[16]
CHAPTER 1 - On Âsanas
제1장 아사나 [27]
Prathamopadeśah 첫번째 지시[28]
[1.1]Salutation to Âdinâtha (Śiva) who expounded the
knowledge of Hatha Yoga, which like a staircase leads
the aspirant to the high pinnacled Râja Yoga.
(무한한)계단처럼 수행자를 높은 정점의 라자 요가로 이끄는 하타 요가에 대한 지식을 설명해준 아디나타[29][30](시바)[31][32]에게 경의를 표합니다.[33][34]
[1.2]Yogin Swâtmârâma, after saluting first his Gurû Srinâtha explains Hatha Yoga for the attainment of Raja Yoga.
요가수행자 스와트마라마(Yogin Swatmârâma)는 먼저 그의 스승 스리나타(Gurû Srinâtha)에게 경의를 표한 후 라자 요가(Raja Yoga)의 달성에 대해 하타 요가(Hatha Yoga)를 설명합니다.
[1.3]Owing to the darkness arising from the multiplicity of
opinions people are unable to know the Râja Yoga.
Compassionate Swâtmârâma composes the Hatha Yoga
Pradipikâ like a torch to dispel it.
다양한 의견으로 인해 발생하는 어둠 때문에 사람들은 라자 요가를 알 수 없습니다.
자비로운 스와트마라마(Swatmârâma)는 그것을 없애기 위한 횃불처럼 하타 요가 프라디피카(Hatha Yoga Pradipikâ)를 기술(記述,description)합니다.
[1.4]Matsyendra, Goraksa, etc., knew Hatha Vidyâ, and by
their favour Yogî Swâtmârâma also learnt it from them.
The following Siddhas (masters) are said to have existed
in former times:—
마시엔드라(Matsyendra), 고락사(Goraksa) 등은 하타 비디야(Hatha Vidyâ)를 알고 있었고 그들의 호의로[35] 요가수행자(Yogî) 스와트마라마(Swatmârâma)도 그들에게서 그것을 배웠습니다.
이전 시대에는 다음과 같은 싯다(스승)가 존재했다고 합니다.
[1.5]Sri Âdinâtha (Śiva), matsyendra, Nâtha, Sâbar, Anand,
Bhairava, Chaurangi, mîna nâtha, Goraksanâtha,
Virupâksa, Bileśaya.
스리 아디나타(Sri Âdinâtha 또는 Śiva), 맛센드라(matsyendra),
나타(Nâtha), 사바르(Sâbar), 아난드(Anand),바이라바(Bhairava), 차우랑기(Chaurangi), 미나 나타(mîna nâtha), 고락사나타(Goraksanâtha),비루파크사(Virupâksa), 빌레사야(Bileśaya).
[1.6]Manthâna, Bhairava, Siddhi Buddha, Kanthadi,
Karantaka, Surânanda, Siddhipâda, Charapati.
만타나, 바이라바, 시디 붓다, 칸타디,
카란타카, 수라난다, 싯디파다, 차라파티.
[1.7]Kânerî, Pûjyapâda, Nityanâtha, Nirañjana, Kapâli,
Vindunâtha, Kâka Chandîśwara.
카네리,푸자파다,니티아나타,니란자나,카팔리,빈두나타, 카카 찬디스와라(Kâka Chandîśwara)
[1.8]Allâma, Prabhudeva, Ghodâ, Cholî, Tintini, Bhânukî
Nârdeva, Khanda Kâpâlika.
알라마, 프라부데바, 고다, 촐리, 틴티니,
바누키 나르데바(Bhânuki Nârdeva),
칸다 카팔리카.
[1.9]These mahâsiddhas (great masters), breaking the sceptre
of death, are roaming in the universe.
죽음의 홀을 깨뜨린 이 마하시다(위대한 스승)들은 (자연과 하나되어)우주를 돌아다닙니다.
[1.10]Like a house protecting one from the heat of the sun,
Hatha Yoga protects its practiser from the burning heat
of the three Tâpas; and, similarly, it is the supporting
tortoise, as it were, for those who are constantly devoted
to the practice of Yoga.
태양열로부터 사람을 보호하는 집처럼 하타요가는 세 가지 타파스[36][37]의 뜨거운 열기로부터 수련자를 보호합니다. 그리고 마찬가지로 요가 수련에 끊임없이 헌신하는 사람들을 지원하는 거북이입니다.
[1.11]A Yogî desirous of success should keep the knowledge
of Hatha Yoga secret; for it becomes potent by
concealing, and impotent by exposing.
성공을 원하는 요기는 하타 요가에 대한 지식을 비밀로 유지해야 합니다. 왜냐하면 그것은 숨기면 강력해지고 노출되면 무력해지기 때문입니다.[38][39]
[1.12]The Yogî should practise Hatha Yoga in a small room, situated in a solitary place, being 4 cubits square, and free from stones, fire, water, disturbances of all kinds, and in a country where justice is properly administered, where good people live, and food can be obtained easily and plentifully. 요기는 선한 사람들이 살고 정의가 올바르게 시행되는 곳이자 음식을 쉽고 풍부하게 얻을 수 있는 곳에서 돌, 불, 물, 모든 종류의 소란이 없고 4큐빗[40] 크기의 한적한 장소에 있는 작은 방에서 하타 요가를 수행해야 합니다.
[1.13]The room should have a small door, be free from holes,
hollows, neither too high nor too low, well plastered
with cowdung and free from dirt, filth and insects. On its
outside there should be bowers, raised platform
(chabootrâ), a well, and a compound. These
characteristics of a room for Hatha Yogîs have been
described by adepts in the practice of Hatha.
방에는 작은 문이 있어야 하고, 구멍이나 빈 공간이 없어야 하며, 너무 높지도 낮지도 않아야 하며, 소똥으로 잘 칠해져 있고 흙, 오물, 벌레가 없어야 합니다. 그 외부에는 정자, 높은 플랫폼(chabootrâ), 우물 및 건물이 있어야 합니다. 하타 요기들을 위한 방의 이러한 특징은 하타 수련 전문가들에 의해 설명되었습니다.
[1.14]Having seated in such a room and free from all
anxieties, he should practise Yoga, as instructed by his
Guru.
그러한 방에 앉아서 모든 걱정 없이 그는 구루(master)의 지시(official order)에 따라 요가를 수행해야 합니다.[41]
[1.15]Yoga is destroyed by the following six causes:
Overeating, exertion, talkativeness, adhering to rules,
i.e., cold bath in the morning, eating at night, or eating
fruits only, company of men, and unsteadiness.
요가(의 수련)는(은) 다음 여섯 가지 원인에 의해 (온전해지지 못하고)파괴됩니다.
과식, 과로, 수다쟁이, (잘못된)규칙 준수(예를 들면 아침 냉수욕, 밤에 먹기 또는 과일만 먹기), (지나친) 불량한 어울림, 몸이 불안정함.
[1.16]The following six bring speedy success: Courage,
daring, perseverance, discriminative knowledge,faith,aloofness from company.
다음 6가지 요소는 빠른 성공을 가져옵니다. 용기,대담함, 인내력, 분별력 있는 지식, 믿음, 향락에 대한 무관심.
[1.17]The ten rules of conduct are: ahimsâ (noninjuring), truth,
nonstealing, continence, forgiveness, endurance,
compassion, meekness, sparing diet and cleanliness.
행동의 10가지 규칙은 아힘사(ahimsâ)[42], 진실함, 도둑질하지 않음, 절제함, 용서함, 인내, 연민, 온유함, 음식을 아끼고 청결함입니다.
