셩경젼셔/호세아

위키문헌 ― 우리 모두의 도서관.
이 문서는 옛한글을 포함하고 있습니다.

관련 글꼴이 설치되지 않은 경우, 일부 문자가 깨진 글자로 표시될 수 있습니다. 위키문헌:옛한글을 참고하십시오.

 
목차

호세아

일쟝[편집]

여호와의 말ᄉᆞᆷ이 브에리의 아ᄃᆞᆯ 호세아의게 림ᄒᆞ시니 곳 유다 렬왕 웃시야요담아하스히스기야의 시ᄃᆡ와 이스라엘요아스의 아ᄃᆞᆯ 여로보암의 시ᄃᆡ러라 〇

여호와ᄭᅴ셔 처음에 호세아를 빙쟈ᄒᆞ야 말ᄉᆞᆷᄒᆞ실 ᄯᅢ에 친히 호세아의게 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 네가 가셔 음ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 녀인의게 쟝가드러 음ᄒᆡᆼ의 ᄌᆞ식들을 나흐라 이 나라이 여호와를 ᄯᅥ나 크게 음ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이라 ᄒᆞ시거ᄂᆞᆯ

이에 뎌가 가셔 듸블나임의 ᄯᆞᆯ 고멜을 안ᄒᆡ로 ᄎᆔᄒᆞ엿더니 그 녀인이 잉ᄐᆡᄒᆞ야 아ᄃᆞᆯ을 나흔지라

여호와ᄭᅴ셔 호세아의게 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너는 그 일홈을 이스르엘이라 ᄒᆞ라 조곰후에 내가 이스르엘의 피를 예후의 집에 갑하주고 이스라엘 족쇽의 나라를 폐ᄒᆞᆯ 거시오

그 날에 내가 이스르엘 골ᄶᅡᆨ이에셔 이스라엘의 활을 ᄭᅥᆨ그리라 ᄒᆞ시더라

고멜이 ᄯᅩ 잉ᄐᆡᄒᆞ야 ᄯᆞᆯ을 나흐매 여호와ᄭᅴ셔 호세아의게 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너는 그 일홈을 로루하마라 ᄒᆞ라 대개 내가 다시 이스라엘 족쇽을 긍휼히 녁이지아니ᄒᆞ고 반ᄃᆞ시 샤ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리라

그러나 내가 유다 족쇽을 긍휼히 녁여 뎌희 하ᄂᆞ님 여호와로 구원ᄒᆞ려니와 활과 검과 젼ᄌᆡᆼ과 ᄆᆞᆯ과 마병으로 구원ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞ시더라

고멜로루하마를 졋ᄯᅦᆫ후에 ᄯᅩ 잉ᄐᆡᄒᆞ야 아ᄃᆞᆯ을 나흐니

여호와ᄭᅴ셔 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 그 일홈을 로암미라 ᄒᆞ라 대개 너희는 내 ᄇᆡᆨ셩이 아니니 내가 너희 하ᄂᆞ님이 되지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞ심이라 〇

이스라엘 ᄌᆞ손의 수가 오히려 바다가의 모래 ᄀᆞᆺ하셔 측량ᄒᆞᆯ수도 업고 헤일수도 업스리니 젼에 뎌희의게 닐ᄋᆞ기를 너희는 내 ᄇᆡᆨ셩이 아니라 ᄒᆞ던 곳에셔 너희가 살아계신 하ᄂᆞ님의 ᄌᆞ녀라 닐ᄋᆞ리라

十一 이에 유다 ᄌᆞ손과 이스라엘 ᄌᆞ손이 모혀 ᄒᆞᆫ 두령을 세우고 그 ᄯᅡ으로브터 올나가리니 이스르엘의 날이 크리로다

이쟝[편집]

너희 형뎨를 향ᄒᆞ야 말ᄒᆞ기를 암미라 ᄒᆞ고 너희 ᄌᆞ녀를 향ᅙᆞ야 말ᄒᆞ기를 루하마라 ᄒᆞ고

너희 어미로 더브러 변론ᄒᆞ고 변론ᄒᆞ라 뎌는 내 안ᄒᆡ가 아니오 나는 뎌의 남편이 아니라 뎌는 맛당히 그 얼골에셔 기ᄉᆡᆼ 모양을 ᄇᆞ리고 그 유방 ᄉᆞ이에셔 음ᄒᆡᆼ을 졔ᄒᆞᆯ지라

그러치아니ᄒᆞ면 내가 뎌를 벌거벗겨 두기를 그 갓 나흔 날과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ고 사막과 밋 ᄆᆞ른 ᄯᅡ와 ᄀᆞᆺ치 되게 ᄒᆞ야 목ᄆᆞᆯ나 죽게 ᄒᆞᆯ 거시오

내가 그 ᄌᆞ녀를 긍휼히 녁이지아니ᄒᆞᆷ은 음ᄒᆡᆼ의 ᄌᆞ식들인 연고라

뎌희의 어미는 음ᄒᆡᆼ을 ᄒᆞ엿도다 뎌희를 나흔쟈가 붓그러운 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 내가 나를 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈를 ᄯᆞ르리니 뎌희가 내 ᄯᅥᆨ과 내 물과 내 양털과 내 삼과 내 기름과 내 마실 것들을 내게 줌이라 ᄒᆞ니

그럼으로 내가 가시로써 그 길을 막고 담을 싸하 뎌로 ᄒᆞ여곰 그 길을 찻지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ리라

뎌가 그 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈를 ᄯᆞ라갈지라도 밋치지못ᄒᆞ고 뎌희를 차질지라도 맛나지못ᄒᆞ리니 이럼으로 뎌가 닐ᄋᆞ기를 내가 본 남편의게 도라가리니 대개 젼 ᄯᅢ가 지금보다 낫도다

내가 뎌의게 곡식과 새 술과 기름을 주고 뎌희가 바알을 위ᄒᆞ야 쓰ᄂᆞᆫ 은과 금을 만히 준 거신줄을 뎌가 아지못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

그런고로 곡식 ᄯᅢ에 밋쳐셔 내가 내 곡식을 도로 찻고 새 술 ᄯᅢ에 니르러셔 내가 내 새 술을 도로 차지며 ᄯᅩ 뎌의 벌거버슨 몸을 ᄀᆞ리울만ᄒᆞᆫ 내 양 털과 밋 내 삼을 ᄲᅢ아스리라

이제 내가 그 슈치를 그 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의 눈 압헤 드러낼지니 뎌를 내 손에셔 건져낼 사ᄅᆞᆷ이 업슬지라

十一 내가 그 모든 희락과 명졀과 월삭과 안식일과 밋 모든 졀긔를 폐ᄒᆞᆯ 거시오

十二 ᄯᅩ 뎌의 포도 나무와 무화과 나무를 샹ᄒᆞ게 ᄒᆞ리니 뎌가 젼에 이 거슬 ᄀᆞ르쳐 닐ᄋᆞ기를 이 거시 내 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈들이 내게 준 갑시라 ᄒᆞ던 거신ᄃᆡ 내가 이 거스로 써 수풀이 되게 ᄒᆞ리니 들 즘ᄉᆡᆼ들이 먹으리로다

十三 뎌가 귀의 고리와 패물노 장식ᄒᆞ고 그 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈를 ᄯᆞ라가며 나를 니져ᄇᆞ리고 향을 살오며 바알들을 셤긴 모든 날의 형벌을 주리라 ᄒᆞ시니 이는 여호와의 말ᄉᆞᆷ이니라 〇

