본문으로 이동

셩경젼셔/느헤미야

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
이 문서는 옛한글을 포함하고 있습니다.

관련 글꼴이 설치되지 않은 경우, 일부 문자가 깨진 글자로 표시될 수 있습니다. 위키문헌:옛한글을 참고하십시오.

 
목차

느헤미야

일쟝

[편집]

하갈니야의 아ᄃᆞᆯ 느헤미야의 말이 이러ᄒᆞ니 뎨 이십년 기슬느월에 내가 슈산 궁에 잇더니 나의 형뎨 즁 ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ 하나니가 두어 사ᄅᆞᆷ으로 더브러 유다 에셔 니르럿ᄂᆞᆫ지라 내가 그 사로잡힘을 피ᄒᆞ야 ᄲᅡ져ᄂᆞᆷ아 잇ᄂᆞᆫ 유대 사ᄅᆞᆷ의 안부와 예루살넴 형편을 무른즉 뎌희가 내게 닐ᄋᆞᄃᆡ 사로잡힌 즁에셔 ᄲᅡ져ᄂᆞᆷ은쟈가 그 도에셔 큰 환난을 맛나고 릉욕을 밧으며 예루살넴 셩은 훼파 되고 그 문은 쇼화 되엿다 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 내가 이 말을 듯고 안져 울며 수일 동안 슯허ᄒᆞ며 금식ᄒᆞ고 하ᄂᆞᆯ에 계신 하ᄂᆞ님 압헤 긔도ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 하ᄂᆞᆯ에 계신 하ᄂᆞ님 여호와여 ᄌᆞ긔를 ᄉᆞ랑ᄒᆞ고 계명을 직히ᄂᆞᆫ쟈의게 언약을 직히시며 긍휼을 베프시ᄂᆞᆫ 크고 두려오신 하ᄂᆞ님이로소이다 이제 구ᄒᆞ노니 내가 이제 쥬의 죵 이스라엘 ᄌᆞ손을 위ᄒᆞ야 쥬야로 긔도ᄒᆞ오며 이스라엘 ᄌᆞ손과 나와 내 아비의 집이 쥬 압헤 범죄ᄒᆞᆷ을 ᄌᆞ복ᄒᆞ오니 눈을 여시며 귀를 기우리샤 죵의 긔도를 드르쇼셔 우리가 쥬ᄭᅴ 심히 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 쥬ᄭᅴ셔 쥬의 죵 모세의게 명ᄒᆞ신 계명과 률례와 규례를 직히지아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 녯젹에 쥬ᄭᅴ셔 그 죵 모세의게 명ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 만일 너희가 범죄ᄒᆞ면 내가 너희를 렬국 즁에 흣흘 거시오 만일 내게 도라와셔 내 계명을 직혀 ᄒᆡᆼᄒᆞ면 너희가 하ᄂᆞᆯ ᄭᅳᆺᄭᆞ지 ᄶᅩᆺ겨낫슬지라도 내가 반ᄃᆞ시 거긔셔 브터 너희를 모화 내 일홈을 ᄒᆞᆼ샹 두랴고 ᄐᆡᆨᄒᆞᆫ 곳에 도라오게 ᄒᆞ리라 ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ을 이제 쳥컨대 긔억ᄒᆞ쇼셔 이는 쥬의 죵이오 쥬의 ᄇᆡᆨ셩이라 쥬ᄭᅴ셔 일직 크신 권능과 강ᄒᆞ신 손으로 구쇽ᄒᆞ셧ᄉᆞ오니 十一 쥬여 구ᄒᆞ노니 귀를 기우리샤 죵의 긔도와 쥬의 일홈을 경외ᄒᆞ기를 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 모든 죵의 긔도를 드르시고 오ᄂᆞᆯ날 죵으로 ᄒᆞ여곰 형통ᄒᆞ게 ᄒᆞ샤 이 사ᄅᆞᆷ 압헤셔 은혜를 닙게 ᄒᆞ옵쇼셔 ᄒᆞ엿스니 이 ᄯᅢ에 내가 왕의 술 맛흔 관원이 됨이라

이쟝

[편집]

이에 아닥사스다 왕 이십년 니산월에 왕의 압헤 술이 잇거ᄂᆞᆯ 내가 술잔을 드러 왕의게 드린지라 이젼에 내가 왕의 압헤셔 슈ᄉᆡᆨ이 업섯더니 왕이 내게 닐ᄋᆞᄃᆡ 네가 병이 업ᄂᆞᆫᄃᆡ 엇지ᄒᆞ야 네 얼골에 슈ᄉᆡᆨ이 잇ᄂᆞ냐 이는 다름아니라 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 근심이 잇슴이로다 ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 이에 내가 두려워 왕의게 알외ᄃᆡ 원컨대 왕은 만셰나 사옵쇼셔 신의 렬조의 분묘 잇ᄂᆞᆫ 셩읍이 이제 황무ᄒᆞ고 셩문이 쇼화ᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 신이 엇지 얼골에 슈ᄉᆡᆨ이 업ᄉᆞ오릿가 왕이 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 네가 무어슬 구ᄒᆞᄂᆞ냐 ᄒᆞ기에 내가 곳 하ᄂᆞᆯ에 계신 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ고 왕의게 고ᄒᆞᄃᆡ 왕이 만일 즐겨ᄒᆞ시고 죵이 왕의 목젼에셔 은혜를 엇엇ᄉᆞ오면 신을 유다 ᄯᅡ 신의 렬조의 분묘 잇ᄂᆞᆫ 셩읍에 보내여 다시 건츅ᄒᆞ게 ᄒᆞ쇼셔 ᄒᆞᆫᄃᆡ 이 ᄯᅢ에 왕후도 왕의 겻헤 안졋ᄂᆞᆫ지라 왕이 내게 닐ᄋᆞᄃᆡ 네가 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 길이 몃날이나 되며 어ᄂᆞ ᄯᅢ에 도라오겟ᄂᆞ냐 ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 내가 이에 긔한을 뎡ᄒᆞ매 왕이 즐거히 보내ᄂᆞᆫ지라 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 왕의게 알외ᄃᆡ 왕이 만일 즐겨ᄒᆞ시면 강 셔편 방ᄇᆡᆨ들의게 ᄂᆞ리시ᄂᆞᆫ 죠셔를 신의게 주샤 뎌희로 ᄒᆞ여곰 신을 용납ᄒᆞ야 거긔를 지나셔 유다에 니르게 ᄒᆞ시고 ᄯᅩ 왕의 ᄉᆞᆷ림감독 아삽의게 죠셔를 ᄂᆞ리샤 셩뎐에 쇽ᄒᆞᆫ 궁문과 셩곽과 신의 거ᄒᆞᆯ 집을 위ᄒᆞ야 들보 ᄆᆞᆫ들 ᄌᆡ목을 주라 ᄒᆞ쇼셔 ᄒᆞ니 하ᄂᆞ님이 나를 션히 도으심으로 왕이 허락ᄒᆞᆫ지라 왕이 군ᄃᆡ 쟝관과 마병을 보내여 나와 ᄒᆞᆷᄭᅴ 가게 ᄒᆞ니 내가 강 셔편에 잇ᄂᆞᆫ 방ᄇᆡᆨ들의게 니르러 왕의 죠셔를 젼ᄒᆞᆫ지라 호론 사ᄅᆞᆷ 산발낫과 신하 된 암몬 사ᄅᆞᆷ 도비야이스라엘 ᄌᆞ손을 흥왕케 ᄒᆞ랴ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 왓다 ᄒᆞᆷ을 듯고 심히 근심ᄒᆞ더라 十一 내가 예루살넴에 니르러 거ᄒᆞᆫ지 삼일 만에 十二 내 하ᄂᆞ님이 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 감화ᄒᆞ샤 예루살넴을 위ᄒᆞ야 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 일을 아모 사ᄅᆞᆷ의게도 말ᄒᆞ지아니ᄒᆞ고 밤에 니러나 두어 사ᄅᆞᆷ으로 더브러 나갈ᄉᆡ 내가 ᄐᆞᆫ 즘ᄉᆡᆼ 외에 다른 즘ᄉᆡᆼ은 업거ᄂᆞᆯ 十三 그 밤에 골ᄶᅡᆨ이 문으로 나가셔 룡뎡 압흐로 분문에 니르러 예루살넴 셩을 ᄉᆞᆲ혀보니 임의 다 문허졋고 그 문은 쇼화 되엿더라 十四 압흐로 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 ᄉᆡᆷ잇ᄂᆞᆫ편 문과 왕의 못에 니르러는 ᄐᆞᆫ 즘ᄉᆡᆼ이 지나갈 곳이 업ᄂᆞᆫ지라 十五 그 밤에 시내를 좃차 올나가셔 셩곽을 ᄉᆞᆲ혀본 후에 도리켜 골ᄶᅡᆨ이 문으로 드러와셔 도라오니 十六 방ᄇᆡᆨ들은 내가 어ᄃᆡ 갓스며 무어슬 ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫ지 아지못ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 나도 이 거슬 유대 사ᄅᆞᆷ이나 졔ᄉᆞ쟝이나 귀인이나 방ᄇᆡᆨ이나 그 외에 일ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의게 아직 고ᄒᆞ지아니ᄒᆞ엿다가 十七 후에 뎌들의게 닐ᄋᆞ기를 예루살넴이 황무ᄒᆞ고 셩문이 쇼화된자라 우리가 당ᄒᆞᆫ 환난을 너희의 목도ᄒᆞᆫ바니 다시 예루살넴을 건츅ᄒᆞ야 슈치를 면ᄒᆞ자 ᄒᆞ고 十八 ᄯᅩ 하ᄂᆞ님이 나를 션히 도으신 일과 왕이 내게 닐ᄋᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ을 고ᄒᆞᆫᄃᆡ 뎌희가 말ᄒᆞ기를 니러나 건츅ᄒᆞ자 ᄒᆞ고 이에 이 션ᄒᆞᆫ 일 ᄒᆞ기로 손을 굿게 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 十九 호론 사ᄅᆞᆷ 산발낫과 신하 된 암몬 사ᄅᆞᆷ 도비야아라비아 사ᄅᆞᆷ 게셈이 이 말을 듯고 우리를 업수히 녁이고 죠롱ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희가 무어슬 ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐 왕을 ᄇᆡ반코져ᄒᆞᄂᆞ냐 ᄒᆞ기에 二十 내가 ᄃᆡ답ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 하ᄂᆞᆯ에 계신 하ᄂᆞ님이 우리로 ᄒᆞ여곰 형통ᄒᆞ게 ᄒᆞ심으로 그의 죵 우리가 니러나 건츅ᄒᆞ려니와 오직 너희는 예루살넴에셔 아모 긔업도 업고 권리도 업고 샹관도 업다 ᄒᆞ엿노라

삼쟝

[편집]