[1.18]The ten niyamas mentioned by those proficient in the knowledge of yoga are: Tapa, patience, belief in God,charity, adoration of God, hearing discourses on the principles of religion, shame, intellect, Tapa and Yajña.
요가 지식에 능숙한 사람들이 언급한 10가지 니야마는 타파, 인내, 신에 대한 믿음, 자선, (자신이 섬기는)신에 대한 경외, 종교(religion)[43] 원리에 대한 담론 듣기, 수치심, 지성, 타파 및 야나(Yajña)[44]입니다.
[1.19]Being the first accessory of Hatha Yoga, âsana is
described first. It should be practised for gaining steady
posture, health and lightness of body.
하타 요가의 첫 번째 악세사리(accessory)인 아사나(âsana)가 먼저 설명됩니다. 안정된 자세와 건강, 몸의 가벼움을 얻기 위해 실천해야 합니다.[45]
[1.20]I am going to describe certain âsanas which have been adopted by munîs like Vasistha, etc., and Yogîs like matsyendra, etc. 나는 바시스타(Vasistha) 등과 같은 무니(munîs)[46]와 마시엔드라(Matsyendra) 등과 같은 요기들이 채택한 특정 아사나에 대해 설명할 것입니다.
[1.21]Having kept both the hands under both the thighs, with
the body straight, when one sits calmly in this posture, it
is called Swastika.
두 손을 양쪽 허벅지 아래에 두고 몸을 곧게 편 채 이 자세로 고요히 앉는 것을 만자(卍字 Swastika 스와스티카)[47]라고 합니다.
[1.22]Placing the right ankle on the left side and the left ankle
on the right side, makes Gomukhaâsana, having the
appearance of a cow.
오른쪽 발목을 왼쪽에, 왼쪽 발목을 오른쪽에 배치하면 소의 모습을 한 고무카(아)사나(Gomukhaâsana)가 됩니다.
[1.23]Vîrâsana
One foot is to be placed on the thigh of the opposite
side; and so also the other foot on the opposite thigh.
This is called Vîrâsana.
비라사나[48][49]
한쪽 발은 (그 발의 허벅지 바깥쪽)대퇴골 옆에 놓입니다. 반대쪽(발의) 허벅지의 다른 발도 마찬가지입니다. 이것을 비르아사나(비라(아)사나 Vîrâsana)라고 합니다.
[1.24]Kurmâsana
쿠르마사나
Placing the right ankle on the left side of anus, and the left ankle on the right side of it, makes what the Yogîs call Kûrmaâsana.
오른쪽 발목을 항문 왼쪽 위로 가져가 놓고 (이후에) 왼쪽 발목을 항문 오른쪽 위에 가져가 놓으면 요기들이 쿠르마(아)사나(Kûrmaâsana)라고 부르는 (아사나의 준비자세가 되고 이후에) 이것을 만들수있습니다.(2번째 파드마아사나 입니다)[50]
[1.25]Kukkutâsana
Taking the posture of Padmaâsana and carrying the hands under the thighs, when the Yogî raises himself above the ground, with his palms resting on the ground,
it becomes Kukkutaâsana
쿠쿠타사나
파드마아사나(Padmaâsana)[51] 자세를 취하고 양손을 허벅지 아래에 두고 요기가 손바닥을 땅에 대고 땅 위로 몸을 일으킬 때,
그것은 쿠쿠타아사나(Kukkutaâsana)가 됩니다
[1.26]Uttâna Kûrmaâsana
Having assumed Kukkutaâsana, when one grasps his
neck by crossing his hands behind his head, and lies in
this posture with his back touching the ground, it
becomes Uttâna Kûrmaâsana, from its appearance like
that of a tortoise
웃타나 쿠르마아사나
쿠쿠타아사나(Kukkutaāsana)를 취한 후 머리 뒤로 두 손을 교차시켜 목을 잡고 등이 땅에 닿은 자세로 누워 있으면 거북이의 모습에서 우따나(웃타나) 쿠르마아사나(Uttâna Kûrmaâsana)가 됩니다.
[1.27]Dhanurâsana
Having caught the toes of the feet with both the hands
and carried them to the ears by drawing the body like a
bow, it becomes Dhanura âsana
다누라사나
양손으로 발의 발가락을 잡고 활처럼 몸을 그려 귀까지 가져간 후 다누라 아사나(Dhanura āsana)가 됩니다.
[1.28][1.29]Matsyaâsana
Having placed the right foot at the root of the left thigh,
let the toe be grasped with the right hand passing over
the back, and having placed the left foot on the right
thigh at its root, let it be grasped with the left hand
passing behind the back. This is the âsana, as explained
by Sri Matsyanâtha. It increases appetite and is an
instrument for destroying the group of the most deadly
diseases. Its practice awakens the Kundalinî, stops the
nectar shedding from the moon in people.
마트샤아사나
오른쪽 발을 왼쪽 허벅지 뿌리에 놓고 오른손이 뒤를 지나 발가락을 잡도록 하고, 왼쪽 발을 오른쪽 허벅지 뿌리에 놓고 왼손이 뒤를 지나며 잡도록 합니다. 이것이 선생님 맛시아나타(Sri Matsyanâtha)가 설명하는 아사나입니다. 그것은 식욕을 증가시키고 가장 치명적인 질병들을 파괴하는 도구입니다. 그 수행은 쿤달리니(Kundalinî)[52]을 깨우고 달(moon)에서 사람들의 꿀이 흘러나오는 것을 잘 막습니다.
[1.30]Paśchima Tâna
Having stretched the feet on the ground, like a stick, and
having grasped the toes of both the feet with both the
hands, when one sits with his forehead resting on the
thighs, it is called Paśchima Tâna.
파스치마 타나
발을 땅바닥에 막대기처럼 쭉 뻗고, 두 손으로 두 발의 발가락을 잡고 허벅지 위에 이마를 대고 앉은것을 파스치마 타나(Paśchima Tâna)(또는 파스치모타나paśchimo-tâna)라고 합니다.
[1.31]This Paśchima Tâna carries the air from the front to the
back part of the body (i.e., to the susumna). It kindles
gastric fire, reduces obesity and cures all diseases of
men.
이 파스치마 타나(Paśchima Tâna)는 신체의 앞쪽에서 뒤쪽으로(즉, 수숨나(susumna)[53]로) 공기를 운반합니다. 위화(胃熱)를 일으키고 비만을 감소시키며 남성의 모든 질병을 치유합니다.
[1.32]Mayûraâsana
Place the palms of both the hands on the ground, and place the navel on both the elbows and balancing thus, the body should be stretched backward like a stick. This is called mayûraâsana.
마유라아사나
양 손바닥을 땅에 대고 배꼽을 양 팔꿈치 위에 올려 균형을 잡으며 몸을 막대기처럼 뒤로 쭉 뻗는다. 이것을 마유라아사나(mayûraâsana)라고 합니다.
[1.33] This Âsana soon destroys all diseases, and removes
abdominal disorders, and also those arising from
irregularities of phlegm, bile and wind, digests
unwholesome food taken in excess, increases appetite
and destroys the most deadly poison.
이 아사나는 곧 모든 질병을 없애고, 복부의 장애를 제거하며, 가래, 담즙, 풍의 불규칙으로 인한 장애를 제거하고, 과식한 불건전한 음식을 소화시키고, 식욕을 증가시키며, 가장 치명적인 독을 파괴합니다.