十四 이럼으로 내가 뎌를 ᄭᅬ여 것친 들노 인도ᄒᆞ야 가셔 말노 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 위로ᄒᆞ고

十五 거긔셔 나오면셔 곳 뎌의게 포도원을 주고 아골 골ᄶᅡᆨ이를 주어 소망의 문을 삼으리니 뎌는 거긔셔 노래ᄒᆞ기를 어렷슬 ᄯᅢ와 애굽국에셔 올나오던 날과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ리로다

十六 여호와ᄭᅴ셔 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 그 날에 네가 다시는 나를 바알이라 부르지아니ᄒᆞ고 이시라 닐ᄏᆞ르리니

十七 내가 바알의 일홈을 그 입에셔 졔ᄒᆞ야 다시는 사ᄅᆞᆷ이 그 일홈을 긔억ᅙᆞ지안케 ᄒᆞᆯ 거시오

十八 그 날에는 내가 뎌희를 위ᄒᆞ야 들 즘ᄉᆡᆼ과 공즁의 새와 밋 ᄯᅡ의 곤츙으로 더브러 언약을 세우고 ᄯᅩ 활과 살을 ᄭᅥᆨ고 젼ᄌᆡᆼ을 ᄯᅡ에셔 업시ᄒᆞ고 뎌희로 ᄒᆞ여곰 평안히 눕게 ᄒᆞ리니

十九 내가 네게 영원토록 쟝가들ᄃᆡ 의와 공번됨과 은춍과 긍휼을 베프러 네게 쟝가들지라

二十 내가 츙셩으로 네게 쟝가들지니 너는 여호와를 알니로다

二一 여호와ᄭᅴ셔 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 그 날에 내가 응답ᄒᆞᄃᆡ 나는 하ᄂᆞᆯ의게 응답ᄒᆞ고 하ᄂᆞᆯ은 ᄯᅡ의게 응답ᄒᆞ고

二二 ᄯᅡ은 곡식과 새 술과 기름의게 응답ᄒᆞ고 ᄯᅩ 이것들은 이스르엘의게 응답ᄒᆞ리라

二三 내가 나를 위ᄒᆞ야 뎌를 ᄯᅡ에 심으고 긍휼히 녁이지아니ᄒᆞᆫ쟈를 긍휼히 녁이고 내 ᄇᆡᆨ셩 아닌 쟈를 향ᄒᆞ야 닐ᄋᆞ기를 네가 내 ᄇᆡᆨ셩이라 ᄒᆞ겟고 뎌희는 나를 향ᄒᆞ야 닐ᄋᆞ기를 쥬는 내 하ᄂᆞ님이라 ᄒᆞ리로다

삼쟝[편집]

여호와ᄭᅴ셔 내게 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너는 다시 가셔 벗의게 ᄉᆞ랑을 밧ᄂᆞᆫ 음부를 ᄉᆞ랑ᄒᆞ기를 맛치 여호와가 이스라엘을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆷ과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ라 뎌희는 다른 신을 향ᄒᆞ고 건포도 ᄯᅥᆨ을 즐기ᄂᆞᆫ쟈라도 ᄉᆞ랑ᄒᆞ노라 ᄒᆞ시거ᄂᆞᆯ

이에 내가 은 열다ᄉᆞᆺᄀᆡ와 보리 ᄒᆞᆫ 호멜반을 가지고 그 녀인을 사오고

뎌ᄃᆞ려 닐ᄋᆞ기를 네가 만흔 날 동안 나와 ᄀᆞᆺ치 살면셔 음ᄒᆡᆼᄒᆞ지도 말고 ᄂᆞᆷ의 안ᄒᆡ가 되지말면 나도 ᄯᅩᄒᆞᆫ 너를 향ᄒᆞ야 그러케 ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿노라

이스라엘 ᄌᆞ손들이 만흔 날 동안 왕도 업고 군도 업고 졔ᄉᆞ쟝도 업고 셕샹도 업고 에봇도 업고 데라빔도 업시 살다가

그 후에 이스라엘 ᄌᆞ손들이 도라와셔 그 하ᄂᆞ님 여호와와 밋 그 왕 다윗을 차지며 훗 날에는 여호와ᄭᅴ 나아와 경외ᄒᆞ며 그 은춍을 누리리로다

ᄉᆞ쟝[편집]

이스라엘 ᄌᆞ손들아 여호와의 말ᄉᆞᆷ을 드르라 여호와ᄭᅴ셔 이ᄯᅡ 거민으로 더브러 변론ᄒᆞ시ᄂᆞ니 대개 이 ᄯᅡ에는 진실ᄒᆞᆷ도 업고 션ᄒᆞᆷ도 업고 하ᄂᆞ님을 아ᄂᆞᆫ 지식도 업고

오직 져주와 거즛과 살인과 도적과 간음ᄲᅮᆫ이오 강포ᄒᆞ야 이 피와 뎌 피가 셕겨 흐르ᄂᆞᆫ도다

그럼으로 이 ᄯᅡ이 근심ᄒᆞ며 무릇 거긔 거ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈와 들 즘ᄉᆡᆼ과 공즁에 ᄂᆞᄂᆞᆫ 새가 다 쇠잔ᄒᆞᆯ 거시오 바다의 고기도 업서지리로다

그러나 아모 사ᄅᆞᆷ이던지 다토지도 말고 ᄎᆡᆨ망ᄒᆞ지도 말나 네 ᄇᆡᆨ셩들은 쟤ᄉᆞ쟝으로 더브러 다토ᄂᆞᆫ쟈 ᄀᆞᆺ치 되엿ᄂᆞ니라

너는 낫에도 너머질 거시오 너와 ᄒᆞᆷ긔 잇ᄂᆞᆫ 션지쟈는 밤에 너머지리니 내가 네 어미를 멸ᄒᆞ리라 〇

내 ᄇᆡᆨ셩은 지식이 업슴으로 멸망을 밧을 거시오 너는 지식을 ᄇᆞ림으로 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 너를 ᄇᆞ려 내 졔ᄉᆞ쟝이 되지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᆯ 거시오 너는 하ᄂᆞ님의 률법을 니져ᄇᆞ림으로 나도 네 ᄌᆞ녀들을 니져ᄇᆞ리리라

뎌희들은 번셩ᄒᆞᆯᄉᆞ록 내게 범죄ᄒᆞ엿스니 내가 뎌희의 영화를 변ᄒᆞ야 욕이 되게 ᄒᆞ리라

뎌희가 내 ᄇᆡᆨ셩의 죄를 먹고 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 뎌희의 죄악에 두ᄂᆞᆫ도다

그럼으로 졔ᄉᆞ쟝이 엇더ᄒᆞ면 ᄇᆡᆨ셩도 그러ᄒᆞ리니 내가 그 길을 좃치 벌ᄒᆞᆯ 거시오 그 ᄒᆡᆼ위대로 보응ᄒᆞ리라

뎌희가 먹어도 ᄇᆡ부르지아니ᄒᆞ고 음ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 수가 번셩치못ᄒᆞ리니 이는 여호와의 법을 ᄇᆞ리고 직히지아니ᄒᆞᆷ이라 〇

