韓箕斗, 執心廉直, 父歿, 廬墓三年, 事母盡孝。 瑞興人幼學李甲耕, 母歿守墳, 伐木耕田, 以供朝夕。 父又沒, 連六年廬墓。 咸吉道北靑人前司直李甫家、學生申汝和, 竝居父喪, 守墳三年。 平安道撫山人學生金汝貴, 父母之喪, 俱守墳三年, 歠粥。 學生李天瑞, 父死廬墳, 得疾方劇, 不替朝夕, 以終三年。 江西人前正設判官朴侃, 以獨子守兩親墳各三載, 躬自炊爨供朝夕, 時至則哭泣盡哀。 每歲春秋, 親擔土加塚。 京畿安城人書雲正鄭均妻許氏, 年三十六夫歿, 守信以居, 日供甘旨, 以養其母。 每遇俗節及己生晨, 必獻壽。 癸卯甲辰年間, 疫疾大熾, 蒼赤亦臥, 許氏不畏病, 具饌奉母如平時, 己與母俱無恙。 後母死, 葬于家北, 朝夕必祭, 出告反面。 京城南部人司宰副正金允和妻李氏, 夫歿葬于抱川, 守墳三年。 京畿積城人節制使洪尙直妻文氏, 夫歿廬於墓側, 朝夕上食, 至大祥暫不離墓側, 制已終, 不忍遠離, 居近里, 每遇朔望及俗節必祭之。 忠淸道公州人學生朴漢生妻鄭氏年二十, 夫棄之, 娶他妻, 父母欲嫁之, 不從。 年三十, 其夫死, 父母又欲嫁之, 又不從。 洪州人監務李仲贇妻林氏, 早喪夫守節, 母歿守墳三年。 少監朴孟文妻趙氏年三十九夫歿, 守墳三年, 母歿又守墳。 全羅道全州人幼學崔以源妻李氏, 年十八夫死, 請于父母, 葬家側。 家甚貧, 賣貲産以供朝夕, 終三年後, 父母欲奪志, 日已定, 亡走舅姑家, 終守其節。 及第金九淵妻李氏, 年二十六夫歿, 居于近墓之地, 朔望必親祭, 隨母居十三年, 不進酒肉, 或時製襪, 燒于墓前, 如事存焉。 南原人戶長梁佃妻, 年二十八夫歿, 父母欲嫁之, 以誓自守, 不食魚肉葷菜。 潭陽人學生崔有龍妻, 年四十四。 歲戊辰倭寇大至, 有龍赴內廂防禦, 妻携二幼子, 匿巖下草莽中, 賊刦欲淫之, 固拒不從, 賊以槊刺殺之。 適隣人匿其傍, 見而哀之, 賊退收屍而葬。 濟州人中樞院副使李沈妻文氏, 年十九而嫁, 居三年, 沈如京, 無子獨居。 沈歿, 欲娶者多, 固守其節。 旌義人職員石阿甫里介妻無命, 年二十而嫁, 居九年夫死, 無子無父母奴隷, 甘心窮餓, 求婚者衆, 終不改節。 慶尙道慶州人茶房別監余伯壎妻尹氏年十九, 夫死無子, 又無奴僕, 家甚貧, 朔望親奠, 號泣終制。 其母欲奪志, 亡走舅姑家, 以全其節, 後服舅喪三年不怠, 至今奉祀。 黃海道谷山人知郡事李台慶妻姜氏年二十九, 台慶歿, 三年後四時祭享必誠。 判事曹允明欲娶之, 斷其髮不從。 象山君之子姜鎭又欲娶之, 及門亡匿, 又斷其髮, 親屬屢禁, 卽如京, 久之乃還, 供時祭如舊。 平安道陽德人幼學尹元常母, 年三十二夫死, 服喪三年, 每遇朔望祭, 不離墳側哀號。 有六子皆幼, 身親薪水之勞, 零丁獨居, 母與親族强欲奪之, 固拒之, 養姑二十年至孝, 姑歿斬衰三年。 撫山人記官乙奉母, 年三十三夫死, 喪三年畢。 母與親族欲奪志, 不從。 母年八十九, 奉養益虔。 夫死二十年, 每遇忌日, 輒被髮痛哭。 慶州訓導官尹統, 方在孩提父死, 及長, 每以不及事父爲恨, 事祖父如事父。 閔祖父年老, 侍側日短, 辭職歸, 晨昏定省, 常不離側, 奉養務適意。 及歿, 哀號不已, 廬墓傍, 蔬食二年, 時祭盡誠敬, 事之如生焉。” 命下吏曹。


世宗 10年 10月 30日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○戊申/輪對, 御經筵。


평안도 감사 권도가 전문을 올려 옷의 안팎감을 내리신 것에 대해 치사하다[편집]

○平安道監司權蹈上箋, 謝賜表裏。 箋曰:

臣竊伏惟念, 海靑一事, 旣奉親諭, 又奉內敎, 恐或不稱, 常切于中。 遂將捕獲條件, 諭諸境內, 無不悉知, 時加發摘, 以考勤怠, 庶幾人人樂於捕獲, 而弊不及民, 以彰殿下事大之誠、愛民之仁, 感徹天地之致, 然臣何功之有哉? 豈意非常之寵, 荐及無狀之愚? 驚駭無措, 罔知所言。 且臣質本多病, 又於本月十五日, 發刺痛困倦不食之病, 其勢轉篤, 幸蒙殿下命醫賜藥, 得至今日, 病勢稍輕, 乃有生理。 再生之恩, 昊天罔極。 又竊自念, 久以無能, 濫蒙殿下覆育之恩, 常心自誓, 不知死所, 況今異渥沓至, 將何以報? 臣謹當庶保病餘之殘喘, 益効平昔之孤忠。 奉揚仁厚之風, 衣被一道; 恒祝聖壽之永, 願獻萬年。


김효정이 보충군의 갑사 편입이 품계를 초과하는 폐단을 낳는다고 아뢰다[편집]

○左司諫金孝貞啓: “補充軍之設, 國家美法。 歲乙未, 始令二品以上賤妾子, 限五品受職; 三品以下賤妾子, 以次限職。 此祖宗之成憲也。 若許補充軍 爲甲士, 則初授八品, 積以仕多, 馴至過品, 其弊不可遏也。 雜(免)〔色〕補充軍, 尤其賤者也, 若竝爲軍士, 則非徒有過品之弊, 將與兩班婚媾, 以亂尊卑之分矣。” 上曰: “前朝賤妾子, 與奴婢無異, 祖宗始推親親之義, 立各品賤妾子授職之法。 授職旣有限品, 雖爲甲士, 二品之子, 豈過五品, 三品之子, 豈過七品, 以亂祖宗之成憲乎?”


十年 十一月[편집]

世宗 10年 11月 1日[편집]

제사 때의 의복 착용에 대해서 논의하다[편집]

○己酉朔/受朝參, 視事。 儀禮詳定所啓: “大小人員行時祭, 許着紗帽。” 上曰: “前銜亦可着公服乎?” 判府事卞季良曰: “二品以上, 雖前銜, 詣闕則着金帶紗帽, 故祭時亦可着紗帽金帶, 三品以下前銜, 則不得着紗帽銀角帶, 至祭時而着未可。 若令着之, 則與二品以上一例, 恐無尊卑之分。” 上曰: “自今前銜行祭時, 二品以上, 則許着金帶紗帽, 三品以下, 着烏角帶紗帽。”


변계량과 문과에 오른 자들의 서용에 대해서 논의하다[편집]