[1.34]Śavaâsana
Lying down on the ground, like a corpse, is called Śavaâsana. It removes fatigue and gives rest to the mind
사(샤)바아사나
시체처럼 땅에 눕는 것을 사바아사나(Śavaâsana)라고 합니다. 피로를 풀어주고 마음에 휴식을 줍니다.
[1.35]Śiva taught 84 âsanas. Of these the first four being
essential ones, I am going to explain them here.
시바(Śiva)는 84개의 아사나를 가르쳤습니다. 이 중 처음 네 가지는 필수적인 것이므로 여기서 설명하겠습니다.
[1.36]These four are:—The Siddha, Padma, Sinha and Bhadra.
Even of these, the Siddhaâsana, being very comfortable,
one should always practise it.
이 네 가지는 다음과 같습니다. 싯(싣)다(Siddha), 파드마(Padma), 신하(Sinha 또는 심하Simha), 바드라(Bhadra).
이들 중에서도 싯다아사나(Siddhaâsana또는 싣다사나)는 매우 편안하며, 항상 실천해야 합니다.
[1.37]Press firmly the heel of the left foot against the
perineum, and the right heel above the male organ. With
the chin pressing on the chest, one should sit calmly,
having restrained the senses, and gaze steadily the space
between the eyebrows.
왼쪽 발 뒤꿈치를 회음부에 단단히 누르고 오른쪽 발 뒤꿈치를 남성 성기 위(앞)쪽에서 누룹니다. 턱을 가슴에 대고 감각을 억제한 채 고요히 앉아 눈썹 사이를 응시해야 합니다.
[1.38]This Siddhâsana is performed also by placing the left heel on medhra (above the male organ), and then placing the right one on it.
이 싯다사나(Siddhâsana)는 또한 왼쪽 발뒤꿈치를 메드라(남성 성기 앞쪽 위치에 놓고 오른쪽 발뒤꿈치를 그 위에 놓는 방식으로도 수행됩니다.
[1.39]Some call this Siddhâsana, some Vajrâsana. Others call it mukta Âsana or Gupta Âsana.
어떤 사람들은 이것을 싯다(싣다)아사나(Siddhâsana)라고 부르고 어떤 사람들은 바즈라사나(Vajrâsana)라고 부릅니다. 다른 사람들은 그것을 묵타(무크타) 아사나(mukta Âsana)[54] 또는 굽타 아사나(Gupta Âsana)라고 부릅니다.[55]
[1.40]Just as sparing food is among Yamas, and Ahimsâ
among the Niyamas, so is Siddhâsana called by adepts
the chief of all the âsanas.
야마스(Yamas, 규칙적인 생활 등)에서는 음식을 아끼기(절식)가(이) 있고 니야마스(Niyamas)[56] 사이에는 아힘사(Ahimsâ,평화로움)[57]가 있듯이(중요하듯이), 숙달자들은 싯다 아사나(Siddhâsana싯다사나)를 모든 아사나의 우두머리라고 부릅니다.
[1.41]Out of the 84 Âsanas Siddhâsana should always be practised, because it cleanses the impurities of 7,000 nâdîs.
84개의 아사나 중에서 싯다사나(Siddhâsana)는 항상 수행해야 합니다. 왜냐하면 그것이 7,000개의 나디(nâdî)의 불순물을 정화하기(시작하기) 때문입니다.
[1.42]By contemplating on oneself, by eating sparingly, and by practising Siddhâsana for years, the Yogî obtains success.
자신에 대해 명상하고, 적게 먹고, 수년간 싯다아사나를 수행함으로써 요기는 성공을 얻습니다.
[1.43]Other postures are of no use, when success has been achieved in Siddhâsana, and Prâna Vâyû becomes calm and restrained by Kevala Kumbhaka.
싯다사나(Siddhâsana)에서 성공을 거두고 프라나 바유(Prana Vâyû)가 케발라 쿰바카(Kevala Kumbhaka)[58][59][6]에 의해 차분해지고 억제되면 다른 자세는 (더이상)소용(의미)이(가) 없습니다.
[1.44]Success in one Siddhâsana alone becoming firmly established, one gets Unmanî at once, and the three bonds (Bandhas) are accomplished of themselves.
이러한 싯다사나(Siddhâsana)의 성공이 확고히 확립되고, 한 사람이 움마니(Unmanî)[60]를 즉시 얻고, 세 가지 반다(tri-bandha)가 저절로 완성됩니다.
[1.45]There is no Âsana like the Siddhâsana and no Kumbhaka like the Kevala. There is no mudrâ like the Khechari and no laya like the Nâda (Anâhata Nâda.)
싯다사나(Siddhâsana)와 같은 아사나(Âsana)는 없으며 케발라(Kevala)[61]와 같은 쿰바카(Kumbhaka)[62]는 없습니다. 케차리(Khechari)[63]와 같은 무드라(mudrâ)도 없고 나다(Anâhata Nâda 아나하타 나다)[64][65]와 같은 라야(laya)도 없습니다.
Padmâsana
[1.46]Place the right foot on the left thigh and the left foot on the right thigh, and grasp the toes with the hands crossed over the back. Press the chin against the chest and gaze on the tip of the nose. This is called the Padmâsana, the destroyer of the diseases of the Yamîs.
파드마사나[66]
오른발은 왼쪽 허벅지 위에 , 왼발은 오른쪽 허벅지 위에 올려놓습니다. 양손을 등 뒤에서 교차시켜 (오른손이 오른쪽 발가락을 그리고 왼손이 왼쪽)발가락을 잡습니다. 턱을 가슴에 대고 코끝을 바라봅니다. 이것은 야미스(Yamîs)의 질병을 파괴하는 (밧다baddha)파드마사나(Padmâsana)라고 불립니다.
[1.47]Place the feet on the thighs, with the soles upwards, and place the hands on the thighs, with the palms upwards.
발바닥이 위로 향하도록 발을 허벅지 위에 놓고, 손은 손바닥이 위로 향하게 하여 허벅지 위에 놓습니다.
[1.48]Gaze on the tip of the nose, keeping the tongue pressed against the root of the teeth of the upper jaw, and the chin against the chest, and raise the air up slowly, i.e., pull the apânavâyû gently upwards.
혀를 윗턱의 치아 뿌리에 대고 턱을 가슴에 대고 누른 상태에서 코끝을 바라보면서 천천히 공기를 들어 올리십시오. 즉, 아파나바유를 부드럽게 위쪽으로 당깁니다.
[1.49]This is called the Padmâsana, the destroyer of all diseases. It is difficult of attainment by everybody, but can be learnt by intelligent people in this world.
이것을 모든 질병의 파괴자인 파드마사나(Padmâsana)라고 부릅니다. 누구든지 성취하기는 어렵지만 이 세상의 지성적인 사람들은 배울 수 있습니다.
[1.50]Having kept both the hands together in the lap, performing the Padmâsana firmly, keeping the chin Fixed to the chest and contemplating on Him in the mind, by drawing the apânavâyû up (performing mûla Bandha) and pushing down the air after inhaling it, joining thus the prâna and apâna in the navel, one gets
the highest intelligence by awakening the śakti(kundalinî) thus.
N.B.:- When Apâna Vâyû is drawn gently up and after filling in the lungs with the air from outside, the prâna is forced down by and by so as to join both of them in the navel, they both enter then the Kundalinî and, reaching the Brahma randhra (the great hole), they make the mind calm. Then the mind can contemplate on the nature of the âtmana and can enjoy the highest bliss.