十一 음ᄒᆡᆼ과 술과 새 술이 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 ᄲᅢ앗ᄂᆞᆫ지라

十二 내ᄇᆡᆨ셩이 목샹 압헤 지시ᄒᆞᆷ을 무르며 그 막닥이가 뎌희게 고ᄒᆞ니 이는 뎌희가 음란ᄒᆞᆫ 신의게 혹ᄒᆞ고 그 하ᄂᆞ님의 슈하를 ᄯᅥ나 음란을 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이라

十三 뎌희가 모든 산 ᄭᅩᆨ닥이에셔 졔ᄉᆞ를 드리며 고ᄀᆡ 우에셔 분향ᄒᆞ며 ᄯᅩ ᄎᆞᆷ나무와 버들나무와 밤나무 아래셔 그런 일들을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거슨 그 나무 그늘이 아름다옴이라 이럼으로 너희 ᄯᆞᆯ들이 음ᄒᆡᆼᄒᆞ고 너희 며ᄂᆞ리들이 간음을 ᄒᆡᆼᄒᆞ리로다

十四 너희 ᄯᆞᆯ들이 음ᄒᆡᆼᄒᆞ며 너희 며ᄂᆞ리들이 간음을 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 내가 형벌ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리니 대개 남ᄌᆞ도 스ᄉᆞ로 ᄯᅥ나가셔 기ᄉᆡᆼ으로 더브러 동침ᄒᆞ며 음부로 더브러 ᄒᆞᆷᄭᅴ 희ᄉᆡᆼ을 드리ᄂᆞᆫ도다 ᄭᆡᄃᆞᆺ지못ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩은 맛당히 멸망ᄒᆞ리로다 〇

十五 이스라엘아 네가 음ᄒᆡᆼ을 ᄒᆞᆯ지라도 유다야 죄를 범ᄒᆞ지말며 길갈노도 가지말고 벳아웬으로 올나가지말며 ᄯᅩ 여호와는 살아계시다 ᄒᆞᄂᆞᆫᄆᆡᆼ셰ᄭᆞ지 말지어다

十六 이스라엘의 거역ᄒᆞᆷ이 암 소 ᄀᆞᆺ치 거역ᄒᆞ더니 이제 여호와ᄭᅴ셔 어린 양을 너른 곳에셔 먹이ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ시리라

十七 에브라임이 우샹과 련합ᄒᆞ엿스니 ᄇᆞ려두라

十八 뎌희의 마시ᄂᆞᆫ 거슨 싀여지고 뎌희가 늘 음ᄒᆡᆼᄒᆞ고 그 방ᄇᆡᆨ들이 슈치를 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ지라

十九 바람이 그 ᄂᆞᆯᄀᆡ로 뎌를 쌋스니 뎌희들은 그 졔물노 인ᄒᆞ야 슈치를 당ᄒᆞ리로다

오쟝[편집]

졔ᄉᆞ쟝들아 이 말을 드르며 이스라엘 족쇽들아 ᄭᆡᄃᆞ르며 왕족들아 귀를 기우리라 심판이 너희게 림ᄒᆞ엿ᄂᆞ니 이는 너희가 미스바에셔 올모가 되며 다볼 우에셔 친 그믈이 되리로다

패역ᄒᆞᆫ쟈는 살륙ᄒᆞᄂᆞᆫ 죄에 깁히 ᄲᅡ졋스매 내가 뎌희들을 다 ᄎᆡᆨ망ᄒᆞ엿도다

내가 에브라임도 알고 이스라엘도 내게 숨길수 업ᄂᆞ니 에브라임아 이제 네가 음ᄒᆡᆼ을 ᄒᆞ엿고 이스라엘이 임의 더러워졋ᄂᆞ니라

뎌희들의 ᄒᆡᆼ위가 뎌희들노 ᄒᆞ여곰 그 하ᄂᆞ님의게 도라가지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ니 이는 음ᄒᆡᆼ의 신이 그 속에 잇서 여호와를 알지못ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄭᆞᄃᆞᆰ이라

이스라엘의 교만이 그 얼골을 향ᄒᆞ야 증거가 될지라 그 죄로 인ᄒᆞ야 이스라엘에브라임이 업더지고 유다도 ᄯᅩᄒᆞᆫ 뎌희와 ᄒᆞᆫ가지로 업더지리라

뎌희들이 양 무리와 소 무리를 ᄭᅳ을고 가셔 여호와를 차질터이나 맛나지못ᄒᆞ리니 여호와ᄭᅴ셔 임의 뎌희들의게셔 물너가셧ᄂᆞ니라

뎌희가 여호와ᄭᅴ 거즛을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 이방 녀인의게셔 ᄌᆞ식을 나핫스니 새ᄃᆞᆯ에 뎌희들과 그 긔업이 ᄒᆞᆫ가지로 삼킨바 되리로다 〇

너희들이 기브아에셔 라발을 불고 라마에셔 호각을 불고 벳아웬에셔 큰 소ᄅᆡ로 말ᄒᆞᄃᆡ 벤야민아 네 뒤에 잇다 ᄒᆞᆯ지어다

ᄎᆡᆨ망ᄒᆞᄂᆞᆫ 날에 에브라임이 황무ᄒᆞ여지리니 내가 이스라엘 지파 즁에 반ᄃᆞ시 잇슬 일을 보엿도다

유다 방ᄇᆡᆨ들은 디경 표를 옴기ᄂᆞᆫ쟈와 ᄀᆞᆺ흐니 내가 나의 진노를 그의게 물 쏫듯 ᄒᆞ리라

十一 에브라임이 사ᄅᆞᆷ의 명령을 좃기ᇐ 됴화ᄒᆞᆷ으로 학ᄃᆡ를 밧고 ᄌᆡ판의 압졔를 당ᄒᆞ엿도다

十二 내가 에브라임의게 좀 ᄀᆞᆺ치 되고 유다 족쇽의게 썩이ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 되엿ᄂᆞ니

十三 에브라임이 ᄌᆞ긔 병을 ᄭᆡᄃᆞ르며 유다가 ᄌᆞ긔의 샹쳐를 ᄭᆡᄃᆞᆺ고 에브라임앗수리아로 가셔 야렙 왕의게 사ᄅᆞᆷ을 보내엿스나 뎌가 능히 너희를 곳치지못ᄒᆞᆯ터이오 ᄯᅩ 너희 샹쳐를 낫게 ᄒᆞ지못ᄒᆞ리로다

十四 내가 에브라임의게 ᄉᆞᄌᆞ ᄀᆞᆺ고 유다 족쇽의게 어린 ᄉᆞᄌᆞ ᄀᆞᆺ흘지니 나 곳 내가 움켜갈 거시오 내가 로략ᄒᆞ야 갈지라도 건져낼쟈가 업스리라

十五 내가 다시 내 곳으로 도라가셔 뎌희가 그 죄를 뉘웃쳐 내 얼골을 구ᄒᆞ기ᄭᆞ지 기ᄃᆞ릴지니 뎌희가 고난을 밧을 ᄯᅢ에 나를 ᄀᆞᆫ졀히 구ᄒᆞ리로다

륙쟝[편집]