○上謂卞季良曰: “議者以爲: ‘文科三人外, 皆以權知口傳三館, 待次敍用, 至七八年, 乃得去官, 故老於一館, 不習世務。 其他貴家子弟, 則自少分列各司南行, 明習吏事, 終爲可用之才。’ 此言然乎?” 季良對曰: “誠然。” 上曰: “予亦然之。” 季良曰: “文科三十三人, 卽皆敍用, 已載《元典》。 若用此輩, 爲各司南行, 勝於貴家子弟矣。 然臣竊料, 文科皆用於各司南行, 則貴家子弟, 有不見用之歎, 議者亦或以爲取文士, 專爲文學, 不宜用於南行。” 上曰: “取士, 欲爲世用, 豈獨爲文學耶?” 季良曰: “上敎甚善。 貴家子弟, 其父母寵愛之, 使英明可學之輩, 未免弱冠, 已列於各司南行, 不學文字, 不達事理, 深可惜也。 宜使貴家子弟盡赴學, 待其通義理就德行, 然後漸以入官, 以三館權知, 用之於各司南行。 如是則子弟無躁進之弊, 儒者售適用之才。” 上曰: “子弟之事, 予亦聞之久矣, 尙未施行。” 吏曹判書李孟畇曰: “臣祖入朝登第, 見其榜目, 卽皆敍用。” 刑曹判書金自知曰: “前朝中文科者, 皆差外方司錄, 臣父亦入朝登第, 卽授丘縣丞。” 上曰: “卿之父, 不知中華之語, 故除丘縣丞。 自今三館權知, 吏曹隨窠闕敍用。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


김효정이 순성군 이개에게 내린 반인을 거두라는 상소하다[편집]

○左司諫金孝貞上疏曰:

臣等前以順成君𧪚不可率伴人, 再瀆上聰, 未蒙兪音。 聞命以後, 夙夜思之, 其率伴人, 大爲不可。 太宗嘗敎褆曰: “汝之子, 豈可來京?” 其爲垂訓, 深切著明。 𧪚之受爵祿居京城, 曾不敢望, 乃何殿下, 不念太宗之敎, 但徇友愛之情, 至賜伴人, 以開憸小媒進之端乎? 此臣等所以請之再三, 而不能已也。 伏望殿下, 思太宗之明訓, 念邇言之必察, 命收伴人, 以杜私附之漸。

不允。


世宗 10年 11月 2日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○庚戌/輪對, 御經筵。


조극관이 이개의 반인을 삭제하고 금방의 출입을 엄하게 하라고 상소하다[편집]

○司憲府掌令趙克寬等上疏曰:

近者順成君𧪚, 亦依宗親各品, 命賜伴人, 本府諫院屢疏申請, 冀收成命, 未蒙兪允。 臣等竊思讓寧大君褆, 得罪君父, 義絶宗社, 不得序於宗親明矣。 殿下特加友愛, 不忍斷之以義, 封之爲君, 俾列宗親, 使處國中, 出入禁闥, 乃至講武, 亦令侍從, 誠有乖於太宗處褆之制。 褆在太宗之時, 猶逃禁防之外, 私通外人, 屢干邦憲, 豈可又賜𧪚私伴, 以開媒進之路乎? 亦非保全之道也。 伏望殿下, 斷以大義, 命除私伴, 以嚴禁防。

不允。


世宗 10年 11月 3日[편집]

맹사성과 황제의 출정을 문안하는 것에 대해 논의하다[편집]

○辛亥/視事。 上謂右議政孟思誠曰: “今皇帝出征北方, 遣人欽問起居何如? 將待回駕欽問乎? 昨日卞季良言: ‘須及時欽問。’” 思誠及判府事許稠等對曰: “不可恝然, 須亟欽問。” 命更議以聞。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


이조에서 제주도의 목장에 감목관을 둘 것을 건의하다[편집]

○吏曹啓: “宣德三年五月初二日, 兵曹受敎: ‘諸處牧場置監牧官, 考馬匹孶息之數, 以行褒貶。” 而獨於濟州牧場, 革監牧官未便, 宜依他道例, 置監牧官。 然無驛丞可兼任者, 且於海外, 別遣監牧亦有弊。 請濟州監牧官, 令本州判官兼之, 旌義、大靜, 以其官守令兼之。”

從之。


도라대와 그의 주인의 아내 내은지의 간통을 치죄하다[편집]

○刑曹啓: “醴泉人張永己婢夫都羅大, 奸其主妻內隱之。 請依律絞都羅大, 杖內隱之一百, 贖流三千里。” 上曰: “都羅大常與家長之妻, 共爲鋤禾舂杵之事, 因與之通。 此必賤者之家, 都羅大之罪, 似爲可恕, 然律云: ‘雇工人奸家長妻者絞。’ 若以賤者而寬之, 後復有如此者, 依律抵罪, 則用法不均。 當依律文斷罪, 以戒後來。” 遂依所啓。


世宗 10年 11月 4日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○壬子/輪對, 御經筵。 賜毛衣毛冠于代言等。


돌에 눌려 죽은 대부 김유덕에게 미두와 종이를 내려주게 하다[편집]

○命戶曹: “給壓石致死隊副金有德米豆幷五石、紙五十卷。”


간통하고 살인까지 한 부은이와 엄금을 참형에 처하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “鳳山人楊石老妻夫隱伊, 與奸夫嚴金, 擊殺石老。 請依律夫隱伊凌遲處死, 嚴金處斬。” 從之。


평양 통사 강지순이 요동에서 조서를 등사해 가지고 오다[편집]

○平壤通事康智恂回自遼東, 傳寫詔書以來。 詔曰:

恭天撫民, 固無夷華遠近之間; 除殘去暴, 本於帝王仁義之心。 故拔稂莠, 所以育苗, 而斬蛇虺, 爲其傷物。 善善惡惡, 明聖所同。 朕嗣祖宗之鴻圖, 主萬邦之兆庶, 志存康濟, 夙夜惟勤。 比以殘胡, 嘗爲邊患, 爰於農隙, 躬歷(强)〔疆〕陲, 飭勵將士, 嚴固防守。 九月初二日, 駐師石門, 遽得邊報, 胡寇數萬南侵, 豕突獸奔, 已迫近境。 朕躬率鐵騎三千馳赴之, 將士比力協心, 咸奮一當百, 斬馘虜首萬餘級, 擒其酋長百餘人, 徑擣其巢穴, 盡獲其人口、兵器、馬匹、牛羊、輜重, 不可勝計。 腥膻蕩滌, 邊境肅淸, 遂班師振旅。 於戲! 稔惡不戢, 醜虜何逭於天誅? 武威載揚, 佳兵豈予之所志? 庶幾攘夷之績, 用副保民之心。 詔告中外, 咸使聞知。


世宗 10年 11月 5日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸丑/輪對, 御經筵。


동지제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳冬至祭香祝。


世宗 10年 11月 6日[편집]

동지 망궐례를 행하고 신하들의 하례를 받다[편집]

○甲寅/上率世子及百官, 行冬至望闕禮, 御勤政殿, 受群臣賀禮。


내연을 베풀다[편집]

○設內宴, 宗親等入侍, 中宮亦宴于內。 賜二品以上宴于議政府。


함길도 절제사·경원 부사·경성 부사에게 해동을 바친 공으로 옷을 내리다[편집]

○賜咸吉道節制使河敬復一表裏, 慶源李澄玉、鏡城柳衍之衣各一襲, 以捕海靑也。


世宗 10年 11月 7日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙卯/輪對, 御經筵。


유사눌·조치·이숙묘·원윤에게 관직을 제수하다[편집]

○以柳思訥爲藝文大提學, 曹致漢城府尹, 李叔畝、元㣧中軍摠制。


호조에서 대소 관원의 분묘 기지 한도를 넓히자고 건의하다[편집]

○戶曹據量田敬差官呈啓: “大小人員墳墓基限, 洪熙元年五月日受敎後, 葬於自己田或換易田, 隨其品限, 種木陳荒之地, 亦勿幷打量。” 從之。


世宗 10年 11月 8日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙辰/輪對, 御經筵。


하절일 표전에 배례하다[편집]

○上率世子及百官, 拜賀節日表箋。


절일사 한혜가 건년어·대구어·연어자·대문어를 받들고 출발하다[편집]

○節日使韓惠幷齎進獻乾年魚二千尾、大口魚一千尾、年魚子十甁、大文魚三百首以行。 賜惠毛冠及衣笠靴。


중국 사람 활적 등을 요동으로 풀어보내다[편집]

○差上護軍崔雲, 管押被虜唐人闊赤等二名, 解送遼東。


世宗 10年 11月 9日[편집]

역대에 출현했던 상서로운 동물들에 대해서 논하다[편집]