이에 대졔ᄉᆞ쟝 엘니아십이 그 형뎨 졔ᄉᆞ쟝들노 더브러 니러나 양문을 건츅ᄒᆞ고 거륵히 구별ᄒᆞ야 문ᄶᅡᆨ을 달고 함메아 망ᄃᆡ로브터 하난엘 망ᄃᆡᄭᆞ지 거륵히 구별ᄒᆞ고 그 다음은 여리고 사ᄅᆞᆷ들이 셩을 건츅ᄒᆞ고 ᄯᅩ 그 다음은 임으리의 아ᄃᆞᆯ 삭굴이 셩을 건츅ᄒᆞ니라 하스나아의 ᄌᆞ손들은 문을 건츅ᄒᆞᆯᄉᆡ 들보를 언고 문ᄶᅡᆨ을 달고 잠을쇠와 빗쟝을 ᄀᆞᆺ초고 그 다음은 학고스의 손ᄌᆞ 우리아의 아ᄃᆞᆯ 므레못이 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 므세삽엘의 손ᄌᆞ 베렉야의 아ᄃᆞᆯ 므술남이 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 바아나의 아ᄃᆞᆯ 사독이 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 드고아 사ᄅᆞᆷ이 즁슈ᄒᆞ나 다만 귀족들은 그 쥬의 역ᄉᆞ에 담부치아니ᄒᆞᆫ지라 바세아의 아ᄃᆞᆯ 요야다브소드야의 아ᄃᆞᆯ 므술남이 녯문을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 들보를 언고 문ᄶᅡᆨ을 달고 잠을쇠와 빗쟝을 ᄀᆞᆺ초고 그 다음은 기브온 사ᄅᆞᆷ 믈낫야메로놋 사ᄅᆞᆷ 야돈이 강 셔편 방ᄇᆡᆨ의 관할ᄒᆞᆫ 기브온 사ᄅᆞᆷ과 미스바 사ᄅᆞᆷ으로 더브러 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 금 쟝ᄉᆡᆨ 할해야의 아ᄃᆞᆯ 웃시엘이 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 향픔쟝ᄉᆞ 하난야가 즁슈ᄒᆞᄃᆡ 예루살넴 넓은 셩곽ᄭᆞ지 ᄒᆞ더라 그 다음은 예루살넴 디방 반을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 후르의 아ᄃᆞᆯ 르바야가 즁슈ᄒᆞ고 하루밉의 아ᄃᆞᆯ 여다야는 ᄌᆞ긔 집 마진편을 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 하삽느야의 아ᄃᆞᆯ 핫두스가 즁슈ᄒᆞ고 十一 하림의 아ᄃᆞᆯ 말기야바핫모압의 아ᄃᆞᆯ 핫숩이 ᄒᆞᆫ 방면과 풀무 망ᄃᆡ를 즁슈ᄒᆞ고 十二 그 다음은 예루살넴 디방 반을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 할노헤스의 아ᄃᆞᆯ 살눔과 그 ᄯᆞᆯ들이 즁슈ᄒᆞ고 十三 하눈사노아의 거민이 골ᄶᅡᆨ이 문을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 문을 세우며 문ᄶᅡᆨ을 달고 잠을쇠와 빗쟝을 ᄀᆞᆺ초고 ᄯᅩ 셩곽 일쳔쳑을 즁슈ᄒᆞ야 곳 분문에 니르고 十四 벳학게렘 디방을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ 레갑의 아ᄃᆞᆯ 말기야는 거름문을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 문을 세우며 문ᄶᅡᆨ을 달고 잠을쇠와 빗쟝을 ᄀᆞᆺ초고 十五 미스바 디방을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ 골호세의 아ᄃᆞᆯ 살눈은 ᄉᆡᆷ문을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 문을 세우고 덥흐며 문ᄶᅡᆨ을 달며 잠을쇠와 빗쟝을 ᄀᆞᆺ초고 ᄯᅩ 왕의 동산 근쳐 셀나못 가에 잇ᄂᆞᆫ 셩곽을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 다윗의 고을노브터 ᄂᆞ려오ᄂᆞᆫ 층계ᄭᆞ지 니르고 十六 그 다음은 벳수르 디방 반을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 아스북의 아ᄃᆞᆯ 느헤미야가 즁슈ᄒᆞ야 다윗의 분묘 마진편에 니르고 ᄯᅩ 파셔 ᄆᆞᆫ든 못과 용ᄉᆞ의 집ᄭᆞ지 니르고 十七 그 다음은 레위 사ᄅᆞᆷ 바니의 아ᄃᆞᆯ 르훔이 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 그일나 디방 반을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 하삽야는 그 디방을 ᄃᆡ신ᄒᆞ야 즁슈ᄒᆞ고 十八 그 다음은 그 형뎨 그일나 디방 반을 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 헤나닷의 아달 바왜가 즁슈ᄒᆞ고 十九 그 다음은 미스바를 다ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ쟈 예수아의 아ᄃᆞᆯ 에셀이 ᄒᆞᆫ 방면을 즁슈ᄒᆞᆯᄉᆡ 셩 모통이에 올나가ᄂᆞᆫ 군긔고 마진편ᄭᆞ지 니르고 二十 그 다음은 삽배의 아ᄃᆞᆯ 바룩이 ᄒᆞᆫ 방면을 힘써 즁슈ᄒᆞᄃᆡ 셩 모통이로브터 대졔ᄉᆞ쟝 엘니아십의 집 문에 니르고 二一 그 다음은 학고스의 손ᄌᆞ 우리아의 아ᄃᆞᆯ 므레못이 ᄒᆞᆫ 방면을 즁슈ᄒᆞᄃᆡ 엘니아십의 집 문으로브터 엘니아십의 집 모통이에 니르고 二二 그 다음은 평디에 사ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ쟝들이 즁슈ᄒᆞ고 二三 그 다음은 벤야민핫숩이 ᄌᆞ긔 집 마진편을 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 아난야의 손ᄌᆞ 마아세의 아ᄃᆞᆯ 아살야가 ᄌᆞ긔 집 근쳐를 즁슈ᄒᆞ고 二四 그 다음은 헤나닷의 아ᄃᆞᆯ 빈누이가 ᄒᆞᆫ 방면을 즁슈ᄒᆞ야 아살야의 집으로브터 도라가ᄂᆞᆫ 셩 모통이에 니르고 二五 우새의 아ᄃᆞᆯ 발날은 셩곽 도라가ᄂᆞᆫ 마진편과 왕의 웃 궁의 모통이 망ᄃᆡ 마진편을 즁슈ᄒᆞ니 곳 시위쳥 근쳐요 그 다음은 바로스의 아ᄃᆞᆯ 브다야가 즁슈ᄒᆞ고 二六 느듸님 사ᄅᆞᆷ이 오벨에 거ᄒᆞ야 동쇼문 마진편과 모통이 망ᄃᆡᄭᆞ지 니르고 二七 그 다음은 드고아 사ᄅᆞᆷ이 ᄒᆞᆫ 방면을 즁슈ᄒᆞᄃᆡ 모통이 큰 망ᄃᆡ 마진편으로브터 오벨 셩ᄭᆞ지 니르고 二八 마문 우으로브터는 졔ᄉᆞ쟝 들이 각각 ᄌᆞ긔 집 마진편을 즁슈ᄒᆞ고 二九 그 다음은 임멜의 아ᄃᆞᆯ 사독이 ᄌᆞ긔 집 마진편을 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 동문직이 스간야의 아ᄃᆞᆯ 스마야가 즁슈ᄒᆞ고 三十 그 다음은 셀넴야의 아ᄃᆞᆯ 하난야살납의 여ᄉᆞᆺ재 아ᄃᆞᆯ 하눈이 ᄒᆞᆫ 방면을 즁슈ᄒᆞ고 그 다음은 베렉야의 아ᄃᆞᆯ 므술남이 ᄌᆞ긔 침방 마진편을 즁슈ᄒᆞ고 三一 그 다음은 금 쟝ᄉᆡᆨ 말기야함밉갓 문 마진편을 즁슈ᄒᆞ야 느듸님 사ᄅᆞᆷ과 샹고들의 집으로브터 셩 모통이 루각에 니르고 三二 셩모통이 루각과 문 ᄉᆞ이에는 금 쟝ᄉᆡᆨ과 샹고들이 즁슈ᄒᆞ엿ᄂᆞ니라

ᄉᆞ쟝

[편집]

이에 산발낫이 우리의 셩 건츅ᄒᆞᆷ을 듯고 크게 분노ᄒᆞ야 유대 사ᄅᆞᆷ을 비우스며 그 형뎨와 사마리아 군ᄃᆡ 압헤 닐너 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 이 미약ᄒᆞᆫ 유대 사ᄅᆞᆷ이 무어슬 ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐 스ᄉᆞ로 견고케 ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐 졔ᄉᆞ를 드리랴ᄂᆞ냐 ᄒᆞ로에 필역ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐 흘 ᄀᅠ무덕이 즁에셔 쇼화 된 돌을 다시 살니랴ᄂᆞ냐 암몬 사ᄅᆞᆷ 도비야가 겻헤 섯다가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 뎌들의 건츅ᄒᆞᄂᆞᆫ 셩곽은 곳 여호가 올나가도 문허지리라 ᄒᆞ더라 우리의 하ᄂᆞ님이여 드르시옵쇼셔 우리는 업수히 녁임을 당ᄒᆞ오니 뎌희 욕이 ᄌᆞ긔 머리에 도라가게 ᄒᆞ시고 로략 거리가 되여 이방에 사로잡혀가게 ᄒᆞ시고 그 죄악을 덥허두지마시며 그 죄를 쥬 압헤셔 도말ᄒᆞ지마옵쇼셔 대개 뎌희가 셩을 건츅ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈 압헤셔 노ᄒᆞ심을 격동ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 ᄒᆞ더라 이에 우리가 셩을 건츅ᄒᆞ야 온 셩이 임의 반이나 련락ᄒᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩이 역ᄉᆞ에 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 둠이러라○ 산발낫도비야아라비아 사ᄅᆞᆷ과 암몬 사ᄅᆞᆷ과 아스돗 사ᄅᆞᆷ들이 예루살넴 셩이 즁슈 되며 퇴락ᄒᆞᆫ 곳은 슈보되여간다ᄂᆞᆫ 말을 듯고 심히 노ᄒᆞ야 다 서로 도모ᄒᆞ야 와셔 예루살넴을 치고 요란ᄒᆞ게 ᄒᆞ려ᄒᆞ기에 우리가 우리 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ며 뎌희를 인ᄒᆞ야 쥬야로 방비ᄒᆞ엿노라 유다 사ᄅᆞᆷ이 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 흙 무덕이가 아직도 만코 담부ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의 힘이 쇠ᄒᆞ야 능히 셩을 건츅지못ᄒᆞ리라 ᄒᆞ고 十一 우리의 ᄃᆡ뎍은 닐ᄋᆞ기를 뎌희가 아지못ᄒᆞ고 보지못ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄉᆞ이에 우리가 달녀드러가 살륙ᄒᆞ야 역ᄉᆞ를 긋치게 ᄒᆞ리라 ᄒᆞ고 十二 ᄯᅩ ᄃᆡ뎍이 근쳐에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 유대 사ᄅᆞᆷ이 각쳐에셔 와셔 열번이나 우리의게 말ᄒᆞ기를 너희가 우리의게 도라와야 ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 十三 이럼으로 내가 셩 뒤에 ᄂᆞᆺ고 넓은 곳에 ᄇᆡᆨ셩을 세우ᄃᆡ 그 족쇽을 ᄯᆞ라 검과 창과 활을 가지고 서게 ᄒᆞ고 十四 ᄉᆞᆲ혀본 후에 드ᄃᆡ여 니러나 귀ᄒᆞᆫ쟈와 민쟝과 ᄂᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩의게 고ᄒᆞ기를 ᄃᆡ뎍을 두려워말고 지극히 크시고 두려우신 쥬를 긔억ᄒᆞ고 너희 형뎨와 ᄌᆞ녀와 안ᄒᆡ와 집을 위ᄒᆞ야 싸호라 ○ 十五 우리의 ᄃᆡ뎍이 임의 우리가 그 ᄯᅳᆺ을 알고 하ᄂᆞ님이 그 ᄭᅬ를 폐ᄒᆞ신 줄을 드른 후에 우리가 다 셩에 도라와 각각 역ᄉᆞᄒᆞ엿노라 十六 그 ᄯᅢ로브터 내 죵 졀반은 역ᄉᆞᄒᆞ고 졀반은 창과 방패와 활을 가지고 갑옷을 닙엇고 민쟝이 유다 온 족쇽의 뒤에 잇고 十七 셩을 건츅ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 담부ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 다 스ᄉᆞ로 메고 각각 ᄒᆞᆫ손으로 역ᄉᆞᄒᆞ며 ᄒᆞᆫ 손에는 병긔를 잡고 十八 건츅ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 각각 검을 ᄎᆞ고 건츅ᄒᆞᆯᄉᆡ 라발 부ᄂᆞᆫ쟈는 내 겻헤 섯ᄂᆞᆫ지라 十九 내가 귀ᄒᆞᆫ쟈와 민쟝과 ᄂᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩의게 닐ᄋᆞ기를 이 역ᄉᆞ가 크고 장ᄒᆞ며 우리가 셩우에셔 ᄂᆞᆫ호여 샹거가 먼지라 二十 너희가 무론 어ᄃᆡ셔던지 라발 소ᄅᆡ를 듯거든 다 그리로 모혀 우리의게 오라 우리 하ᄂᆞ님이 우리를 위ᄒᆞ야 싸호시리라 ᄒᆞ엿노라 二一 우리가 이 ᄀᆞᆺ치 역ᄉᆞᄒᆞ되 무리 졀반은 창을 가지고 동 틀 ᄯᅢ로브터 별 나기ᄭᆞ지 니르니 二二 그 ᄯᅢ에 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게 고ᄒᆞ기를 사ᄅᆞᆷ마다 그 죵으로 더브러 예루살넴 셩 안에셔 잘지니 밤에는 파슈보고 낫에는 역ᄉᆞᄒᆞ라 ᄒᆞ고 二三 나와 내 형뎨들과 죵들과 나를 좃차 파슈보ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ들이 다 그 옷을 벗지아니ᄒᆞ며 나가 물 깃ᄂᆞᆫ쟈도 긔계를 잡앗더라

오쟝

[편집]