두 손을 무릎 위에 모으고 파드마아사나를 굳게 수행하며 턱을 가슴에 고정하고 마음속에 그를 명상한 후, 아파나바유를 위로 끌어당기고(물라 반다 수행) 숨을 들이마신 후 공기를 아래로 밀어내며 결합합니다. 따라서 배꼽에 있는 프라나와 아빠나는 따라서 삭티(śakti(샥티),kundalinî)를 각성시켜 최고의 지능을 얻습니다.
참고:- 아파나 바유(Apana Vâyû)가 부드럽게 위로 당겨지고 폐에 외부 공기를 채운 후 프라나가 강제로 아래로 내려가 두 프라나가 배꼽에 합류하게 된 다음 둘 다 쿤달리니(Kundalinî)에 들어가 도달합니다. 브라흐마 란드라(큰 구멍)는 마음을 고요하게 만듭니다. 그러면 마음은 아뜨마나(ātmana)의 본질에 대해 명상할 수 있고 최고의 행복을 누릴 수 있습니다.
[1.51]The Yogî who, sitting with Padmâsana, can control
breathing, there is no doubt, is free from bondage.
파드마사나와 함께 앉아 호흡을 조절할 수 있는 요기는 의심의 여지 없이 속박에서 벗어났습니다.
[1.52]Press the heels on both sides of the seam of Perineum, in such a way that the left heel touches the right side and the right heel touches the left side of it.
왼쪽 발뒤꿈치가 오른쪽에 닿고 오른쪽 발뒤꿈치가 왼쪽에 닿도록 회음 솔기 양쪽을 발뒤꿈치로 누릅니다.[67]
[1.53]Place the hands on the thighs, with stretched fingers, and
keeping the mouth open and the mind collected, gaze on the tip of the nose.
손가락을 쭉 뻗은 채 허벅지 위에 손을 올려놓고,
입을 벌리고 정신을 집중한 채 코끝을 응시합니다.
[1.54]This is Simhâsana, held sacred by the best of Yogîs.
This excellent Âsana effects the completion of the three Bandhas (The mûlabandha, Kantha or Jâlandhar Bandha and Uddiyâna Bandha).
이것이 최고의 요기들이 신성하게 여기는 심하사나(Simhâsana)입니다.
이 훌륭한 아사나는 세 가지 반다(물라반다(mûlabandha), 칸타 또는 잘란다 반다(Jâlandhar Bandha) 및 웃디야나(Uddiyâna)반다)의 완성에 영향을 미칩니다.
The Bhadrâsana
[1.55][1.56]Place the heels on either side of the seam of the Perineum, keeping the left heel on the left side and the right one on the right side, hold the feet firmly joined to one another with both the hands. This Bhadrâsana is the destroyer of all the diseases.
바드라사나
발뒤꿈치를 회음 솔기의 양쪽에 놓고 왼쪽 발뒤꿈치를 왼쪽에, 오른쪽 발뒤꿈치를 오른쪽에 두고 두 손으로 발이 서로 단단히 연결되도록 잡습니다. 이 바드라사나는 모든 질병의 파괴자입니다.
[1.57]The expert Yogîs call this Gorakśa âsana. By sitting with this âsana, the Yogî gets rid of fatigue.
전문가 요기들은 이것을 고락사 아사나(Gorakśa âsana)라고 부릅니다. 이 아사나와 함께 앉아 있으면 요기는 피로를 없앨 수 있습니다.
[1.58]The Nâdis should be cleansed of their impurities by performing the mudrâs, etc., (which are the practices relating to the air) Âsanas, Kumbhakas and various curious mûdrâs.
나디(들)는(은) 무드라[68] 등(공기와 관련된 수행) 아사나, 쿰바카 및 다양한 호기심 많은 무드라를 수행하여 불순물을 정화해야 합니다.
[1.59]By regular and close attention to Nâda (anâhata nâda) in Hatha Yoga, a Brahmachari, sparing in diet, unattached to objects of enjoyment, and devoted to Yoga, gains success, no doubt, within a year.
하타 요가의 나다(anâhata nâda)에 정기적이고 세심한 주의를 기울임으로써 브라흐마차리는 식사를 아끼고 즐거움의 대상에 집착하지 않고 요가에 헌신함으로써 의심할 바 없이 1년 안에 성공을 얻습니다.
[1.60]Abstemious feeding is that in which ¾ of hunger is satisfied with food, well cooked with ghee and sweets, and eaten with the offering of it to Śiva.
절제된 식사는 배고픔의 3분의 1을 음식으로 만족시키고 버터 기름과 과자로 잘 요리하여 시바에게 바치는 것과 함께 먹는 것입니다.
Foods injurious to a Yogî [1.61]Bitter, sour, saltish, hot, green vegetables, fermented,oily, mixed with til seed, rape seed, intoxicating liquors,fish, meat, curds, chhaasa pulses, plums, oilcake,asafœtida (hînga), garlic, onion, etc., should not be eaten.
요기에게 해로운 음식
쓴맛, 신맛, 짠맛, 매운맛, 녹색 채소, 발효,
기름진 것, 틸씨, 유채 씨, 취하게 하는 술,
생선, 고기, 응유, 차하사 펄스, 자두, 오일케이크,
아사포에티다(힌가), 마늘, 양파 등은 (너무 자주)먹어서는 안 됩니다.
[1.62]Food heated again, dry, having too much salt, sour, minor grains, and vegetables that cause burning sensation, should not be eaten, Fire, women, travelling, etc., should be avoided.
다시 가열한 음식, 건조한 음식, 염분이 많은 음식, 신맛이 나는 음식, 잡곡, 화끈거림을 일으키는 야채 등은 먹지 말고, 화기, 여성, 여행 등을 피해야 합니다.
[1.63]As said by Goraksa, one should keep aloof from the society of the evilminded, fire, women, travelling, early morning bath, fasting, and all kinds of bodily exertion.
고락사가 말한 대로 악한(불건전한) 자들과의 교제, 불, 여자, 여행, 이른 아침 목욕, 단식, 온갖 육체적인 과로를 멀리해야 합니다.
[1.64]Wheat, rice, barley, shâstik (a kind of rice), good corns, milk, ghee, sugar, butter, sugarcandy, honey, dried ginger, Parwal (a vegetable) the five vegetables, moong, pure water; these are very beneficial to those who practise Yoga.
밀, 쌀, 보리, 샤스틱(쌀의 일종), 좋은 옥수수, 우유, 버터 기름, 설탕, 버터, 사탕, 꿀, 말린 생강, 파르왈(야채) 다섯 가지 야채, 녹, 순수한 물. 이는 요가를 수련하는 사람들에게 매우 유익합니다.
[1.65]A Yogî should eat tonics (things giving strength), well sweetened, greasy (made with ghee), milk, butter, etc., which may increase humors of the body, according to his desire.
요기(Yogî)는 자신의 욕구에 따라 몸의 체액을 증가시킬 수 있는 토닉(tonic)들[69](힘을 주는 것), 잘 달고 기름진 것(버터기름으로 만든 것), 우유, 버터 등을 섭취해야 합니다.
[1.66]Whether young, old or too old, sick or lean, one who discards laziness gets success if he practises Yoga.
젊거나 늙었거나 너무 늙었거나, 아프거나 마르거나 게으름을 버리는 사람이 요가를 수행하면 성공합니다.
[1.67]Success comes to him who is engaged in the practice.
How can one get success without practice; for by merely reading books on Yoga, one can never get success.
성공은 실천하는 사람에게 찾아옵니다.
연습 없이 어떻게 성공할 수 있습니까? 왜냐하면 단지 요가에 관한 책을 읽는 것만으로는 결코 성공할 수 없기 때문입니다.