○丁巳/視事。 上謂代言等曰: “參判李明德還自義州言: ‘昌盛見黑狐、白雁曰: 「此皆瑞物, 天下必來賀。」’ 予考歷代黑狐、白雁、白雉, 皆非瑞物也。 周時, 獻黑狐, 隋煬帝時, 亦獻黑狐。 且麒麟或出盛世, 或出衰世。 以此觀之, 祥瑞不足信也。 然尹鳳言: ‘今皇帝酷好祥瑞, 至於白鼠白兔, 皆令馴養而翫。’ 若見今進黑狐、白雁、海靑, 則必深喜矣。 嘗聞仁宗皇帝時, 麒麟出遊山谷間, 兩鹿先導, 群鹿從行, 時未獲之, 圖畫於紙, 爲物甚異。 此則祥瑞也。 太宗皇帝時, 麒麟出於野, 獲而養之。” 左代言金赭曰: “臣聞麕身、牛尾、馬蹄, 然後謂之麟。 出於太宗時麟者, 其蹄似牛。” 上曰: “然。 大體似麟, 甚奇異, 謂之麟, 可也。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對, 御經筵。


병조에서 능사·능창 취재의 기준을 바꿀 것에 대해서 건의하다[편집]

○兵曹啓: “今考都試格例, 能射取才: 長箭, 二百四十步一次三箭中者八分, 及者七分, 過者每五步加一分。 百八十步一次三箭, 八十五步一次三箭中者七分, 片箭, 一百八十步一次三箭中者五分, 騎射二次各三的中者每一箭加五分。 擊毬: 馬手俱快, 備勢三回, 能擊出毬門者爲一等, 給分十五, 馬手俱快, 備勢三回, 雖不擊出毬門, 能擊行杖者爲二等, 給分十, 馬手俱快, 備勢二回, 能擊出毬門者爲三等, 給分五。 而多分畫者爲一等, 超一級賞職, 二等給到一百五十, 三等給到一百。 能槍取才: 二次勢俱中芻人六者爲一等, 中五人者爲二等, 中四人者爲三等。 一等超一級賞職, 二等給到一百五十, 三等給到一百。 能槍一事取才者, 以能射三才之例, 賞職給到未便。 請自今都試取才時, 槍準二百四十步, 除二次, 而一次勢具中芻人, 每一給七分, 其餘一百八十步、八十五步, 騎射、片箭、擊毬等事, 以他例試取, 其等第及賞職給到, 則能槍能射, 共計施行。” 從之。


병조에서 삼군 갑사의 입직과 행행에 대해서 건의하다[편집]

○兵曹啓: “前此三軍甲士入直及行幸時, 各其領護軍領率糾察。 宣德二年六月日受敎: “上大護軍、護軍一處入直, 唯各領牌頭領率。” 因此考察不嚴, 又於行幸時, 護軍不領率, 尤爲未便。 請自今依舊例, 三軍甲士入直及行幸時, 各其領護軍, 領率考察, 唯上大護軍, 一處入直。” 從之。


병조에서 각색 보충군의 입역한 날수의 관리를 월차소에서 맡도록 건의하다[편집]

○兵曹啓: “各色補充軍, 唯月差所專掌役使, 十司則曾不役使, 故雖有不立役之日, 未得悉知, 實仕日月, 頗有差錯。 自今補充軍立役日及不立日數, 月差所明白置簿。 其不立日數, 隨卽移文屬司, 至都目時, 各其司上大護軍、護軍, 與月差所護軍, 磨勘報曹, 以爲恒式。” 從之。


世宗 10年 11月 11日[편집]

하천추례를 행하다[편집]

○己未/上率世子及百官, 行賀千秋禮。


정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 輪對, 御經筵。


중국에 해청을 바치는 것에 대해서 논의하다[편집]

○知申事鄭欽之啓: “許稠語臣曰: ‘前已獻海靑三連, 達子塞路, 故未得赴京。 今又送海靑二連, 似爲未可。 且獻海靑, 非所以輔帝德也。 嘗念高麗之(之)季, 始有處女之選, 其弊流至今日, 況海靑捕獲最難, 緣此外方之民, 搔擾莫甚。 又嘗聞大金播遷, 實由鷹子之故。’ 臣愚以爲當時路旣未通, 且已獻三連, 今姑不獻二連, 何如?” 上曰: “此言然矣。 然帝諭予捕海靑以進。 予旣得之, 不進於帝, 而留予宮中, 其可乎? 雖女孩兒與數萬匹之馬, 尙不得已而獻之, 況已得之海靑, 其可不進乎? 予之宮內使喚宦竪, 亦多入朝侍左右, 我國之事, 何所不知? 予旣爲帝而捕之, 不卽進獻, 予心未安。 且帝若曰: ‘前諭海靑, 何以不進乎?’ 則予將何辭以對? 今帝素好鷹犬, 豈因我國之獻, 然後至於失德乎?”


世宗 10年 11月 12日[편집]

《문장정종》과 《초사》 등의 서적을 주자소로 하여금 인행하게 하다[편집]

○庚申/御經筵。 命左代言金赭曰: “《文章正宗》、《楚辭》等書, 學者不可不知, 其令鑄字所印之。”


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


진응사 상호군 이열이 해청과 건연어 등을 가지고 떠나다[편집]

○進鷹使上護軍李烈, 齎海靑三連、陳鷹二連、乾年魚貫脯年魚各一千尾、年魚子十甁以行。 賜烈毛冠及衣笠靴, 鷹師二人、養鷹三人衣笠靴。


世宗 10年 11月 13日[편집]

유성이 우림에서 나와서 남쪽 하늘 가로 들어가다[편집]

○辛酉/流星出羽林, 入南方天際, 狀如拳, 赤尾二尺許。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


世宗 10年 11月 14日[편집]

도라대와 내은지의 사건을 다시 의논하게 하다[편집]

○壬戌/視事。 贊成權軫啓: “都羅大, 非內隱之婢夫, 乃義母婢夫也。 且與內隱之常同賤事, 今論以死刑, 可疑。” 上曰: “設使有奴婢一二口, 而不同賤事者, 其婢夫犯此罪, 則處死, 獨此人, 以常同賤事而免死, 則一死一生, 其間大相遠矣。 若有可生之理, 則免死可也, 更議以聞。”


서부 학당을 옮길 것을 호조 판서 안순에게 명하다[편집]

○判府事許稠啓: “五部學堂, 惟西部學堂, 本是僧舍, 僻在白岳西洞。 敎官與生徒往來稍遠, 請擇閑地構之。” 上命戶曹判書安純曰: “營此學堂, 卿其掌之。”


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 御經筵。


예조에 영보 도량·삼계 대초 등의 행향사로 대언을 보내지 말 것을 전지하다[편집]

○傳旨禮曹:

自今靈寶道場、三界大醮、神殺醮及塹城醮行香使, 勿遣代言, 以二品以上差定。


한성부에서 노비의 가사와 자산을 결단하는 권한을 주도록 건의하다[편집]

○漢城府啓: “凡私奴婢無後者, 以其家産, 旣許他人, 其本主又爭之。 今考永樂十二年七月十二日刑曹受敎: ‘奴婢無後身死者, 如有所使奴婢, 許本主使喚, 有文契者, 不在此限。’ 請幷家舍貲産, 依奴婢例決給。” 從之。


世宗 10年 11月 15日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○癸亥/輪對, 御經筵。


世宗 10年 11月 16日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○甲子/受朝參, 視事, 輪對, 御經筵。


예조에서 관작이 있는 자의 시향 복장에 대해서 아뢰다[편집]

○禮曹啓: “謹按《文獻通考》, 唐制一品以下時享, 主人以下公服。 《文公家禮》: “正至朔望則參。” 注: “主人以下盛服。” 凡言盛服者, 有官則幞頭、公服、帶、靴、笏, 進士則幞頭、襴衫、帶, 處士則幞頭、皂衫帶, 無官者通帽子、衫帶, 又不能具, 則或深衣、或涼衫。 本朝《元典》, 大夫士庶人, 時享祭儀, 不言冠服。 請自今凡有官者, 時享皆着紗帽品帶。” 從之。


世宗 10年 11月 17日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○乙丑/輪對, 經筵。


전 장군 서숙의 광행에 대해서 관대히 다루도록 명하다[편집]

○前將軍徐淑, 顚狂人也。 自斷左手, 以雜畫一軸、書簇三軸、雜書二冊, 授其子學智, 送于判府事卞季良。 季良以啓, 其書不成文理, 荒誕妖妄, 命囚義禁府問之。 淑自言: “嘗絶穀見性, 以心得之要, 成書及簇。 願進上斷手, 以著誠意。” 命從願安置, 勿令飢寒。


世宗 10年 11月 18日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○丙寅/輪對, 經筵。


世宗 10年 11月 19日[편집]

해청을 바치는 것에 대해서 변계량과 논의하다[편집]

○丁卯/視事。 判府事卞季良啓曰: “上至誠事大, 獲海靑輒獻, 然昔者未易捕獲, 今則獲者稍多, 請擇善以獻, 勿多進。 且其捕獲甚苦, 又安知後日, 未能多獲也? 倘有多獻之命, 則何以待之?” 上曰: “帝若聞多捕, 而不盡獻, 無乃不可乎?”


