본문으로 이동

페이지:조선어학회 한글 (1권 1호).pdf/30

위키문헌, 우리 모두의 도서관.
이 페이지는 교정 작업을 거쳤습니다

는 普通終止吐와는 別個인 것을 알 것이다。 그러므로, 終止吐는 말과 語調가 끝이 나나, 傳言吐는 결단코 말이나 語調가 끝이 나지 않고 다음에 繼續되며, 그 붙는 경우가 終止吐와 다른 것이다。 (勿論 같은 경우도 잇지마는)

또 以上 各例로 보아, 「と」는 덮어놓고 「라고」 나 「고」 라고 생각할 수 없음을 알 것이요, 同時에 「라고」는 名詞(받침이 없는) 밑에나 命令할 때(웃말에 바침이 없는)에만 使用되는 것을 알 것이다。

이러한 見地에서 緖言에 든 各例와 같이 쓰는 것은 誤謬라고 認定하는 것이다。


四 傳言吐의 省略

前章에 든 各 例는 그 傳言吐를 完全히 使用한 것이나, 우리의 日常 生活에 全部 또는 一部를 줄이어 쓰는 경우가 퍽 많다。 이것이 日文과 特異한 点이다。

다음 例를 보라。

1 「밤이라고 한다」 를 「밤이라 한다」

2 「밤이라고 하는 것은」 을 「밤이라는 것은」

3 「밤이라고 하면」 을 「밤이라면

4. 「온다고 하는 것을」 을 「온다는 것을」

그런데, 여기 絶對로 省略하는 경우가 잇다。 말이나 글이 끝이 난 경우, 即 終止吐를 使用한 경우에는, 傳言吐를 使用하랴면, 傳言吐의 一部分이 重疊되거나 分離되거나 하며, 語調가 急變하게 되므로, 不自然하야 대단히 거북하게 된다。 그러므로 終止吐로 끝이 낫으면, 반드시 傳言吐를 省略하게 된다。 이것이 自然的으로 發達된 한 語習이다。 이 大元則을 無視하고, 皮想的으로 「라고」 나 「고」를 使用함은 큰 誤謬라고 않을수 없다。

이상의 說明으로 本 問題가 넉넉히 理解되엇을 줄 믿는다。 故로 說明은 이만 그치고, 緖言에 든 誤謬를 訂正하야 써 參考에 供코저 한다。(다음 番號는 緖言에 든 例의 番號니 當該文을 參照하야 보기를 바란다。)

1. 「……아직 具體化한 이아기는 없다」 稱한다。(를 削除)

2. 「……氣質이 잇다。」한다。(라고를 削除)

3. 「……설파하기를 바란다。」 하는 말로 (라는 하는이로 訂正)

4. 「……完全히 自給自足을 할 수 잇느냐?」 하는 問題에 對해서 主要 列國이 「할 수 잇다。」 或 「할수 없다。」 생각하는…… (라는 問題하는 問題로 訂正。 라고는 削除)

主要 列國이 할 수 잇다。 或 할수 없다。고 생각하는…… (이러케 고처도 좋나      하다)

5. 「……招請될는지 모른다。」 하는 報道……(는을 하는으로 訂正)

招請될는지 모른다는 報道…… (「 」을 削除)

6. ……氏를 訪問하고

日本은 自衛行爲上 必要한……잇으므로 日本은 不得己 ○○하게 되엇다。
說明하야……싸이몬氏는
今後 事態의 惡化…… 바란다。
希望하고…… (고를 다 削除)

7. 一. 九個國 條約에……此를 否認할터이다。

함에잇어…… (를 削除)

8. 一. 海軍條約과……보아도 明白하다