자 우리가 맛당히 여호와ᄭᅴ 도라갈지니 여호와ᄭᅴ셔 우리를 ᄶᅵ지셧스나 도로 낫게 ᄒᆞ실 거시오 우리를 치셧스나 싸ᄆᆡ여 주시리로다

여호와ᄭᅴ셔 잇흘 후에 우리를 살니시고 사흘만에 다시 니르키시리니 우리는 그 압헤셔 살지라

그럼으로 우리가 맛당히 여호와를 알 거시오 ᄀᆞᆫ졀히 여호와 알기를 힘쓸지니 뎌가 나타나심은 아ᄎᆞᆷ ᄀᆞᆺ치 일뎡ᄒᆞ야 비와 ᄀᆞᆺ치 우리의게 림ᄒᆞ시리니 곳 ᄯᅡ를 젹시ᄂᆞᆫ 느진 비로다

에브라임아 내가 너를 향ᄒᆞ야 엇더케 ᄒᆞ랴 유다야 내가 너를 향ᄒᆞ야 엇더케 ᄒᆞ랴 너희 션ᄒᆞᆷ이 아ᄎᆞᆷ 구름도 ᄀᆞᆺ고 쉬 업서지ᄂᆞᆫ 이슬도 ᄀᆞᆺ흔지라

그럼으로 션지쟈들노 ᄒᆞ여곰 뎌희들을 치고 내 입의 말노 써 뎌희를 죽엿노니 너희 심판은 발ᄒᆞᄂᆞᆫ 빗과 ᄀᆞᆺ흐니라

내가 션을 원ᄒᆞ고 졔ᄉᆞ를 원치아니ᄒᆞ며 하ᄂᆞ님을 아ᄂᆞᆫ 지식을 번졔보다 원ᄒᆞ노라

오직 뎌희가 아담처럼 ᄆᆡᆼ셰를 파ᄒᆞ고 거긔셔 나를 향ᄒᆞ야 거즛을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄂᆞ니라

길느은 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 고을이오 피로 더럽혓도다

졔ᄉᆞ쟝의 무리들은 강도 ᄯᅦ처럼 업드려 사ᄅᆞᆷ을 기ᄃᆞ리다가 세겜으로 가ᄂᆞᆫ 길에셔 살인ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 더러운 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄂᆞ니라

내가 이스라엘 집의 가증ᄒᆞᆫ 일을 보앗노니 거긔셔 에브라임은 음란을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿고 이스라엘은 더럽혀졋도다

十一 유다여 내가 내 사로잡힌 ᄇᆡᆨ셩을 도라오게 ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 ᄯᅩᄒᆞᆫ 너를 위ᄒᆞ야 거둘 일을 뎡ᄒᆞ리로다

칠쟝[편집]

내가 이스라엘을 치료ᄒᆞ려ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 에브라임 죄악과 사마리아의 악ᄒᆞᆫ 거시 드려나ᄂᆞ니 뎌희는 거즛을 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 도적이 드러가고 밧게는 강도 ᄯᅦ가 로략ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

뎌희 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 내가 그 여러 악ᄒᆞᆫ 거슬 긔억ᄒᆞᆷ을 ᄉᆡᆼ각지아니ᄒᆞᄂᆞ니 이제 그 ᄒᆡᆼ위가 뎌희들을 에워싸고 다 내 얼골 압헤 잇도다

뎌희가 그 악으로 써 왕을 깃부게 ᄒᆞ고 그 거즛 말노 써 방ᄇᆡᆨ들을 깃부게 ᄒᆞ도다

뎌희들은 다 간음을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ쟈라 ᄯᅥᆨ ᄆᆞᆫᄃᆞᄂᆞᆫ쟈의 ᄯᅳ거운 화덕과 ᄀᆞᆺ하여 가루 반죽을 뭉쳐 그 누룩이 퍼질 ᄯᅢᄭᆞ지는 잠간 불 픠기를 긋치ᄂᆞᆫ지라

우리 왕이 잔ᄎᆡᄒᆞᄂᆞᆫ 날에 방ᄇᆡᆨ들이 만히 술을 ᄎᆔᄒᆞᆷ으로 병이 나고 왕은 죠롱ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈들노 더브러 손을 펴ᄂᆞᆫ도다

뎌희들은 업ᄃᆡ여 기ᄃᆞ릴 ᄯᅢ에 ᄌᆞ긔 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 화덕 ᄀᆞᆺ치 예비ᄒᆞ더니 뎌희 ᄯᅥᆨ ᄆᆞᆫᄃᆞᄂᆞᆫ쟈가 밤이 ᄆᆞᆺ도록 자다가 아ᄎᆞᆷ에 불을 픠매 불이 붓ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ도다

뎌희가 다 화덕 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅳ거워 그 ᄌᆡ판쟝들을 삼키니 그 모든 왕이 업더졋ᄂᆞᆫᄃᆡ 그즁에 나를 향ᄒᆞ야 부르지지ᄂᆞᆫ쟈가 ᄒᆞ나도 업도다 〇

에브라임이 이방으로 더브러 혼잡ᄒᆞᆷ이여 에브라임은 곳 뒤집지아니ᄒᆞᆫ ᄯᅥᆨ과 ᄀᆞᆺ도다

이방 사ᄅᆞᆷ이 그 힘을 삼켯스나 뎌는 아지못ᄒᆞ고 ᄇᆡᆨ발이 드문 드문 낫실지라도 뎌가 ᄭᆡᄃᆞᆺ지못ᄒᆞᄂᆞᆫ지라

이스라엘의 교만이 그 얼골 압헤 증거가 되나 그러나 이 여러가지 일을 당ᄒᆞ여도 그 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ 도라오지아니ᄒᆞ며 구ᄒᆞ지아니ᄒᆞ엿도다

十一 에브라임은 지혜가 업서 어리셕은 비ᄃᆞᆰ이 ᄀᆞᆺ흐매 애굽을 향ᄒᆞ야 부르지지고 앗수르로 가ᄂᆞᆫ도다

十二 뎌희가 갈 ᄯᅢ에 나의 그믈을 그 우에 쳐셔 공즁의 새처럼 걸니게 ᄒᆞ고 젼에 그 공회에셔 드른대로 뎌희를 징계ᄒᆞᆯ지라

十三 화 잇슬진뎌 뎌희가 나를 ᄯᅥ나 류리ᄒᆞᆷ이오 멸망이 잇슬진뎌 뎌희가 내게 범죄ᄒᆞᆷ이로다 내가 뎌희를 구쇽ᄒᆞ려ᄒᆞ나 뎌희가 거즛 말노 나를 ᄃᆡ뎍ᄒᆞ고

十四 뎌희가 셩심으로 나를 부리지아니ᄒᆞ고 오직 침상에셔 슯히 부르지지ᄂᆞ니 뎌희는 곡식과 새 술을 인ᄒᆞ야 모혀셔 나를 거역ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

十五 내가 뎌희를 경계ᄒᆞ야 그 팔을 강건케 ᄒᆞ엿스나 뎌희는 나를 모해ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

十六 뎌희가 도라오나 놉흐신쟈의게로 도라오지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ지라 뎌희가 거즛 활과 ᄀᆞᆺ도다 그 방ᄇᆡᆨ들은 그 혀로 써 밋친 말을 냄으로 검에 업더지리니 이는 애굽 ᄯᅡ에셔 그 죠롱 거리가 됨이라

팔쟝[편집]