활 만드는데 필요한 수우각을 명나라에 청해 받을 것에 대해서 논의하다[편집]

○上曰: “造弓無如水牛角, 予欲請於上國, 置之全羅道不寒之地。” 兵曹判書崔閏德對曰: “臣近日都試武士, 見弓之脫弦, 數矣而不折, 皆水牛角也。” 左議政黃喜曰: “水牛毛薄畏寒, 方冬, 築宇善養之, 則可生。 然買來甚難, 若請之則帝豈不許?” 上曰: “予亦以爲請之必得, 買來則難矣。”


윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○輪對, 經筵。


검한성윤 김연우의 어머니가 죽으니 곡식을 하사하다[편집]

○檢漢城尹金延祐母, 年過百歲而死, 賜米豆幷十石。


황희가 평안도 각 고을 성보의 허실과 합입의 편의 여부를 심찰하여 보고하다[편집]

○平安道都體察使黃喜, 與都節制使同審各官城堡虛實及各官合入便否以啓: “安州邑城, 周回一萬四千二百八十五尺, 今皆頹落, 城基過大, 守禦爲難。 故今尺量減築處, 新舊基幷九千七百七十五尺, 其低微不實處, 今皆改築, 以肅川、价川、順川、永柔等官人民入保。 价川郡朝陽土城基, 周回一萬一千三百九十三尺。 外面多平夷, 內面則城基高峻, 數峯高大, 平地陜隘, 人物可居處甚窄。 若値旱乾氷凍, 則必有水泉不足之患。 价川郡大林寺洞新城基, 周回一萬二千八百九十尺。 南面平地八百九十尺, 北面低微處一千一百五十尺, 東面低微處四百尺, 其餘則皆土山。 外面高峻, 內面平地寬廣, 亦無水泉不足之患, 堪爲邑城, 然城基過大。 且安州及藥山城, 相去不遠, 守禦人物, 力分難支。 撫山地藥山城, 周回二萬八千三百二十五尺。 乃義州、朔州、江界直指之路, 三道中央也。 城基外面四方, 巖石高峻, 內面土地寬闊, 亦宜置邑。 南東門道本平易, 若於西門除治道路, 則軍馬出入爲易, 實是天作之基。 且乙未年造築後, 暫不頹落, 宜加築低微處, 且修城內巡城之路。 合撫山、延山爲一州, 稱大都護府, 置府使判官, 以都節制使, 兼任府使。 但城內外之田, 膏腴者少, 鄕吏日守官奴婢等, 常在官門, 居計實難。 近城十里新來各戶, 宜限年減租, 鄕吏則期以富盛, 除遼東騎載之役, 以厚其生。 且依平壤府例, 量設土官, 使邊民樂於趨赴, 以成巨鎭。 以泰川、熙川、嘉山、定州、雲山、博川、朔州、德川、孟山等官人民入保。 雲山郡靑山城, 周回一萬六千九百九十七尺。 城之內外險阻, 出入爲難, 故宜令老弱男女入保避難, 但城內平地甚窄, 軍馬難於出入, 以理山、昌城、碧潼等官入保。 熙川邑城古基, 周回六千四百二十尺。 今尺量減築處, 新舊基幷三千九百三十六尺。 視年豐歉, 量民勞逸, 以石改築。 自此向江界之路, 狄餘、合排防墻古基及向理山之路, 棘城防墻古基, 極爲阨險, 可以一當百, 乞幷修築。 又於其內, 連設小堡, 以爲詗候者所依。 江界、閭延, 則本是極邊, 四無救授之兵, 脫有大事, 則當擧邑逾嶺, 退保熙川城, 宜以江界軍糧, 量除一年經費及凶荒斂散之用, 其餘則每年納于熙川城, 熙川軍資, 亦當量宜納于藥山城。 平壤府邑城, 以江東、三登、祥原、中和、江西、龍崗、三和、咸從、甑山、順安等官入保。 慈山郡山城, 以殷山、成川、陽德等官入保。 郭山郡能化城, 以隨川、宣川等官入保。 龍川郡邑城, 以鐵山、麟山、定寧、義州等官入保。 上項各官合入城子, 竝依舊以合入各官, 每年軍資之數, 分程途遠近, 量宜轉輸, 餘悉納于其官城子, 以備居民凶荒之資。” 從之。


世宗 10年 11月 20日[편집]

윤대를 행하고 경연에 나아갔다[편집]

○戊辰/輪對, 經筵。


통사 노복룡이 사신 김만이 오는 것을 알리다[편집]

○通事盧福龍馳書報: “使臣金滿出來。”


世宗 10年 11月 21日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○己巳/視事, 輪對, 經筵。


원접사 김자지가 사신을 맞으러 가다[편집]

○遠接使金自知發行。


남편을 살해한 가은지를 능지에 처하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “安東人無作金妻加隱知淫奔, 被獲還家, 乘夫睡, 以斧擊殺, 律該凌遲。” 從之。


원윤·정윤이 계한 바대로 각 관아의 노자를 정해주다[편집]

○元尹、正尹等啓: “前此宗簿寺, 合于在內諸君府, 以本寺奴子, 定爲臣等驅口, 今宗簿寺, 別立衙門, 驅口皆下本寺。 請以各司奴子定給。” 命依所啓, 三品給二名, 四品一名。


世宗 10年 11月 22日[편집]

선위사 예조 참판 김효손을 안주로 보내다[편집]

○庚午/遣宣慰使禮曹參判金孝孫于安州。


世宗 10年 11月 23日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○辛未/御經筵。


안완경·허후 등이 이췌의 자급을 더 올린 것에 대해 국문하다[편집]

○司諫院啓: “兵曹堂上及正郞安完慶、佐郞許詡等, 以副司正李萃, 加資爲進勇, 請罪之。” 幷劾右議政孟思誠、知兵曹事鄭淵, 命囚完慶、詡于義禁府鞫問, 尋釋之。


강서 사람 지중만의 아내 고음진과 그의 딸 녹지를 참형에 처하도록 하다[편집]

○刑曹啓: “江西人池仲萬妻古音珍, 與其女祿只, 疾仲萬娶後妻, 謀殺之, 誣告仲萬, 强奸祿只。 請依律竝斬母子。” 從之。


世宗 10年 11月 24日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○壬申/御經筵。


사헌부에서 전 인수부 부승 김사충의 간휼함에 대해 직첩을 거두라 건의하다[편집]

○司憲府啓: “前仁壽府副丞金士忠, 贈李原文契云: ‘政丞向我慇懃護濟, 故贈以婢同加伊。’ 李原酬贈士忠文契云: 「君向我情厚, 贈之以婢, 故我亦贈奴婢二口。」 今劾之則原之奴婢, 士忠暫不役使, 而贈婢未幾, 得拜副丞。 以此觀之, 原以同加伊作妾之後, 士忠見勢遂贈, 求媚要官。 原旣受贈, 內不自安, 詐稱酬贈, 遂成文契, 及原受罪之後, 士忠無復顧望, 欲還其婢, 反稱酬贈奴婢不實, 其心之回譎甚矣。 事在赦前, 雖未治罪, 請收贈婢後, 濫受職牒, 屬其贈婢于主掌官。”