ᄇᆡᆨ셩이 그 안ᄒᆡ로 더브러 크게 부르지져 그 형뎨 유대 사ᄅᆞᆷ을 원망 ᄒᆞᆯᄉᆡ 혹은 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 우리와 우리 ᄌᆞ녀가 만흐니 곡식을 엇어 먹고 살자 ᄒᆞ며 혹은 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 우리의 밧과 포도원과 집을 뎐당잡히고 이 흉년을 인ᄒᆞ야 곡식을 엇어보자 ᄒᆞ며 혹은 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 우리는 돈을 ᄎᆔᄒᆞ야 밧과 포도원의 왕셰를 밧쳣스나 그러나 우리 육톄가 우리 형뎨의 육톄와 ᄀᆞᆺ고 우리 ᄌᆞ녀가 뎌희 ᄌᆞ녀와 ᄀᆞᆺ흔ᄃᆡ 이제 우리 ᄌᆞ녀를 죵으로 팔터이오 우리 녀ᄌᆞ즁에는 임의 죵 된쟈가 잇스나 쇽량ᄒᆞᆯ 힘이 업슴은 우리의 밧과 포도원이 임의 ᄂᆞᆷ의 거시 됨이라 ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 내가 ᄇᆡᆨ셩의 부르지짐과 이런 말을 듯고 크게 노ᄒᆞ야 즁심에 혜아리고 드ᄃᆡ여 귀ᄒᆞᆫ쟈와 민쟝을 ᄭᅮ지져 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희가 각각 형뗴의게 ᄎᆔ리를 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 이에 대회를 열고 뎌희를 ᄃᆡ뎍ᄒᆞ야 닐ᄋᆞᄃᆡ 우리 형뎨 유대 사ᄅᆞᆷ이 이방에 팔닌 거슬 우리가 힘을 다ᄒᆞ야 쇽량ᄒᆞ엿거든 너희는 너희 형뎨라도 팔아 우리의게 팔닌바 되게 ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐 ᄒᆞ니 뎌희가 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 말도 ᄃᆡ답지못ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 내가 ᄯᅩ ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희의 ᄒᆡᆼ위가 됴치못ᄒᆞ도다 우리 ᄃᆡ뎍 이방 사ᄅᆞᆷ의 욕을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 하ᄂᆞ님을 경외ᄒᆞᄂᆞᆫ 일에 더욱 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 거시 아니냐 나도 내 형뎨와 죵으로 더브러 돈과 곡식을 ᄇᆡᆨ셩의게 ᄎᆔᄒᆞ야 주노니 쳥컨대 ᄎᆔ리를 그만두자 十一 쳥컨대 너희도 오ᄂᆞᆯ날 그 밧과 포도원과 감람원과 집을 돌녀보내고 ᄎᆔᄒᆞᆫ바 돈과 곡식과 새 술과 기름 ᄇᆡᆨ분지 일을 돌녀보내라 ᄒᆞᆫᄃᆡ 十二 무리가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 우리가 돌녀보내고 아모 리를 ᄎᆔᄒᆞ지 아니ᄒᆞ야 네 말과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞ리라 ᄒᆞ기에 드ᄃᆡ여 졔ᄉᆞ쟝을 불너 뎌들노ᄒᆞ여곰 이 말과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞ기로 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ게 ᄒᆞ고 十三 내가 가슴에 옷깃을 헷치며 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 이 말대로 ᄒᆡᆼᄒᆞ지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 하ᄂᆞ님이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 반ᄃᆞ시 이와 ᄀᆞᆺ치 헷치샤 그 집과 산업을 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ실지니 뎌는 곳 이러케 헤여져 뷔일지라 ᄒᆞᆫᄃᆡ 회즁이 다 아멘 ᄒᆞ고 ᄯᅩ 여호와를 찬숑ᄒᆞ고 ᄇᆡᆨ셩들이 이 말을 좃차 ᄒᆡᆼᄒᆞ더라 十四 나를 세워 유다 ᄯᅡ에 방ᄇᆡᆨ을 삼은 ᄯᅢ 곳 아닥사스다 왕 이십년브터 삼십이년ᄭᆞ지 십이년 동안은 나와 내 형뎨가 방ᄇᆡᆨ의 록을 먹지아니ᄒᆞ엿노라 十五 나 젼에 잇던 방ᄇᆡᆨ들이 ᄇᆡᆨ셩의게 토ᄉᆡᆨᄒᆞ야 량식과 술과 ᄯᅩ 은 ᄉᆞ십 세겔을 ᄎᆔᄒᆞ고 이 ᄲᅮᆫ아니라 그 죵들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩을 압졔ᄒᆞ엿거니와 나는 하ᄂᆞ님을 경외ᄒᆞᆷ으로 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼ치아니ᄒᆞ고 十六 내가 힘을 다ᄒᆞ야 이 셩곽 역ᄉᆞ를 ᄒᆞᆯᄉᆡ ᄯᅡ를 사지아니ᄒᆞ엿스며 나의 모든 죵도 ᄯᅩᄒᆞᆫ 모혀 셩 역ᄉᆞ를 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 十七 ᄯᅩᄒᆞᆫ 유대 사ᄅᆞᆷ과 모든 민쟝 일ᄇᆡᆨ 오십명과 그 외에 우리 ᄉᆞ면이 잇ᄂᆞᆫ 이방 가온ᄃᆡ셔 우리의게 나아온쟈들이 다 내 상에셔 먹ᄂᆞᆫᄃᆡ 十八 ᄆᆡ일 나를 위ᄒᆞ야 쥰비ᄒᆞᆫ 거슨 소 ᄒᆞᆫ 필과 살진 양 여ᄉᆞᆺ 마리요 ᄯᅩ ᄃᆞᆰ을 만히 쥰비ᄒᆞ고 열흘에 ᄒᆞᆫ번식 각ᄉᆡᆨ 술을 ᄀᆞᆺ초앗ᄂᆞᆫ지라 비록 이 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ나 내가 방ᄇᆡᆨ의 록을 달나지아니ᄒᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩의 역ᄉᆞ가 즁ᄒᆞᆷ이라 十九 내 하ᄂᆞ님이여 이 ᄇᆡᆨ셩을 위ᄒᆞ야 내가 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 모든 거슬 긔억ᄒᆞ시고 내게 복을 주쇼셔

륙쟝

[편집]

그 ᄯᅢᄭᆞ지 내가 셩문에 문ᄶᅡᆨ을 달지못ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫᄃᆡ 산발낫도비야아라비아 사ᄅᆞᆷ 게셈과 밋 그 ᄂᆞᆷ은 우리의 ᄃᆡ뎍이 내가 셩을 건츅ᄒᆞ야 그 퇴락ᄒᆞᆫ 곳을 ᄂᆞᆷ기지아니ᄒᆞ엿다 ᄒᆞᆷ을 듯고 이에 사ᄅᆞᆷ을 내게 보내여 닐ᄋᆞ기를 오라 우리가 서로 오노 평디 ᄒᆞᆫ 촌에 맛나자 ᄒᆞ며 나를 해코져ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 내가 곳 ᄉᆞ쟈를 보내여 ᄃᆡ답ᄒᆞᄃᆡ 나는 이제 큰 역ᄉᆞ를 ᄒᆞᄂᆞᆫ고로 능히 ᄂᆞ려가지못ᄒᆞ겟노라 엇지 역ᄉᆞ를 뎡지ᄒᆞ고 ᄯᅥ나 너희게 ᄂᆞ려가겟ᄂᆞ냐 ᄒᆞ엿더니 뎌희가 네번이나 이 ᄀᆞᆺ치 내게 보내되 나는 ᄃᆡ답ᄒᆞ기를 여젼히 ᄒᆞ매 산발낫이 다ᄉᆞᆺ번재 그 죵을 내게 보낼ᄉᆡ 손에 봉ᄒᆞ지아니ᄒᆞᆫ 편지를 가졋ᄂᆞᆫ지라 그 글에 닐넛스ᄃᆡ 이방 사ᄅᆞᆷ 즁에 소문도 잇거니와 가스무가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 말ᄒᆞ기를 네가 유대 사ᄅᆞᆷ으로 더브러 모반ᄒᆞ랴고ᄒᆞᆷ으로 셩을 건츅ᄒᆞ고 네가 그 왕이 되랴ᄒᆞᆫ다ᄒᆞ니 그 말이 올코 ᄯᅩ 네가 션지쟈를 세워 예루살넴에셔 너를 들어 셜명ᄒᆞ기를 유다에 왕이 잇다 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 이제 이 말이 왕의게 들닐 터이니 이럼으로 와셔 우리가 ᄒᆞᆷᄭᅴ 의론ᄒᆞ자 ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫ지라 내가 사ᄅᆞᆷ을 보내여 뎌희게 닐ᄋᆞ기를 너희 말ᄒᆞᆫ바 이런 일은 업ᄂᆞᆫ 일이오 너희 ᄆᆞᄋᆞᆷ에셔 지여낸바라 ᄒᆞ엿노라 뎌희가 다 우리를 두렵게 ᄒᆞ고져ᄒᆞ야 말ᄒᆞ기를 뎌희 손이 피곤ᄒᆞ야 역ᄉᆞ를 뎡지ᄒᆞ고 일우지못ᄒᆞ리라 ᄒᆞ오니 이제 내 손을 강ᄒᆞ게 ᄒᆞ옵쇼셔ᄒᆞ엿노라 ○ 이에 내가 므헤답엘의 손ᄌᆞ 들나야의 아ᄃᆞᆯ 스마야의 집에 가니 뎌가 두문불츌 ᄒᆞ며 닐ᄋᆞᄃᆡ ᄃᆡ뎍이 반ᄃᆞ시 너를 죽이러 올터인ᄃᆡ 오ᄂᆞᆯ 밤에라도 와셔 너를 죽일터이니 우리가 하ᄂᆞ님의 뎐각 대뎐에 드러가셔 셩뎐문을 닷자 ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 十一 내가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 나ᄀᆞᆺ흔쟈가 엇지 도망ᄒᆞ며 나 ᄀᆞᆺ흔쟈 누가 셩뎐에 드러가셔 ᄉᆡᆼ명을 보존ᄒᆞ겟ᄂᆞ냐 나는 드러가지안켓노라 ᄒᆞ고 十二 ᄌᆞ셰히 보니 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 보내신 거시 아니라 오직 도비야산발낫의게 뢰물을 밧고 이 예언을 ᄒᆞ야 나를 해ᄒᆞ려ᄒᆞᆷ이라 十三 뎌희가 뢰물을 준 ᄭᆞᄃᆞᆰ은 나를 두렵게 ᄒᆞ야 이러케 ᄒᆞᆷ으로 범죄ᄒᆞ고 ᄒᆞᆫ 말을 지어 나를 해ᄒᆞ려ᄒᆞᆷ이라 十四 내 하ᄂᆞ님이여 도비야산발낫과 녀션지 노앗야와 그 ᄂᆞᆷ은 션지쟈들이 다 나를 두렵게 ᄒᆞ고져ᄒᆞ엿스니 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 일대로 긔억ᄒᆞ옵쇼셔 ○ 十五 오십일을 지나 엘눌월 이십 오일에 셩을 필역ᄒᆞᆫ지라 十六 우리 모든 ᄃᆡ뎍이 이 소문을 듯고 ᄉᆞ면에 잇ᄂᆞᆫ 이방 사ᄅᆞᆷ들이 다 두려워ᄒᆞ야 스ᄉᆞ로 락담ᄒᆞᆷ은 이 역ᄉᆞ를 우리 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 일우신 거슬 알미러라 十七 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 ᄯᅢ에 유다의 귀ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ들이 여러번 도비야의게 편지ᄒᆞ고 도비야의 편지도 뎌희게 니른지라 十八 도비야아라의 아ᄃᆞᆯ 스간야의 사위 됨으로 유다에셔 뎌로 더브러 동ᄆᆡᆼᄒᆞᆫ쟈가 만코 도비야의 아ᄃᆞᆯ 여호하난도 ᄯᅩᄒᆞᆫ 베렉야의 아ᄃᆞᆯ 므술남의 ᄯᆞᆯ의게 쟝가들미라 十九 무리들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 도비야의 션ᄒᆡᆼ을 내 압헤 말ᄒᆞ고 ᄯᅩ 나의 말도 뎌의게 젼ᄒᆞ니 도비야가 ᄒᆞᆼ샹 내게 편지ᄒᆞ야 나를 두렵게 ᄒᆞ고져ᄒᆞ더라

칠쟝

[편집]