네 입으로 라발을 불지어다 ᄃᆡ뎍이 독슈리 ᄀᆞᆺ치 와셔 여호와의 집을 치리니 이는 무리가 내 연약을 파ᄒᆞ고 내 률법을 범ᄒᆞᆷ이로다

뎌희가 쟝ᄎᆞ 나를 향ᄒᆞ야 부르지지기를 나의 하ᄂᆞ님이여 우리 이스라엘이 쥬를 아ᄂᆞ이다 ᄒᆞ리라

이스라엘이 임의 션을 ᄇᆞ렷스니 ᄃᆡ뎍이 뎌를 ᄯᆞ르리로다

뎌희가 렬왕을 세웟스나 그러나 내게로 말ᄆᆡ암아 세운 거시 아니오 뎌희가 방ᄇᆡᆨ을 세웟스나 그러나 나 모르게 ᄒᆞᆫ 거시라 뎌희들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 은 금을 가지고 ᄌᆞ긔를 위ᄒᆞ야 우샹을 ᄆᆞᆫᄃᆞ럿ᄂᆞ니 ᄭᅳᆫ허짐을 보리로다

사마리아여 뎌가 네 송아지를 ᄇᆞ린지라 내가 뎌희를 ᄃᆡᄒᆞ야 노를 발ᅙᆞ엿스매 뎌희가 얼마 후에야 능히 무죄ᄒᆞ겟ᄂᆞ냐

이스라엘즁에 이 것도 낫스니 그 쟝ᄉᆡᆨ이 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 거시오 하ᄂᆞ님이 아니니 사마리아 송아지를 반ᄃᆞ시 부셔트리리로다

뎌희가 바람을 심은즉 광풍을 거두리니 그 줄기가 업스며 이삭이 열ᄆᆡ를 ᄆᆡᆺ치지못ᄒᆞᆯ 거시오 셜혹 열ᄆᆡ를 ᄆᆡᆺ칠지라도 이방 사ᄅᆞᆷ이 삼키리로다 〇

이스라엘은 임의 삼킨바 되엿ᄂᆞ니 뎌희가 이제 렬국 가온ᄃᆡ셔 쓸ᄃᆡ 업ᄂᆞᆫ 그릇이 됨과 ᄀᆞᆺ도다

뎌희는 앗수르로 올나가셔 들 라귀처러 홀노 쳐ᄒᆞᆯ 거시오 에브라임은 뢰물을 주고 ᄉᆞ랑을 삿도다

뎌희가 렬방 사ᄅᆞᆷ의게 뢰물을 먹이나 그러나 이제 내가 뎌희를 모호리니 뎌희가 모든 방ᄇᆡᆨ의 님군의게 지운 짐을 인ᄒᆞ야 ᄎᆞᄎᆞ 쇠ᄒᆞ리로다 〇

十一 에브라임이 졔단을 만히 ᄆᆞᆫᄃᆞᆯ므로 범죄ᄒᆞ엿ᄂᆞ니 그 졔단이 뎌희의 죄가 되엿도다

十二 내가 뎌를 위ᄒᆞ야 내 률법 일만가지를 긔록ᄒᆞ엿스나 뎌희가 이샹ᄒᆞᆫ 거스로 녁이ᄂᆞᆫ도다

十三 뎌희가 내게 드린 졔물을 말ᄒᆞᆯ진대 뎌희가 고기로 졔ᄉᆞ를 드리고 먹으나 여호와ᄭᅴ셔 뎌희를 밧지아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니 이제 뎌희의 죄악을 긔억ᄒᆞ시고 그 죄를 벌ᄒᆞ샤 애굽으로 도라가게 ᄒᆞ시리라

十四 이스라엘이 그 지으신쟈를 니져ᄇᆞ리고 여러 묘를 세우며 유다는 견고ᄒᆞᆫ 셩읍을 만히 싸핫스나 그러나 내가 그 모든 셩읍에 불을 보내여 그 모든 궁을 삼키게 ᄒᆞ리로다

구쟝[편집]

이스라엘아 너는 이방 사ᄅᆞᆷ 처럼 깃버 ᄯᅱ놀지말나 네가 음란을 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 네 하ᄂᆞ님을 ᄯᅥ낫ᄂᆞ니 네가 임의 각 타작 마당에셔 음ᄒᆡᆼ의 갑슬 됴화ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

타작 마당과 술 ᄶᅡᄂᆞᆫ 틀이 능히 너희를 기르지못ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 새 술도 ᄯᅥ러질 거시오

뎌희가 여호와의 ᄯᅡ에 거ᄒᆞ지못ᄒᆞᆯ 거시오 에브라임애굽으로 도라가고 앗수르에셔 더러온 거슬 먹으리라

뎌희가 여호와 압헤 뎐졔를 부어드릴지라도 그 졔물은 여호와의 깃버ᄒᆞ지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ바라 뎌희의 졔물은 거상 닙은쟈의 식물과 ᄀᆞᆺ흐리니 무릇 그 거슬 먹ᄂᆞᆫ쟈는 맛당히 더러워질지라 뎌희의 ᄯᅥᆨ은 다만 ᄌᆞ긔만 먹ᄂᆞᆫᄃᆡ 소용 될ᄲᅮᆫ이니 여호와의 집에 드러가지못ᄒᆞᆯ지니라

너희가 거륵히 모히ᄂᆞᆫ 날과 여호와의 졀일에 무어슬 ᄒᆞ랴ᄂᆞ냐

볼지어다 이 ᄇᆡᆨ셩이 멸망 밧을 거슬 피ᄒᆞ야 갈지라도 애굽 사ᄅᆞᆷ은 뎌희의 시톄를 모호고 사ᄅᆞᆷ은 장ᄉᆞᄒᆞ리니 뎌희 은으로 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 보ᄇᆡ를 ᄶᅵᆯ네가 덥흘 거시오 그 쟝막 안에는 가시가 잇스리라

형벌의 날이 니르고 보응의 날이 림ᄒᆞᆫ 거슬 이스라엘이 알질자 션지쟈가 어리셕고 신에 감동ᄒᆞᆫ쟈가 밋쳣ᄂᆞ니 이는 네 죄악이 만코 원슈가 큼이니라

에브라임은 파슈군이 되여 하ᄂᆞ님을 ᄃᆡ뎍ᄒᆞ고 션지쟈는 그모든 길에 새를 잡ᄂᆞᆫ 그믈과 ᄀᆞᆺ고 ᄯᅩ 그 하ᄂᆞ님의 셩뎐에셔 원슈가 되엿도다

뎌희는 길보아의 시ᄃᆡ와 ᄀᆞᆺ치 심히 스ᄉᆞ로 패괴ᄒᆞᆫ지라 여호와ᄭᅴ셔 그 죄악을 긔억ᅙᆞ시고 반ᄃᆞ시 그 모든 죄를 벌ᅙᆞ시리라 〇

녯적에 내가 이스라엘 맛나기를 것친 ᄯᅡ에 포도를 맛남 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ고 너희의 렬조 보기를 무화과 나무에 처음 ᄆᆡᆺ칠 ᄯᅢ에 몬져 닉은 열ᄆᆡ와 ᄀᆞᆺ치 녁엿거ᄂᆞᆯ 그러나 뎌희가 바알브올의게 가셔 더러온 귀신의게 몸을 밧치고 그 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 가증ᄒᆞᆫ 물건과 ᄀᆞᆺ치 되엿도다