從之。


世宗 10年 11月 25日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○癸酉/御經筵。


世宗 10年 11月 26日[편집]

달이 심성을 범하다[편집]

○甲戌/月犯心星。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


일본의 대내전과 소이전에 물건을 보내게 하다[편집]

○禮曹據日本通信使朴瑞生手本啓: “大內殿自其先世, 誠事我國, 禁制賊倭。 戊子年, 通信副使李藝, 遭風漂到石見州幾死, 大內殿盡心救護, 給糧米四十石, 船價錢一百貫, 粧船護送。 每當本國使臣之行, 於賊路要害之處, 悉令護送, 今乃奪據九州, 摠領諸島, 非他酋倭之比。 若小二殿則失其本土, 寄生菊池地, 且今已厚賜糧米雜物。 請以賜小二殿之物, 移賜大內殿, 加賜豹皮一張、虎皮二張、細紬苧布各五匹、彩花席五張。”

命大內殿所送物件, 依所啓加數, 小二殿賜送之物, 亦依舊例贈之。


돌아가는 소이전의 사객에게 예물을 함께 보낼 것을 논의하다[편집]

○禮曹啓: “(小貳殿)〔小二殿〕使客將告還。” 上曰: “通信使之行, 當贈禮物于小二殿。” 禮曹判書申商對曰: “小二殿所居, 非我國使臣經過之地, 且前者厚贈使人以送, 亦足矣。” 上曰: “日本諸處, 皆贈信物, 獨小二殿無之, 雖非經過之地, 無乃未安乎?” 商曰: “小二殿曾征三島, 有大功於我國, 今宜贈信物。”


한성부 판관 민인생을 의금부에 내려 국문하게 하다[편집]

○司憲府啓: “女牧丹之罪, 不干奸事死罪, 漢城判官閔麟生枉囚之, 及本府取辭, 拒逆不服, 請移他司。” 上曰: “本以公罪而不承, 阿曲甚矣。” 遂下義禁府鞫之。 義禁府啓: “麟生抗拒之罪, 宜杖八十。” 命減二等。


황제가 세자에게 육량관을 내린 것에 대해서 희사의 뜻을 보일 것을 의논하다[편집]

○上曰: “今賜世子六梁冠, 特加等級, 實萬世之寵也。 將何以謝恩乎? 昔帝賜太宗冠服、母后段子, 於其謝恩, 進金鞍二部及馬匹。 又太宗嘗曰: ‘金非我國所産, 雖無金鞍可也。’ 何以處之?” 判府事卞季良對曰: “等級之加, 與爵命同, 此是特恩也。 須進金鞍, 以表喜謝之意。” 上曰: “然。 可令工曹預備。”


世宗 10年 11月 27日[편집]

유성이 북두성 남쪽에서 나와 대각성 서쪽으로 들어가다[편집]

○乙亥/流星出北斗南入大角西。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


世宗 10年 11月 28日[편집]

태백성이 낮에 나타나다[편집]

○丙子/太白晝見。


경연에 나아가다[편집]

○御經筵。


世宗 10年 11月 29日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○丁丑/御經筵。


상정소 제조 성산부원군 이직 등이 《육전》과 《등록》을 편찬하여 올리다[편집]

○詳定所提調星山府院君李稷等, 撰《六典》五卷、《謄錄》一卷以進。 箋曰:

自古一代之興, 必有一代之治。 大經大法, 雖百世而不易; 所損所益, 各因時而變通。 恭惟我太祖康獻大王受命造邦, 日不暇給, 而立法定制, 規模已具。 時則有若臣左政丞趙浚等, 編集自國初至丁丑年間法令制度, 分門類聚, 名曰《六典》, 布置施爲, 綱擧目張。 厥後左政丞河崙等, 又撰《續典》, 頒行中外, 俾有遵守。 永樂乙卯秋八月, 太宗恭定大王, 諭禮曹若曰: “《續六典》內, 更改《元典》者, 其悉削除。 如不得已存之者, 註於《元典》本條之下。” 第以因仍, 不克成書。 是以或相違戾, 或頗重複, 士庶懜於同異, 官吏眩於奉行。 惟我主上殿下, 萬機之暇, 留意典故, 申命臣等, 共加修撰。 臣等欽承明旨, 將《續典》內更改《元典》條畫, 一一削除, 裒集戊子以來條例, 類附《續典》之中。 其更改增補《元典》者, 互註於《元》ㆍ《續典》本條之下, 各年受敎, 互相發明, 可合爲一者, 彙爲一條, 一時權宜, 非經久之法, 則別爲篇目, 以《六典》、《謄錄》, 撮其綱領, 芟其重複, 要使坦然明白, 可考而徵, 勒成不刊之典, 庶爲垂世之規。 伏望殿下, 上師帝王, 近法祖宗, 執之堅如金石, 行之信如四時, 挽回世道, 以登至治, 實廟社無疆之休。

上覽之, 猶以爲未安, 命河演等改撰


十年 十二月[편집]

世宗 10年 12月 1日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○戊寅朔/御經筵。


世宗 10年 12月 2日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○己卯/御經筵。


이조에서 평안도 연산부와 무산현을 합병하여 영변 대도호부라 할 것을 건의하다[편집]

○吏曹啓: “請合平安道延山府及撫山縣, 稱爲寧邊大都護府, 置府使判官, 以都節制使, 兼任府使。” 從之。


국가의 기물을 사사로이 이용한 김광수 등을 치죄하자는 사헌부의 요청[편집]

○司憲府啓: “注書金光睟邀客, 會濟生院, 招致伶人娼妓, 借禮賓器皿, 私用祭餘酒味, 且發承政院牌, 令長興庫, 進茵席器皿, 致庫奴暴死, 罪當從重杖一百。 注書禹孝剛同議會飮, 又借與禮賓器皿, 少尹鄭苯ㆍ卞孝文、正郞李壅ㆍ具綱、署令李師孟ㆍ金何、注簿張厚、奉敎李伯瞻、正字曹彙、副錄事周恂等參會, 竝笞四十。 正言盧尙志、監察李活參會之罪, 不宜與常員例論, 各杖八十。 禮賓錄事李升忠聽光睟之請, 借與器皿, 笞五十。 伶人良衣金詐傳代言司之言, 率妓而往, 杖一百。”

命依所啓, 光睟功臣之子, 只收職牒, 良衣金減三等, 綱、孝剛功臣之後, 勿論。


世宗 10年 12月 3日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○庚辰/御經筵。


함길도 도절제사 하경복이 옷 안팎감의 하사에 사은하다[편집]

○咸吉道都節制使河敬復上箋謝, 賜表裏。


노병으로 인해 아들을 종사하게 한 자의 거관 문제를 이조에서 건의하다[편집]

○吏曹啓: “三丁一子受陳省, 以老病未得從仕者, 依曾降敎旨, 令子代己從仕, 至去官, 授其父職, 其餘子等, 亦免鄕役未便。 請自今老病令子從仕者, 只許其身去官。” 從之。


世宗 10年 12月 4日[편집]

경연에 나아가다[편집]

○辛巳/御經筵。


홍해·원민생·민심언·조치·홍여방·이효량 등에게 관직을 제수하다[편집]

○以洪海爲唐城君, 元閔生左軍都摠制, 閔審言同知敦寧府事, 趙菑右軍同知摠制, 洪汝方漢城府尹, 曹致大司憲, 李孝良僉摠制, 李賴左獻納, 楊繼元右正言。 孝良, 和英之子也。 曾爲崔湜女壻。 湜子仲基娶檢漢城兪龜壽之女甘同, 甘同恣行淫奔, 孝良通焉, 坐此罷職。 上以父祖有功, 不數月除上護軍, 其後孝良不悛, 肆爲禽獸之行, 妻梁氏與妾妬, 孝良打梁氏于路, 人皆鄙之。 至此驟登峻秩, 其不稱甚矣。


한성부 윤 홍여방으로 경상도 도관찰사로 삼다[편집]

○以漢城府尹洪汝方, 爲慶尙道都觀察使。


평안·함경 양도의 관리 임명에 관해서 이조에서 건의하다[편집]