셩을 임의 건츅ᄒᆞ야 문ᄶᅡᆨ을 달고 문직이와 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 레위 사ᄅᆞᆷ을 세운 후에 내 아오 하나니와 견고ᄒᆞᆫ 궁에 관원 하난야의게 맛겨 예루살넴을 다ᄉᆞ리게 ᄒᆞ니 하난야는 츙셩된 사ᄅᆞᆷ이오 하ᄂᆞ님을 경외ᄒᆞᄃᆡ 무리보다 ᄯᅱ여나게 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 내가 뎌희게 닐ᄋᆞᄃᆡ ᄒᆡ가 ᄯᅳ겁기젼에 예루살넴 셩문을 열지말고 파슈볼 ᄯᅢ에 곳 문을 닷고 빗쟝을 ᄶᅵ르고 예루살넴 거민으로 ᄒᆞ여곰 각각 반ᄎᆞ를 ᄯᆞ라 파슈ᄒᆞ되 ᄌᆞ긔 집 마진편을 직히게 ᄒᆞ라 ᄒᆞ니 그 셩은 광대ᄒᆞ고 ᄇᆡᆨ셩은 희소ᄒᆞ야 가옥을 오히려 건츅ᄒᆞ지못ᄒᆞ엿더라○ 내 하ᄂᆞ님이 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 감동ᄒᆞ샤 모든 귀ᄒᆞᆫ쟈와 민쟝과 ᄇᆡᆨ셩을 모화 그 족보대로 계수ᄒᆞ게 ᄒᆞ시매 내가 처음으로 도라온쟈의 족보ᄎᆡᆨ을 엇어보니 거긔 썻스ᄃᆡ 녯젹에 바벨논느부갓네살이 사로잡아 바벨논으로 옴긴쟈 가온ᄃᆡ셔 예루살넴과 밋 유다도에 도라가 각각 그 본읍에 니른쟈를 이 아래 긔록ᄒᆞ니 스룹바벨예수아느헤미야아살야라암야나하마니모르드개빌산미스베렛비그왜느훔바아나로 더브러 나온쟈라 이스라엘 ᄇᆡᆨ셩의 명수가 이러ᄒᆞ니 바로스의 ᄌᆞ손이 이쳔 일ᄇᆡᆨ 칠십 이명이오 스밧야의 ᄌᆞ손이 삼ᄇᆡᆨ 칠십 이명이오 아라의 ᄌᆞ손이 륙ᄇᆡᆨ 오십 이명이오 十一 바핫모압의 ᄌᆞ손은 곳 예수아요압의 ᄌᆞ손이니 이쳔 팔ᄇᆡᆨ 십이명이오 十二 엘남의 ᄌᆞ손이 일쳔 이ᄇᆡᆨ 오십 ᄉᆞ명이오 十三 삿두의 ᄌᆞ손이 팔ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 오명이오 十四 삭개의 ᄌᆞ손이 칠ᄇᆡᆨ 륙십명이오 十五 빈누이의 ᄌᆞ손이 륙ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 팔명이오 十六 브배의 ᄌᆞ손이 륙ᄇᆡᆨ 이십 팔명이오 十七 아스갓의 ᄌᆞ손이 이쳔 삼ᄇᆡᆨ 이십 이명이오 十八 아도니감의 ᄌᆞ손이 륙ᄇᆡᆨ 륙십 칠명이오 十九 비그왜의 ᄌᆞ손이 이쳔 륙ᄇᆡᆨ 칠명이오 二十 아듼의 ᄌᆞ손이 륙ᄇᆡᆨ 오십 오명이오 二一 아델의 ᄌᆞ손은 곳 히스기야의 ᄌᆞ손이니 구십 팔명이오 二二 하숨의 ᄌᆞ손이 삼ᄇᆡᆨ 이십 팔명이오 二三 베새의 ᄌᆞ손이 삼ᄇᆡᆨ 이십 ᄉᆞ명이오 二四 하립의 ᄌᆞ손이 일ᄇᆡᆨ 십이명이오 二五 기브온 사ᄅᆞᆷ이 구십 오명이오 二六 벳을네헴느도바 ᄇᆡᆨ셩이 일ᄇᆡᆨ 팔십 팔명이오 二七 아나돗 ᄇᆡᆨ셩이 일ᄇᆡᆨ 이십 팔명이오 二八 벳아스마웻 ᄇᆡᆨ셩이 ᄉᆞ십 이명이오 二九 길얏여라림그비라브에롯 ᄇᆡᆨ셩이 칠ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 삼명이오 三十 라마게바 ᄇᆡᆨ셩이 륙ᄇᆡᆨ 이십 일명이오 三一 미그마스 ᄇᆡᆨ셩이 일ᄇᆡᆨ 이십 이명이오 三二 벳엘아이 ᄇᆡᆨ셩이 일ᄇᆡᆨ 이십 삼명이오 三三 다른 느보 ᄇᆡᆨ셩이 오십 이명이오 三四 다른 엘남 ᄇᆡᆨ셔잉 일쳔 이ᄇᆡᆨ 오십 ᄉᆞ명이오 三五 하림 ᄇᆡᆨ셩이 삼ᄇᆡᆨ 이십명이오 三六 여리고 ᄇᆡᆨ셩이 삼ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 오명이오 三七 로드하듸드오노 ᄇᆡᆨ셩이 칠ᄇᆡᆨ 이십 일명이오 三八 스나아 ᄇᆡᆨ셩이 삼쳔 구ᄇᆡᆨ 삼십명이더라 ○ 三九 졔ᄉᆞ쟝들은 이러ᄒᆞ니 예수아의 집에 쇽ᄒᆞᆫ 여다야의 ᄌᆞ손이 구ᄇᆡᆨ 칠십 삼명이오 四十 임멜의 ᄌᆞ손이 일쳔 오십 이명이오 四一 바스흘의 ᄌᆞ손이 일쳔 이ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 칠명이오 四二 하림ᄌᆞ손이 일쳔 십칠명이더라○ 四三 레위 사ᄅᆞᆷ은 이러ᄒᆞ니 호드와의 ᄌᆞ손은 곳 예수아가드미엘의 ᄌᆞ손이니 칠십 ᄉᆞ명이오 四四 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 이러ᄒᆞ니 아삽의 ᄌᆞ손이 일ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 팔명이오 四五 문직이들은 이러ᄒᆞ니 살눔의 ᄌᆞ손과 아델의 ᄌᆞ손과 달문의 ᄌᆞ손과 악굽의 ᄌᆞ손과 하듸다의 ᄌᆞ손과 소배의 ᄌᆞ손이 일ᄇᆡᆨ 삼십 팔명이더라○ 四六 느듸님 사ᄅᆞᆷ들은 이러ᄒᆞ니 시하의 ᄌᆞ손과 하수바의 ᄌᆞ손과 답방옷의 ᄌᆞ손과 四七 게로스의 ᄌᆞ손과 시아의 ᄌᆞ손과 바돈의 ᄌᆞ손과 르바나의 ᄌᆞ손과 四八 하가바의 ᄌᆞ손과 살매의 ᄌᆞ손과 四九 하난의 ᄌᆞ손과 깃델의 ᄌᆞ손과 가할의 ᄌᆞ손과 五十 르아야의 ᄌᆞ손과 르신의 ᄌᆞ손과 르고다의 ᄌᆞ손과 五一 갓삼의 ᄌᆞ손과 웃사의 ᄌᆞ손과 바세아의 ᄌᆞ손과 五二 베새의 ᄌᆞ손과 모우님의 ᄌᆞ손과 느부스심의 ᄌᆞ손과 五三 박북의 ᄌᆞ손과 하그바의 ᄌᆞ손과 할훌의 ᄌᆞ손과 五四 바슬닛의 ᄌᆞ손과 므히다의 ᄌᆞ손과 하르사의 ᄌᆞ손과 五五 바르고스의 ᄌᆞ손과 시스라의 ᄌᆞ손과 데마의 ᄌᆞ손과 五六 누시야의 ᄌᆞ손과 하듸바의 ᄌᆞ손이더라○ 五七 솔노몬 죵의 ᄌᆞ손은 이러ᄒᆞ니 소대의 ᄌᆞ손과 소베렛의 ᄌᆞ손과 브리다의 ᄌᆞ손과 五八 아알나의 ᄌᆞ손과 다르곤의 ᄌᆞ손과 깃델의 ᄌᆞ손과 五九 스밧야의 ᄌᆞ손과 핫딀의 ᄌᆞ손과 보게렛하스바임의 ᄌᆞ손과 아몬의 ᄌᆞ손이니 六十 모든 느듸님 사ᄅᆞᆷ과 솔노몬 죵의 ᄌᆞ손이 모도 삼ᄇᆡᆨ 구십 이명이더라○ 六一 댈멜나델하르사그룹앗돈임멜노브터 올나간쟈를 이 아래 긔록ᄒᆞ나 그 족쇽과 셰계가 이스라엘의게 쇽ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫ지 능히 증거ᄒᆞ지못ᄒᆞᆯ지라 六二 ᄯᅩ 들나야의 ᄌᆞ손과 도비야의 ᄌᆞ손과 느고다의 ᄌᆞ손이 모도 륙ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 이명이오 六三 졔ᄉᆞ쟝의 ᄌᆞ손즁에 호바야의 ᄌᆞ손과 학고스의 ᄌᆞ손과 바르실내의 ᄌᆞ손이니 바르실내가 젼에 길느앗 사ᄅᆞᆷ 바르실내의 ᄯᆞᆯ의게 쟝가드러 안ᄒᆡ를 삼고 바르실내의 일홈으로 일홈ᄒᆞᆫ지라 六四 이 사ᄅᆞᆷ들이 셰계를 긔록ᄒᆞᆫ 즁에셔 ᄌᆞ긔 일홈을 차지되 엇지못ᄒᆞᆫ고로 부졍ᄒᆞ게 녁여 졔ᄉᆞ쟝의 직임을 ᄲᅢ앗스매 六五 방ᄇᆡᆨ이 뎌희를 명ᄒᆞ야 우림둠밈을 가진 졔ᄉᆞ쟝이 니러나기젼에는 지셩물을 먹지말나 ᄒᆞ더라○ 六六 온 회즁이 모도 ᄉᆞ만 이쳔 삼ᄇᆡᆨ 륙십명이오 六七 이외에 그 노비가 칠쳔 삼ᄇᆡᆨ 삼십 칠명이오 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 남녀가 이ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 오명이오 六八 그 ᄆᆞᆯ이 칠ᄇᆡᆨ 삼십 륙필이오 로새가 이ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십필이오 六九 그 약ᄃᆡ가 ᄉᆞᄇᆡᆨ 삼십 오필이오 라귀가 륙쳔 칠ᄇᆡᆨ 이십필이더라 ○ 七十 두어 족쟝이 역ᄉᆞ를 위ᄒᆞ야 보조ᄒᆞ엿고 방ᄇᆡᆨ이 금 일쳔 다릭과 대뎝 오십ᄀᆡ와 졔ᄉᆞ쟝의 례복 오ᄇᆡᆨ 삼십벌을 고간에 드리고 七一 ᄯᅩ 두어 족쟝이 금 이만 다릭과 은 이쳔 이ᄇᆡᆨ 마네를 역ᄉᆞ 고간에 드리고 七二 이 외에 ᄇᆡᆨ셩이 드린 거시 금 이만 다릭과 은 이쳔 마네와 졔ᄉᆞ쟝의 례복 륙십 칠벌이더라○ 七三 이에 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ과 문직이와 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 ᄇᆡᆨ셩 몃명과 느듸님 사ᄅᆞᆷ과 이스라엘 무리가 다 그 본읍에 거ᄒᆞᄃᆡ 칠월에 니르러 이스라엘 ᄌᆞ손이 임의 그 본읍에 거ᄒᆞ엿더라

팔쟝

[편집]