十一 에브라임은 그 영광이 새와 ᄀᆞᆺ치 ᄂᆞᆯ나가리니 곳 ᅙᆡ산이나 ᄋᆞ희 ᄇᆡᄂᆞᆫ 거시나 잉ᄐᆡᄒᆞᄂᆞᆫ 일이 업스리로다

十二 가령 뎌희가 ᄌᆞ식을 기를지라도 내가 그 ᄌᆞ식을 업시ᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ도 ᄂᆞᆷ기지아니ᄒᆞ리니 내가 뎌희를 ᄯᅥ나ᄂᆞᆫ 날에는 뎌희의게 화가 밋치리로다

十三 내가 보건대 에브라임두로 처럼 아ᄅᆞᆷ다온 곳에 심엇스나 그러나 에브라임은 그 ᄌᆞ식들을 다리고 나와셔 살인ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈의게 붓치리로다

十四 여호와여 뎌희의게 주시ᄃᆡ 무어스로 써 주시려ᄒᆞᄂᆞ잇가 쳥컨대 ᄋᆞ희 ᄇᆡ지못ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄐᆡ와 졋 업ᄂᆞᆫ 유방으로 써 주시옵쇼셔

十五 뎌희들이 모든 악을 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 거시 길갈에 잇스니 그런고로 내가 거긔셔 뎌희를 뮈워ᄒᆞ엿고 그 ᄒᆡᆼ위가 악ᄒᆞᆷ으로 내 집에셔 ᄶᅩᆺ차 내고 다시는 ᄉᆞ랑ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리니 그 방ᄇᆡᆨ들은 다 패역ᄒᆞᆫ쟈로다

十六 에브라임이 침을 밧앗고 그 ᄲᅮ리가 ᄆᆞᆯ나 과실을 ᄆᆡᆺ지못ᄒᆞᄂᆞ니 만일 ᄋᆞ희를 나을지라도 내가 그 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄐᆡ의 열ᄆᆡ를 죽이리로다

十七 뎌희가 듯지아니ᄒᆞᆷ으로 내 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 뎌희를 ᄇᆞ리실 거시니 뎌희들은 렬국 가온ᄃᆡ 류리ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 되리로다

십쟝[편집]

이스리엘은 열ᄆᆡ를 ᄆᆡᆺᄂᆞᆫ 무셩ᄒᆞᆫ 포도 나무라 그 열ᄆᆡ가 만하짐을 ᄯᆞ라 졔단도 만히 쌋코 그 ᄯᅡ의 아름다옴을 ᄯᆞ라 아름다온 셕샹을 ᄆᆞᆫᄃᆞᄂᆞᆫ도다

뎌희가 두 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 품으니 이제 뎌희가 죄를 밧을 거시오 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 그 졔단을 쳐셔 ᄭᆡ트리고 그 셕샹을 멸ᄒᆞ리니

뎌희가 이제 닐ᄋᆞ기를 우리가 왕이 업스매 여호와를 두려워ᄒᆞ지아니ᄒᆞ노니 왕은 우리를 위ᄒᆞ야 무어슬 ᄒᆞ리오 ᄒᆞ리로다

뎌희가 헛된 말을 내고 거즛 ᄆᆡᆼ셰를 발ᄒᆞ야 언약을 세우매 심판이 니러나ᄂᆞᆫ 거시 맛치 밧이랑의 안진과 ᄀᆞᆺ도다

사마리아 거민이 벳아웬의 송아지를 인ᄒᆞ야 두려워ᄒᆞ리니 대개 그 ᄇᆡᆨ셩도 그 거슬 인ᄒᆞ야 슬퍼ᄒᆞ고 젼에 깃버ᄒᆞ던 졔ᄉᆞ쟝들도 그 영광이 ᄯᅥ나감을 슬퍼ᄒᆞ리라

그 송아지는 앗수르로 옴겨다가 례물노 야렙 왕의게 드리리니 에브라임은 슈치를 밧을 거시오 이스라엘은 ᄌᆞ긔의 계ᄎᆡᆨ을 붓그러워ᄒᆞᆯ 거시오

사마리아에는 그 왕이 ᄭᅳᆫ허져 맛치 물 우에 거품 ᄀᆞᆺ흐리라

이스라엘의 죄 된 아웬의 산당을 패괴ᄒᆞᆯ 거시오 가시와 ᄶᅵᆯ네가 그 단 우에 날 거시니 그 ᄯᅢ에 뎌희가 산ᄃᆞ려 닐ᄋᆞ기를 우리를 ᄀᆞ리우라 ᄒᆞᆯ 거시오 언덕ᄃᆞ려 닐ᄋᆞ기를 우리 우에 문허지라 ᄒᆞ리로다 〇

이스라엘아 네가 기브아의 날노브터 범죄ᄒᆞ엿ᄂᆞ니 무리가 거긔 선지라 흉악ᄒᆞᆫ쟈들은 치ᄂᆞᆫ 젼ᄌᆡᆼ이 기브아 무리의게 밋치지못ᄒᆞ엿도다

내 소원대로 뎌희를 징계ᄒᆞ리니 뎌희가 두가지 죄에 걸닐 ᄯᅢ에 만민이 모혀셔 뎌희를 칠지라

十一 에브라임은 맛치 길드린 암 소 ᄀᆞᆺ하여 곡식 ᄇᆞᆲ기를 됴화ᄒᆞ되 내가 그 아ᄅᆞᆷ다온 목에 멍에를 메우고 에브라임 우에 사ᄅᆞᆷ을 ᄐᆞ게 ᄒᆞ리니 유다는 밧츨 갈고 야곱은 흙 덩이를 ᄭᆡ트릴지라 〇

十二 너희가 ᄌᆞ긔를 위ᄒᆞ야 의를 심은즉 긍휼을 거둘 거시오 너희 묵은 ᄯᅡ를 긔경ᄒᆞ라 이제가 곳 여호와ᄭᅴ 구ᄒᆞᆯ ᄯᅢ니 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ내 여호와ᄭᅴ셔 림ᄒᆞ샤 의를 비 처럼 너희 우에 ᄂᆞ리시리라

十三 너희는 악을 밧갈앗스니 죄악을 거두고 거즛 열ᄆᆡ를 먹엇ᄂᆞ니 이는 네가 네 길을 의뢰ᄒᆞ고 네 만흔 용ᄉᆞ의 무리들을 의지ᄒᆞᆷ이라

十四 그럼으로 너희 ᄇᆡᆨ셩즁에 요란이 니러날 거시오 네 산셩들은 다 훼파ᄒᆞ기를 젼ᄌᆡᆼ의 날에 살만벳아벨을 훼파ᄒᆞᆷ과 ᄀᆞᆺ흐리니 그 ᄯᅢ에 어미와 ᄌᆞ식이 ᄒᆞᆷᄭᅴ 부셔졋도다

十五 너희의 큰 악을 인ᄒᆞ야 벳엘이 이 ᄀᆞᆺ치 너희게 ᄒᆡᆼᄒᆞ리니 이스라엘 왕이 새벽에 멸졀ᄒᆞ리로다

십일쟝[편집]

十一 이스라엘이 어렷슬 ᄯᅢ에 내가 ᄉᆞ랑ᄒᆞ야 내 아ᄃᆞᆯ을 애굽에셔 불너내엿도다

션지쟈로 ᄒᆞ여곰 부를ᄉᆞ록 졈졈 멀니ᄒᆞ야 바알들의게 졔ᄉᆞᄒᆞ고 아로샥인 우샹 압헤셔 분향ᅙᆞ엿도다

그러나 내가 에브라임의게 거름을 ᄀᆞᄅᆞ치고 내 팔노 안을지라도 내가 뎌희를 곳치ᄂᆞᆫ줄을 뎌희가 아지못ᄒᆞ엿도다

내가 사ᄅᆞᆷ의 줄노 뎌희를 잇그니 곳 ᄉᆞ랑의 ᄭᅳᆫ이라 내가 뎌희게 ᄃᆡᄒᆞ야 그 목에셔 멍에를 벗기고 뎌희 압헤 먹을 거슬 준쟈와 ᄀᆞᆺ치 되엿도다 〇