○吏曹啓: “平安、咸吉兩道, 視他道爲遠, 故若除居他道者爲敎官, 則率憚離家, 托故不赴。 自今雖未中國試, 年滿四十自願者, 許赴本曹, 講四書一經, 中者置簿, 待窠闕充差。 其居兩界附近黃海、江原道者, 令差使員講四書, 中者敍用。” 從之。


연좌된 죄로 외방에 처해진 자의 아들이 편리한 곳에 살도록 형조에 명하다[편집]

○命刑曹: “緣坐被罪外方從便者之子, 竝許京外任便居住。”


世宗 10年 12月 5日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○壬午/輪對。


가의 옹주의 어머니에게 부의를 내리다[편집]

○賜賻嘉懿翁主母米豆幷十石。


世宗 10年 12月 6日[편집]

강경하는 법을 다시 세우기 위한 방도를 의논하도록 대언에게 명하다[편집]

○癸未/視事。 上謂代言等曰: “議者欲復東堂講經之法, 然已熟議而行, 不可復立也。 但學者不讀經書, 徒習抄集, 甚不可也。 試場挾冊及偶語者一禁, 若犯則黜之。 如是則通經書者, 其製述必合本旨, 不能者反是。 其下禮曹, 與卞季良議啓。”


가산성의 처리 문제에 대해서 의논하다[편집]

○戶曹據平安道監司關啓: “鐵山郡新築架山城, 其四面高險, 便於應敵, 然城中狹窄, 地皆沙石, 路又險阻, 樵採甚難。 古邑則距架山二十餘里, 儻有緩急, 必不及入保, 守城爲難。 寧朔古城, 則距架山五里, 而地且沃饒, 勢宜置邑。 請仍置架山國庫, 而以本郡軍人之不赴防義州者守護之, 其官客舍及人吏奴婢等, 悉移寧朔古城。” 命下政府諸曹同議。 參贊盧閈、判書李孟畇ㆍ申商ㆍ吳陞ㆍ安純、贊成權軫、左議政黃喜等皆曰: “可。” 參判崔士儀ㆍ李明德、判書崔閏德、右議政孟思誠等皆曰: “不可。” 從喜等議。


생선간 오을마대 등이 고기를 잡다 익사하자 부의를 내리고 복호하게 하다[편집]

○司饔房生鮮干金浦人吾乙麿大等七名, 因捕魚溺死, 命依船軍例, 致賻復戶。


사건 해결에 무능한 황해·평안도 각 고을의 수령들을 추국하라고 전지하다[편집]

○傳旨刑曹:

黃海、平安道各官守令, 推鞫咀呪逮繫人等, 或不用心, 以致累朔滯獄, 其推鞫以啓。”


世宗 10年 12月 7日[편집]

원민생 등이 칙서를 받들고 오다[편집]

○甲申/進賀使元閔生、副使曹致等, 奉勑書而來, 上率世子及百官, 迎于慕華樓, 至勤政殿行禮。 勑曰:

“所奏世子冠服, 具悉。 今賜世子六梁冠一頂, 永爲定制, 至可領也。”

百官進賀。 賜閔生鞍馬及奴婢五口、田五十結, 致鞍馬及奴婢三口、田三十結, 書狀官金退之、通事裵蘊ㆍ唐夢賢等田各十結。 御慶會樓下, 宴慰閔生等, 王世子及宗親附馬、政府六曹判書、六代言入侍。 饋從事官等于賓廳。


신주의 사위 하례와 전주의 치제를 위해 일본 통신사들이 길을 떠나다[편집]

○日本通信使大司成朴瑞生、副使大護軍李藝、書狀官前副校理金克柔發行, 賀新主嗣位, 致祭前主。 書契曰:

今因九州來使, 乃知新膺景命, 以正位號, 不勝欣慶。 爰遣臣成均大司成朴瑞生、大護軍李藝, 往致賀禮。 不腆土宜, 祗表寸忱, 切希領納。 惟貴國與我邦世修舊好, 未嘗少渝, 今善繼善述, 益敦信義, 以永終譽, 豈非兩國之幸歟?

禮物: 鞍子一面、黑細麻布ㆍ白細苧布ㆍ白細綿紬各二十匹、人蔘二百觔、虎豹皮各一十領、蘭草方席ㆍ滿花寢席各一十張、松子五百觔、淸蜜二十斗。

祭文曰:

嗚呼惟靈! 好善有誠。 保釐桑域, 以育民生。 昔嘗修講, 以信以睦。 發還俘虜, 且禁草竊。 謂當永世, 愈久愈篤。 豈意一朝, 幽明奄隔? 訃音初至, 不勝痛悼。 山海阻脩, 末由遽弔。 聊薦薄奠, 辭以敍哀。 靈其不昧, 諒予至懷。

祭具, 白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹。 禮曹致書對馬島宗貞盛曰:

今我殿下, 聞日本殿下嗣位, 遣使致賀, 惟撥船護送。

賜米二十石、白細緜紬白細苧布各三匹、雜彩花席五張。 致書左衛門大郞, 賜白細苧布五匹、燒酒三十甁。 致書九州西府少貳藤公及九州都元帥源公等, 各賜白細緜紬白細苧布各五匹、彩花席十張、豹皮一張、虎皮二張。 致書一岐州志佐源公及佐志, 各賜白細緜紬白細苧布各五匹、雜彩花席十張。 致書大內多多良持世, 賜白細紬苧布各十匹、彩花席十五張、豹皮二張、虎皮四張。


박서생·이예 등에게 단자의 등을 내리다[편집]

○賜瑞生、藝各段子衣一襲、紬衣一襲, 別賜衣及笠靴。 賜從事官等衣。


世宗 10年 12月 9日[편집]

유성이 북두성에서 나와 유성 북쪽으로 들어가다[편집]

○丙戌/流星出北斗入柳北, 狀如拳, 色白。


정사를 보고 윤대를 행하고 경연에 나아가다[편집]

○視事, 輪對, 經筵。


노상지·이활 등의 직첩을 주도록 명하다[편집]

○命給盧尙志、李活等職牒。


충청도 감사가 공주의 전 교도 임도와 연산현의 황육을 발탁 서용하라는 계를 올리다[편집]

○忠淸道監司啓: “公州住前敎導林道, 經明行修, 不求聞達。 家廟之法未行, 而已立祠堂, 出告反面, 終始不渝。 初與其妹分奴婢, 後妹之奴婢盡逃散, 道憐之, 分己奴婢與之。 又聚鄕閭子弟, 敎誨不倦。 連山縣住生員黃陸, 杜門讀書, 無求於世, 事親以孝, 非但心行之高, 亦有才智之美。 請不次擢用, 以勵士風。” 命下吏曹。


이조에서 통역할 수 있는 자들을 배출하기 위한 제도를 만들자고 건의하다[편집]

○禮曹啓: “義州, 朝廷使臣往來之所, 而無訓導譯語之法, 通譯語者甚少。 請依平壤府例, 置譯學訓導, 聚本州及隣近各官自願生徒, 敎以漢文漢語, 擇其成材者, 量授平壤土官。” 從之。


국가의 수용에 감당할 과목 심기를 상림원에서 건의하다[편집]

○上林園啓: “本園自丙午年種楮于藏義洞, 以造進獻表箋紙, 然所植本少, 不足於用, 地且沙石, 非長久之計。 請於留後司破毁寺社基地及公處閑廣良田栽植, 幷植諸般果木, 以資國用。 本園一員往來, 與留後司祿官考察。 又京中果園, 只用昌德宮西窄地, 故諸種果木, 未得廣植, 國用不足。 請於衍禧宮、長生殿、蓮花院基地, 幷植之。 又江華府四面環海, 水氣所聚, 草木盛長, 勝於他處。 請栽柑子、柚子、石榴、木瓜等諸種果木。” 從之。


예조에서 양인에게 시집가는 천한 신분의 여자의 처리 문제에 대해 건의하다[편집]

○禮曹啓: “賤女嫁良夫者, 私賤則告主, 公賤則告官, 已有成法。 今不告主, 而嫁良夫者頗多, 請皆屬公。” 上曰: “屬公未便, 自今但以敎旨不從, 論罪可也。 更磨勘以啓。”


좌위문대랑이 토산물을 바치다[편집]

○左衛門大郞, 遣人獻土物。


世宗 10年 12月 10日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○丁亥/輪對。


世宗 10年 12月 11日[편집]