모든 ᄇᆡᆨ셩이 일졔히 슈문 압 거리에 모혀 셔긔관 에스라를 쳥ᄒᆞ야 모세의 률법 ᄎᆡᆨ을 가져오라 ᄒᆞ니 곳 여호와ᄭᅴ셔 이스라엘의게 명ᄒᆞ신 률법이라 졔ᄉᆞ쟝 에스라가 칠월 초ᄒᆞ로 날에 률법 ᄎᆡᆨ을 가지고 총회 압헤 니르니 곳 사나희와 녀인과 밋 알아드를만ᄒᆞᆫ 모든쟈러라 슈문 압 거리에셔 새벽브터 오졍ᄭᆞ지 사나희와 녀인과 밋 능히 알아드를만ᄒᆞᆫ쟈 압헤셔 닑으니 뭇 ᄇᆡᆨ셩이 귀를 기우려 률법 글을 듯ᄂᆞᆫ지라 셔긔관 에스라가 특별히 지은 나무 강ᄃᆡ에 섯스니 우편에는 맛듸듸야스마야아나야우리야힐기야마아세야가 섯고 좌편에는 브다야미사엘말기야하숨하스밧다나스갈야므술남이 섯ᄂᆞᆫ지라 에스라가 모든 ᄇᆡᆨ셩 우에 서셔 ᄎᆡᆨ을 모든 ᄇᆡᆨ셩의 눈압헤 펴매 모든 ᄇᆡᆨ셩들이 다 니러서거ᄂᆞᆯ 에스라가 지극히 크신 하ᄂᆞ님 여호와를 찬숑ᄒᆞ니 모든 ᄇᆡᆨ셩이 손을 들어 응답ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 아멘 아멘 ᄒᆞ고 드ᄃᆡ여 몸을 굽혀 얼골을 ᄯᅡ에 대고 여호와ᄭᅴ 경ᄇᆡᄒᆞ니 예수아바니세렙야야민악굽사브대흐듸야마아세야그리다아살야요사밧하난블나야레위 사ᄅᆞᆷ들이 다 ᄇᆡᆨ셩을 ᄀᆞᄅᆞ쳐 률법을 ᄭᆡᄃᆞᆺ게 ᄒᆞᆯᄉᆡ ᄇᆡᆨ셩이 그 쳐소에 섯ᄂᆞᆫ지라 하ᄂᆞ님의 률법ᄎᆡᆨ을 랑독ᄒᆞ야 그 ᄯᅳᆺ을 ᄒᆡ셕ᄒᆞ야 ᄇᆡᆨ셩으로 ᄒᆞ여곰 랑독ᄒᆞᄂᆞᆫ바를 다 알게 ᄒᆞ더라 ᄇᆡᆨ셩이 률법의 말ᄉᆞᆷ을 듯고 다 곡ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 방ᄇᆡᆨ 느헤미야와 졔ᄉᆞ쟝 겸 셔긔관 된 에스라와 ᄇᆡᆨ셩을 ᄀᆞᄅᆞ치ᄂᆞᆫ 레위 사ᄅᆞᆷ이 모든 ᄇᆡᆨ셩의게 닐ᄋᆞᄃᆡ 오ᄂᆞᆯ은 너희 하ᄂᆞ님 여호와의 셩일이라 슯허ᄒᆞ여 곡ᄒᆞ지말나 ᄒᆞ고 느헤미야가 ᄯᅩ 닐ᄋᆞᄃᆡ 너희는 가셔 살진 거슬 먹고 ᄃᆞᆫ 거슬 마시되 예비치못ᄒᆞᆫ쟈의게는 너희가 ᄂᆞᆫ호아 주라 이 날은 우리 쥬의 셩일이니 근심ᄒᆞ지말나 대개 여호와를 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 너희 힘이니라 ᄒᆞ고 十一 레위 사ᄅᆞᆷ이 모든 ᄇᆡᆨ셩을 위로ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 오ᄂᆞᆯ은 셩일이니 맛당히 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ고 근심ᄒᆞ지말나 ᄒᆞᆫᄃᆡ 十二 모든 ᄇᆡᆨ셩이 곳 가셔 먹고 마시며 ᄂᆞᆫ호아 주고 크게 즐거워ᄒᆞ니 이는 젼파 ᄒᆞᄂᆞᆫ 말을 ᄇᆞᆰ히 알미러라○ 十三 그 잇흔날 모든 ᄇᆡᆨ셩의 족쟝과 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ들이 률법의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞᆰ히 알고져ᄒᆞ야 셔긔관 에스라의게 모혀 十四 률법 ᄎᆡᆨ을 보니 여호와ᄭᅴ셔 모세를 명ᄒᆞ야 이스라엘 ᄌᆞ손은 칠월 졀긔를 당ᄒᆞ야 쟝막에 거ᄒᆞ라 ᄒᆞ엿스며 十五 ᄯᅩ 그모든 고을과 예루살넴에 공포ᄒᆞ야 닐ᄋᆞᄃᆡ 너희는 나가셔 산에 니르러 감람나무 가지와 들 감람나무 가지와 셕류나무 가지와 종려나무 가지와 무셩ᄒᆞᆫ 나무 가지를 ᄎᆔᄒᆞ야 긔록ᄒᆞᆫ바를 ᄯᆞ라 쟝막을 지으라 ᄒᆞ엿거ᄂᆞᆯ 十六 이에 ᄇᆡᆨ셩이 나가셔 나무 가지를 ᄎᆔᄒᆞ야 각각 집웅 우와 ᄯᅳᆯ 안과 하ᄂᆞ님의 셩뎐 ᄯᅳᆯ과 슈문 거리와 에브라임문 거리에 쟝막을 짓고 十七 사로 잡혓다가 도라온 회 무리가 쟝막을 짓고 그 안에 거ᄒᆞ니 의 아ᄃᆞᆯ 예수아 ᄯᅢ로브터 오ᄂᆞᆯ날ᄭᆞ지 이스라엘 ᄌᆞ손이 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 업섯ᄂᆞᆫ지라 이에 크게 즐거워ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ 十八 첫날브터 ᄭᅳᆺ날ᄭᆞ지 에스라가 날마다 하ᄂᆞ님의 률법 ᄎᆡᆨ을 닑으며 무리가 졀긔를 칠일 동안 직히고 뎨 팔일만에 규례를 ᄯᆞ라 셩회를 여니라

구쟝

[편집]

이ᄃᆞᆯ 이십 ᄉᆞ일에 이스라엘 ᄌᆞ손이 다 모혀 금식ᄒᆞᆯᄉᆡ 뵈옷을 닙고 ᄯᅴᄭᅳᆯ을 무룹쓰더라 이스라엘 족쇽이 스ᄉᆞ로 구별ᄒᆞ야 모든 이방 사ᄅᆞᆷ을 ᄯᅥ나 서셔 ᄌᆞ긔의 죄와 렬조의 죄악을 ᄌᆞ복ᄒᆞ고 낫 ᄉᆞ분지 일은 그 쳐소에 서셔 그 하ᄂᆞ님 여호와의 률법 ᄎᆞ기을 닑으며 낫 ᄉᆞ분지 일은 죄를 ᄌᆞ복ᄒᆞ며 그 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ 경ᄇᆡᄒᆞᆯᄉᆡ 이에 예수아바니갓미엘스반야분니세렙야바니그난이레위 사ᄅᆞᆷ의 층층ᄃᆡ에 올나 서셔 큰 소ᄅᆡ로 그 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ 부르지지며 ᄯᅩ 레위 사ᄅᆞᆷ 예수아갓미엘바니하삽느야세렙야호듸야스반야브다히야가 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희 무리는 맛당히 니러나 영원브터 영원ᄭᆞ지 계신 너희 하ᄂᆞ님 여호와를 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 쥬의 영화로온 일홈을 찬숑ᄒᆞᆯ지니 이는 놉흐샤 모든 찬숑과 찬양에 ᄯᅱ여나도소이다 쥬는 오직 여호와시니 하ᄂᆞᆯ과 모든 하ᄂᆞᆯ의 하ᄂᆞᆯ과 일월 셩신과 ᄯᅡ와 ᄯᅡ우에 만물과 모든 바다와 그 가온ᄃᆡ 잇ᄂᆞᆫ 모든 거슬 창조ᄒᆞ시고 다 보존ᄒᆞ시오니 모든 텬군이 쥬ᄭᅴ 경ᄇᆡ ᄒᆞᄂᆞ이다 쥬는 하ᄂᆞ님 여호와시니 녯적에 아브람을 ᄐᆡᆨᄒᆞ샤 갈대아 우르에셔 인도ᄒᆞ야 내시고 일홈을 아브라함이라 주시고 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 쥬 압헤셔 츙셩됨을 보샤 더브러 언약을 세우샤 가나안 족쇽과 족쇽과 아몰 족쇽과 브리스 족쇽과 여부스 족쇽과 기르가스 족쇽의 ᄯᅡ를 그 ᄌᆞ손의게 주시마 ᄒᆞ엿더니 그 말ᄉᆞᆷ대로 일우셧스니 대개 쥬는 의롭도소이다 쥬ᄭᅴ셔는 우리 렬조가 애굽에셔 고난 밧은 거슬 감찰ᄒᆞ시고 홍ᄒᆡ에셔 부르지짐을 드르샤 바로와 그 모든 신하와 그 나라 온 ᄇᆡᆨ셩의게 이젹과 긔ᄉᆞ를 베프러 치셧스니 대개 뎌희가 교만ᄒᆞ야 우리의 렬조를 압졔ᄒᆞᆫ 거슬 쥬ᄭᅴ셔 아시고 오ᄂᆞᆯ날과 ᄀᆞᆺ치 큰 일홈을 엇으셧ᄂᆞ이다 十一 ᄯᅩ 쥬ᄭᅴ셔 우리 렬조 압헤셔 바다를 갈나지게 ᄒᆞ샤 뎌희로ᄒᆞ여곰 바다 가온ᄃᆡ ᄒᆡᆼᄒᆞ기를 륙디 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 ᄶᅩᆺ차 오ᄂᆞᆫ쟈를 깁흔 물에 던지샤 돌을 큰 물에 던지ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ시고 十二 낫에는 구름 기동으로 인도ᄒᆞ시고 밤에는 불 기동으로 이도ᄒᆞ야 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 길을 빗최시고 十三 시내 산에 강림ᄒᆞ시고 하ᄂᆞᆯ노브터 말ᄉᆞᆷᄒᆞ샤 졍직ᄒᆞᆫ 규례와 진실ᄒᆞᆫ 률법과 션ᄒᆞᆫ 률례와 계명을 주시고 十四 거륵ᄒᆞᆫ 안식일을 보이시며 쥬의 죵 모세의게 부탁ᄒᆞ샤 계명과 률례와 률법을 명ᄒᆞ시고 十五 주린즉 하ᄂᆞᆯ노브터 량식을 주시고 목ᄆᆞ른즉 위ᄒᆞ야 물이 반셕에셔 나게 ᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 명ᄒᆞ샤 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ야 주시마 ᄒᆞ신 ᄯᅡ를 가셔 엇으라 ᄒᆞ셧ᄉᆞ오나 十六 그러나 뎌희와 우리 렬조가 교만을 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 목을 굿게 ᄒᆞ야 쥬의 명령을 듯지아니ᄒᆞ고 十七 슌죵치아니ᄒᆞ며 쥬ᄭᅴ셔 뎌희 가온ᄃᆡ ᄒᆡᆼᄒᆞ신 긔ᄉᆞ를 ᄉᆡᆼ각지아니ᄒᆞ고 목을 굿게 ᄒᆞ며 패역ᄒᆞ야 스ᄉᆞ로 ᄒᆞᆫ 두목을 세우고 죵 된 ᄯᅡ으로 도라가고져ᄒᆞ나 오직 쥬는 샤유ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시라 인ᄌᆞᄒᆞ시고 긍휼이 녁이시며 더ᄃᆡ 노ᄒᆞ시고 은혜를 만히 베프샤 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ셧ᄂᆞ이다 十八 ᄯᅩ 뎌들이 송아지를 부어 ᄆᆞᆫ들고 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 이는 곳 너희를 인도ᄒᆞ야 애굽에셔 나오게 ᄒᆞ신 하ᄂᆞ님이라 ᄒᆞ야 크게 멸시ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄉᆞ오나 十九 그러나 쥬ᄭᅴ셔는 크게 긍휼을 베프샤 들에 ᄇᆞ리지 아니ᄒᆞ시고 낫에는 구름 기동으로 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ야 길을 인도ᄒᆞ시며 밤에는 불 기동으로 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ야 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 길을 빗최시고 二十 ᄯᅩ 션ᄒᆞ신 셩신을 주샤 ᄀᆞᄅᆞ치시며 맛나를 주샤 그 입에 ᄭᅳᆫ허지지안케 ᄒᆞ시고 물을 주샤 그 목ᄆᆞ른 거슬 긋치게 ᄒᆞ야 二一 ᄉᆞ십년 동안을 들에셔 기르샤 부죡ᄒᆞᆷ이 업게 ᄒᆞ샤 그 옷이 해여지지아니ᄒᆞ며 二二 ᄯᅩᄒᆞᆫ 렬국 밋 그 족쇽들을 뎌희게 붓치샤 ᄉᆞ방을 ᄂᆞᆫ호아 주시매 뎌희가 시혼의 ᄯᅡ 곳 헤스본 왕의 ᄯᅡ와 바산의 ᄯᅡ를 엇엇ᄂᆞ이다 二三 그 ᄌᆞ손을 하ᄂᆞᆯ에 별ᄀᆞᆺ치 만케 ᄒᆞ시고 그 렬조의게 말ᄉᆞᆷᄒᆞ샤 드러가 엇으리라 ᄒᆞ신 그 ᄯᅡ으로 인도ᄒᆞ야 니르게 ᄒᆞ셧ᄉᆞ오니 二四 그 ᄌᆞ손이 드러가 ᄯᅡ를 엇으매 쥬ᄭᅴ셔 그 ᄯᅡ에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 가나안 사ᄅᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 그압헤 복죵케 ᄒᆞ시고 가나안 사ᄅᆞᆷ과 그 렬왕과 본토 ᄇᆡᆨ셩을 다 그 손에 붓쳐 임의로 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ시니 二五 뎌들이 견고ᄒᆞᆫ 셩과 기름진 ᄯᅡ를 ᄎᆔᄒᆞ고 모든 아름다온 물건을 ᄎᆡ운 집과 파셔 ᄆᆞᆫ든 우물과 포도원과 감람원과 허다ᄒᆞᆫ 과목을 엇어 ᄇᆡ불니 먹고 살지고 쥬의 큰 은혜를 닙어 즐겻ᄉᆞ오나 二六 그러나 뎌들이 오히려 슌죵치아니ᄒᆞ고 쥬를 거역ᄒᆞ며 쥬의 률법을 등 뒤에 두고 쥬ᄭᅴ로 도라오기를 권면ᄒᆞᄂᆞᆫ 모든 션지쟈를 죽여 크게 멸시ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 二七 그럼으로 쥬ᄭᅴ셔 그 ᄃᆡ뎍의 손에 붓치샤 곤고를 당ᄒᆞ게 ᄒᆞ시니 뎌들이 환난을 당ᄒᆞ야 쥬ᄭᅴ 부르지질 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ에셔 드르시고 크게 긍휼을 발ᄒᆞ샤 여러번 구원ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈를 주어 ᄃᆡ뎍의 손에셔 건져내셧스되 二八 뎌들은 평강을 엇은 후에 다시 악을 쥬 압헤셔 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ으로 쥬ᄭᅴ셔 그 ᄃᆡ뎍의 손에 ᄇᆞ려두샤 ᄃᆡ뎍이 다ᄉᆞ리게 ᄒᆞ셧다가 뎌희가 도라와 쥬ᄭᅴ 부르지지매 쥬ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ에셔 드르시고 여러번 긍휼을 발ᄒᆞ샤 건져내셧스며 二九 경계ᄒᆞ샤 다시 쥬의 률법을 복죵케 ᄒᆞ시랴ᄒᆞ되 뎌들이 교만을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 쥬의 계명을 듯지아니ᄒᆞ며 쥬의 규례를 범ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 사ᄅᆞᆷ이 만일 준ᄒᆡᆼᄒᆞ면 반ᄃᆞ시 그 가온ᄃᆡ셔 살믈 엇을거시어ᄂᆞᆯ 뎌들은 ᄌᆞᄒᆡᆼᄌᆞ지ᄒᆞ고 목을 굿게 ᄒᆞ야 듯지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞ오나 三十 쥬ᄭᅴ셔는 너그럽게 용셔ᄒᆞ시기를 임의 여러 ᄒᆡ를 ᄒᆞ시고 션지쟈로 말ᄆᆡ암아 셩신으로 뎌희를 경계ᄒᆞ시되 뎌들이 듯지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ고로 모든 ᄯᅡ 거민의 손에 붓치셧ᄉᆞ오나 三一 그러나 쥬ᄭᅴ셔 크게 긍휼을 발ᄒᆞ샤 아조 멸ᄒᆞ지아니ᄒᆞ시며 아조 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ셧ᄉᆞ오니 대개 쥬ᄭᅴ셔 인ᄌᆞᄒᆞ시고 긍휼히 녁이시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로소이다 三二 우리 하ᄂᆞ님이여 지극히 크시고 능ᄒᆞ시고 두려우신 하ᄂᆞ님이시오 언약을 일우시고 은혜를 베프시ᄂᆞᆫ쟈시오니 앗수르 렬왕의 ᄯᅢ로브터 오ᄂᆞᆯ날ᄭᆞ지 우리와 우리 렬왕과 방ᄇᆡᆨ과 졔ᄉᆞ쟝과 션지쟈와 렬조와 쥬의 모든 ᄇᆡᆨ셩의 당ᄒᆞᆫ바 환난을 적게 녁이시지마옵쇼셔 三三 그러나 우리가 당ᄒᆞᄂᆞᆫ 모든 일에 쥬ᄭᅴ셔 공의로오시고 쥬ᄭᅴ셔 진실히 ᄒᆡᆼᄒᆞ시되 우리는 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄉᆞ오며 三四 우리 렬왕과 방ᄇᆡᆨ과 졔ᄉᆞ쟝과 렬조가 쥬의 률법을 직히지아니ᄒᆞ고 쥬의 명령과 쥬의 경계ᄒᆞᆫ 법도를 슌죵치아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 三五 대개 뎌희가 그 나라에셔 쥬를 셤기지 아니ᄒᆞ엿고 쥬ᄭᅴ셔 큰 은혜를 베프샤 넓고 기름진 ᄯᅡ를 그 압헤 주셧ᄉᆞ오나 뎌희가 악ᄒᆡᆼ을 곳치지아니ᄒᆞᆫ고로 三六 우리가 오ᄂᆞᆯ날 죵이 되엿ᄂᆞᆫᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 우리 렬조의게 주샤 그 실과를 먹고 그 아름다온 소산을 누리게 ᄒᆞ신 이 ᄯᅡ에셔 죵이 되엿ᄂᆞ이다 三七 이 ᄯᅡ에 만흔 소산을 쥬ᄭᅴ셔 우리 우에 세운 이방 렬왕이 ᄲᅢ아사갓ᄉᆞ오니 이는 우리 죄를 인ᄒᆞᆷ이로소이다 ᄯᅩᄒᆞᆫ 뎌희가 임의대로 우리의 몸과 륙츅을 관할ᄒᆞ오매 우리의 곤난이 심ᄒᆞ니이다 三八 우리가 이모든 일을 인ᄒᆞ야 견고ᄒᆞᆫ 언약을 세워 긔록ᄒᆞ고 우리의 방ᄇᆡᆨ과 레위 사ᄅᆞᆷ과 졔ᄉᆞ쟝들이 다 인을 치ᄂᆞ이다 ᄒᆞ더라