[1.68]Success cannot be attained by adopting a particular dress (Vesa). It cannot be gained by telling tales. Practice alone is the means to success. This is true, there is no doubt.
특정 드레스(베사)를 입는다고 성공할 수는 없습니다. 그것은 이야기를 해서 얻을 수 없습니다. 연습만이 성공의 수단입니다. 이것은 사실이며 의심의 여지가 없습니다.
[1.69][1.70]Âsanas (postures), various Kumbhakas, and other divine means, all should be practised in the practice of Hatha Yoga, till the fruit—Râja Yoga—is obtained.
아사나(자세), 다양한 쿰바카(Kumbhaka), 기타 신성한 수단 등 모두 하타 요가 수행 시 라자 요가라는 열매를 얻을 때까지 수행해야 합니다.
End of chapter 1, on the method of forming the Âsanas.
1장의 끝, 아사나를 형성하는 방법에 대해.
|
उपदेशः १
प्रथभोऩदेश् : Prathamopadeśah
श्रीआदिनाथाय नमोऽस्तु तस्मै
येनोपदिष्टा हठयोगविद्या ।
विभ्राजते प्रोन्नतराजयोगम्
आरोढुं इच्छोरधिरोहिणीव ॥ १.१ ॥
[1.1]Śrī ādi nāthāya namostu tasmai
yenopadishtā hathayogavidyā
vibhrājate pronnatarājayogam
ārodhumichchoradhirohinīva
प्रणम्य श्रीगुरुं नाथं स्वात्मारामेण योगिना ।
केवलं राजयोगाय हठविद्योपदिश्यते ॥ १.२ ॥
[1.2]Pranamya śrīghurum nātham svātmārāmena yoginā
kevalam rājayogāya hathavidyopadiśyate
भ्रान्त्या बहुमतध्वान्ते राजयोगं अजानताम् ।
हठप्रदीपिकां धत्ते स्वात्मारामः कृपाकरः ॥ १.३ ॥
[1.3]Bhrāntyā bahumatadhvānte rājayogamajānatām
hathapradīpikām dhatte svātmārāmah krpākarah
हठविद्यां हि मत्स्येन्द्रगोरक्षाद्या विजानते ।
स्वात्मारामोऽथवा योगी जानीते तत्प्रसादतः ॥ १.४ ॥
[14]Hathavidyām hi matsyendraghorakshādyā vijānate
svātmārāmoathavā yogī jānīte tatprasādatah
श्रीआदिनाथमत्स्येन्द्रशावरानन्दभैरवाः ।
चौरङ्गीमीनगोरक्षविरूपाक्षबिलेशयाः ॥ १.५ ॥
[1.5]Śrīādināthamatsyendraśāvarānandabhairavāh
chaurangghīmīnaghorakshavirūpākshabileśayāh
मन्थानो भैरवो योगी सिद्धिर्बुद्धश्च कन्थडिः ।
कोरंटकः सुरानन्दः सिद्धपादश्च चर्पटिः ॥ १.६ ॥
[1.6]Manthāno bhairavo yogī siddhirbuddhaścha kanthadih
koramtakah surānandah siddhapādaścha charpatih
कानेरी पूज्यपादश्च नित्यनाथो निरञ्जनः ।
कपाली बिन्दुनाथश्च काकचण्डीश्वराह्वयः ॥ १.७ ॥
[1.7]Kānerī pūjyapādaścha nityanātho nirañjanah
kapālī bindunāthaścha kākachandīśvarāhvayah
अल्लामः प्रभुदेवश्च घोडा चोली च टिंटिणिः ।
भानुकी नारदेवश्च खण्डः कापालिकस्तथा ॥ १.८ ॥
[1.8]Allāmah prabhudevaścha ghodā cholī cha timtinih
bhānukī nāradevaścha khandah kāpālikastathā
इत्यादयो महासिद्धा हठयोगप्रभावतः ।
खण्डयित्वा कालदण्डं ब्रह्माण्डे विचरन्ति ते ॥ १.९ ॥
[1.9]Ityādayo mahāsiddhā hathayogaprabhāvatah
khandayitvā kāladandam brahmānde vicharanti te
अशेषतापतप्तानां समाश्रयमठो हठः ।
अशेषयोगयुक्तानां आधारकमठो हठः ॥ १.१० ॥
[1.10]Aśeshatāpataptānām samāśrayamatho hathah
aśeshayogayuktānāmādhārakamatho hathah
हठविद्या परं गोप्या योगिना सिद्धिं इच्छता ।
भवेद्वीर्यवती गुप्ता निर्वीर्या तु प्रकाशिता ॥ १.११ ॥
[1.11]Hathavidyā param gopyā yoginā siddhimichchatā
bhavedvīryavatī guptā nirvīryā tu prakāśitā
सुराज्ये धार्मिके देशे सुभिक्षे निरुपद्रवे ।
धनुः प्रमाणपर्यन्तं शिलाग्निजलवर्जिते ।
एकान्ते मठिकामध्ये स्थातव्यं हठयोगिना ॥ १.१२ ॥
[1.12]Surājye dhārmike deśe subhikshe nirupadrave
dhanuh pramānaparyantam śilāgnijalavarjite
Ekānte mathikāmadhye sthātavyam hathayoginā
अल्पद्वारं अरन्ध्रगर्तविवरं नात्युच्चनीचायतं
सम्यग्गोमयसान्द्रलिप्तं अमलं निःशेसजन्तूज्झितम् ।
बाह्ये मण्डपवेदिकूपरुचिरं प्राकारसंवेष्टितं
प्रोक्तं योगमठस्य लक्षणं इदं सिद्धैर्हठाभ्यासिभिः ॥ १.१३ ॥
[1.13]Alpadvāramarandhragartavivaram
ātyuchchanīchāyatam
samyaggomayasāndraliptamamalam
nihśesajantūjjhitam
Bāhye mandapavedikūparuchiram prākārasamveshtitam
proktam yogamathasya lakshanamidam
siddhairhathābhyāsibhih
एवं विधे मठे स्थित्वा सर्वचिन्ताविवर्जितः ।
गुरूपदिष्टमार्गेण योगं एव समभ्यसेत् ॥ १.१४ ॥
[1.14]vam vidhe mathe sthitvā sarvachintāvivarjitah
ghurūpadishtamārgena yogameva samabhyaset
अत्याहारः प्रयासश्च प्रजल्पो नियमाग्रहः ।
जनसङ्गश्च लौल्यं च षड्भिर्योगो विनश्यति ॥ १.१५ ॥
[1.15]Atyāhārah prayāsaścha prajalpo niyamāghrahah