조참을 받고 정사를 보고 윤대를 행하다[편집]

○戊子/受朝參, 視事, 輪對。


이징옥·유연지 등이 전문을 올려 의복의 하사에 사은하다[편집]

○慶源等處兵馬都節制使李澄玉、鏡城郡事柳衍之等, 進箋謝, 賜衣服。


무과나 무예 고열 시의 보사를 80보로 하라고 병조에 전지하다[편집]

○傳旨兵曹:

自今武科及武藝考閱時, 步射八十五步, 除五步, 只用八十步。


世宗 10年 12月 12日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○己丑/輪對。


世宗 10年 12月 13日[편집]

조선·홍사석 등을 위로하기 위해 사정전에서 잔치를 베풀다[편집]

○庚寅/御思政殿, 宴慰漢原君趙璿, 仍打毬。 饋洪師錫及六代言于賓廳, 以璿、師錫等赴京回還也。


《성리대전》과 《경서대전》을 간출한 자들에게 미곡을 내리다[편집]

○賜刊《性理大全》及經書大全人, 米穀有差。


世宗 10年 12月 14日[편집]

정사를 보았다[편집]

○辛卯/視事。


망제에 쓸 향과 축문을 친히 전하다[편집]

○親傳望祭香祝。


구주의 종금이 예조에 글을 올리다[편집]

○九州宗金致書禮曹曰:

竊承大國差行人將弔我喪, 時氣向寒, 遼海萬里, 風濤不穩。 待春發船, 不亦宜乎? 此一事也。 方今九州威權, 在大友與大內二公, 若先遣行人, 通好於二公, 二公必傾倒焉。 此又一事也。 小人沐恩渥已久, 苟利於大國, 力能爲之, 故敢以二事, 私於足下。

仍獻土物, 且諭大友殿求田犬之意, 回賜正布一百四十七匹、田犬二隻。 藤原滿貞遣人來獻土物, 回賜正布十三匹。 宗彦七盛國致書請還被留人, 仍獻土物, 答書, 刷還十六名, 回賜正布十四匹。


화의 옹주의 상사에 부의를 내리다[편집]

○賜賻和義翁主米豆幷三十石、紙八十卷。


괴산의 죄수 허충·최오올미를 참형에 처하게 하다[편집]

○刑曹啓: “槐山囚許忠, 與崔吾乙未有宿嫌。 忠路逢吾乙未將殺之, 吾乙未固拒, 忠妻冬白執吾乙未衣, 共殺之, 律該處斬。” 從之, 但吾乙未與忠鬪, 則妻有救援之義, 其減冬白一等。


世宗 10年 12月 15日[편집]

올량합 지휘 이손가과 알타리 천호 몽고도 등이 토산물을 바치다[편집]

○壬辰/兀良哈指揮伊孫可等十四人、斡朶里千戶蒙古道等四人, 來獻土物。


경상도의 여러 고을에서 지진이 일다[편집]

○慶尙道龍宮ㆍ尙州ㆍ善山ㆍ聞慶ㆍ開寧ㆍ咸昌等官地震。


世宗 10年 12月 16日[편집]

윤대를 행하다[편집]

○癸巳/輪對。


世宗 10年 12月 17日[편집]

형조 참판 이명덕을 경기 도관찰사로 삼다[편집]

○甲午/以刑曹參判李明德, 爲京畿都觀察使。


世宗 10年 12月 18日[편집]

창덕궁에서 재숙하다[편집]

○乙未/上率世子及百官, 齋宿于昌德宮。


평안도 곽산군에서 흰 꿩을 바치다[편집]

○平安道郭山郡進白雉。


世宗 10年 12月 19日[편집]

문소전에 나아가 별제를 거행하다[편집]

○丙申/上詣文昭殿行別祭, 王世子亞獻。


世宗 10年 12月 20日[편집]

광효전에 나아가서 별제를 거행하다[편집]

○丁酉/上詣廣孝殿行別祭, 王世子亞獻。


윤대를 행하다[편집]

○輪對。


선위사 도총제 원민생을 유후사로 보내다[편집]

○遣宣慰使都摠制元閔生于留後司。


외방에 사는 오랑캐들이 토산물을 바치다[편집]

○咸吉道阿木河住斡朶里權豆, 遣千戶原時無等三人, 童猛哥帖木兒, 遣指揮也吾乃等五人、馬佐和等三人, 愁州住兀良哈千戶巨乙加介等二人、於虛茂等二人、甫邑同哈等八人, 來獻土宜。


김효정·정인지를 집현전 부제학에, 유맹문·신포혈을 좌·우사간에 삼다[편집]

○以金孝貞、鄭麟趾, 竝爲集賢殿副提學, 柳孟聞、申包翅左右司諫。


사역원에 체아직을 두는 문제에 대해서 이조에서 건의하다[편집]

○吏曹啓: “司譯院漢學前銜權知生徒摠一百三十人, 遞兒職七, 別學十三人, 遞兒五。 蒙學前銜權知生徒摠十八人, 遞兒二。 倭學前銜生徒摠二十七人, 遞兒一。 上項諸學遞兒職, 多少不均。 且漢學、別學, 習業無異, 而分爲兩途, 尤爲未便。 請自今漢學、別學, 勿別給遞兒, 和會取才, 以次敍用。” 從之。


世宗 10年 12月 21日[편집]

진하 사은을 진하사 유사눌에게 보내다[편집]

○戊戌/上率世子及百官, 拜進賀謝恩表箋。 進賀使大提學柳思訥、副使同知敦寧閔審言、謝恩使都摠制朴實、副使摠制李叔畝等, 齎行進賀表曰:

帝德廣運, 覃被寰區。 我武惟揚, 廓淸沙漠。 捷音旁達, 慶頌交騰。 欽惟協舜聰明, 齊湯勇智。 仁敦化育, 車書混於多方; 運撫盈成, 聲敎冒於日出。 豈期喙息之類, 久畜跳梁之心? 嘗自蟻聚於荒陲, 今乃獸奔於近境。 爰整三千之旅, 昭示天威; 聿擒數萬之徒, 悉平獷俗。 干戈載戢, 夷夏咸寧。 伏念幸際昌辰, 欣聞盛事。 迹拘靑社, 班雖阻於鳧趨; 目注丹霄, 誠倍殫於虎拜。

方物表曰:

綏靖寰區, 開太平於萬世; 克熸醜類, 致來貢於多方。 謹備黃細苧布二十匹、白細苧布黑細麻布各五十匹、人蔘一百觔、松子三百觔、雜色馬二十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚寡。 豈足充執壤之禮? 聊以表獻芹之誠。

進皇太后禮物: 白細苧布紅細苧布黑細麻布各二十匹。 中宮禮物: 白細苧布紅細苧布黑細麻布各二十匹。

箋曰:

聖神御天, 武功載集。 元良二極, 輿望惟隆。 凡屬照臨, 悉均蹈舞。 叢爾胡寇, 邈處邊(彊)〔疆〕。 不思綏撫之恩, 敢行剽竊之計。 赫怒整旅, 迅掃一方之腥膻; 奏凱班師, 益臻四海之亨泰。 恭惟職膺主器, 德協承祧。 爰當氛祲之消, 茂迓禎祥之至。 伏念幸逢熙運, 欣聞捷音。 阻參趨賀之班, 恭上壽康之祝。

禮物: 白細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹、人蔘五十觔、雜色馬四匹。

謝恩曰:

大度包容, 懷綏旣洽。 至恩優渥, 眷顧冞隆。 糜粉難酬, 佩銘曷已? 惟冠帶等威之辨, 係上下名分之嚴。 是具情由, 而勤敷奏。 敢意陪臣之返, 遽蒙寵典之頒? 一札明綸, 昭示聖謨之密勿; 六梁元服, 煥加賤息之愚蒙。 豈惟今日之榮觀! 實爲永世之定制。 洪私若此, 前昔所稀。 玆蓋道擴蠻夷, 仁敦字小。 謂弊邦久被垂衣之化, 憐微臣常存補袞之誠。 遂令孱質, 獲霑殊澤。 臣謹當嘉與父老, 恒祝壽於齊天; 誓至子孫, 益輸忠於執壤。