십쟝

[편집]

그 인친쟈는 하갈니야의 아ᄃᆞᆯ 방ᄇᆡᆨ 느헤미야시드기야 스라야아살야예레미야 바스후르아말야말기야 핫두스스반야말눅 하림므레못오밧야 다니엘긴느돈바룩 므술남아비야미야민 마아시야빌개스마야니 이는 다 졔ᄉᆞ쟝이오 ᄯᅩ 레위 사ᄅᆞᆷ 곳 아산야의 아ᄃᆞᆯ 예수아헤나닷의 ᄌᆞ손 빈누이갓미엘이오 ᄯᅩ 그 형뎨 스반야호듸야그리다블나야하난十一 미가르훕하삽야十二 삭굴세렙야스반야十三 호듸야바니브니누十四 ᄯᅩ ᄇᆡᆨ셩의 두목들은 곳 바로스바핫모압엘남삿두바니十五 불니아스가드베배十六 아도니야비그왜아듼十七 아델히스기야앗술十八 호듸야하숨베새十九 하립아나돗노배二十 막비아스므술남헤실二一 므세사벨사독얏두아二二 블낫야하난아나야二三 호세아하난야핫숩二四 할느헤스빌하소벡二五 르훕하삽나마아세야二六 아히야하난아난二七 말눅하림바아나더라 二八 그ᄂᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩과 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ과 문직이와 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 느듸님 사ᄅᆞᆷ과 밋 스ᄉᆞ로 구별ᄒᆞ야 이방 사ᄅᆞᆷ을 ᄯᅥ나셔 하ᄂᆞ님의 률법을 준ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 모든쟈와 그 안ᄒᆡ와 그 ᄌᆞ녀와 무릇 지식과 총명이 잇ᄂᆞᆫ쟈가 二九 다 그 형뎨 귀ᄒᆞᆫ쟈의게 쇽ᄒᆞ야 져주ᄒᆞ며 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ야 반ᄃᆞ시 하ᄂᆞ님의 죵 모세의 젼ᄒᆞᆫ바 하ᄂᆞ님의 률법을 준ᄒᆡᆼᄒᆞ며 우리 쥬 여호와의 모든 계명과 규례와 률례를 직혀 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 三十 ᄯᅩ 우리 ᄯᆞᆯ은 이 ᄯᅡ ᄇᆡᆨ셩의게 싀집 보내지아니ᄒᆞ고 우리 아ᄃᆞᆯ은 그 ᄯᆞᆯ의게 쟝가들지안케ᄒᆞ고 三一 ᄯᅩ 만일 이 ᄯᅡ ᄇᆡᆨ셩이 안식일에 물건과 량식을 팔너 올지라도 우리가 안식일이나 셩일에 사지안코 ᄯᅩ 뎨칠년에 밧갈지아니ᄒᆞ고 모든 빗을 탕감ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿노라 三二 ᄯᅩ 우리가 스ᄉᆞ로 규례를 뎡ᄒᆞ되 ᄒᆡ마다 각 사ᄅᆞᆷ이 은 ᄒᆞᆫ 세겔 삼분지 일을 슈납ᄒᆞ야 하ᄂᆞ님 셩뎐을 위ᄒᆞ야 쓰게 ᄒᆞ니 三三 곳 진셜 ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄯᅥᆨ과 ᄒᆞᆼ샹 드리ᄂᆞᆫ 소졔와 ᄒᆞᆼ샹 드리ᄂᆞᆫ 번졔와 안식이로가 초ᄒᆞ로와 졀긔에 드리ᄂᆞᆫ 졔물과 셩물과 이스라엘을 위ᄒᆞᄂᆞᆫ 쇽죄졔와 우리 하ᄂᆞ님의 셩뎐에 모든 일을 위ᄒᆞ야 쓰게 ᄒᆞᆷ이러라 三四 ᄯᅩ 우리 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ과 ᄇᆡᆨ셩이 졔비 ᄲᅩᆸ아 률법에 긔록ᄒᆞᆫ대로 우리 하ᄂᆞ님 여호와의 졔단 우에 불살을 나무를 드리ᄃᆡ 우리 족쇽을 ᄯᆞ라 ᄒᆡ마다 뎡ᄒᆞᆫ 긔한에 우리 하ᄂᆞ님 셩뎐에 드리게 ᄒᆞ고 三五 ᄯᅩ 규례를 뎡ᄒᆞ야 ᄒᆡ마다 우리 토디 소산즁에셔 처음 닉은 열ᄆᆡ와 모든과목에 처음 닉은 실과를 여호와의 셩뎐에 드리기로 ᄒᆞ고 三六 ᄯᅩ 률법에 쓴대로 우리의 처음 나흔 아ᄃᆞᆯ과 처음 나흔 륙츅과 처음 나흔 우양을 우리 하ᄂᆞ님의 셩뎐에 가지고 와셔 우리 하ᄂᆞ님의 셩뎐에셔 셤기ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ쟝의게 드리고 三七 ᄯᅩ 처음 닉은 밀 가루와 거졔졔물과 모든 과목에 처음 닉은 실과와 처음 ᄶᅡᆫ 술과 기름을 졔ᄉᆞ쟝의게 가져다가 하ᄂᆞ님의 셩뎐 골방에 두고 ᄯᅩ 우리 토디 소산에 십일됴를 레위 사ᄅᆞᆷ의게 밧칠지니 대개 이 레위 사ᄅᆞᆷ은 우리의 모든 고을에셔 토산의 십일됴를 밧ᄂᆞ니라 三八 레위 사ᄅᆞᆷ이 십일됴를 밧을 ᄯᅢ에 아론의 ᄌᆞ손 졔ᄉᆞ쟝이 ᄒᆞᆷᄭᅴ 잇서 레위 사ᄅᆞᆷ이 밧은바 십일됴 즁에셔 다시 십일됴를 ᄎᆔᄒᆞ야 우리 하ᄂᆞ님의 셩뎐 골방 곳 고간에 두게 ᄒᆞᆯ지니 三九 이스라엘 ᄌᆞ손과 레위 ᄌᆞ손과 레위 ᄌᆞ손이 거졔로 드린바 곡식과 새 술과 기름을 가져다가 셩소의 긔명과 셤기ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ쟝과 문직이와 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 잇ᄂᆞᆫ 골방에 둘 거시오 우리가 하ᄂᆞ님의 셩뎐을 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿더라

십일쟝

[편집]