janasangaścha laulyam cha shadbhiryogo vinaśyati
उत्साहात्साहसाद्धैर्यात्तत्त्वज्ञानाश्च निश्चयात् ।
जनसङ्गपरित्यागात्षड्भिर्योगः प्रसिद्ध्यति ॥ १.१६ ॥
[1.16]Utsāhātsāhasāddhairyāttattvajñānāścha niśchayāt
janasangghaparityāghātshadbhiryogah prasiddhyati
अथ यमनियमाः
अहिंसा सत्यं अस्तेयं ब्रह्मचर्यं क्षमा धृतिः ।
दयार्जवं मिताहारः शौचं चैव यमा दश ॥ १.१७ ॥
[1.17]Atha yamaniyamāh
Ahimsā satyamasteyam brahmacharyam kshamā dhrtih
dayārjavam mitāhārah śaucham chaiva yamā daśa
तपः सन्तोष आस्तिक्यं दानं ईश्वरपूजनम् ।
सिद्धान्तवाक्यश्रवणं ह्रीमती च तपो हुतम् ।
नियमा दश सम्प्रोक्ता योगशास्त्रविशारदैः ॥ १.१८ ॥
[1.18]Tapah santosha āstikyam dānamīśvarapūjanam
siddhāntavākyaśravanam hrīmatī cha tapo hutam
niyamā daśa samproktā yogaśāstraviśāradaih
अथ आसनम्
हठस्य प्रथमाङ्गत्वादासनं पूर्वं उच्यते ।
कुर्यात्तदासनं स्थैर्यं आरोग्यं चाङ्गलाघवम् ॥ १.१९ ॥
[1.19]Atha āsanam
hathasya prathamāngghatvādāsanam pūrvamuchyate
kuryāttadāsanam sthairyamāroghyam chāngalāghavam
वशिष्ठाद्यैश्च मुनिभिर्मत्स्येन्द्राद्यैश्च योगिभिः ।
अङ्गीकृतान्यासनानि कथ्यन्ते कानिचिन्मया ॥ १.२० ॥
[1.20]Vaśishthādyaiścha munibhirmatsyendrādyaiścha
yogibhih
angīkrtānyāsanāni kathyante kānichinmayā
जानूर्वोरन्तरे सम्यक्कृत्वा पादतले उभे ।
ऋजुकायः समासीनः स्वस्तिकं तत्प्रचक्षते ॥ १.२१ ॥
[1.21]Jānūrvorantare samyakkrtvā pādatale ubhe
Rjukāyah samāsīnah svastikam tatprachakshate
सव्ये दक्षिणगुल्फं तु पृष्ठपार्श्वे नियोजयेत् ।
दक्षिणेऽपि तथा सव्यं गोमुखं गोमुखाकृतिः ॥ १.२२ ॥
[1.22] Savye dakshinaghulpham tu prshthapārśve niyojayet
Dakshineapi tathā savyam ghomukham ghomukhākrtih
Vîrâsana
एकं पादं तथैकस्मिन्विन्यसेदुरुणि स्थिरम् ।
इतरस्मिंस्तथा चोरुं वीरासनं इतीरितम् ॥ १.२३ ॥
[1.23]Ekam pādam tathaikasminvinyaseduruni sthiram
Itarasmimstathā chorum vīrāsanamitīritam
Kurmâsana
गुदं निरुध्य गुल्फाभ्यां व्युत्क्रमेण समाहितः ।
कूर्मासनं भवेदेतदिति योगविदो विदुः ॥ १.२४ ॥
[1.24]Ghudam nirudhya ghulphābhyām vyutkramena
samāhitah
Kūrmāsanam bhavedetaditi yogavido viduh
Kukkutâsana
पद्मासनं तु संस्थाप्य जानूर्वोरन्तरे करौ ।
निवेश्य भूमौ संस्थाप्य व्योमस्थं कुक्कुटासनम् ॥ १.२५ ॥
[1.25]Padmāsanam tu samsthāpya jānūrvorantare karau
Niveśya bhūmau samsthāpya vyomastham
kukkutāsanam
Uttâna Kûrmaâsana
कुक्कुटासनबन्धस्थो दोर्भ्यां सम्बद्य कन्धराम् ।
भवेद्कूर्मवदुत्तान एतदुत्तानकूर्मकम् ॥ १.२६ ॥
[1.26]Kukkutāsanabandhastho dorbhyām sambadya
kandharām
Bhavedkūrmavaduttāna etaduttānakūrmakam
Dhanurâsana
पादाङ्गुष्ठौ तु पाणिभ्यां गृहीत्वा श्रवणावधि ।
धनुराकर्षणं कुर्याद्धनुरासनं उच्यते ॥ १.२७ ॥
[1.27]Pādāngghushthau tu pānibhyām ghrhītvā śravanāvadhi
Dhanurākarshanam kuryāddhanurāsanamuchyate
Matsyaâsana
वामोरुमूलार्पितदक्षपादं
जानोर्बहिर्वेष्टितवामपादम् ।
प्रगृह्य तिष्ठेत्परिवर्तिताङ्गः
श्रीमत्य्सनाथोदितं आसनं स्यात् ॥ १.२८ ॥
[1.28]Vāmorumūlārpitadakshapādam
Jānorbahirveshtitavāmapādam
Praghrhya tishthetparivartitāngghah
Śrīmatysanāthoditamāsanam syāt
मत्स्येन्द्रपीठं जठरप्रदीप्तिं
प्रचण्डरुग्मण्डलखण्डनास्त्रम् ।
अभ्यासतः कुण्डलिनीप्रबोधं
चन्द्रस्थिरत्वं च ददाति पुंसाम् ॥ १.२९ ॥
[1.29]Matsyendrapītham jatharapradīptim
Prachandarughmandalakhandanāstram
Abhyāsatah kundalinīprabodham
Chandrasthiratvam cha dadāti pumsām
Paśchima Tâna
प्रसार्य पादौ भुवि दण्डरूपौ
दोर्भ्यां पदाग्रद्वितयं गृहीत्वा ।
जानूपरिन्यस्तललाटदेशो
वसेदिदं पश्चिमतानं आहुः ॥ १.३० ॥
[1.30]Prasārya pādau bhuvi dandarūpau
Dorbhyām padāghradvitayam ghrhītvā
Jānūparinyastalalātadeśo
Vasedidam paśchimatānamāhuh
इति पश्चिमतानं आसनाग्र्यं
पवनं पश्चिमवाहिनं करोति ।
उदयं जठरानलस्य कुर्याद्
उदरे कार्श्यं अरोगतां च पुंसाम् ॥ १.३१ ॥
[1.31]Iti paśchimatānamāsanāghryam
Pavanam paśchimavāhinam karoti
Udayam jatharānalasya kuryād
Udare kārśyamaroghatām cha pumsām
धरां अवष्टभ्य करद्वयेन
तत्कूर्परस्थापितनाभिपार्श्वः ।
उच्चासनो दण्डवदुत्थितः खे
मायूरं एतत्प्रवदन्ति पीठम् ॥ १.३२ ॥
Mayûraâsana.