方物表曰:

天眷悉深, 特承寵命。 土宜雖薄, 聊効謝忱。 謹備鞍子二面、黃細苧布白細苧布黑細麻布各五十匹、黃花席滿花席雜彩花席各二十張、滿花方席滿花簾席各十張、人蔘松子各二百觔、五味子一百觔、雜色馬三十匹。 右件物等, 製造匪精, 名般甚少。 敢充旅庭之實, 庶修執壤之儀。

進皇太后禮物: 白細苧布ㆍ紅細苧布ㆍ黑細麻布各二十匹, 滿花席ㆍ雜彩花席各十張。 中宮禮物: 白細苧布紅細苧布黑細麻布各二十匹, 滿花席雜彩花席各十張。

箋曰:

位尊二極, 允協天心。 恩導中宸, 覃施海甸。 撫躬無措, 銘骨何忘! 伏念臣猥以庸資, 端逢盛際。 職縻荒服, 惟勤執壤之儀; 補乏纖毫, 徒切欽天之懇。 何圖六梁之冠服, 特加三尺之童蒙! 感與愧幷, 榮非望及。 玆蓋英資玉裕, 偉量淵沖。 承眷愛於兩宮, 繫歡心於萬國。 遂令賤息, 獲荷鴻私。 臣謹當恪守鯷岑, 益謹藩宣之職; 誠馳鶴禁, 恒申頌禱之辭。

禮物: 白細苧布黑細麻布各二十匹, 滿花席雜彩花席滿花方席各一十張, 人蔘五十觔, 松子一百觔, 雜色馬四匹。 賜思訥等毛冠及衣笠靴。


世宗 10年 12月 22日[편집]

정사를 보고 윤대를 행하였다[편집]

○己亥/視事, 輪對。


타무에 종사하는 자들의 등제 관리책을 이조에서 건의하다[편집]

○吏曹啓: “京中各司褒貶時, 兼任他務者, 只錄他務, 不分等第, 故加資遷轉之時, 難以憑考。 請自今本司他務相半仕官者, 於本司褒貶狀, 錄其等第, 專不仕本司者, 令他務提調等第。” 從之。


용안현의 득성창의 이름을 바꾸자고 호조에서 건의하다[편집]

○戶曹啓: “全羅道監司報: ‘龍安縣得成倉, 本因里名爲號。’ 今移於咸悅縣皮浦, 請改以德成倉。” 從之。


호조에서 호미의 면제를 청하다[편집]

○戶曹啓: “前承傳旨:

外方民戶, 旣例收烟戶米, 又於造家之地, 以全實收稅, 疊徵未可, 令與政府諸曹同議。

僉議以爲: ‘有田則有租, 有戶則有調, 故本朝因古制, 始收常五升布, 次收楮貨。 歲癸卯, 以工商先將己物納官, 倍徵其價於民有弊, 乃除楮貨, 只收戶米有差, 然各司所貢之物, 皆出民戶, 而泥古制有戶有調之法, 又收戶米未便, 請蠲戶米。’”

從之。


양전에 있어서 공평 정확을 기하도록 호조에 전지하다[편집]

○傳旨戶曹:

量田, 國之重事, 而或始勤終怠, 或爭先事畢, 以致差誤, 其令各道量田官吏, 益勤無怠, 務要得中。


강무에 쓸 술을 국고미로 빚게 하자고 호조에서 건의하다[편집]

○戶曹啓: “講武時所用酒米, 請令京畿楊州ㆍ抱川ㆍ漣川ㆍ鐵原ㆍ永平等官幷三十石, 江原道平康ㆍ伊川ㆍ金化等官幷十石, 以其官國庫米, 每年春秋釀酒, 以爲恒式。” 命各加十石。


世宗 10年 12月 23日[편집]

입춘 하례를 받다[편집]

○庚子/御勤政殿, 受立春賀禮, 宴于思政殿打毬, 宗親入侍。


世宗 10年 12月 24日[편집]

정사를 보다[편집]

○辛丑/視事。


황친 사제 사신의 영접의[편집]

○皇親賜祭使臣迎接儀:

前期, 有司設帳殿于慕華樓西北, 設龍亭褥位於帳殿正中, 南向, 香亭在其前。 設司香二人位於帳殿外左右。 設殿下祗迎位於帳殿之西, 近北東向。 設王世子及群臣位於殿下祗迎位之後近南, 東向北上。 備金鼓儀仗鼓樂, 以伺迎引。 又於太平館, 設祭文案于大廳當中, 南向。 設殿下幄次於館門外。【隨地之宜】其日。 殿下率世子及群臣, 時服以常時儀仗, 出慕華樓。 使臣將至, 知通禮引王世子, 引班引群臣, 先就祗迎位合班。 引禮引殿下就位, 率群臣躬身, 祭文入幄殿平身。 使臣至幄殿外下馬, 以祭文置於龍亭中, 龍亭出上路, 司香二人挾持香亭續上香, 龍亭南向小駐。 金鼓在前, 次儀仗, 次鼓樂, 次香亭, 次龍亭, 次使臣。 殿下與使臣一時乘馬, 王世子及群臣鞠躬, 殿下過行, 王世子及群臣乘馬, 隨至太平館。 龍亭入至大廳, 使臣奉祭文, 安於案上。 通事引使臣就大廳, 引禮引殿下就大廳東向, 與使臣相對立, 引禮贊鞠躬拜興拜興平身, 殿下與使臣鞠躬拜興拜興平身。 使臣在東, 殿下在西, 行茶禮畢, 引禮引殿下出就幄次。 知通禮引王世子就大廳, 行頓首再拜禮出, 宗室及文武一品以下, 以次行禮畢。 引禮引殿下, 入就大廳, 使臣在東, 殿下在西, 設下馬宴。


부모의 복제를 마치고 온 갑사에게 상전에 근무한 것을 인정하게 하다[편집]

○兵曹啓: “甲士居喪終制後, 還受本職者, 通計喪前仕到。” 從之。


世宗 10年 12月 25日[편집]

병조에서 갑사 임명 수를 8백 명으로 정하기를 건의하다[편집]

○壬寅/兵曹啓: “三軍甲士每番一千之數已定, 而竝差內禁忠義衛等他務軍士, 以充其額, 故甲士隨領者少。 請以八百, 差授甲士, 其餘二百, 差授他務人。” 從之。


世宗 10年 12月 26日[편집]

명나라 사신 김만이 소경 최득비에게 내리는 제문 및 제물을 받들고 오다[편집]

○癸卯/使臣金滿, 齎賜少卿崔得霏祭文及祭物以來, 上率世子及百官, 迎于慕華樓, 至太平館, 設下馬宴還宮。 遣知申事鄭欽之, 贈使臣鞍馬、笠靴及衣一襲。 馬則以非騘馬不受, 且曰: “贈頭目衣服鞍馬, 吾親授之。” 旣而曰: 「吾今醉矣, 未能分授, 明日更齎來。」 得霏, 本水原府吏也。 以女入朝之故, 得拜少卿, 然忘其微賤, 倨傲無禮。


양녕 대군 이제에게 술과 고기를 내리다[편집]

○賜酒肉于讓寧大君褆。


世宗 10年 12月 27日[편집]

사신을 문안하고 총마 1필을 주다[편집]

○甲辰/命知申事鄭欽之, 問安于使臣, 仍贈騘馬一匹, 使臣喜受, 親分頭目等衣服鞍馬, 馬則令人馳走庭中, 科等給之。 上率世子及百官, 幸太平館, 設翌日宴。


世宗 10年 12月 28日[편집]

피로되었던 중국인들을 요동으로 풀어 보내다[편집]

○乙巳/差僉知司譯院事趙忠佐, 管押被擄唐人金保等二名, 解送遼東。


좌대언 김자가 죽자 부의와 관곽을 하사하고 치제를 명하다[편집]

○左代言金赭歿, 賻米二十石、大豆十石、紙一百卷, 竝賜棺槨, 又命致祭。


世宗 10年 12月 30日[편집]

중궁이 경회루 아래에서 잔치를 베풀다[편집]

○丁未/中宮晏于慶會樓下, 誠妃及宗親命婦入侍。