뎌희가 애굽 ᄯᅡ으로 도라가지못ᄒᆞᆯ 거시오 뎌희가 내게 도라오기를 슬혀ᄒᆞᆷ으로 앗수르 사ᄅᆞᆷ이 그 님군이 되리로다

검이 뎌희의 셩읍들을 치며 빗쟝을 ᄭᆡ트리고 삼키리니 이는 뎌희의 ᄭᅬ를 인ᄒᆞᆷ이라

내 ᄇᆡᆨ셩이 젼심으로 나를 물너가니 사ᄅᆞᆷ이 뎌희를 불너 우에 계신쟈의게 도라오라 ᄒᆞ나 몸을 움직이ᄂᆞᆫ쟈가 업도다 〇

에브라임이여 내가 엇지 너를 내여주며 이스라엘이여 내가 엇지 너를 ᄇᆞ리며 내가 엇지 너를 앗으마와 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ며 엇지 너를 스보임과 ᄀᆞᆺ치 두겟ᄂᆞ냐 내 속 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 도리키노니 나의 긍휼ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 불븟듯ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

내가 나의 ᄆᆡᆼ렬ᄒᆞᆫ 진노를 베플지아니ᄒᆞᆯ 거시오 내가 다시는 에브라임을 멸ᄒᆞ지 아니ᄒᆞ리라 나는 사ᄅᆞᆷ이 아니라 하ᄂᆞ님이오 네 속에 잇ᄂᆞᆫ 거륵ᄒᆞᆫ쟈니 진노ᄒᆞᆷ으로 네게 림ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리라

여호와ᄭᅴ셔 우ᄂᆞᆫ ᄉᆞᄌᆞ 처럼 소ᄅᆡ를 발ᄒᆞ매 뎌희가 좃차나아가고 여호와ᄭᅴ셔 소ᄅᆡ를 발ᄒᆞ시매 ᄌᆞ손들이 셔편으로 브터 ᄯᅥᆯ면셔 오리로다

十一 뎌희가 애굽으로브터 새 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅥᆯ며 오고 앗수르 ᄯᅡ으로브터 비ᄃᆞᆰ이 ᄀᆞᆺ치 올지라 내가 뎌희로 ᄒᆞ여곰 각 집에 머믈게 ᄒᆞ리니 이는 여호와의 말ᄉᆞᆷ이니라 〇

十二 에브라임이 거즛말노 나를 에워싸고 이스라엘 족쇽이 궤휼노 나를 에워싸되 오직 유다는 하ᄂᆞ님으로 더브러 다ᄉᆞ리고 거륵ᄒᆞᆫ쟈 압헤셔 츙셩ᄒᆞ도다

십이쟝[편집]

十二 에브라임은 바람을 먹고 동풍을 ᄯᆞ라가며 날마다 거즛 말과 포학을 더ᄒᆞ며 앗수르로 더브러 언약을 ᄆᆡᆺ고 기름을 애굽에 보내ᄂᆞᆫ도다

여호와ᄭᅴ셔 유다를 ᄎᆡᆨ망ᄒᆞ시고 야곱을 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ대로 벌 주시고 그 ᄒᆡᆼ위를 ᄯᆞ라 보응ᄒᆞ시리로다

야곱이 ᄐᆡ에 잇슬 ᄯᅢ에 그 형의 발 뒤굼치를 잡앗고 ᄯᅩ ᄌᆞ긔의 힘을 밋고 하ᄂᆞ님으로 더브러 씨름ᄒᆞᄃᆡ

텬ᄉᆞ로 더브러 씨름ᄒᆞ야 이긔고 울면셔 뎌의게 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᆫ지라 뎌가 벳엘에셔 하ᄂᆞ님을 맛나니 거긔셔 하ᄂᆞ님이 우리로 더브러 말ᄉᆞᆷᄒᆞ셧도다

이는 만유의 하ᄂᆞ님 여호와시니 여호와는 그의 별호시니라

이럼으로 네가 네 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 도라와셔 긍휼과 공의를 직히며 ᄒᆞᆼ샹 너희의 하ᄂᆞ님을 ᄇᆞ라볼지어다 〇

뎌는 샹고가 되여 손에 거즛 져울을 가지고 포학ᄒᆞ기를 됴화ᄒᆞᄂᆞᆫ도다

에브라임이 스ᄉᆞ로 닐ᄋᆞ기를 나는 진실노 부쟈라 내가 ᄌᆡ물을 엇엇ᄂᆞᆫᄃᆡ 무릇 내가 슈고로온 가온ᄄᆡ셔 죄라 ᄒᆞᆯ만ᄒᆞᆫ 불의를 보지못ᅙᆞ리라

오직 나는 너희를 인도ᄒᆞ야 애굽 ᄯᅡ에셔 나오게 ᄒᆞᆫ 네 하ᄂᆞ님 여호와니 너희로 ᄒᆞ여곰 쟝막에 거ᄒᆞ기를 녯적 졀일과 ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ게 ᄒᆞ리라

내가 여러 션지쟈의게 말ᄒᆞ고 믁시를 ᄒᆞ엿스며 션지쟈의 손을 빙쟈ᄒᆞ야 비유를 베프럿노라

十一 길느앗은 불의ᄒᆞᆫ쟈냐 뎌희는 온젼히 거즛 되도다 뎌희가 길갈에셔 슈 송아지로 졔ᄉᆞ를 드리니 그 졔단은 밧이랑에 싸힌 돌무덕이 ᄀᆞᆺ도다

十二 녯젹에 야곱아람 들노 도망ᄒᆞ야 감이여 이스라엘이 안ᄒᆡ 엇기를 위ᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ을 셤겻스며 안ᄒᆡ 엇기를 위ᄒᆞ야 양을 쳣도다

十三 여호와ᄭᅴ셔 ᄒᆞᆫ 션지쟈로 ᄒᆞ여곰 이스라엘애굽에셔 인도ᄒᆞ야 내시고 ᄒᆞᆫ 션지쟈로 ᄒᆞ여곰 뎌를 직혓도다

十四 에브라임이 그 노를 격발ᄒᆞᆷ이 극히 심ᄒᆞᆫ지라 그럼으로 그 피를 그 우에 머믈너 두시고 그 슈치를 그의게 보응ᄒᆞ시리라

십삼쟝[편집]

十三 에브라임이 말을 발ᄒᆞ매 사ᄅᆞᆷ이 다 ᄯᅥᆯ거ᄂᆞᆯ 뎌는 이스라엘 ᄉᆞ이에셔 ᄌᆞ긔를 놉히고 바알을 슝봉ᄒᆞᆷ으로브터 범죄ᄒᆞ고 죽엇도다

이제 뎌희가 더옥 범죄ᄒᆞ야 그 은으로 써 우샹을 부어 ᄆᆞᆫᄃᆞᆯᄃᆡ 그 공교ᄒᆞᆷ을 ᄯᆞ라 우샹을 ᄆᆞᆫᄃᆞ럿ᄂᆞ니 이는 다 쟝ᄉᆡᆨ이 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 거시라 뎌희가 말ᄒᆞ기를 졔ᄉᆞ를 드리ᄂᆞᆫ쟈는 그 송아지의 입을 ᄆᆞᆺ초라 ᄒᆞ니