[1.32]Dharāmavashtabhya karadvayena
Tatkūrparasthāpitanābhipārśvah
Uchchāsano dandavadutthitah khe
Māyūrametatpravadanti pītham
हरति सकलरोगानाशु गुल्मोदरादीन्
अभिभवति च दोषानासनं श्रीमयूरम् ।
बहु कदशनभुक्तं भस्म कुर्यादशेषं
जनयति जठराग्निं जारयेत्कालकूटम् ॥ १.३३ ॥
[1.33]Harati sakalaroghānāśu ghulmodarādīn
Abhibhavati cha doshānāsanam śrīmayūram
Bahu kadaśanabhuktam bhasma kuryādaśesham
Janayati jatharāghnim jārayetkālakūtam
Śavaâsana
उत्तानं शबवद्भूमौ शयनं तच्छवासनम् ।
शवासनं श्रान्तिहरं चित्तविश्रान्तिकारकम् ॥ १.३४ ॥
[1.34]Uttānam śabavadbhūmau śayanam tachchavāsanam
Śavāsanam śrāntiharam chittaviśrāntikārakam
चतुरशीत्यासनानि शिवेन कथितानि च ।
तेभ्यश्चतुष्कं आदाय सारभूतं ब्रवीम्यहम् ॥ १.३५ ॥
[1.35]Chaturaśītyāsanāni śivena kathitāni cha
Tebhyaśchatushkamādāya sārabhūtam bravīmyaham
सिद्धं पद्मं तथा सिंहं भद्रं वेति चतुष्टयम् ।
श्रेष्ठं तत्रापि च सुखे तिष्ठेत्सिद्धासने सदा ॥ १.३६ ॥
[1.36]Siddham padmam tathā simham bhadram veti
chatushtayam
Śreshtham tatrāpi cha sukhe tishthetsiddhāsane sadā
अथ सिद्धासनम्
योनिस्थानकं अङ्घ्रिमूलघटितं कृत्वा दृढं विन्यसेत्
मेण्ढ्रे पादं अथैकं एव हृदये कृत्वा हनुं सुस्थिरम् ।
स्थाणुः संयमितेन्द्रियोऽचलदृशा पश्येद्भ्रुवोरन्तरं
ह्येतन्मोक्षकपाटभेदजनकं सिद्धासनं प्रोच्यते ॥ १.३७ ॥
The Siddhâsana
[1.37]Atha siddhāsanam
Yonisthānakamangghrimūlaghatitam
Krtvā drdham vinyaset
Mendhre pādamathaikameva hrdaye
Krtvā hanum susthiram
Sthānuh samyamitendriyoachaladrśā
paśyedbhruvorantaram
Hyetanmokshakapātabhedajanakam
Siddhāsanam prochyate
मेण्ढ्रादुपरि विन्यस्य सव्यं गुल्फं तथोपरि ।
गुल्फान्तरं च निक्षिप्य सिद्धासनं इदं भवेत् ॥ १.३८ ॥
[1.38]Mendhrādupari vinyasya savyam ghulpham tathopari
Ghulphāntaram cha nikshipya siddhāsanamidam bhavet
एतत्सिद्धासनं प्राहुरन्ये वज्रासनं विदुः ।
मुक्तासनं वदन्त्येके प्राहुर्गुप्तासनं परे ॥ १.३९ ॥
[1.39]Etatsiddhāsanam prāhuranye vajrāsanam viduh
Muktāsanam vadantyeke prāhurghuptāsanam pare
यमेष्विव मिताहारं अहिंसा नियमेष्विव ।
मुख्यं सर्वासनेष्वेकं सिद्धाः सिद्धासनं विदुः ॥ १.४० ॥
[1.40]Yameshviva mitāhāramahimsā niyameshviva
Mukhyam sarvāsaneshvekam
Siddhāh siddhāsanam viduh
चतुरशीतिपीठेषु सिद्धं एव सदाभ्यसेत् ।
द्वासप्ततिसहस्राणां नाडीनां मलशोधनम् ॥ १.४१ ॥
[1.41]Chaturaśītipītheshu siddhameva sadābhyaset
Dvāsaptatisahasrānām nādīnām malaśodhanam
आत्मध्यायी मिताहारी यावद्द्वादशवत्सरम् ।
सदा सिद्धासनाभ्यासाद्योगी निष्पत्तिं आप्नुयात् ॥ १.४२ ॥
[1.42]Ātmadhyāyī mitāhārī yāvaddvādaśavatsaram
Sadā siddhāsanābhyāsādyogī nishpattimāpnuyāt
किं अन्यैर्बहुभिः पीठैः सिद्धे सिद्धासने सति ।
प्राणानिले सावधाने बद्धे केवलकुम्भके ।
उत्पद्यते निरायासात्स्वयं एवोन्मनी कला ॥ १.४३ ॥
[1.43]Kimanyairbahubhih pīthaih siddhe siddhāsane sati
Prānānile sāvadhāne baddhe kevalakumbhake
Utpadyate nirāyāsātsvayamevonmanī kalā
तथैकास्मिन्नेव दृढे सिद्धे सिद्धासने सति ।
बन्धत्रयं अनायासात्स्वयं एवोपजायते ॥ १.४४ ॥
[1.44]Tathaikāsminneva drdhe siddhe siddhāsane sati
Bandhatrayamanāyāsātsvayamevopajāyate
नासनं सिद्धसदृशं न कुम्भः केवलोपमः ।
न खेचरीसमा मुद्रा न नादसदृशो लयः ॥ १.४५ ॥
[1.45]Nāsanam siddhasadrśam na kumbhah kevalopamah
Na khecharīsamā mudrā na nādasadrśo layah
अथ पद्मासनम्
वामोरूपरि दक्षिणं च चरणं संस्थाप्य वामं तथा
दक्षोरूपरि पश्चिमेन विधिना धृत्वा कराभ्यां दृढम् ।
अङ्गुष्ठौ हृदये निधाय चिबुकं नासाग्रं आलोकयेत्
एतद्व्याधिविनाशकारि यमिनां पद्मासनं प्रोच्यते ॥ १.४६ ॥
[1.46]Atha padmāsanam
Vāmorūpari dakshinam cha charanam
Samsthāpya vāmam tathā
Dakshorūpari paśchimena vidhinā
Dhrtvā karābhyām drdham
Angghushthau hrdaye nidhāya
Chibukam nāsāghramālokayet
Etadvyādhivināśakāri yaminām
Padmāsanam prochyate
उत्तानौ चरणौ कृत्वा ऊरुसंस्थौ प्रयत्नतः ।
ऊरुमध्ये तथोत्तानौ पाणी कृत्वा ततो दृशौ ॥ १.४७ ॥
[1.47]Uttānau charanau krtvā ūrusamsthau prayatnatah
Ūrumadhye tathottānau pānī krtvā tato drśau
नासाग्रे विन्यसेद्राजदन्तमूले तु जिह्वया ।
उत्तम्भ्य चिबुकं वक्षस्युत्थाप्य्पवनं शनैः ॥ १.४८ ॥
[1.48]Nāsāghre vinyasedrājadantamūle tu jihvayā
Uttambhya chibukam vakshasyutthāpy pavanam śanaih
इदं पद्मासनं प्रोक्तं सर्वव्याधिविनाशनम् ।
दुर्लभं येन केनापि धीमता लभ्यते भुवि ॥ १.४९ ॥
[1.49]Idam padmāsanam proktam sarvavyādhivināśanam
Durlabham yena kenāpi dhīmatā labhyate bhuvi
कृत्वा सम्पुटितौ करौ दृढतरं बद्ध्वा तु पद्मासनं
गाढं वक्षसि सन्निधाय चिबुकं ध्यायंश्च तच्चेतसि ।
वारं वारं अपानं ऊर्ध्वं अनिलं प्रोत्सारयन्पूरितं
न्यञ्चन्प्राणं उपैति बोधं अतुलं शक्तिप्रभावान्नरः ॥ १.५० ॥
[1.50]Krtvā samputitau karau drdhataram
Baddhvā tu padmamāsanam
Ghādham vakshasi sannidhāya chibukam