十一 ᄇᆡᆨ셩의 두목들은 예루살넴에 거ᄒᆞ고 그 ᄂᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩은 졔비ᄲᅩᆸ아 열 사ᄅᆞᆷ 즁에 ᄒᆞ나는 거륵ᄒᆞᆫ 셩 예루살넴에 와셔 거ᄒᆞ게 ᄒᆞ고 아홉은 다른 고을에 거ᄒᆞ게 ᄒᆞ고 무릇 예루살넴에 거ᄒᆞ기를 ᄌᆞ원ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 ᄇᆡᆨ셩들이 위ᄒᆞ야 복을 빌더라 이스라엘과 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ과 느듸님 사ᄅᆞᆷ과 솔노몬 죵의 ᄌᆞ손이 유다 모든 셩읍에 잇서 각각 그 본읍 긔업에 거ᄒᆞ고 유다도에 유명ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ즁 예루살넴에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 이러ᄒᆞ니라 유다 ᄌᆞ손과 벤야민 ᄌᆞ손 몃명이 예루살넴에 거ᄒᆞ니 유다 ᄌᆞ손 즁에는 웃시야의 아ᄃᆞᆯ 아다야웃시야스갈야의 아ᄃᆞᆯ이오 스갈야아말야의 아ᄃᆞᆯ이오 아말야스밧야의 아ᄃᆞᆯ이오 스밧야마할날넬의 아ᄃᆞᆯ이오 마할날넬베레스의 ᄌᆞ손이오 ᄯᅩ 바룩의 아ᄃᆞᆯ은 마아세야바룩골호세의 아ᄃᆞᆯ이오 골호세하사야의 아ᄃᆞᆯ이오 하사야아다야의 아ᄃᆞᆯ이오 아다야요야립의 아ᄃᆞᆯ이오 요야립스갈야의 아ᄃᆞᆯ이오 스갈야실노 사ᄅᆞᆷ의 아ᄃᆞᆯ이니 예루살넴에 거ᄒᆞᆫ 베레스 ᄌᆞ손이 모도 ᄉᆞᄇᆡᆨ 륙십 팔명이니 다 용ᄉᆞ더라○ 벤야민 ᄌᆞ손은 이러ᄒᆞ니 므술남의 아ᄃᆞᆯ은 살누인ᄃᆡ 므술남요엣의 아ᄃᆞᆯ이오 요엣브다야의 아ᄃᆞᆯ이오 브다야골나야의 아ᄃᆞᆯ이오 골나야마아세야의 아ᄃᆞᆯ이오 마아세야이듸엘아ᄃᆞᆯ이이듸엘여사야의 아ᄃᆞᆯ이라 그 다음은 갑배살내등이니 모도 구ᄇᆡᆨ 이십팔명인ᄃᆡ 식으리의 아ᄃᆞᆯ 요엘이 그 감독이 되고 핫스누아의 아ᄃᆞᆯ 유다는 버금이 되여 셩읍을 다ᄉᆞ리더라○ 졔ᄉᆞ쟝 즁에는 요야립의 아ᄃᆞᆯ 여다야야긴十一 ᄯᅩ 하ᄂᆞ님의 셩뎐 맛흔쟈 힐기야의 아ᄃᆞᆯ 스라야힐기야므술남의 아ᄃᆞᆯ이오 므술남사독의 아ᄃᆞᆯ이오 사독므라욧의 아ᄃᆞᆯ이오 므라욧아히둡의 아ᄃᆞᆯ이라 十二 ᄯᅩ 셩뎐에셔 일 ᄒᆞᄂᆞᆫ 그 형뎨가 모도 팔ᄇᆡᆨ 이십 이명이오 ᄯᅩ 여로함의 아ᄃᆞᆯ 아다야여로함블날니야의 아ᄃᆞᆯ이오 블날니야암시의 아ᄃᆞᆯ이오 암시스갈야의 아ᄃᆞᆯ이오 스갈야바스훌의 아ᄃᆞᆯ이오 바스훌말기야의 아ᄃᆞᆯ이라 十三 ᄯᅩ 그 형뎨의 족쟝 된쟈가 모도 이ᄇᆡᆨ ᄉᆞ십 이명이오 ᄯᅩ 아살엘의 아ᄃᆞᆯ 아맛새아살엘아새의 아ᄃᆞᆯ이오 아새므실네못의 아ᄃᆞᆯ이오 므실네못임멜의 아ᄃᆞᆯ이라 十四 ᄯᅩ 그 형뎨가 큰 용ᄉᆞ니 모도 일ᄇᆡᆨ 이십 팔명인ᄃᆡ 그 감독은 하그돌님의 아ᄃᆞᆯ 삽듸엘이더라○ 十五 레위 사ᄅᆞᆷ 즁에는 핫숩의 아ᄃᆞᆯ 스마야핫숩아스리감의 아ᄃᆞᆯ이오 아스리감하삽야의 아ᄃᆞᆯ이오 하삽야분니의 아ᄃᆞᆯ이라 十六 레위 사ᄅᆞᆷ의 족쟝은 삽브대요사밧이니 하ᄂᆞ님의 셩뎐 밧겻 일을 맛흔쟈요 十七 ᄯᅩ 아삽의 증손 삽듸의 손ᄌᆞ 미가의 아ᄃᆞᆯ 맛닷야니 사ᄅᆞᆷ이 긔도ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 긔도를 ᄒᆞ다가 찬숑을 인도ᄒᆞᄂᆞᆫ 어룬이 되고 박북야는 형뎨 즁에 둘재라 ᄯᅩ 여두둔의 증손 갈날의 손ᄌᆞ 삼무의 아ᄃᆞᆯ 압다十八 거륵ᄒᆞᆫ 셩에 잇ᄂᆞᆫ 레위 사ᄅᆞᆷ이 모도 이ᄇᆡᆨ 팔십 ᄉᆞ명이더라○ 十九 셩문 직이는 악굽달몬과 그 형뎨 모도 일ᄇᆡᆨ 칠십이명이오 二十 이스라엘의 ᄂᆞᆷ은 ᄇᆡᆨ셩과 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ이 다 유다 모든 고을에 거ᄒᆞ야 각각 ᄌᆞ긔 긔업에 잇고 二一 느듸님 사ᄅᆞᆷ은 오벨에 거ᄒᆞ니 사하기스바가 그 두목이 되고 二二 미가의 현손 맛단야의 증손 하삽야의 손ᄌᆞ 바니의 아ᄃᆞᆯ 웃시예루살넴에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 레위 사ᄅᆞᆷ의 감독이라 아삽의 ᄌᆞ손 된 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈를 다ᄉᆞ리고 하ᄂᆞ님의 셩뎐 일을 맛흔쟈라 二三 대개 뎌희를 위ᄒᆞ야 왕이 령을 ᄂᆞ려 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의게 날마다 량식을 뎡ᄒᆞ야 줌이라 二四 유다의 아ᄃᆞᆯ 세라의 ᄌᆞ손 므세사벨의 아ᄃᆞᆯ 브다히야는 왕의 슈하에셔 ᄇᆡᆨ셩의 일을 다ᄉᆞ리더라 二五 유다ᄌᆞ손 몃치 그 동리와 밋 그 들에 거ᄒᆞ니 곳 길얏 아바와 밋 그 촌과 듸본과 밋 그 촌과 여갑스엘과 밋 그 동리와 二六 예수아몰나다벳벨넷二七 하사수알브어세바와 밋 그 촌과 二八 식을낙므고나와 밋 그 촌과 二九 엔으림몬소라야르뭇三十 사노아아둘남과 밋 그 동리와 라기스와 밋 그 들과 아세가와 밋 그 촌이라 뎌희가 브어세바로브터 힌놈의 골ᄶᅡᆨ이ᄭᆞ지 쟝막을 쳣더라 三一 ᄯᅩᄒᆞᆫ 벤야민 ᄌᆞ손의 거ᄒᆞᆫ ᄯᅡ는 게바로브터 미그마스애야벳엘과 밋 그 촌과 三二 아나돗아난야三三 하솔라마깃다임三四 하딋스보인느발낫三五 로드오노니 공쟝의 골ᄶᅡᆨ이라 三六 레위 사ᄅᆞᆷ 즁에셔 유다에 잇ᄂᆞᆫ 엇던 족쇽은 벤야민에 쇽ᄒᆞ엿더라

십이쟝

[편집]

十二 스알듸엘의 아ᄃᆞᆯ 스룹바벨예수아의 아ᄃᆞᆯ을 좃차 도라온 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ은 이러ᄒᆞ니 스라야예레미야에스라 아말야말눅핫두스 스간야르훔므레못 잇도긴느도이아비야 미야민마앗야빌가 스마야요야립여다야 살누아목힐기야여다야라 이는 예수아 ᄯᅢ에 졔ᄉᆞ쟝과 그 형뎨의 어룬이더라○ ᄯᅩᄒᆞᆫ 레위 사ᄅᆞᆷ은 예수아빈누이갓미엘세렙야유다맛단야니 이 맛단야는 그 형뎨로 더브러 찬숑ᄒᆞᄂᆞᆫ 일을 맛고 ᄯᅩ 그 형뎨 박북야운노는 직무를 ᄯᆞ라 마조 섯ᄂᆞᆫ지라 예수아요야김을 낫코 요야김엘니아십을 낫코 엘니아십요야다를 낫코 十一 요야다요나단을 낫코 요나단얏두아를 나핫ᄂᆞᆫᄃᆡ 十二 요야김 ᄯᅢ에 졔ᄉᆞ쟝의 족쟝은 이러ᄒᆞ니 스라야의 반렬에는 므라야예레미야의 반렬에는 하난야十三 에스라의 반렬에는 므술남이오 아말야의 반렬에는 여호하난이오 十四 말누기의 반렬에는 요나단이오 스반야의 반렬에는 요셉이오 十五 하림의 반렬에는 아드나므라욧의 반렬에는 헬개十六 잇도의 반렬에는 스갈야긴느돈의 반렬에는 므술남이오 十七 아비야의 반렬에는 식으리민야민모앗야의 반렬에는 빌대十八 빌가의 반렬에는 삼무아스마야의 반렬에는 여호나단이오 十九 요야립의 반렬에는 맛드내여다야의 반렬에는 웃시二十 살내의 반렬에는 갈내아목의 반렬에는 에벨이오 二一 힐기야의 반렬에는 하삽야여다야의 반렬에는 느단엘이더라○ 二二 엘니아십요야다요하난얏두아 ᄯᅢ에 레위 사ᄅᆞᆷ의 모든 족쟝은 ᄎᆡᆨ에 긔록ᄒᆞ고 바사다리오 ᄯᅢ에 졔ᄉᆞ쟝도 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄎᆡᆨ에 긔록ᄒᆞ고 二三 레위 ᄌᆞ손의 모든 족쟝은 엘니아십의 아ᄃᆞᆯ 요하난 ᄯᅢᄭᆞ지 력ᄃᆡ지략에 긔록ᄒᆞ고 二四 레위 사ᄅᆞᆷ의 어룬 하삽야세렙야갓미엘의 아ᄃᆞᆯ 예수아는 그 형뎨로 더브러 마조 서셔 반렬을 련ᄒᆞ야 하ᄂᆞ님의 사ᄅᆞᆷ 다윗의 명령대로 쥬를 찬양ᄒᆞ며 감샤ᄒᆞ고 二五 맛단야박북야오밧야므술남달몬악굽은 다 문직이가 되여 반렬대로 문안에 고간을 파슈ᄒᆞ니 二六 이 모든 사ᄅᆞᆷ은 요사닥의 손ᄌᆞ 예수아의 아ᄃᆞᆯ 요야김과 방ᄇᆡᆨ 느헤미야와 졔ᄉᆞ쟝 겸 셔긔관 에스라 ᄯᅢ에 잇섯더라○ 二七 예루살넴 셩곽락셩례식을 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 무리가 각쳐에셔 레위 사ᄅᆞᆷ을 차자 다리고 예루살넴에 니르러 찬숑ᄒᆞ며 노래ᄒᆞ고 졔금 치며 비파와 거문고를 ᄐᆞ며 즐거히 례식을 ᄒᆡᆼᄒᆞ니 二八 이에 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈들은 예루살넴 ᄉᆞ방 들과 느도바 사ᄅᆞᆷ의 동리에셔 모혀오고 二九 ᄯᅩ 벳길갈게바아스마웻 들에셔 모혀오니 대개 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 ᄌᆞ긔를 위ᄒᆞ야 예루살넴 ᄉᆞ방에 동리를 세운지라 三十 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ은 ᄌᆞ긔를 졍결ᄒᆞ게 ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩과 셩문과 셩을 졍결ᄒᆞ게 ᄒᆞ니라○ 三一 이에 내가 유다의 모든 방ᄇᆡᆨ으로 ᄒᆞ여금 셩우에 올나가게 ᄒᆞ고 두 무리로 ᄂᆞᆫ호아 찬숑ᄒᆞ며 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯᄉᆡ ᄒᆞᆫ 무리는 우편으로 가셔 셩 우으로 거름문을 향ᄒᆞ게 ᄒᆞ니 三二 ᄯᆞ르ᄂᆞᆫ쟈는 호새야유다 방ᄇᆡᆨ의 졀반이오 三三 ᄯᅩ 아살야에스라므술남三四 유다벤야민스마야예레미야三五 라발을 가진 졔ᄉᆞ쟝의 ᄌᆞ손 몃치니 곳 요나단의 아ᄃᆞᆯ 스갈야요나단스마야의 아ᄃᆞᆯ이오 스마야맛단야의 아ᄃᆞᆯ이오 맛단야미가야의 아ᄃᆞᆯ이오 미가야삭굴의 아ᄃᆞᆯ이오 삭굴아삽의 아ᄃᆞᆯ이오 三六 ᄯᅩ 그 형뎨 스마야아살야밀날내길날내마애느단엘유다하나니니 다 하ᄂᆞ님의 사ᄅᆞᆷ 다윗의 악긔를 가진지라 셔긔관 에스라가 그 압헤 잇더라 三七 쳔문을 ᄇᆞ라보며 셩곽에 올나가ᄂᆞᆫ 곳에 니르러 다윗 셩의 층계로 올나가셔 다윗의 궁 웃 길노 동을 향ᄒᆞ야 슈문에 니르고 三八 ᄯᅩ 찬숑ᄒᆞᄂᆞᆫ 다른 무리가 마조갈 ᄯᅢ에 내가 ᄇᆡᆨ셩 졀반은 거ᄂᆞ리고 셩곽 우으로 그 뒤를 ᄯᆞ라 풀무망ᄃᆡ 웃 길노브터 셩곽 넓은 곳에 니르러 三九 에브라임 문과 녯문과 어문과 하난엘 망ᄃᆡ와 함메아 망ᄃᆡ를 지나 양문에 니르러 시위영문에 긋치니 四十 이에 찬숑ᄒᆞᄂᆞᆫ 두 무리가 하ᄂᆞ님 셩뎐에 섯고 ᄯᅩ 내가 관원 졀반으로 더브러 섯고 四一 졔ᄉᆞ쟝 엘니아김마아세야야민미가야엘니오에내스갈야하난야가 다 라발을 가지고 서고 四二 ᄯᅩ 마아세야스마야엘느아살웃시여흐하난말기야엘남에셀이 서고 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 그 감독 에스라히야로 더브러 큰 소ᄅᆡ로 찬숑ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 四三 이 날에 무리가 크게 졔ᄉᆞ를 드리고 즐거워ᄒᆞ니 대개 하ᄂᆞ님이 크게 즐거워ᄒᆞ게 ᄒᆞ심이오 부녀와 어린 ᄋᆞ희가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 즐거워ᄒᆞ니 예루살넴에셔 즐거워ᄒᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡ가 먼ᄃᆡᄭᆞ지 들니더라○ 四四 그 날에 사ᄅᆞᆷ을 세워 고간을 맛겨 보물과 거졔졔물과 처음 닉은 곡식과 십일됴를 ᄎᆔᄒᆞᄃᆡ 모든 고을 밧헤셔 률법의 뎡ᄒᆞᆫ대로 거두어 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ이 밧을 분깃을 이 고간에 쌋케 ᄒᆞ니 대개 유대 사ᄅᆞᆷ이 슈죵 드ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ을 인ᄒᆞ야 즐거워ᄒᆞᆷ이라 四五 ᄯᅩ 하ᄂᆞ님을 셤기ᄂᆞᆫᄃᆡ 맛당히 직힐바와 결례를 삼가직히고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈와 문직이가 다윗과 그 아ᄃᆞᆯ 솔노몬의 명을 좃차 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ지라 四六 녯적에 다윗아삽 ᄯᅢ에는 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의 두목이 잇서 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 찬숑ᄒᆞ더니 四七 스룹바벨느헤미야 ᄯᅢ에는 이스라엘 무리가 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 문직이의게 날마다 일용ᄒᆞᆯ 거슬 ᄂᆞᆫ화주고 ᄯᅩ 셩물을 구별ᄒᆞ야 레위 사ᄅᆞᆷ의게 주고 레위 사ᄅᆞᆷ은 셩물을 구별ᄒᆞ야 아론의 ᄌᆞ손의게 주더라