이럼으로 뎌희가 아ᄎᆞᆷ 구름 ᄀᆞᆺ고 쉬 업서지ᄂᆞᆫ 이슬 ᄀᆞᆺ흐며 타작 마당에셔 광풍에 불녀가ᄂᆞᆫ 죽졍이 ᄀᆞᆺ고 굴둑으로 나가ᄂᆞᆫ 연긔 ᄀᆞᆺ흐리로다 〇

그러나 나는 뎌희를 인도ᄒᆞ야 애굽 ᄯᅡ에셔 나오게 ᄒᆞᆫ 네 하ᄂᆞ님 여호와니 나 밧게 다른 신을 알지말지니 나 외에는 다른 구원ᄒᆞᆯ이가 업ᄂᆞ니라

내가 광야 심히 ᄆᆞ른 ᄯᅡ에셔 너를 권고ᄒᆞᆫ지라

뎌희들이 그 초쟝대로 ᄇᆡ 부름을 엇고 ᄇᆡ 부름을 인ᄒᆞ야 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 교만ᄒᆞ엿ᄂᆞ니 이럼으로 나를 니졋ᄂᆞ니라

그런고로 내가 뎌희를 ᄃᆡᄒᆞ야 ᄉᆞᄌᆞ ᄀᆞᆺ고 표범 ᄀᆞᆺ치 길 가에 업ᄃᆡ리로다

내가 삭기를 일흔 곰과 ᄀᆞᆺ치 뎌희를 맛나 그 념통 겁흘을 ᄶᅵᆺ고 거긔셔 암 ᄉᆞᄌᆞ ᄀᆞᆺ치 뎌희를 삼키고 들 즘ᄉᆡᆼ이 뎌를 움키여 ᄶᅵ지리로다

이스라엘아 너희가 나를 ᄃᆡ뎍ᄒᆞᆷ이 멸망을 ᄌᆞᄎᆔᄒᆞᆷ이니 너희를 도아주ᄂᆞᆫ쟈를 ᄇᆡ반ᄒᆞᆷ이라

네 왕이 이제 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ냐 뎌는 네 모든 셩읍에셔 너를 구원ᄒᆞᆯ지라 네 ᄌᆡ판쟝들이 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ냐 네가 임의 닐ᄋᆞ기를 우리의게 왕과 방ᄇᆡᆨ을 달나 ᄒᆞ엿ᄂᆞ니

十一 내가 분ᄒᆞᆷ으로 왕을 주엇다가 진노ᄒᆞᆷ으로 폐ᄒᆞ엿노라

十二 에브라임의 불의ᄒᆞᆫ 거시 싸혀 잇스며 그 죄를 져츅ᄒᆞ엿도다

十三 ᄒᆡ산ᄒᆞᄂᆞᆫ 녀인의 어려옴이 뎌의게 림ᄒᆞ리니 뎌는 어리셕은 ᄌᆞ식이라 ᄯᅢ가 림박ᄒᆞ니 산문에셔 기ᄃᆞ릴 거시 아니니라

十四 내가 뎌희를 음부의 권셰에셔 쇽량ᄒᆞ며 내가 뎌희를 ᄉᆞ망에셔 구쇽ᄒᆞ리로다 ᄉᆞ망아 네 ᄌᆡ앙이 어ᄃᆡ 잇스며 음부야 네 멸망이 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ뇨 회ᄀᆡ가 ᄀᆞᆷ초여셔 내 눈에 보이지아니ᄒᆞ리라

十五 뎌가 비록 형뎨 즁에셔 번셩ᄒᆞ나 동풍이 불지니 곳 광야에셔 오ᄂᆞᆫ 여호와의 바람이라 그 근원이 ᄆᆞ르며 그 ᄉᆡᆷ이 ᄆᆞ르게 ᄒᆞ고 모든 아름다온 그릇의 보물을 겁탈ᄒᆞ리로다

十六 사마리아가 그 하ᄂᆞ님을 ᄇᆡ반ᄒᆞᆷ으로 죄를 ᄌᆞᄎᆔᄒᆞ야 뎌희가 검에 업드러질 거시오 그 어린ᄋᆞ희는 부셔트리고 그 ᄋᆞ희 ᄇᆡᆫ 녀인은 ᄇᆡ 갈음을 당ᄒᆞ리로다

십ᄉᆞ쟝[편집]

十四 이스라엘아 네 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ로 도라오라 네가 불의ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞ야 업더졋ᄂᆞ니

네가 말ᄉᆞᆷ을 가지고 여호와ᄭᅴ 도라와 알외기를 모든 불의ᄒᆞᆫ 거슬 졔ᄒᆞ시고 은혜로 우리를 밧으쇼셔 우리가 입셜노 써 슈 송아지를 ᄃᆡ신ᅙᆞ야 쥬ᄭᅴ 드리리이다

우리가 앗수르의 구원을 밧지아니ᄒᆞ매 ᄆᆞᆯ을 ᄐᆞ지아니ᄒᆞᆯ 거시오 ᄯᅩ 다시는 ᄌᆞ긔의 손으로 지은 거슬 보고 너희는 우리 신이라 ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리니 대개 외로온 ᄌᆞ식이 쥬ᄭᅴ로 말ᄆᆡ암아 긍휼을 엇으리로다 〇

내가 뎌희의 물너가ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ을 곳쳐주고 즐겨 뎌희를 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆯ지니 나의 진노가 뎌의게셔 ᄯᅥ낫도다

내가 이스라엘의게 이슬과 ᄀᆞᆺ흐리니 뎌가 ᄇᆡᆨ합화 ᄀᆞᆺ치 픨 거시오 레바논의 ᄇᆡᆨ향목과 ᄀᆞᆺ치 ᄲᅮ리가 박히리로다

그 가지는 퍼져셔 그 아롬다온 거시 감람 나무와 ᄀᆞᆺ고 그 향긔는 레바논 ᄇᆡᆨ향목 ᄀᆞᆺ흐리니

그 그늘 아래 거ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈가 도라올 거시오 뎌희는 곡식 ᄀᆞᆺ치 부흥ᄒᆞᆯ 거시오 포도 나무 ᄀᆞᆺ치 ᄭᅩᆺ치 픨 거시오 그 향긔는 레바논의 술 ᄀᆞᆺ치 되리로다

에브라임의 말이 내가 다시 우샹으로 더브러 무ᄉᆞᆷ 샹관이 잇스리오 ᄒᆞ니 내가 ᄃᆡ답ᄒᆞ야 뎌를 권고ᄒᆞ리라 나는 푸른 잣 나무 ᄀᆞᆺ흐니 네가 나로 말ᄆᆡ암아 열ᄆᆡ를 엇으리로다

누가 지혜가 잇서 이런 일을 ᄭᆡᄃᆞ르며 누가 총명이 잇서 이런 일을 알겟ᄂᆞ냐 대개 여호와의 도는 졍직ᄒᆞ니 의인이라야 거긔 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 거시오 오직 범죄ᄒᆞᄂᆞᆫ쟈는 업드러지리로다