Dhyāyamścha tachchetasi
Vāram vāramapānamūrdhvamanilam
Protsārayanpūritam
Nyañchanprānamupaiti bodhamatulam
śaktiprabhāvānnarah
पद्मासने स्थितो योगी नाडीद्वारेण पूरितम् ।
मारुतं धारयेद्यस्तु स मुक्तो नात्र संशयः ॥ १.५१ ॥
[1.51]Padmāsane sthito yogī nādīdvārena pūritam
Mārutam dhārayedyastu sa mukto nātra samśayah
अथ सिंहासनम्
गुल्फौ च वृषणस्याधः सीवन्याः पार्श्वयोः क्षिपेत् ।
दक्षिणे सव्यगुल्फं तु दक्षगुल्फं तु सव्यके ॥ १.५२ ॥
[1.52]Atha simhāsanam
Ghulphau cha vrshanasyādhah
Sīvantyāh pārśvayoh kshipet
Dakshine savyaghulpham tu
Dakshaghulpham tu savyake
हस्तौ तु जान्वोः संस्थाप्य स्वाङ्गुलीः सम्प्रसार्य च ।
व्यात्तवक्त्रो निरीक्षेत नासाग्रं सुसमाहितः ॥ १.५३ ॥
[1.53]Hastau tu jānvoh samsthāpya
Svāngghulīh samprasārya cha
Vyāttavaktro nirīksheta nāsāghram susamāhitah
सिंहासनं भवेदेतत्पूजितं योगिपुङ्गवैः ।
बन्धत्रितयसन्धानं कुरुते चासनोत्तमम् ॥ १.५४ ॥
[1.54]Simhāsanam bhavedetatpūjitam yoghipungghavaih
Bandhatritayasandhānam kurute chāsanottamam
अथ भद्रासनम्
गुल्फौ च वृषणस्याधः सीवन्याः पार्श्वयोः क्षिप्ते ।
सव्यगुल्फं तथा सव्ये दक्षगुल्फं तु दक्षिणे ॥ १.५५ ॥
[1.55]
पार्श्वपादौ च पाणिभ्यां दृढं बद्ध्वा सुनिश्चलम् ।
भद्रासनं भवेदेतत्सर्वव्याधिविनाशनम् ।
गोरक्षासनं इत्याहुरिदं वै सिद्धयोगिनः ॥ १.५६ ॥
[1.56]
[1.55][1.56]Atha bhadrāsanam
Ghulphau cha vrshanasyādhah
Sīvantyāh pārśvayoh kshipet
Savyaghulpham tathā savye
Dakshaghulpham tu dakshine
Pārśvapādau cha pānibhyām
Drdham baddhvā suniśchalam
Bhadrāsanam bhavedetatsarvavyādhivināśanam
Ghorakshāsanamityāhuridam vai siddhayoghinah
एवं आसनबन्धेषु योगीन्द्रो विगतश्रमः ।
अभ्यसेन्नाडिकाशुद्धिं मुद्रादिपवनीक्रियाम् ॥ १.५७ ॥
[1.57]Evamāsanabandheshu yogīndro vighataśramah
Abhyasennādikāśuddhim mudrādipavanakriyām
आसनं कुम्भकं चित्रं मुद्राख्यं करणं तथा ।
अथ नादानुसन्धानं अभ्यासानुक्रमो हठे ॥ १.५८ ॥
[1.58]Āsanam kumbhakam chitram
Mudrākhyam karanam tathā
Atha nādānusandhānamabhyāsānukramo hathe
ब्रह्मचारी मिताहारी त्यागी योगपरायणः ।
अब्दादूर्ध्वं भवेत्सिद्धो नात्र कार्या विचारणा ॥ १.५९ ॥
[1.59]Brahmachārī mitāhārī tyāghī yogaparāyanah
Abdādūrdhvam bhavedsiddho nātra kāryā vichāranā
सुस्निग्धमधुराहारश्चतुर्थांशविवर्जितः ।
भुज्यते शिवसम्प्रीत्यै मिताहारः स उच्यते ॥ १.६० ॥
[1.60]Susnighdhamadhurāhāraśchaturthāmśavivarjitah
Bhujyate śivasamprītyai mitāhārah sa uchyate
कट्वाम्लतीक्ष्णलवणोष्णहरीतशाक
सौवीरतैलतिलसर्षपमद्यमत्स्यान् ।
आजादिमांसदधितक्रकुलत्थकोल
पिण्याकहिङ्गुलशुनाद्यं अपथ्यं आहुः ॥ १.६१ ॥
[1.61]Katvāmlatīkshnalavanoshnaharītaśāka
Sauvīratailatilasarshapamadyamatsyān
Ājādimāmsadadhitakrakulatthakola
Pinyākahingghulaśunādyamapathyamāhuh
भोजनं अहितं विद्यात्पुनरस्योष्णीकृतं रूक्षम् ।
अतिलवणं अम्लयुक्तं कदशनशाकोत्कं वर्ज्यम् ॥ १.६२ ॥
[1.62]Bhojanamahitam vidyātpunarasyoshnīkrtam rūksham
Atilavanamamlayuktam kadaśanaśākotkam varjyam
वह्निस्त्रीपथिसेवानां आदौ वर्जनं आचरेत् ॥ १.६३ ॥
[1.63]Vahnistrīpathisevānāmādau varjanamācharet
तथा हि गोरक्षवचनम्
वर्जयेद्दुर्जनप्रान्तं वह्निस्त्रीपथिसेवनम् ।
प्रातःस्नानोपवासादि कायक्लेशविधिं तथा ॥ १.६४ ॥
[1.64]Tathā hi ghorakshavachanam
Varjayeddurjanaprāntam vahnistrīpathisevanam
Prātahsnānopavāsādi kāyakleśavidhim tathā
गोधूमशालियवषाष्टिकशोभनान्नं
क्षीराज्यखण्डनवनीतसिद्धामधूनि ।
शुण्ठीपटोलकफलादिकपञ्चशाकं
मुद्गादिदिव्यं उदकं च यमीन्द्रपथ्यम् ॥ १.६५ ॥
[1.65]Ghodhūmaśāliyavashāshtikaśobhanānnam
Kshīrājyakhandanavanītasi hāmadhūni
Śunthīpatolakaphalādikapañchaśākam
Mudghādidivyamudakam cha yamīndrapathyam
पुष्टं सुमधुरं स्निग्धं गव्यं धातुप्रपोषणम् ।
मनोभिलषितं योग्यं योगी भोजनं आचरेत् ॥ १.६६ ॥
[1.66]Pushtam sumadhuram snighdham
Gavyam dhātupraposhanam
Manobhilashitam yoghyam yogī bhojanamācharet
युवो वृद्धोऽतिवृद्धो वा व्याधितो दुर्बलोऽपि वा ।
अभ्यासात्सिद्धिं आप्नोति सर्वयोगेष्वतन्द्रितः ॥ १.६७ ॥
[1.67]Yuvo vrddhoativrddho vā vyādhito durbaloapi vā
Abhyāsātsiddhimāpnoti sarvayogheshvatandritah
क्रियायुक्तस्य सिद्धिः स्यादक्रियस्य कथं भवेत् ।
न शास्त्रपाठमात्रेण योगसिद्धिः प्रजायते ॥ १.६८ ॥
[1.68]Kriyāyuktasya siddhih syādakriyasya katham bhavet
Na śāstrapāthamātrena yogasiddhih prajāyate
न वेषधारणं सिद्धेः कारणं न च तत्कथा ।
क्रियैव कारणं सिद्धेः सत्यं एतन्न संशयः ॥ १.६९ ॥
[1.69]
पीठानि कुम्भकाश्चित्रा दिव्यानि करणानि च ।
सर्वाण्यपि हठाभ्यासे राजयोगफलावधि ॥ १.७० ॥
[1.70]Na veshadhāranam siddheh kāranam na cha tatkathā
Kriyaiva kāranam siddheh satyametanna samśayah
Pīthāni kumbhakāśchitrā divyāni karanāni cha
Sarvānyapi hathābhyāse rājayogaphalāvadhi
इति हठप्रदीपिकायां प्रथमोपदेशः ।
Iti hathapradīpikāyām prathamopadeśah
|