십삼쟝

[편집]

十三 그 날에 모세의 ᄎᆡᆨ을 닑어 ᄇᆡᆨ셩의게 들닐ᄉᆡ 그 ᄎᆡᆨ에 긔록ᄒᆞ엿스ᄃᆡ 암몬 사ᄅᆞᆷ과 모압 사ᄅᆞᆷ이 영영히 하ᄂᆞ님의 회즁에 들지못ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿스니 이는 뎌들이 젼에 량식과 물노 써 이스라엘 ᄌᆞ손을 영졉지 아니ᄒᆞ고 도로혀 발남의게 뢰물을 주어 져주ᄒᆞ게 ᄒᆞᆷ이라 그러나 우리 하ᄂᆞ님이 그 져주를 변ᄒᆞ야 복이 되게 ᄒᆞ신지라 ᄇᆡᆨ셩이 률법을 듯고 곳 셕긴 무리를 이스라엘 가온ᄃᆡ셔 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ더라 이 일 젼에 우리 하ᄂᆞ님의 셩뎐 골방을 맛흔 졔ᄉᆞ쟝 엘니아십도비야와 사돈인ᄃᆡ 도비야를 위ᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 큰 방을 쥰비ᄒᆞ엿스니 젼에 소졔 졔물과 유향과 긔명과 밋 레위 사ᄅᆞᆷ과 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 문직이의게 규례대로 주ᄂᆞᆫ바 곡식과 술과기름의 십일됴와 ᄯᅩ 졔ᄉᆞ쟝이 밧ᄂᆞᆫ바 거졔 졔물을 다 그 방에 두엇더니 그 ᄯᅢ에 내가 예루살넴에 잇지아니ᄒᆞ고 바벨논아닥사스다 삼십 이년에 왕의게 나아가셔 수일 후에 왕의게 허락을 쳥ᄒᆞ야 예루살넴에 니르러 엘니아십도비야를 위ᄒᆞ야 하ᄂᆞ님의 셩뎐 ᄯᅳᆯ에 방을 쥰비ᄒᆞᆫ 악ᄒᆞᆫ 일을 알고 내가 심히 근심ᄒᆞ야 도비야의 셰간을 그 방 밧그로 다 내여던지고 사ᄅᆞᆷ을 명ᄒᆞ야 그 방을 졍결케 ᄒᆞᆫ 후에 하ᄂᆞ님의 셩뎐의 긔명과 소졔 졔물과 유향을 다시 그리로 드려노핫노라 내가 ᄯᅩ 알아 보니 레위 사ᄅᆞᆷ의 밧을 분깃을 ᄇᆡᆨ셩이 주지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ고로 셩뎐에셔 일ᄒᆞᄂᆞᆫ 레위 사ᄅᆞᆷ과 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 각각 그 밧흐로 도망ᄒᆞ엿거ᄂᆞᆯ 十一 내가 모든 민쟝을 ᄭᅮ지져 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 하ᄂᆞ님의 셩뎐을 엇지ᄒᆞ야 ᄇᆞ리ᄂᆞ냐 ᄒᆞ고 드ᄃᆡ여 레위 사ᄅᆞᆷ을 불너 모화 다시 그 쳐소에 두니 十二 이에 유다 무리가 다 곡식과 새 술과 기름의 십일됴를 가져다가 고간에 드리ᄂᆞᆫ지라 十三 내가 고직이를 세워 고간을 맛기니 곳 졔ᄉᆞ쟝 셀넴야와 셔긔관 사독레위 사ᄅᆞᆷ 브다야요 그 다음은 맛단야의 손ᄌᆞ 삭굴의 아ᄃᆞᆯ 하난이니 대개 뎌희는 츙직ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 되여 그 형뎨의게 분깃을 ᄂᆞᆫ화 주ᄂᆞᆫ 직분을 맛핫더라 十四 내 하ᄂᆞ님이여 이 일을 인ᄒᆞ야 나를 긔억ᄒᆞ샤 내가 내 하ᄂᆞ님의 셩뎐과 그 모든 직무를 위ᄒᆞ야 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 션ᄒᆞᆫ 일을 도말ᄒᆞ지마옵쇼셔○ 十五 그 ᄯᅢ에 내가 유다에 잇서 보니 엇던 사ᄅᆞᆷ이 안식일에 술틀을 ᄇᆞᆲ고 곡식단을 가져오며 라귀에 싯기도 ᄒᆞ고 술과 포도와 무화과와 여러가지 짐을 지고 안식일에 예루살넴에 드러와셔 식물을 파ᄂᆞᆫ 날에 내가 경계ᄒᆞ엿노라 十六 ᄯᅩ 두로 사ᄅᆞᆷ이 예루살넴에 거ᄒᆞ야 물고기와 각양 물건을 가져다가 안식일에 유다 ᄌᆞ손의게 팔기에 十七 내가 유다 모든 귀인을 ᄭᅮ지져 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희가 엇지ᄒᆞ야 이 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 안식일을 범ᄒᆞᄂᆞ냐 十八 너희 렬조가 이 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞ기에 우리 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 이 모든 ᄌᆡ앙으로 우리와 이 셩읍에 ᄂᆞ리신 거시 아니냐 이제 너희가 오히려 안식일을 범ᄒᆞᆷ으로 진노ᄒᆞ심이 이스라엘의게 더욱 림ᄒᆞ게 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 ᄒᆞ고 十九 안식일 젼날에 예루살넴 셩문이 어두어갈 ᄯᅢ에 내가 명ᄒᆞ야 셩문을 닷고 안식일이 지나기 젼에는 열지말나 ᄒᆞ고 내 죵 두어 사ᄅᆞᆷ을 셩문 우에 세워 안식일에 짐을 가지고 드러오지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᆯᄯᅢ에 二十 쟝ᄉᆞ와 각양 물건 파ᄂᆞᆫ쟈가 ᄒᆞᆫ 두번 예루살넴 셩 밧긔셔 자ᄂᆞᆫ지라 二一 내가 경계ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 너희는 엇지ᄒᆞ야 셩밋헤셔 잣ᄂᆞ냐 만일 다시 이 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ면 내가 잡으리라 ᄒᆞ엿더니 그 후브터는 안식일에 뎌희가 다시 오지아니ᄒᆞ더라 二二 내가 레위 사ᄅᆞᆷ을 명ᄒᆞ야 스ᄉᆞ로 졍결케 ᄒᆞ고 와셔 셩문을 직히며 안식일을 거륵ᄒᆞ게 ᄒᆞ라 ᄒᆞ엿스니 하ᄂᆞ님이여 이 일도 긔억ᄒᆞ샤 내게 갑흐시고 쥬의 크신 은혜대로 나를 ᄋᆡ셕히 녁이옵쇼셔○ 二三 그 ᄯᅢ에 내가 ᄯᅩ 보니 유대 사ᄅᆞᆷ이 아스돗 암몬모압 녀인을 ᄎᆔᄒᆞ야 안ᄒᆡ를 삼앗ᄂᆞᆫᄃᆡ 二四 그 ᄌᆞ녀는 아스돗 방언을 반이나 ᄒᆞ고 유다 말을 ᄒᆞ지못ᄒᆞ고 각쳐 ᄇᆡᆨ셩의 말을 ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 二五 내가 다토고 져주ᄒᆞ며 두어 사ᄅᆞᆷ을 ᄯᅡ리고 그 머리 털을 ᄲᅩᆸ아 하ᄂᆞ님을 ᄀᆞᄅᆞ쳐 ᄆᆡᆼ셰케 ᄒᆞ야 닐ᄋᆞᄃᆡ 너희 ᄯᆞᆯ은 뎌희 아ᄃᆞᆯ의게 싀집보내지말고 너희 아ᄃᆞᆯ은 뎌희 ᄯᆞᆯ의게 쟝가드리지말고 스ᄉᆞ로 ᄎᆔᄒᆞ지도 말나 二六 녯적 이스라엘솔노몬이 이 일노 범죄ᄒᆞᆫ 거시 아니냐 렬국즁에 뎌와 ᄀᆞᆺ흔 왕이 업고 하ᄂᆞ님이 ᄉᆞ랑ᄒᆞ샤 왕을 삼아 온 이스라엘을 다ᄉᆞ리게 ᄒᆞ셧스나 그러나 이방 녀인이 뎌로 ᄒᆞ여곰 범죄케 ᄒᆞ엿도다 二七 너희가 크게 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거슬 우리가 엇지 허락ᄒᆞ야 이방 녀인을 ᄎᆔᄒᆞ야 우리 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 범죄케ᄒᆞ리오 ᄒᆞ엿노라○ 二八 대졔ᄉᆞ쟝 엘니아십의 손ᄌᆞ 요야다의 아ᄃᆞᆯ ᄒᆞ나이 호론 사ᄅᆞᆷ 산발낫의 사위가 된고로 내가 ᄶᅩᆺ차내여 나를 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ엿스니 二九 내 하ᄂᆞ님이여 뎌희가 졔ᄉᆞ쟝의 직분을 더럽히고 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ의 언약을 어긔엿스니 뎌희를 긔억ᄒᆞ옵쇼셔 三十 내가 이 ᄀᆞᆺ치 모든 사ᄅᆞᆷ을 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞ게 ᄒᆞ야 이방 사ᄅᆞᆷ을 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ고 ᄯᅩ 졔ᄉᆞ쟝과 레위 사ᄅᆞᆷ의 반렬을 세워 각각 그 일을 맛기고 三一 ᄯᅩᄒᆞᆫ 뎡ᄒᆞᆫ 긔한에 불살올 나무와 처음 닉은 곡식을 드리게 ᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 내 하ᄂᆞ님이여 나를 긔억ᄒᆞ시고 은혜를 베프시옵쇼셔